1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-21 14:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Il es le clave bibliographic"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stilo de citation"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinite (numeric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
98 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stilo Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Stilo de bibliographia"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "St&ilo predefinite:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Generation de bibliographia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Selige un processor"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Le stilo BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Selige un file de stilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "omne referentias citate"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "omne referentias non citate"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "omne referentias"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Remove le catalogo seligite"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "Typo e grandor"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgstr "Valor del largessa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgstr "Quadrato &interne:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
335 msgid "Inner box type"
336 msgstr "Typo de quadrato interne"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
356 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
361 msgid "Check this if the box should break across pages"
362 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
365 msgid "Allow &page breaks"
366 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgstr "Valor del altessa"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
378 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
407 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
413 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
470 msgid "Decoration box types"
471 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
474 msgid "Thickness value"
475 msgstr "Valor de spissor"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
478 msgid "&Line thickness:"
479 msgstr "Spissor de &Linea:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
482 msgid "Separation value"
483 msgstr "Valor de separation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
486 msgid "Box s&eparation:"
487 msgstr "S&eparation de quadrato:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
491 msgstr "&Decoration:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
494 msgid "&Shadow size:"
495 msgstr "Dimension de &umbra:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
499 msgstr "Valor de dimension"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
511 msgstr "&Photogrammas"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramos disponibile:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Selige tu ramo"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 msgid "&New:[[branch]]"
523 msgstr "&Nove:[[branch]]"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
527 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
534 msgid "Filename &Suffix"
535 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
538 msgid "Show undefined branches used in this document."
539 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
542 msgid "&Undefined Branches"
543 msgstr "Ramos &indefinite"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
546 msgid "A&vailable Branches:"
547 msgstr "&Ramos disponibile:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Commuta le ramo seligite"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
554 msgid "(&De)activate"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
558 msgid "Add a new branch to the list"
559 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
567 msgid "Alter Co&lor..."
568 msgstr "Modifica co&lor..."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
571 msgid "Remove the selected branch"
572 msgstr "Remove le ramo seligite"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
576 #: src/Buffer.cpp:4399
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
581 msgid "Change the name of the selected branch"
582 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgstr "Re&nomina..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
593 msgid "&Add Selected"
594 msgstr "Adde s&eligite"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
597 msgid "Add all unknown branches to the list."
598 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
606 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
610 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
611 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
627 msgid "Undefined branches used in this document."
628 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
631 msgid "&Undefined Branches:"
632 msgstr "Ramos &indefinite:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
648 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgstr "Le plus parve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgstr "Le plus grande"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgstr "Plus ponderose"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
723 msgid "&Custom bullet:"
724 msgstr "Symbolo &personalisate:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
736 msgid "Go to previous change"
737 msgstr "Vade a modifica previe"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
740 msgid "&Previous change"
741 msgstr "Modifica &previe"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Vade a modifica proxime"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgstr "Modifica pro&xime"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgstr "Da &acceptation"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Rejecta iste modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgstr "Familia de Font"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgstr "Forma de font"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgstr "Series de font"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
793 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
795 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgstr "Color de Font"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
822 msgid "Never Toggled"
823 msgstr "Jammais commutate"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgstr "Dimension de Font"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
832 msgid "Other font settings"
833 msgstr "Altere preferentias de font"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
836 msgid "Always Toggled"
837 msgstr "Sempre commutate"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
844 msgid "toggle font on all of the above"
845 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgstr "&Commuta omne"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
852 msgid "Apply each change automatically"
853 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "Apply changes &immediately"
857 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "Citationes disponi&bile:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
889 msgid "S&elected Citations:"
890 msgstr "Citationes &seligite:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
893 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
894 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
897 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
898 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
901 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
902 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
905 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
906 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
909 msgid "&Search Citation"
910 msgstr "&Cerca citation"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
931 msgid "Search &field:"
932 msgstr "Ca&mpo de cerca:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Express&ion regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
948 msgid "Entry t&ypes:"
949 msgstr "T&ypos de entrata:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Omne typos de entrata"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
962 msgstr "For&mattation"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
965 msgid "Citation st&yle:"
966 msgstr "St&ilo de citation:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Texto &ante:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
977 msgid "Text to place before citation"
978 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
982 msgstr "&Texto postea:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
989 msgid "List all authors"
990 msgstr "Lista omne autores"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
993 msgid "&Full author list"
994 msgstr "Li&sta complete de autores"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
997 msgid "Force upper case in citation"
998 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1001 msgid "Force u&pper case"
1002 msgstr "For&tia majusculas"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1019 msgstr "Colores de font"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1023 msgstr "Texto principal:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1027 msgid "Click to change the color"
1028 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1032 msgstr "Predefinite..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1036 msgid "Revert the color to the default"
1037 msgstr "Restabili le color predefinite"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1045 msgid "Greyed-out notes:"
1046 msgstr "Notas discolorate:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1052 msgstr "&Modifica..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1055 msgid "Background Colors"
1056 msgstr "Colores de fundo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1063 msgid "Shaded boxes:"
1064 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1067 msgid "Compare Revisions"
1068 msgstr "Compara revisiones"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 msgid "&Revisions back"
1072 msgstr "&Revisiones retro"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1075 msgid "&Between revisions"
1076 msgstr "In&ter revisiones"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "Documento &nove:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "Documento &vetule:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Documento n&ove"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "Documento &vetule"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1113 "resulting document"
1115 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1116 "LaTeX del documento resultante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1119 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1120 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1125 msgstr "Codice TeX: "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1128 msgid "Match delimiter types"
1129 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1132 msgid "&Keep matched"
1133 msgstr "&Mantene correspondentias"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1137 msgstr "Dimen&sion:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1141 msgid "Insert the delimiters"
1142 msgstr "Inserta le delimitatores"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1149 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1150 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1153 msgid "Use Class Defaults"
1154 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1157 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1158 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1161 msgid "Save as Document Defaults"
1162 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1169 msgid "Show ERT button only"
1170 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1177 msgid "Show ERT contents"
1178 msgstr "Monstra contentos ERT"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1185 msgid "For more information, refer to the complete log."
1186 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "Description:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1197 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1198 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1201 msgid "View Complete &Log..."
1202 msgstr "Monstra le ®istro..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1205 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1206 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1209 msgid "Show Output &Anyway"
1210 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1215 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1216 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1218 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1219 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgstr "Nomine file"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1239 msgid "Select a file"
1240 msgstr "Selige un file"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgstr "&Version provisori"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1251 msgid "Available templates"
1252 msgstr "Patronos disponibile"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1260 msgid "LaTeX Options"
1261 msgstr "Optiones per LaTeX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1273 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1277 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1278 "vide dialogo de preferentia), "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "&Monstra in LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "Dimension e rota&tion"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Il es le origine del rotation"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "In basso a &sinistra:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "In alto a &dextera:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "Obtene ex &file"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Substit&ue con:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "Tro&va proxime"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "So&lo parolas integre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1447 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1448 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1452 msgid "Search &backwards"
1453 msgstr "&Cerca de retro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1456 msgid "Replace all occurences at once"
1457 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1462 msgid "Replace &All"
1463 msgstr "Substitue &totes"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgstr "Pr&eferentias"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1478 msgid "C&urrent document"
1479 msgstr "Doc&umento actual"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1486 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1489 msgid "&Master document"
1490 msgstr "Doc&umento patre"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1493 msgid "All open documents"
1494 msgstr "Omne documentos aperite"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1497 msgid "&Open documents"
1498 msgstr "Documentos ape&rite"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1501 msgid "&All manuals"
1502 msgstr "&Omne manuales"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1506 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1507 "and paragraph style"
1509 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1510 "del stilo de paragrapho"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1513 msgid "I&gnore format"
1514 msgstr "I&gnora formato"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1518 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1522 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "E&xpande macros"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typo flottante:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Culmine de pagina"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Hic ab&solutemente"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "&Hic si possibile"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Pede de pagina"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Extende se trans columnas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Rota lateralmente"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr "&Familia predefinite:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1610 msgid "Select the default family for the document"
1611 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1615 msgstr "&Dimension de base:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1618 msgid "LaTe&X font encoding:"
1619 msgstr "Codifica Te&X:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1622 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1623 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1630 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1631 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1634 msgid "&Sans Serif:"
1635 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1638 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1640 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1644 msgstr "S&cala (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1647 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1649 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1653 msgid "&Typewriter:"
1654 msgstr "&Mono-spatio:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1657 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1658 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1662 msgstr "Sc&ala (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1665 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1666 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Mathematica:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1683 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1686 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1687 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1690 msgid "Use true s&mall caps"
1691 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1694 msgid "Use old style instead of lining figures"
1695 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1698 msgid "Use &old style figures"
1699 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1706 msgid "Select an image file"
1707 msgstr "Selige un file de imagine"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1711 msgstr "Grandor de exito"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1714 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1721 msgid "Set &height:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1725 msgid "&Scale graphics (%):"
1726 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1729 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1731 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1744 msgid "Rotate Graphics"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1748 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1749 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1752 msgid "Ro&tate after scaling"
1753 msgstr "Ro&tation post scalar"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1760 msgid "A&ngle (degrees):"
1761 msgstr "A&ngulo (grados):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Nomine del file imagine"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1793 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1794 "at application level (see Preferences dialog)."
1796 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1797 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1800 msgid "Sho&w in LyX"
1801 msgstr "&Monstra in LyX"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1804 msgid "Sca&le on screen (%):"
1805 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1808 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1810 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "Gruppo de graphicos"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1835 msgstr "Modo de version provisori"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1839 msgstr "Modo de &version provisori"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr ".............."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgstr "Inter-di&stantia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1888 msgid "&Fill Pattern:"
1889 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1896 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1897 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1901 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1908 msgstr "Objec&tivo:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1912 msgid "Name associated with the URL"
1913 msgstr "Nomine associate con le URL"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1926 msgstr "Typo de ligamine"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "Ligamine a un file"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parametros de listar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgstr "Di&dascalia:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgstr "&Etiquetta:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Alte&re parametros"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nomine del file de includer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&Typo de includer:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2014 msgstr "Parola pro parola"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Listar de programma"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Edita le file"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "&Indices disponibile:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "Generation de indice"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2056 msgid "&Use multiple indexes"
2057 msgstr "&Usa indices multiple"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2060 msgid "&New:[[index]]"
2061 msgstr "&Nove:[[index]]"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2071 msgid "Add a new index to the list"
2072 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Remove le indice seligite"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Renomina le indice seligite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "&Renomina..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Typo de information:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Nomine de information:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 msgid "Inset Parameter Configuration"
2105 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2108 msgid "Update dialog when moving context"
2109 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2112 msgid "S&ynchronize Dialog"
2113 msgstr "&Synchronisa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2116 msgid "Apply settings immediately"
2117 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr "A&pplica immediatemente"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2125 msgid "Restore initial values in dialog"
2126 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2129 msgid "Push new inset into the document"
2130 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2134 msgstr "Nove insertion"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2137 msgid "Document &Class"
2138 msgstr "&Classe de documento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2141 msgid "Click to select a local document class definition file"
2142 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2145 msgid "&Local Layout..."
2146 msgstr "&Disposition local..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2149 msgid "Class Options"
2150 msgstr "Optiones de classe"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2153 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2154 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2157 msgid "&Predefined:"
2158 msgstr "P&redefinite:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2162 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2165 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2166 "seliger/de-seliger."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2170 msgstr "Personalisa&te:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2173 msgid "&Graphics driver:"
2174 msgstr "Driver per &graficos:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2177 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2178 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2181 msgid "Select de&fault master document"
2182 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2189 msgid "Enter the name of the default master document"
2190 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2193 msgid "&Suppress default date on front page"
2194 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2197 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2198 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2201 msgid "&Quote style:"
2202 msgstr "&Stile virgulettas:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2209 msgid "Language &default"
2210 msgstr "Linguage pre&definite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2217 msgid "Language pac&kage:"
2218 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2230 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2231 "\\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 msgstr "Dis&placiamento:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Largessa del linea."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Valor de spissor del linea."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Fenestra de verification"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Preferentias principal"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgstr "Placiamento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Marca per listar in linea"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "&Listar in linea"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Marcar per listar flottante"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgstr "&Placiamento:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2302 msgstr "Numeration de linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgstr "Di&mension de font:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgstr "Dimensi&on de font:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Dimension basic del font"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Famil&ia de font"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Stilo base del font"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "S&patio como symbolo"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Tabula extendite de character"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "P&rime linea:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgstr "&Ultime linea:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Altere parametros"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2435 msgid "Document-specific layout information"
2436 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2444 msgid "Errors reported in terminal."
2445 msgstr "Errores reportate in terminal."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2452 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2453 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2457 msgstr "&Typo de registro:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Actualisa le schermo"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2469 msgid "&Open Containing Directory"
2470 msgstr "&Aperi directorio continente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2477 msgid "Jump to the next warning message."
2478 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2481 msgid "Next &Warning"
2482 msgstr "&Aviso proxime"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2485 msgid "Jump to the next error message."
2486 msgstr "Va al proxime message de error."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2490 msgstr "&Error proxime"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2493 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2494 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2497 msgid "&Default margins"
2498 msgstr "&Margines predefinite"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2518 msgstr "Se¶tion de testa:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2521 msgid "Head &height:"
2522 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2526 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2529 msgid "&Column sep:"
2530 msgstr "Separation de &Columna:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2533 msgid "Master Document Output"
2534 msgstr "Exito de documento patre"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2537 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2541 msgid "Include only &selected children"
2542 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2549 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2550 "prolonga le compilation)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Include omne filios"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Numero de lineas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Numero de columnas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2590 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2591 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Alineamento vertical"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Horizontal:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "All packages:"
2619 msgstr "Omne pacchettos:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2622 msgid "Load A&utomatically"
2623 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2626 msgid "Load Alwa&ys"
2627 msgstr "Carga &sempre"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2630 msgid "Do &Not Load"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgstr "Di&sponibile:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenclatura"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2657 msgstr "Ordina &como:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "Solmente interne a LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgstr "&Nota de LyX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Imprime con texto in gris"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgstr "Di&scolorate"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Lista in le indice general"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgstr "&Numeration"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Formato de exito"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2712 msgid "De&fault output format:"
2713 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2722 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2723 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2724 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2725 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2726 "collaborative settings and with version control systems."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2730 msgid "Save &transient properties"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2737 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2740 msgid "S&ynchronize with output"
2741 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2744 msgid "C&ustom macro:"
2745 msgstr "Macro &personalisate:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2764 msgid "&Math output:"
2765 msgstr "Exito &mathematic:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2784 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2792 msgid "Math &image scaling:"
2793 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2800 msgid "Write CSS to File"
2801 msgstr "Scribe CSS in File"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2804 msgid "&Use hyperref support"
2805 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2812 msgid "Header Information"
2813 msgstr "Information de capite"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2829 msgstr "&Parolas clave:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2835 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgstr "H&yperligamines"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2868 msgstr "Ligamines a co&lor"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "Referenti&as revertite:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgstr "Marcatores de li&bros"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2884 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2891 msgid "&Open bookmark tree"
2892 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Numero de nivellos"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional O&ptions"
2900 msgstr "O&ptiones additional"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Paper Format"
2908 msgstr "Formato de papiro"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2919 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2920 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Orientation:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2932 msgstr "&Horizontal"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2937 msgstr "Disposition de pagina"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2940 msgid "Page &style:"
2941 msgstr "&Stilo de pagina:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "Documento sur &duo facies"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2957 msgstr "Largessa de etiquetta"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2962 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2965 msgid "Lo&ngest label"
2966 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2969 msgid "Line &spacing"
2970 msgstr "I&nterlinea"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgstr "Personalisate"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3003 msgid "&Indent Paragraph"
3004 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3008 msgstr "&Justificate"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3012 msgstr "A &sinistra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3023 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3037 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vertical Phantom"
3053 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3057 msgstr "&Modifica..."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3060 msgid "&Use system colors"
3061 msgstr "&Usa colores de systema"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3065 msgstr "Modo mathematic"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3073 "mathematic pois le retardo specificate."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3076 msgid "Automatic in&line completion"
3077 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3080 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3081 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3084 msgid "Automatic p&opup"
3085 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "Auto-corre&ction"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3101 "pois le retardo specificate."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3104 msgid "Automatic &inline completion"
3105 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3108 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3109 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3112 msgid "Automatic &popup"
3113 msgstr "Menu de &popup automatic"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3117 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3121 "completamento in modo texto."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "I&ndicator de cursor"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3138 "completamento es monstrate si disponibile."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3141 msgid "s inline completion dela&y"
3142 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3146 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3150 "completamento es monstrate si disponibile."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3158 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3174 "de popup essera monstrate immediatemente."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgstr "C&onvertitor:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Optiones E&xtra:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "Ex &formato:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgstr "&A formato:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Cache per le convertitores"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3226 msgstr "&Habilitate"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3230 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3233 msgid "Display &graphics"
3234 msgstr "Monstra &graphicos"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3243 msgstr "Non activate (off)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3247 msgstr "Nulle mathematic"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3251 msgstr "Activate (On)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 msgid "Preview si&ze:"
3255 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3270 msgid "Session Handling"
3271 msgstr "Tractamento de Session"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3275 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3280 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3281 "quando le file ha essite claudite"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "&Netta omne information de session"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3296 msgid "Backup && Saving"
3297 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3300 msgid "Backup &original documents when saving"
3301 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3304 msgid "&Backup documents, every"
3305 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3313 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3314 "format by default.\n"
3315 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3318 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3319 "un forma de binari comprimite.\n"
3320 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3321 "o non comprimite)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3326 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3330 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3332 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3335 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3336 "salveguardate in le documento.\n"
3337 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3341 msgid "Save the &document directory path"
3342 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3345 msgid "Windows && Work Area"
3346 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3349 msgid "Open documents in &tabs"
3350 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3354 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3355 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3357 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3358 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3361 msgid "Use s&ingle instance"
3362 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3365 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3367 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3371 msgid "Displa&y single close-tab button"
3372 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3375 msgid "Closing last &view:"
3376 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3379 msgid "Closes document"
3380 msgstr "Claude documento"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3383 msgid "Hides document"
3384 msgstr "Cela documento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3387 msgid "Ask the user"
3388 msgstr "Demanda al usator"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3395 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3396 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3400 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3401 "width used when set to 0."
3403 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3404 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3407 msgid "Cursor width (&pixels):"
3408 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3411 msgid "Scroll &below end of document"
3412 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3415 msgid "Skip trailing non-word characters"
3416 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3419 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3420 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3423 msgid "Sort &environments alphabetically"
3424 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3427 msgid "&Group environments by their category"
3428 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3432 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3436 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3440 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3444 msgstr "Schermo plen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3447 msgid "&Hide toolbars"
3448 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3451 msgid "Hide scr&ollbar"
3452 msgstr "Cela barra de r&olar"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3455 msgid "Hide &tabbar"
3456 msgstr "Cela barra de sche&da"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3459 msgid "Hide &menubar"
3460 msgstr "Cela barra de &menu"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3463 msgid "Hide sta&tusbar"
3464 msgstr "Cela barra de sta&to"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3467 msgid "&Limit text width"
3468 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3471 msgid "Screen used (&pixels):"
3472 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3483 msgid "&Document format"
3484 msgstr "Formato &documento"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3487 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3489 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3492 msgid "Sho&w in export menu"
3493 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3496 msgid "Vector &graphics format"
3497 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3500 msgid "S&hort name:"
3501 msgstr "Nomine &breve:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3504 msgid "E&xtensions:"
3505 msgstr "E&xtensiones:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3513 msgstr "Via b&reve:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3528 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3529 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3532 msgid "Default Output Formats"
3533 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3536 msgid "With &TeX fonts:"
3537 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3540 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3542 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3546 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3547 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3550 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3552 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3563 msgid "Your E-mail address"
3564 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3571 msgid "Use &keyboard map"
3572 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3585 msgstr "S&ecundari:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3589 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3590 "time LyX is launched."
3592 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3594 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3597 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3598 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3606 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3611 "speed it up, low values slow it down."
3613 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3614 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3618 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3620 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3624 msgid "&Middle mouse button pasting"
3625 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3628 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3629 msgstr "Zoom con rota"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3648 msgid "User &interface language:"
3649 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3652 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3653 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3656 msgid "Language &package:"
3657 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3667 msgid "Always Babel"
3668 msgstr "Sempre Babel"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3672 msgid "None[[language package]]"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3676 msgid "Command s&tart:"
3677 msgstr "Commando s&tart:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3680 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3681 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3684 msgid "Command e&nd:"
3685 msgstr "Commando e&nd:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3688 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3689 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3692 msgid "Default decimal &separator:"
3693 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3696 msgid "Default length &unit:"
3697 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3701 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3702 "the language package)"
3704 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3705 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3708 msgid "Set languages &globally"
3709 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3713 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3716 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3717 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3721 msgstr "A&uto-initio"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3725 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3728 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3729 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3733 msgstr "Auto&termina"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3744 msgid "Right-to-Left Language Support"
3745 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3748 msgid "Cursor movement:"
3749 msgstr "Movimento cursor:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3761 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3763 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3767 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3768 msgstr "Codifica Te&X:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3771 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3772 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3777 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3778 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3781 msgid "BibTeX command and options"
3782 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3786 msgid "Processor for &Japanese:"
3787 msgstr "Processor per &Japonese:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3790 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3795 msgstr "Pr&ocessor:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3803 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3804 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3807 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3811 msgid "&Nomenclature command:"
3812 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3815 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3816 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3819 msgid "Chec&kTeX command:"
3820 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3823 msgid "CheckTeX start options and flags"
3824 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3828 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3830 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3832 "Warning: Your changes here will not be saved."
3834 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3835 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3836 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3837 "al tempore de configuration.\n"
3838 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3842 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3845 msgid "Set class options to default on class change"
3847 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3848 "quando on cambia le classe"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3851 msgid "R&eset class options when document class changes"
3852 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3855 msgid "Forward Search"
3856 msgstr "Recerca avante"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3859 msgid "DV&I command:"
3860 msgstr "Commando DV&I:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3863 msgid "&PDF command:"
3864 msgstr "Commando &PDF:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3867 msgid "Dvips Options"
3868 msgstr "Optiones de Dvips"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3871 msgid "Paper t&ype:"
3872 msgstr "T&ypo de papiro:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3875 msgid "Paper si&ze:"
3876 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3880 msgstr "Hori&zontal:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3883 msgid "Other Options"
3884 msgstr "Altere optiones"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3887 msgid "Output &line length:"
3888 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3893 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3894 "paragraphs are separated by a blank line."
3896 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3897 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3899 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3902 msgid "&Date format:"
3903 msgstr "&Formato data:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3906 msgid "Date format for strftime output"
3907 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3910 msgid "&Overwrite on export:"
3911 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3916 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3917 "esser super-scribite durante le exportation."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3920 msgid "Ask permission"
3921 msgstr "Demanda permission"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3924 msgid "Main file only"
3925 msgstr "Solmente file principal"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3939 "Use the OS native format."
3941 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3943 "Usa le formato native del systema operative."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3946 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3947 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3951 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3952 "environment variable.\n"
3953 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3955 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3957 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3958 "native del systema operative."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3973 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3976 msgid "&Temporary directory:"
3977 msgstr "Directorio &temporanee:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3980 msgid "Ly&XServer pipe:"
3981 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3984 msgid "&Backup directory:"
3985 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3988 msgid "&Example files:"
3989 msgstr "Files de &exemplo:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3992 msgid "&Document templates:"
3993 msgstr "Patronos de &documento:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3996 msgid "&Working directory:"
3997 msgstr "Directorio de &travalio:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4000 msgid "H&unspell dictionaries:"
4001 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "Mono-spa&tio:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgstr "Dimensiones de font"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4029 msgstr "&Multo grande:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 msgstr "&Le plus grande:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4037 msgstr "&Ponderose:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 msgstr "Le p&lus parve:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4049 msgstr "M&ulto parve:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgstr "Min&uscule:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4069 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4074 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4082 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4086 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4089 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4095 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4111 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4115 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Linguage al&ternative:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4135 msgid "General Look && Feel"
4136 msgstr "Aspecto && tacto general"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4144 msgstr "&Insimul de icone:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4148 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4149 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4151 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4152 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4159 msgid "Context Help"
4160 msgstr "Adjuta de contexto"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4167 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4168 "per insertiones in area principal del documento editate"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4185 msgstr "&Salveguarda"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4188 msgid "Nomenclature settings"
4189 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4193 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4195 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Indentation de lista:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Largessa &personalisate:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4209 "\"Personalisate\"."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4212 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 msgstr "&Sub-indice"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "&Indices disponibile:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgstr "Preferentias"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4238 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4239 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4242 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4243 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4246 msgid "&Clear automatically"
4247 msgstr "M&undification automatic"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4250 msgid "Debug messages"
4251 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4254 msgid "Display no debug messages"
4255 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4263 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4270 msgid "Display all debug messages"
4271 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4278 msgid "Display statusbar messages?"
4279 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4282 msgid "&Statusbar messages"
4283 msgstr "Messages barra de &stato"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4287 msgstr "Etiquett&as in:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgstr "&Referentias"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4298 msgid "Enter string to filter the label list"
4299 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4302 msgid "Filter case-sensitively"
4303 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4306 msgid "Case-sensiti&ve"
4307 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4314 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4316 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4329 msgid "Cas&e-sensitive"
4330 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4334 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Vade a etiquetta"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4346 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4350 msgstr "<reference>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4353 msgid "(<reference>)"
4354 msgstr "(<reference>)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4361 msgid "on page <page>"
4362 msgstr "a pagina <page>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4365 msgid "<reference> on page <page>"
4366 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4369 msgid "Formatted reference"
4370 msgstr "Referentias pre-formate"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4373 msgid "Textual reference"
4374 msgstr "Referentias textual"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4377 msgid "Update the label list"
4378 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4381 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4382 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4385 msgid "Match w&hole words only"
4386 msgstr "Solmente &parolas integre"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "Formatos de &exportation:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Edita via breve"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "&Dele clave"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Netta le via breve currente"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgstr "&Via Breve:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4439 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4440 "le contento con le button de 'Netta'."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Controlator Orthographic"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4453 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4456 msgid "Unknown word:"
4457 msgstr "Parola incognite:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4460 msgid "Current word"
4461 msgstr "Parola currente"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgstr "&Trova proxime"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "Reim&placiamento:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4476 msgid "Replace word with current choice"
4477 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4480 msgid "S&uggestions:"
4481 msgstr "S&uggestiones:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4484 msgid "Ignore this word"
4485 msgstr "Ignora iste parola"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4492 msgid "Ignore this word throughout this session"
4493 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgstr "I&gnora omne"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4500 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4501 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4508 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4509 "per le integre gamma."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgstr "Ca&tegoria:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4516 msgid "Select this to display all available characters at once"
4517 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4520 msgid "&Display all"
4521 msgstr "&Monstra omne"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4524 msgid "Current cell:"
4525 msgstr "Cella currente:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4528 msgid "Current row position"
4529 msgstr "Position linea currente"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4532 msgid "Current column position"
4533 msgstr "Position columna currente"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4536 msgid "&Table Settings"
4537 msgstr "Preferentias de &tabella"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4541 msgstr "Preferentias de linea"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4549 msgstr "M&ulti lineas"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "Preferentias de cella"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4568 msgid "rotation angle"
4569 msgstr "angulo de rotation"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4576 msgid "Table-wide settings"
4577 msgstr "Preferentias de tabella global"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4584 msgid "Verti&cal alignment:"
4585 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4588 msgid "Vertical alignment of the table"
4589 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4593 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "Preferentias de columna"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4614 msgstr "Justificate"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4618 msgid "At Decimal Separator"
4619 msgstr "Al separator de decimales"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4622 msgid "&Decimal separator:"
4623 msgstr "Separator de &decimales:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4626 msgid "Fixed width of the column"
4627 msgstr "Largessa fixate del columna"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4630 msgid "&Vertical alignment in row:"
4631 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4635 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4638 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4642 msgid "Merge cells of different columns"
4643 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4646 msgid "Mu<icolumn"
4647 msgstr "Mu<iple columnas"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4650 msgid "LaTe&X argument:"
4651 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4655 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4663 msgstr "Fixa bordos"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4671 msgstr "Omne bordos"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4699 msgstr "Prede&finite"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Spatio additional"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "Al fun&do del linea:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Inter lineas:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4739 msgstr "Bordo superior"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4743 msgstr "Bordo inferior"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4764 msgstr "activate (on)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prime capite:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Non produce le prime capite"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4796 msgstr "Pede de pagina:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4817 msgstr "Didascalia:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4828 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4829 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4832 msgid "Multi-page table alignment"
4833 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4836 msgid "Close this dialog"
4837 msgstr "Claude iste dialogo"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4840 msgid "Rebuild the file lists"
4841 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4848 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4855 msgid "Selected classes or styles"
4856 msgstr "Classes o stilos seligite"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4859 msgid "LaTeX classes"
4860 msgstr "Classes de LaTeX"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4863 msgid "LaTeX styles"
4864 msgstr "Stilos de LaTeX"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4867 msgid "BibTeX styles"
4868 msgstr "Stilos de BibTeX"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4871 msgid "BibTeX databases"
4872 msgstr "Catalogos BibTeX "
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4875 msgid "Toggles view of the file list"
4876 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4880 msgstr "Monstra &percurso"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4883 msgid "Paragraph Separation"
4884 msgstr "Separation de paragrapho"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4887 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4888 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4891 msgid "&Indentation:"
4892 msgstr "&Indentation:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4895 msgid "Size of the indentation"
4896 msgstr "Dimension del indentation"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4899 msgid "&Vertical space:"
4900 msgstr "Spatio &vertical:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4903 msgid "Size of the vertical space"
4904 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4908 msgstr "Inter-distantia"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4911 msgid "&Line spacing:"
4912 msgstr "&Interlinea:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4915 msgid "Spacing type"
4916 msgstr "Typo de inter-distantia"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4919 msgid "Number of lines"
4920 msgstr "Numero de lineas"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4923 msgid "Format text into two columns"
4924 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4927 msgid "Two-&column document"
4928 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4932 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4933 "justified in the output)"
4935 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4936 "justificate in le exito)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4939 msgid "Use &justification in LyX work area"
4940 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4943 msgid "Language of the thesaurus"
4944 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4948 msgstr "Elemento de indice"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4952 msgstr "&Parola clave:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4955 msgid "Word to look up"
4956 msgstr "Parola de cercar"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "Il es le termino seligite"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4969 msgstr "&Selection:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4972 msgid "Replace the entry with the selection"
4973 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4976 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4977 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4984 msgid "Enter string to filter contents"
4985 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4990 "tables, and others)"
4992 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4993 "tabellas, e alteres)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4996 msgid "Update navigation tree"
4997 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5006 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5010 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5014 msgid "Move selected item down by one"
5015 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5018 msgid "Move selected item up by one"
5019 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5026 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5027 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5035 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5038 msgid "LyX: Enter text"
5039 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5042 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5043 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5046 msgid "&Do not show this warning again!"
5047 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5051 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5055 msgstr "Salto predefinite"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5059 msgstr "Salto parve"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5063 msgstr "Salto medie"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5067 msgstr "Salto grande"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5071 msgstr "Completamento vertical"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5078 msgid "Select the output format"
5079 msgstr "Selige le formato de exito"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5082 msgid "Show the source as the master document gets it"
5083 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5086 msgid "Master's perspective"
5087 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Actualisation automatic"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5094 msgid "Current Paragraph"
5095 msgstr "Paragrapho currente"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5098 msgid "Complete Source"
5099 msgstr "Fonte complete"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5102 msgid "Preamble Only"
5103 msgstr "Solmente preambulo"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5107 msgstr "Solmente corpore"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5110 msgid "Unit of width value"
5111 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5114 msgid "number of needed lines"
5115 msgstr "numero de lineas necessari"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5118 msgid "use number of lines"
5119 msgstr "usa iste numero de lineas"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5123 msgstr "Extension de &linea (span):"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5126 msgid "Outer (default)"
5127 msgstr "Externe (predefinite)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5134 msgid "use overhang"
5135 msgstr "Usa salientia"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 msgstr "&Salientia:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5142 msgid "Overhang value"
5143 msgstr "Valor del salientia"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5146 msgid "Unit of overhang value"
5147 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5150 msgid "Check this to allow flexible placement"
5151 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5154 msgid "Allow &floating"
5155 msgstr "Permitte de &flottar"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5158 msgid "American Economic Association (AEA)"
5159 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5163 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5166 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5169 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5170 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5171 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5173 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5174 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5180 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5181 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5182 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5185 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5187 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5190 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5192 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5199 msgstr "Titulo breve"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5203 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5208 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5209 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5210 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5211 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5212 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5216 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5223 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5226 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5227 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5228 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5229 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5230 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5231 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5241 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5246 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5252 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5253 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5263 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5267 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5290 msgstr "Material anterior"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5293 msgid "Publication Month"
5294 msgstr "Mense de publication"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5297 msgid "Publication Month:"
5298 msgstr "Mense de publication:"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5301 msgid "Publication Year"
5302 msgstr "Anno de publication"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5305 msgid "Publication Year:"
5306 msgstr "Anno de publication:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5309 msgid "Publication Volume"
5310 msgstr "Tomo de publication"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5313 msgid "Publication Volume:"
5314 msgstr "Tomo de publication:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5317 msgid "Publication Issue"
5318 msgstr "Numero de publication"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5321 msgid "Publication Issue:"
5322 msgstr "Numero de publication:"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5334 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5346 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5350 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5351 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5353 msgstr "Parolas clave"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5361 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5362 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5364 #: lib/layouts/spie.layout:49
5366 msgstr "Parolas clave:"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5370 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5376 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5378 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5387 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5390 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5394 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5398 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5399 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5407 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5419 msgid "Acknowledgement"
5420 msgstr "Recognoscentia"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5425 msgid "Acknowledgement."
5426 msgstr "Recognoscentia."
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5429 msgid "Figure Notes"
5430 msgstr "Notas de figuras"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5437 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5444 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5446 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5451 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5452 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5457 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5461 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5464 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5466 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5469 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5473 msgstr "Texto principal"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5477 msgstr "Nota de figura"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5480 msgid "Text of a note in a figure"
5481 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5490 msgstr "Notas de tabella"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5494 msgstr "Nota de tabella"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5497 msgid "Text of a note in a table"
5498 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5566 msgid "Case \\thecase."
5567 msgstr "Caso \\thecase."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5793 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5810 msgstr "Proposition"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5830 msgstr "Observation"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5836 msgid "Remark \\theremark."
5837 msgstr "Observation \\theremark."
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5858 msgid "Solution \\thesolution."
5859 msgstr "Solution \\thesolution."
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5862 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5864 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5887 msgstr "Didascalia: "
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5891 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5899 msgstr "Demonstration"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5902 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5903 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5907 msgid "Standard in Title"
5908 msgstr "Standard in titulo"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5911 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5912 msgid "Author Footnote"
5913 msgstr "Apostilla de autor"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5917 msgstr "Pede de autor"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5921 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5922 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5926 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5927 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5930 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5931 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5934 msgid "IEEE Transactions"
5935 msgstr "IEEE Transtactions"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5942 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5946 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5949 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5956 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5965 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5978 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5979 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5980 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5982 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5985 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6001 msgid "IEEE membership"
6002 msgstr "Adhesion a IEEE"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6017 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6022 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6024 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6034 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6039 msgid "Short Author|S"
6040 msgstr "Autor breve|S"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6043 msgid "A short version of the author name"
6044 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6048 msgstr "Nomine de autor"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6052 msgstr "Nomine de autor"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6055 msgid "Author Affiliation"
6056 msgstr "Affiliation de autor"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6059 msgid "Author affiliation"
6060 msgstr "Affiliation de autor"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6064 msgstr "Marca de autor"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6071 msgid "Special Paper Notice"
6072 msgstr "Nota de articulo special"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6075 msgid "After Title Text"
6076 msgstr "Texto post titulo"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6079 msgid "Page headings"
6080 msgstr "Capites de pagina"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6084 msgstr "Latere sinistre"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6087 msgid "Left side of the header line"
6088 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6093 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6096 msgid "Publication ID"
6097 msgstr "ID de publication"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6101 msgstr "Summario---"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6104 msgid "Index Terms---"
6105 msgstr "Elementos de indice---"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6108 msgid "Paragraph Start"
6109 msgstr "Initio de paragrapho"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6113 msgstr "Prime character"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6116 msgid "First character of first word"
6117 msgstr "Prime character del prime parola"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6132 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6133 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6138 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6144 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6147 msgstr "Material posterior"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6150 msgid "Peer Review Title"
6151 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6154 msgid "PeerReviewTitle"
6155 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6161 #: src/RowPainter.cpp:368
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6166 #: lib/layouts/jss.layout:119
6168 msgstr "Titulo breve"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6171 msgid "Short title for the appendix"
6172 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6178 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6185 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6186 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6188 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6189 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6190 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6196 msgid "Bibliography"
6197 msgstr "Bibliographia"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6206 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6213 msgstr "Referentias"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6224 msgid "Optional photo for biography"
6225 msgstr "Photo optional pro biographia"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6229 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6243 msgid "Name of the author"
6244 msgstr "Nomine del autor"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6247 msgid "Biography without photo"
6248 msgstr "Biographia sin photo"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6251 msgid "BiographyNoPhoto"
6252 msgstr "Biographia sin photo"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6256 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6262 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6266 msgstr "Rationamento"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6270 msgid "Alternative Proof String"
6271 msgstr "Catena de prova alternative"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6274 msgid "An alternative proof string"
6275 msgstr "Un catena de prova alternative"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6278 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6280 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6283 msgstr "Demonstration."
6285 #: lib/layouts/InStar.module:2
6287 msgid "Title and Preamble Hacks"
6288 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6290 #: lib/layouts/InStar.module:12
6292 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6293 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6294 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6295 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6296 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6297 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6298 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6301 #: lib/layouts/InStar.module:16
6306 #: lib/layouts/InStar.module:23
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6316 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6317 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6330 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6333 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6335 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6339 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6348 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6349 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6355 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6386 msgstr "Plus Gigante"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6394 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6398 msgid "Giant Snippet"
6399 msgstr "Pecietta Gigante"
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6403 msgid "More Giant Snippet"
6404 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6408 msgid "Most Giant Snippet"
6409 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:3
6412 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6413 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6425 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6426 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6430 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6431 msgid "Offprint Requests to:"
6432 msgstr "Requesta de extractos a:"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6439 #: lib/layouts/aa.layout:140
6440 msgid "Correspondence to:"
6441 msgstr "Correspondentia a:"
6443 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6444 msgid "Acknowledgements."
6445 msgstr "Recognoscentias."
6447 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6451 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6453 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6469 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6473 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6486 msgstr "Sub-section"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6491 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6498 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6502 msgid "Subsubsection"
6503 msgstr "Sub sub-section"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6510 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6511 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6521 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6522 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6526 #: lib/layouts/aa.layout:239
6527 msgid "institutemark"
6528 msgstr "Nota istituto"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6531 msgid "Institute Mark"
6532 msgstr "Marca de instituto"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:262
6535 msgid "Abstract (unstructured)"
6536 msgstr " Summario (non structurate)"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6542 #: lib/layouts/aa.layout:296
6543 msgid "Abstract (structured)"
6544 msgstr " Summario (structurate)"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:300
6550 #: lib/layouts/aa.layout:301
6551 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6552 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:305
6558 #: lib/layouts/aa.layout:306
6559 msgid "Aims of your work"
6560 msgstr "Propositos de tu travalio"
6562 #: lib/layouts/aa.layout:310
6566 #: lib/layouts/aa.layout:311
6567 msgid "Methods used in your work"
6568 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6570 #: lib/layouts/aa.layout:315
6574 #: lib/layouts/aa.layout:316
6575 msgid "Results of your work"
6576 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:337
6580 msgstr "Parolas clave:"
6582 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6589 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6599 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6601 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6604 msgid "Acknowledgements"
6605 msgstr "Recognoscentias"
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6610 msgstr "Dictionario lexical"
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6614 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6617 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6618 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6623 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6624 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6626 msgstr "Lista punctate"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6629 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6631 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6634 msgstr "Lista numerate"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6638 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6639 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6644 msgstr "Description"
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6647 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6651 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6652 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6653 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6654 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6659 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6660 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6669 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6673 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6679 msgstr "Affiliation"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6682 msgid "Altaffilation"
6683 msgstr "Affiliation alt."
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6691 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6692 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6695 msgid "Alternative affiliation:"
6696 msgstr "Affiliation alternative:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6700 msgstr "Conjunction"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6710 msgid "altaffilmark"
6711 msgstr "Nota affiliation alt."
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6714 msgid "altaffiliation mark"
6715 msgstr "Nota affiliation alt."
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6718 msgid "Subject headings:"
6719 msgstr "Capites subjecto:"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6722 msgid "[Acknowledgements]"
6723 msgstr "[Recognoscentias]"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6727 msgstr "Placia figura"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6730 msgid "Place Figure here:"
6731 msgstr "Placia figura ci:"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6735 msgstr "Placia tabella"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6738 msgid "Place Table here:"
6739 msgstr "Placia tabella ci:"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6743 msgstr "[Appendice]"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6747 msgstr "Litteras mathematic"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6750 msgid "NoteToEditor"
6751 msgstr "Nota per le editor"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6754 msgid "Note to Editor:"
6755 msgstr "Nota per le editor:"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6759 msgstr "Tabella referentias"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6762 msgid "References. ---"
6763 msgstr "Referentias. ---"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6766 msgid "TableComments"
6767 msgstr "Tabella commentos"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6775 msgstr "Nota tabella"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6779 msgstr "Nota tabella:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6782 msgid "tablenotemark"
6783 msgstr "Nota tabella"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6786 msgid "tablenote mark"
6787 msgstr "Nota tabella"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6791 msgstr "Didascalia figura"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6798 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6799 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6811 msgstr "Nomine objecto"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6818 msgid "Recognized Name"
6819 msgstr "Nomine recognoscite"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6822 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6823 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6827 msgstr "Insimul de datos"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6831 msgstr "Insimul de datos:"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6834 msgid "Separate the dataset ID from text"
6835 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6837 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6840 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
6842 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6856 msgstr "Referentias-"
6858 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6863 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6864 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6867 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6877 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6878 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6880 msgid "Short Title|S"
6881 msgstr "Titulo breve|T"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6884 msgid "Short title which will appear in the running header"
6885 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6889 msgstr "Nomine breve:"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6892 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6893 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6896 msgid "Alt Affiliation"
6897 msgstr "Affiliation alternative"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6900 msgid "Also Affiliation"
6901 msgstr "Affiliation de plus"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6917 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6927 msgid "Abbreviations"
6928 msgstr "Abbreviationes"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6931 msgid "Abbreviations:"
6932 msgstr "Abbreviationes:"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6939 msgid "List of Schemes"
6940 msgstr "Lista de schemas"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6947 msgid "List of Charts"
6948 msgstr "Lista de diagrammas"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6951 msgid "Graph[[mathematical]]"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6955 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6956 msgstr "Lista de graphos"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6959 msgid "SupplementalInfo"
6960 msgstr "Information supplementari"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6963 msgid "Supporting Information Available"
6964 msgstr "Supportante information disponibile"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6968 msgstr "Entrata de indice general"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6971 msgid "Graphical TOC Entry"
6972 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6991 #: lib/languages:719
6995 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6996 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6997 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7003 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7004 msgid "General terms:"
7005 msgstr "Terminos general:"
7007 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7008 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7009 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7013 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7016 msgid "TOG online ID"
7017 msgstr "ID in linea de TOG"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7021 msgstr "ID de In linea:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7025 msgstr "Tomo de TOG"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7028 msgid "Volume number:"
7029 msgstr "Numero de tomo:"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7033 msgstr "Numero de TOG"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7036 msgid "Article number:"
7037 msgstr "Numero de articulo:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7040 msgid "Set copyright"
7041 msgstr "Fixa Copyright"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7044 msgid "Copyright type:"
7045 msgstr "Typo del copyright:"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7048 msgid "Copyright year"
7049 msgstr "Anno del copyright"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7052 msgid "Year of copyright:"
7053 msgstr "Anno del copyright:"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7056 msgid "Conference info"
7057 msgstr "Information de Conferentia"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7060 msgid "Conference info:"
7061 msgstr "Information de Conferentia:"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7064 msgid "Conference name"
7065 msgstr "Nomine del conferentia"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7081 msgid "Article DOI:"
7082 msgstr "DOI de Articulo:"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7085 msgid "TOG article DOI"
7086 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7090 msgstr "Autor de PDF:"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7094 msgstr "Autor de PDF::"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7098 msgid "Keyword list"
7099 msgstr "Lista de Parolas clave"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7103 msgid "Concept list"
7104 msgstr "Lista Conceptos"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7108 msgid "Print copyright"
7109 msgstr "Imprime copyright"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7116 msgid "Teaser image:"
7117 msgstr "Imagine Teaser:"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7120 msgid "CR categories"
7121 msgstr "Categorias CR"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7124 msgid "CR Categories:"
7125 msgstr "Categorias CR:"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7133 msgstr "Categoria CR"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7140 msgid "Number of the category"
7141 msgstr "Numero del categoria"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7147 msgstr "Sub-categoria"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7151 msgstr "Tertie nivello"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7154 msgid "Third-level of the category"
7155 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7159 msgstr "Citation breve"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7163 msgstr "Ctation breve:"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7172 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7179 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7181 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7185 msgid "Acknowledgments"
7186 msgstr "Recognoscentias"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7189 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7190 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7193 msgid "TOG project URL"
7194 msgstr "URL de projecto de TOG"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7197 msgid "Project URL:"
7198 msgstr "URL de projecto:"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7201 msgid "TOG video URL"
7202 msgstr "URL de video TOG"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7206 msgstr "URL de video:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7209 msgid "TOG data URL"
7210 msgstr "URL de datos de TOG"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7214 msgstr "URL de datos:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7217 msgid "TOG code URL"
7218 msgstr "URL de codice de TOG"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7222 msgstr "URL de codice:"
7224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7225 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7226 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7229 msgid "Articles (DocBook)"
7230 msgstr "Articulos (DocBook)"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7247 msgstr "Nomine de Familia"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7266 msgid "Citation-number"
7267 msgstr "Numero citation"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr "Numero-edition"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7292 msgstr "Die-edition"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Menses-edition"
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7301 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7318 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7319 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7332 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7334 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7336 msgid "Subparagraph"
7337 msgstr "Sub-paragrapho"
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7340 msgid "Subsubparagraph"
7341 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7348 msgid "-- Header --"
7349 msgstr "-- Capite --"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7352 msgid "Special-section"
7353 msgstr "Section special"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7356 msgid "Special-section:"
7357 msgstr "Section special:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7361 msgstr "Jornal de AGU"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7364 msgid "AGU-journal:"
7365 msgstr "Jornal de AGU:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7368 msgid "Citation-number:"
7369 msgstr "Numero citation:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7373 msgstr "Tomo de AGU"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7377 msgstr "Tomo de AGU:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7381 msgstr "Edition de AGU"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7385 msgstr "Edition de AGU:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7393 msgstr "Terminos de indice"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7396 msgid "Index-terms..."
7397 msgstr "Terminos de indice..."
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7401 msgstr "Termino de Indice"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7405 msgstr "Termino de Indice:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7409 msgstr "Termino cruciate"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7413 msgstr "Termino cruciate:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7417 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7419 msgid "Affiliation:"
7420 msgstr "Affiliation:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7423 msgid "Supplementary"
7424 msgstr "Supplemento"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7427 msgid "Supplementary..."
7428 msgstr "Supplemento..."
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7432 msgstr "Nota supplementar"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7435 msgid "Sup-mat-note:"
7436 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7440 msgstr "Cita (altere)"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7444 msgstr "Cita (altere):"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7453 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7460 #: lib/layouts/egs.layout:436
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7475 #: lib/layouts/egs.layout:445
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7480 #: lib/layouts/egs.layout:458
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7486 msgstr "Indenta (linea)"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7490 msgstr "Indenta (linea):"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7501 msgid "Published-online:"
7502 msgstr "Publicate in linea:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7513 msgid "Posting-order"
7514 msgstr "Ordine registration"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7517 msgid "Posting-order:"
7518 msgstr "Ordine registration:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7522 msgstr "Paginas AGU"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7526 msgstr "Paginas AGU:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7554 msgstr "Gruppo de datos"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7558 msgstr "Gruppo de datos:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7582 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7596 msgstr "Parola clave"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7604 msgstr "Nomine de org"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7612 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7624 msgstr "Codice postal"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7627 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7632 #: lib/layouts/agums.layout:3
7633 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7634 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7645 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7648 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7650 msgstr "Sub-section*"
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7655 msgstr "Paragrapho*"
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7658 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7660 msgstr "Capite sinistre"
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7663 #: lib/layouts/foils.layout:195
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capite sinistre:"
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7668 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capite dextere"
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7673 #: lib/layouts/foils.layout:203
7674 msgid "Right Header:"
7675 msgstr "Capite dextere:"
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7683 msgstr "Codice CCC:"
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7687 msgstr "Id. articulo"
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7691 msgstr "Id. articulo:"
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7695 msgstr "Adresse de autor"
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7698 msgid "Author Address:"
7699 msgstr "Adresse autor:"
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7703 msgstr "Commento interlinea"
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7706 msgid "Slug Comment:"
7707 msgstr "Commento interlinea:"
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7720 #: src/insets/Inset.cpp:100
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7728 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7729 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7730 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7732 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7736 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7737 msgid "Affiliation Mark"
7738 msgstr "Nota affiliation"
7740 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7741 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7742 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7744 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7745 msgid "Author affiliation:"
7746 msgstr "Affiliation de autor:"
7748 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7749 msgid "Acknowledgments."
7750 msgstr "Recognoscentias."
7752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7754 msgstr "Algorithm2e"
7756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7758 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7759 "brewed algorithm floats."
7761 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
7762 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
7764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7766 msgid "List of Algorithms"
7767 msgstr "Lista del algorithmos"
7769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7771 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7774 msgid "SpecialSection"
7775 msgstr "Section special"
7777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7778 msgid "SpecialSection*"
7779 msgstr "Section special*"
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7783 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7795 msgid "Subsubsection*"
7796 msgstr "Sub sub-section*"
7798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7800 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7803 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7804 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7807 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7808 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7812 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7813 msgid "Chapter Exercises"
7814 msgstr "Capitulo exercitios"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7817 msgid "Short title which appears in the running headers"
7818 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7825 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7830 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7841 msgid "Current Address"
7842 msgstr "Adresse currente"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7845 msgid "Current address:"
7846 msgstr "Adresse currente:"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7849 msgid "E-mail address:"
7850 msgstr "Adresse e-posta::"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7858 msgid "Key words and phrases:"
7859 msgstr "Parolas e phrases clave:"
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7870 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7883 msgid "Subjectclass"
7884 msgstr "Classification de subjecto"
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7888 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:3
7891 msgid "American Psychological Association (APA)"
7892 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:54
7896 msgstr "Capite dextere"
7898 #: lib/layouts/apa.layout:63
7899 msgid "Right header:"
7900 msgstr "Capite dextere:"
7902 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7906 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7907 msgid "Short title:"
7908 msgstr "Titulo breve:"
7910 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7912 msgstr "Duo autores"
7914 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7915 msgid "ThreeAuthors"
7916 msgstr "Tres autores"
7918 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7920 msgstr "Quatro autores"
7922 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7923 msgid "TwoAffiliations"
7924 msgstr "Duo affiliationes"
7926 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7927 msgid "ThreeAffiliations"
7928 msgstr "Tres affiliationes"
7930 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7931 msgid "FourAffiliations"
7932 msgstr "Quatro affiliationes"
7934 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7935 msgid "Acknowledgements:"
7936 msgstr "Recognoscentias:"
7938 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7940 msgstr "Linea grossa"
7942 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7946 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7951 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7954 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7955 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7957 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7959 msgstr "Adapta figura"
7961 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7963 msgstr "Adapta bitmap"
7965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7968 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7969 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7971 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7972 msgid "Custom Item|s"
7973 msgstr "Elemento|s personalisate"
7975 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7978 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7979 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7981 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7982 msgid "A customized item string"
7983 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7985 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7987 msgstr "In succession"
7989 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7992 msgid "(\\alph{enumii})"
7993 msgstr "(\\alph{enumii})"
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7996 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7997 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8001 msgstr "Cinque Autores"
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8005 msgstr "Sex Autores"
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8009 msgstr "Capite sinistre"
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8012 msgid "Left header:"
8013 msgstr "Capite sinistre:"
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8016 msgid "FiveAffiliations"
8017 msgstr "Cinque Affiliationes"
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8020 msgid "SixAffiliations"
8021 msgstr "Sex Affiliationes"
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8046 msgstr "Nota de Autor"
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8049 msgid "Author Note:"
8050 msgstr "Apostilla de autor:"
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8063 msgstr "Numero copias"
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8069 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8070 msgid "Arabic Article"
8071 msgstr "Articulo Arabic"
8073 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8074 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8075 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
8077 #: lib/layouts/article.layout:3
8078 msgid "Article (Standard Class)"
8079 msgstr "Articulo (classe standard)"
8081 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8082 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8087 #: lib/layouts/basic.module:2
8088 msgid "Default (basic)"
8089 msgstr "Predefinite (basic)"
8091 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8092 #: lib/layouts/natbib.module:9
8093 msgid "Citation engine"
8094 msgstr "Motor de Citation"
8096 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8097 #: lib/layouts/natbib.module:44
8101 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8102 #: lib/layouts/natbib.module:45
8103 msgid "Add to bibliography only."
8104 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8112 #: lib/layouts/slides.layout:4
8113 msgid "Presentations"
8114 msgstr "Presentationes"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8123 msgid "Overlay Specifications|v"
8124 msgstr "Specificationes de copertura|v"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8128 msgid "Overlay specifications for this list"
8129 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8134 msgid "Item Overlay Specifications"
8135 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8145 msgstr "Sur diapositiva"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8150 msgid "Overlay specifications for this item"
8151 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8154 msgid "Mini Template"
8155 msgstr "Mini patrono"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8159 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8162 msgid "Longest label|s"
8163 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8168 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8174 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8175 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8181 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8182 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8199 msgid "Mode Specification|S"
8200 msgstr "Specification|es de modo"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8206 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8208 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8214 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8216 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8219 msgid "Section \\arabic{section}"
8220 msgstr "Section \\arabic{section}"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8223 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8225 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8227 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8231 msgid "\\Alph{section}"
8232 msgstr "\\Alph{section}"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8236 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8239 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8241 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8250 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8251 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8255 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8257 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8266 msgstr "Photogrammas"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8271 msgstr "Photogrammas"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8284 msgid "Overlay specifications for this frame"
8285 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8288 msgid "Default Overlay Specifications"
8289 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8292 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8293 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8297 msgid "Frame Options"
8298 msgstr "Optiones de Photogramma"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8303 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8304 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8305 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8306 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8307 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8313 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8314 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8318 msgstr "Titulo de photogramma"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8321 msgid "Enter the frame title here"
8322 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8326 msgstr "Photogramma simple"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8329 msgid "Frame (plain)"
8330 msgstr "Photogramma (simple)"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8333 msgid "FragileFrame"
8334 msgstr "Photogramma Fragile"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8337 msgid "Frame (fragile)"
8338 msgstr "Photogramma (fragile)"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8342 msgstr "Repite photogramma"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8348 msgstr "Diapositiva"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8351 msgid "Repeat frame with label"
8352 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8356 msgstr "Titulo de photogramma"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8368 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8369 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8372 msgid "Short Frame Title|S"
8373 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8376 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8377 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8380 msgid "FrameSubtitle"
8381 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8395 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8396 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8399 msgid "Column Options"
8400 msgstr "Preferentias de columna"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8403 msgid "Column options (see beamer manual)"
8404 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8407 msgid "Column Placement Options"
8408 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8411 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8412 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8415 msgid "ColumnsCenterAligned"
8416 msgstr "Columnas centrate alineate"
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8419 msgid "Columns (center aligned)"
8420 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8423 msgid "ColumnsTopAligned"
8424 msgstr "Columnas alineate in alto"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8427 msgid "Columns (top aligned)"
8428 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8438 msgstr "Superpositiones"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8441 msgid "Pause number"
8442 msgstr "Numero de pausa"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8445 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8447 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8455 msgstr "Super-imprime"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8458 msgid "Overprint Area Width"
8459 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8463 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8468 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8470 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8474 msgstr "Area de superposition"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8478 msgstr "Area de superposition"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8481 msgid "Overlay Area Width"
8482 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8485 msgid "The width of the overlay area"
8486 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8489 msgid "Overlay Area Height"
8490 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8498 msgid "The height of the overlay area"
8499 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8507 msgid "Uncovered on slides"
8508 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8516 msgid "Only on slides"
8517 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8532 msgid "Action Specification|S"
8533 msgstr "Specification de action|S"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8537 msgstr "Titulo de bloco"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8540 msgid "Enter the block title here"
8541 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8544 msgid "ExampleBlock"
8545 msgstr "Bloco de exemplo"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8548 msgid "Example Block:"
8549 msgstr "Bloco de exemplo:"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8553 msgstr "Bloco de aviso"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8556 msgid "Alert Block:"
8557 msgstr "Bloco de aviso:"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8566 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8570 msgid "Title (Plain Frame)"
8571 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8574 msgid "Short Subtitle|S"
8575 msgstr "Subtitulo breve|S"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8578 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8579 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8582 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8583 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8586 msgid "Short Institute|S"
8587 msgstr "Instituto breve|S"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8590 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8591 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8594 msgid "InstituteMark"
8595 msgstr "Nota istituto"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8598 msgid "Short Date|S"
8599 msgstr "Data breve|S"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8602 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8603 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8606 msgid "TitleGraphic"
8607 msgstr "Titulo Graphic"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8610 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8629 msgstr "Corollario."
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8637 msgid "Action Specifications|S"
8638 msgstr "Specificationes de action|S"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8642 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8644 msgid "Additional Theorem Text"
8645 msgstr "Texto de theorema additional"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8649 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8651 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8652 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8657 msgstr "Definition."
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8661 msgstr "Definitiones"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8664 msgid "Definitions."
8665 msgstr "Definitiones."
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8705 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8710 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8716 msgstr "Nota punctate"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8719 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8733 msgstr "Bloco aviso"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8752 msgstr "Alternative"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8755 msgid "Default Text"
8756 msgstr "Texto predefinite"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8759 msgid "Enter the default text here"
8760 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8764 msgstr "Nota de beamer:"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8767 msgid "Note Options"
8768 msgstr "Preferentias de nota"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8771 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8772 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8776 msgstr "Modo articulo"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8783 msgid "PresentationMode"
8784 msgstr "Modo presentation"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8787 msgid "Presentation"
8788 msgstr "Presentation"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8791 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8793 msgid "List of Tables"
8794 msgstr "Lista de tabellas"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8797 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8802 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8804 msgid "List of Figures"
8805 msgstr "Lista de figuras"
8807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8808 msgid "Beamerposter"
8809 msgstr "Poster de beamer:"
8811 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8812 msgid "Multilingual Captions"
8813 msgstr "Legendas multilingual"
8815 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8817 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8818 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8820 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
8821 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8825 msgid "Caption setup"
8826 msgstr "Configuration de didascalia"
8828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8832 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
8834 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8835 msgid "Caption setup:"
8836 msgstr "Configuration de didascalia:"
8838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8840 msgstr "BiDidascalia"
8842 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8846 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8847 msgid "Main Language Short Title"
8848 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
8850 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8851 msgid "Short title for the main(document) language"
8852 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
8854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8855 msgid "Main Language Text"
8856 msgstr "Texto de linguage principal"
8858 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8859 msgid "Text in the main(document) language"
8860 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
8862 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8863 msgid "Second Language Short Title"
8864 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
8866 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8867 msgid "Short title for the second language"
8868 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
8870 #: lib/layouts/book.layout:3
8871 msgid "Book (Standard Class)"
8872 msgstr "Libro (Classe standard)"
8874 #: lib/layouts/braille.module:2
8878 #: lib/layouts/braille.module:6
8880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8883 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
8884 "Braille.lyx in exemplos."
8886 #: lib/layouts/braille.module:22
8887 msgid "Braille (default)"
8888 msgstr "Braille (predefinite)"
8890 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8894 #: lib/layouts/braille.module:45
8895 msgid "Braille (textsize)"
8896 msgstr "Braille (textsize)"
8898 #: lib/layouts/braille.module:68
8899 msgid "Braille (dots on)"
8900 msgstr "Braille (dots on)"
8902 #: lib/layouts/braille.module:83
8903 msgid "Braille_dots_on"
8904 msgstr "Braille_dots_on"
8906 #: lib/layouts/braille.module:92
8907 msgid "Braille (dots off)"
8908 msgstr "Braille (dots off)"
8910 #: lib/layouts/braille.module:107
8911 msgid "Braille_dots_off"
8912 msgstr "Braille_dots_off"
8914 #: lib/layouts/braille.module:116
8915 msgid "Braille (mirror on)"
8916 msgstr "Braille (mirror on)"
8918 #: lib/layouts/braille.module:131
8919 msgid "Braille_mirror_on"
8920 msgstr "Braille_mirror_on"
8922 #: lib/layouts/braille.module:140
8923 msgid "Braille (mirror off)"
8924 msgstr "Braille (mirror off)"
8926 #: lib/layouts/braille.module:155
8927 msgid "Braille_mirror_off"
8928 msgstr "Braille_mirror_off"
8930 #: lib/layouts/braille.module:163
8932 msgstr "Casella braille"
8934 #: lib/layouts/braille.module:167
8936 msgstr "Quadrato braille"
8938 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8942 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8946 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8950 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8954 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8958 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8959 msgid "ACT \\arabic{act}"
8960 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8962 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8966 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8968 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8970 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8974 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8976 msgstr "AL ELEVATION:"
8978 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8983 msgid "Parenthetical"
8984 msgstr "Parenthetic"
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8998 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8999 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9001 msgid "Right Address"
9002 msgstr "Adresse dextere"
9004 #: lib/layouts/changebars.module:2
9006 msgstr "Barras de modification"
9008 #: lib/layouts/changebars.module:7
9010 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9011 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9013 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9014 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9015 "pdflatex es seligite."
9017 #: lib/layouts/chess.layout:3
9021 #: lib/layouts/chess.layout:36
9025 #: lib/layouts/chess.layout:43
9029 #: lib/layouts/chess.layout:62
9033 #: lib/layouts/chess.layout:66
9037 #: lib/layouts/chess.layout:72
9038 msgid "SubVariation"
9039 msgstr "Sub-variation"
9041 #: lib/layouts/chess.layout:75
9042 msgid "Subvariation:"
9043 msgstr "Sub-variation:"
9045 #: lib/layouts/chess.layout:81
9046 msgid "SubVariation2"
9047 msgstr "Sub-variation2"
9049 #: lib/layouts/chess.layout:84
9050 msgid "Subvariation(2):"
9051 msgstr "Sub-variation(2):"
9053 #: lib/layouts/chess.layout:90
9054 msgid "SubVariation3"
9055 msgstr "Sub-variation3"
9057 #: lib/layouts/chess.layout:93
9058 msgid "Subvariation(3):"
9059 msgstr "Sub-variation(3):"
9061 #: lib/layouts/chess.layout:99
9062 msgid "SubVariation4"
9063 msgstr "Sub-variation4"
9065 #: lib/layouts/chess.layout:102
9066 msgid "Subvariation(4):"
9067 msgstr "Sub-variation(4):"
9069 #: lib/layouts/chess.layout:108
9070 msgid "SubVariation5"
9071 msgstr "Sub-variation5"
9073 #: lib/layouts/chess.layout:111
9074 msgid "Subvariation(5):"
9075 msgstr "Sub-variation5):"
9077 #: lib/layouts/chess.layout:118
9079 msgstr "Motiones celate"
9081 #: lib/layouts/chess.layout:123
9083 msgstr "Motiones celate:"
9085 #: lib/layouts/chess.layout:128
9089 #: lib/layouts/chess.layout:132
9090 msgid "[chessboard]"
9091 msgstr "[chacchiero]"
9093 #: lib/layouts/chess.layout:141
9094 msgid "BoardCentered"
9095 msgstr "Tabula centrate"
9097 #: lib/layouts/chess.layout:146
9098 msgid "[centered board]"
9099 msgstr "[tabula centrate]"
9101 #: lib/layouts/chess.layout:156
9105 #: lib/layouts/chess.layout:161
9107 msgstr "Evidentias :"
9109 #: lib/layouts/chess.layout:176
9113 #: lib/layouts/chess.layout:181
9117 #: lib/layouts/chess.layout:187
9119 msgstr "Motion cavallo"
9121 #: lib/layouts/chess.layout:192
9123 msgstr "Motion cavallo:"
9125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9126 msgid "Springer cl2emult"
9127 msgstr "Springer cl2emult"
9129 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9130 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9131 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
9133 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9134 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9135 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
9137 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9138 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9139 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
9141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9142 msgid "Custom Header/Footerlines"
9143 msgstr "Capite personalisate"
9145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9149 "Page Layout to 'fancy'!"
9151 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
9152 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
9153 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
9155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9156 msgid "Header/Footer"
9157 msgstr "Capite/Pede"
9159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9164 msgid "Alternative text for the even header"
9165 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
9167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9168 msgid "Center Header"
9169 msgstr "Capite central"
9171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9172 msgid "Center Header:"
9173 msgstr "Capite central:"
9175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9177 msgstr "Pede de pagina sinistre"
9179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9180 msgid "Left Footer:"
9181 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9184 msgid "Center Footer"
9185 msgstr "Pede de pagina central"
9187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9188 msgid "Center Footer:"
9189 msgstr "Pede de pagina central:"
9191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9192 msgid "Right Footer"
9193 msgstr "Pede pagina dextere"
9195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9196 msgid "Right Footer:"
9197 msgstr "Pede pagina dextere:"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9217 msgstr "GuiMenuItem"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9237 msgid "Subparagraph*"
9238 msgstr "Sub-paragrapho*"
9240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9242 msgstr "Gruppo autor"
9244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9245 msgid "RevisionHistory"
9246 msgstr "Historia de revision"
9248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9249 msgid "Revision History"
9250 msgstr "Historia de revision"
9252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9257 msgid "RevisionRemark"
9258 msgstr "Commento de revision"
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9269 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9271 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9282 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9299 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9301 msgstr "Datos postal"
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9306 msgid "Send To Address"
9307 msgstr "Adresse destinatario"
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9316 msgid "Sender Address:"
9317 msgstr "Adresse mittente:"
9319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9320 msgid "Return address"
9321 msgstr "Adresse de retorno"
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9325 msgid "Backaddress:"
9326 msgstr "Adresse de retorno:"
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9329 msgid "Postal comment"
9330 msgstr "Commento postal"
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9333 msgid "Postal Remark:"
9334 msgstr "Commento postal:"
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9338 msgstr "Tractamento"
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9342 msgstr "Tractamento:"
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9348 msgstr "Vostre ref."
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9353 msgstr "Vostre ref.:"
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9359 msgstr "Mi referentia"
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9364 msgstr "Nostre referentia:"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9375 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9394 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9400 msgstr "In basso a sinistra"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9403 msgid "Bottom text:"
9404 msgstr "Texto a pede de pagina:"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9408 msgstr "Codice postal"
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9412 msgstr "Codice postal:"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9423 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9454 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9469 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9481 msgstr "Signatura|S"
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9484 msgid "Here you can insert a signature scan"
9485 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9496 msgstr "attachamentos:"
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9517 msgid "Post Scriptum:"
9518 msgstr "Post Scriptum:"
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9521 msgid "SenderAddress"
9522 msgstr "Adresse mittente"
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9527 msgstr "Adresse de retorno"
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9530 msgid "RetourAdresse"
9531 msgstr "RetourAdresse"
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9539 msgstr "Postvermerk"
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9552 msgstr "Vostre posta"
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9555 msgid "IhrSchreiben"
9556 msgstr "IhrSchreiben"
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9560 msgstr "MeinZeichen"
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9563 msgid "Unterschrift"
9564 msgstr "Unterschrift"
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9594 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9608 msgstr "Texto de recapitulation"
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9637 msgid "DocBook Book (SGML)"
9638 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
9640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9642 msgid "Books (DocBook)"
9643 msgstr "Libros (DocBook)"
9645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9646 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9647 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
9649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9650 msgid "DocBook Section (SGML)"
9651 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9653 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9654 msgid "DocBook Article (SGML)"
9655 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
9657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9658 msgid "Inderscience A4 Journals"
9659 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
9661 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9662 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9663 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9666 msgid "Econometrica"
9667 msgstr "Econometrica"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9671 msgstr "Titulo currente"
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9674 msgid "Running Title:"
9675 msgstr "Titulo currente:"
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9679 msgstr "Autor currente"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9682 msgid "Running Author:"
9683 msgstr "Autor currente:"
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9686 msgid "Address Option"
9687 msgstr "Option de Adresse"
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9690 msgid "Optional argument for the address"
9691 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9694 msgid "E-Mail Option"
9695 msgstr "Option de e-posta"
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9698 msgid "Optional argument for the e-mail"
9699 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9706 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9708 msgstr "Adresse Web"
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9711 msgid "Web address:"
9712 msgstr "Adresse Web:"
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9715 msgid "Authors Block"
9716 msgstr "Bloco autores"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9719 msgid "Authors Block:"
9720 msgstr "Bloco autores:"
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9724 msgstr "Texto de gratias"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9727 msgid "Thanks \\theThanks:"
9728 msgstr "Gratias \\theThanks:"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9731 msgid "Thanks Reference"
9732 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9736 msgstr "Ref. de gratias"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9739 msgid "Internet Address Reference"
9740 msgstr "Referentia de adresse de internet"
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9743 msgid "Internet Addess Ref"
9744 msgstr "Ref. de adresse de internet"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9747 msgid "Corresponding Author"
9748 msgstr "Autor correspondente"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9751 msgid "Name (First Name)"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9759 msgid "Name (Surname)"
9760 msgstr "Nomine de Familia"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9763 msgid "By Same Author (bib)"
9764 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9770 #: lib/layouts/egs.layout:3
9771 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9772 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9774 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9778 #: lib/layouts/egs.layout:289
9780 msgstr "Titulo LaTeX"
9782 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9786 #: lib/layouts/egs.layout:333
9790 #: lib/layouts/egs.layout:368
9794 #: lib/layouts/egs.layout:377
9798 #: lib/layouts/egs.layout:391
9802 #: lib/layouts/egs.layout:401
9804 msgstr "Prime autor"
9806 #: lib/layouts/egs.layout:414
9807 msgid "1st_author_surname:"
9808 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
9810 #: lib/layouts/egs.layout:467
9812 msgstr "Displaciamentos"
9814 #: lib/layouts/egs.layout:480
9815 msgid "reprint_reqs_to:"
9816 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9819 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9820 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9823 msgid "Author Option"
9824 msgstr "Option de author"
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9827 msgid "Optional argument for the author"
9828 msgstr "Argumento optional pro le author"
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9831 msgid "Author Address"
9832 msgstr "Adresse autor"
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9835 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9836 msgid "Author Email"
9837 msgstr "E-posta de autor"
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9845 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9849 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9850 msgid "Thanks Option"
9851 msgstr "Option de gratias"
9853 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9854 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9855 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9857 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9859 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9861 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9863 msgstr "Demonstration."
9865 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9866 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9867 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9869 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9870 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9871 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9873 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9877 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9878 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9879 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9881 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9883 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9887 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9889 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9890 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9891 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9894 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9895 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9897 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9898 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9899 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9901 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9902 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9903 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9905 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9906 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9907 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9910 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9911 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9913 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9914 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9915 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9917 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9918 msgid "Case \\arabic{case}"
9919 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9926 msgid "BeginFrontmatter"
9927 msgstr "Inito frontispicio"
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9930 msgid "Begin frontmatter"
9931 msgstr "Initio frontispicio"
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9934 msgid "EndFrontmatter"
9935 msgstr "Fin frontispicio"
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9938 msgid "End frontmatter"
9939 msgstr "Fin frontispicio"
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9942 msgid "Titlenotemark"
9943 msgstr "Nota titolo"
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9946 msgid "Titlenote mark"
9947 msgstr "Nota titulo"
9949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9950 msgid "Title footnote"
9951 msgstr "Apostilla del titulo"
9953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9954 msgid "Footnote Label"
9955 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9958 msgid "Label you refer to in the title"
9959 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9962 msgid "Title footnote:"
9963 msgstr "Apostilla del titulo:"
9965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9966 msgid "Author Label"
9967 msgstr "Etiquetta de autor"
9969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9970 msgid "Label you will reference in the address"
9971 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9975 msgstr "Nota autore"
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9978 msgid "Author footnote"
9979 msgstr "Apostilla de autor"
9981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9982 msgid "Author footnote:"
9983 msgstr "Apostilla de autor:"
9985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9986 msgid "Author Footnote Label"
9987 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9990 msgid "Label you refer to for an author"
9991 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9994 msgid "CorAuthormark"
9995 msgstr "Nota autore corr."
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9998 msgid "CorAuthor mark"
9999 msgstr "Nota autor corr."
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10002 msgid "Corresponding author"
10003 msgstr "Autor correspondente"
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10006 msgid "Corresponding author text:"
10007 msgstr "Texto autor correspondente:"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10010 msgid "Address Label"
10011 msgstr "Etiquetta de adresse"
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10014 msgid "Label of the author you refer to"
10015 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10022 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10023 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10027 msgstr "Nota final"
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10034 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10035 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10039 msgstr "Nota final ##"
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10043 msgstr "Nota final"
10045 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10046 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10047 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10049 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10051 msgstr "Parolas clave:"
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10054 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10055 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10059 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10060 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10062 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10063 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10064 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10066 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10067 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10068 msgid "Itemize Options"
10069 msgstr "Optiones de lista punctate"
10071 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10073 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10074 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10075 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10077 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10078 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10079 msgid "Enumerate Options"
10080 msgstr "Optiones de enumeration"
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10083 msgid "Description Options"
10084 msgstr "Optiones de description"
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10088 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10093 msgid "Enumerate-Resume"
10094 msgstr "Lista numerate (resume)"
10096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Equations by Section"
10098 msgstr "Numera equationes per section"
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10102 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10103 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10105 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10106 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10109 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10110 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10113 msgid "Europass CV (2013)"
10114 msgstr "Europass CV (2013)"
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10118 msgid "Curricula Vitae"
10119 msgstr "Curricula Vitae"
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10123 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10126 msgid "Name (footer):"
10127 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10134 msgid "Mobile phone number"
10135 msgstr "Numero de telephono mobile"
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10140 msgstr "Pagina domo"
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10144 msgstr "Pagina domo:"
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10147 msgid "InstantMessaging"
10148 msgstr "Messageria Instantanee"
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10151 msgid "Instant Messaging:"
10152 msgstr "Messageria instantanee:"
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10156 msgstr "Typo de IM:"
10158 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10159 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10160 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10164 msgstr "Anniversario de nativitate"
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10167 msgid "Date of birth:"
10168 msgstr "Data de nascite:"
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10171 msgid "Nationality"
10172 msgstr "Nationalitate"
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10175 msgid "Nationality:"
10176 msgstr "Nationalitate:"
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10187 msgid "BeforePicture"
10188 msgstr "Ante Figura"
10190 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10191 msgid "Space before picture:"
10192 msgstr "Spatio ante imagine."
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10203 msgid "Resize photo to this width"
10204 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10207 msgid "AfterPicture"
10208 msgstr "Post figura"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10211 msgid "Space after picture:"
10212 msgstr "Spatio post imagine."
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10216 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10217 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10218 msgid "Vertical Space"
10219 msgstr "Spatio vertical"
10221 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10224 msgid "Additional vertical space"
10225 msgstr "Spatio additional vertical"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10233 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10234 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10241 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10243 msgstr "Insimul de elementos"
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10247 msgstr "sub-elementos"
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10251 msgstr "Elemento de titulo"
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10254 msgid "Title item:"
10255 msgstr "Elemento de titulo:"
10257 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10259 msgstr "Nivello de Titulo"
10261 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10262 msgid "Title level:"
10263 msgstr "Nivello de Titulo:"
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10266 msgid "Text (right side)"
10267 msgstr "Texto (latere dextere)"
10269 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10271 msgstr "Elemento Blau"
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10275 msgstr "Elemento blau:"
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10278 msgid "BlueItemInset"
10279 msgstr "Insimul de elemento blau"
10281 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10282 msgid "Blue subitems"
10283 msgstr "Sub elementos blau"
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10287 msgstr "Elemento Grosse"
10289 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10291 msgstr "Elemento Grosse:"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10298 msgid "MotherTongue"
10299 msgstr "Lingua matre"
10301 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10302 msgid "Mother Tongue:"
10303 msgstr "Lingua matre:"
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10307 msgstr "LangHeader"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10310 msgid "Language Header:"
10311 msgstr "Capite de Linguage:"
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10318 msgid "Name of the language"
10319 msgstr "Nomine del linguage"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10326 msgid "Level how good you think you can listen"
10327 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10334 msgid "Level how good you think you can read"
10335 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10338 msgid "Interaction"
10339 msgstr "Interaction"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10342 msgid "Level how good you think you can conversate"
10343 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10347 msgstr "Production"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10350 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10351 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10354 msgid "LastLanguage"
10355 msgstr "LastLanguage"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10358 msgid "Last Language:"
10359 msgstr "Ultime Linguage:"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10363 msgstr "LangFooter::"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10366 msgid "Language Footer:"
10367 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10383 msgstr "CV Europee"
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10386 msgid "Footer name:"
10387 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10398 msgid "Size the photo is resized to"
10399 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10406 msgid "The title as it appears in the header"
10407 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10410 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10411 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
10413 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10414 msgid "BulletedItem"
10415 msgstr "Elemento punctate"
10417 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10418 msgid "Bulleted Item:"
10419 msgstr "Elemento punctate:"
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10425 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10426 msgid "Begin of CV"
10427 msgstr "Initio del CV"
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10430 msgid "PersonalInfo"
10431 msgstr "Datos personal"
10433 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10434 msgid "Personal Info"
10435 msgstr "Datos personal"
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10438 msgid "VerticalSpace"
10439 msgstr "Spatio vertical"
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10442 msgid "Vertical space"
10443 msgstr "Spatio vertical"
10445 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10446 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10447 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10449 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10450 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10451 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10453 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10454 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10455 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10457 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10458 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10459 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10462 msgid "Number Figures by Section"
10463 msgstr "Numera figuras per section"
10465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10467 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10468 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10470 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10471 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10473 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10477 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10479 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10480 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10481 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10483 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10484 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10485 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10489 msgstr "Fixa LaTeX"
10491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10493 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10494 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10495 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10496 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10497 "may provide more bugfixes in future versions."
10499 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10500 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10501 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10502 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10503 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10505 #: lib/layouts/fixme.module:2
10509 #: lib/layouts/fixme.module:11
10511 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10512 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10513 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10514 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10515 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10516 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10517 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10518 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10522 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10526 #: lib/layouts/fixme.module:23
10527 msgid "List of FIXMEs"
10528 msgstr "Lista de FIXMEs"
10530 #: lib/layouts/fixme.module:37
10531 msgid "[List of FIXMEs]"
10532 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
10534 #: lib/layouts/fixme.module:53
10536 msgstr "Nota de Fixme"
10538 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10539 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10540 msgid "Fixme Note Options|s"
10541 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
10543 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10544 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10545 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10546 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
10548 #: lib/layouts/fixme.module:74
10549 msgid "Fixme Warning"
10550 msgstr "Aviso de Fixme"
10552 #: lib/layouts/fixme.module:76
10556 #: lib/layouts/fixme.module:80
10557 msgid "Fixme Error"
10558 msgstr "Error de Fixme"
10560 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10567 #: lib/layouts/fixme.module:86
10568 msgid "Fixme Fatal"
10569 msgstr "Fatal de Fixme"
10571 #: lib/layouts/fixme.module:88
10575 #: lib/layouts/fixme.module:97
10576 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10577 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
10579 #: lib/layouts/fixme.module:99
10580 msgid "Fixme (Targeted)"
10581 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
10583 #: lib/layouts/fixme.module:109
10584 msgid "Fixme Note|x"
10585 msgstr "Nota de Fixme |x"
10587 #: lib/layouts/fixme.module:111
10588 msgid "Insert the FIXME note here"
10589 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
10591 #: lib/layouts/fixme.module:116
10592 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10593 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
10595 #: lib/layouts/fixme.module:118
10596 msgid "Warning (Targeted)"
10597 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
10599 #: lib/layouts/fixme.module:122
10600 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10601 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
10603 #: lib/layouts/fixme.module:124
10604 msgid "Error (Targeted)"
10605 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
10607 #: lib/layouts/fixme.module:128
10608 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10609 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
10611 #: lib/layouts/fixme.module:130
10612 msgid "Fatal (Targeted)"
10613 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
10615 #: lib/layouts/fixme.module:139
10616 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10617 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
10619 #: lib/layouts/fixme.module:141
10620 msgid "Fixme (Multipar)"
10621 msgstr "Fixme (Multipar)"
10623 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10624 msgid "Fixme Summary"
10625 msgstr "Summario de Fixme"
10627 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10628 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10629 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
10631 #: lib/layouts/fixme.module:159
10632 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10633 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
10635 #: lib/layouts/fixme.module:161
10636 msgid "Warning (Multipar)"
10637 msgstr "Aviso (Multipar)"
10639 #: lib/layouts/fixme.module:165
10640 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10641 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
10643 #: lib/layouts/fixme.module:167
10644 msgid "Error (Multipar)"
10645 msgstr "Error (Multipar)"
10647 #: lib/layouts/fixme.module:171
10648 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10649 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
10651 #: lib/layouts/fixme.module:173
10652 msgid "Fatal (Multipar)"
10653 msgstr "Fatal (Multipar)"
10655 #: lib/layouts/fixme.module:182
10656 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10657 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
10659 #: lib/layouts/fixme.module:184
10660 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10661 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
10663 #: lib/layouts/fixme.module:200
10664 msgid "Annotated Text"
10665 msgstr "Texto con notas"
10667 #: lib/layouts/fixme.module:202
10668 msgid "Annotated Text|x"
10669 msgstr "Texto con notas |x"
10671 #: lib/layouts/fixme.module:203
10672 msgid "Insert the text to annotate here"
10673 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
10675 #: lib/layouts/fixme.module:208
10676 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10677 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10679 #: lib/layouts/fixme.module:210
10680 msgid "Warning (MP Targ.)"
10681 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
10683 #: lib/layouts/fixme.module:214
10684 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10685 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10687 #: lib/layouts/fixme.module:216
10688 msgid "Error (MP Targ.)"
10689 msgstr "Error (MP Targ.)"
10691 #: lib/layouts/fixme.module:220
10692 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10693 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10695 #: lib/layouts/fixme.module:222
10696 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10697 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
10699 #: lib/layouts/fixme.module:232
10703 #: lib/layouts/fixme.module:236
10707 #: lib/layouts/fixme.module:240
10711 #: lib/layouts/fixme.module:244
10713 msgstr "FxWarning*"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:248
10719 #: lib/layouts/fixme.module:252
10723 #: lib/layouts/fixme.module:256
10727 #: lib/layouts/fixme.module:260
10731 #: lib/layouts/foils.layout:3
10735 #: lib/layouts/foils.layout:44
10739 #: lib/layouts/foils.layout:64
10740 msgid "ShortFoilhead"
10741 msgstr "Foilhead breve"
10743 #: lib/layouts/foils.layout:70
10744 msgid "Rotatefoilhead"
10745 msgstr "Foilhead rotate"
10747 #: lib/layouts/foils.layout:76
10748 msgid "ShortRotatefoilhead"
10749 msgstr "Foilhead breve rotate"
10751 #: lib/layouts/foils.layout:85
10753 msgstr "Lista marcate"
10755 #: lib/layouts/foils.layout:101
10759 #: lib/layouts/foils.layout:105
10761 msgstr "Lista cruciate"
10763 #: lib/layouts/foils.layout:121
10767 #: lib/layouts/foils.layout:165
10771 #: lib/layouts/foils.layout:174
10775 #: lib/layouts/foils.layout:183
10776 msgid "Restriction"
10777 msgstr "Restriction"
10779 #: lib/layouts/foils.layout:187
10780 msgid "Restriction:"
10781 msgstr "Restriction:"
10783 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10786 msgstr "Theorema #."
10788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10795 msgid "Corollary #."
10796 msgstr "Corollario #."
10798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10799 msgid "Proposition #."
10800 msgstr "Proposition #."
10802 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10804 msgid "Definition #."
10805 msgstr "Definition #."
10807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10820 msgstr "Corollario*"
10822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10824 msgid "Proposition*"
10825 msgstr "Proposition*"
10827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10828 msgid "Proposition."
10829 msgstr "Proposition #."
10831 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10833 msgid "Definition*"
10834 msgstr "Definition*"
10836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10837 msgid "Foot to End"
10838 msgstr "Apostilla a fin"
10840 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10842 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10843 "code where you want the endnotes to appear."
10845 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10846 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10849 msgid "French Letter (frletter)"
10850 msgstr "Littera francese (frletter)"
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10853 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10854 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
10856 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10881 msgid "ReturnAddress"
10882 msgstr "Adresse de retorno"
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10885 msgid "ReturnAddress:"
10886 msgstr "Adresse de retorno:"
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10910 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10914 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10918 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10922 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10926 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10930 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10944 msgstr "Codice bancari"
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10948 msgstr "Codice bancari:"
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10951 msgid "BankAccount"
10952 msgstr "Conto bancari"
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10955 msgid "BankAccount:"
10956 msgstr "Conto bancari:"
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10960 msgid "PostalComment"
10961 msgstr "Commento postal"
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10964 msgid "PostalComment:"
10965 msgstr "Commento postal:"
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10969 msgstr "Referentia:"
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10976 msgid "G-Brief (V. 2)"
10977 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10981 msgstr "NomineLineaA"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10985 msgstr "NomineLineaA:"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10989 msgstr "NomineLineaB"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10993 msgstr "NomineLineaB:"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10997 msgstr "NomineLineaC"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11001 msgstr "NomineLineaC:"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11005 msgstr "NomineLineaD"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11009 msgstr "NomineLineaD:"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11013 msgstr "NomineLineaE"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11017 msgstr "NomineLineaE:"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11021 msgstr "NomineLineaF"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11025 msgstr "NomineLineaF:"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11029 msgstr "NomineLineaG"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11033 msgstr "NomineLineaG:"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11036 msgid "AddressRowA"
11037 msgstr "AdresseLineaA"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11040 msgid "AddressRowA:"
11041 msgstr "AdresseLineaA:"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11044 msgid "AddressRowB"
11045 msgstr "AdresseLineaB"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11048 msgid "AddressRowB:"
11049 msgstr "AdresseLineaB:"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11052 msgid "AddressRowC"
11053 msgstr "AdresseLineaC"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11056 msgid "AddressRowC:"
11057 msgstr "AdresseLineaC:"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11060 msgid "AddressRowD"
11061 msgstr "AdresseLineaD"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11064 msgid "AddressRowD:"
11065 msgstr "AdresseLineaD:"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11068 msgid "AddressRowE"
11069 msgstr "AdresseLineaE"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11072 msgid "AddressRowE:"
11073 msgstr "AdresseLineaE:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11076 msgid "AddressRowF"
11077 msgstr "AdresseLineaF"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11080 msgid "AddressRowF:"
11081 msgstr "AdresseLineaF:"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11084 msgid "TelephoneRowA"
11085 msgstr "TelephonoLineaA"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11088 msgid "TelephoneRowA:"
11089 msgstr "TelephonoLineaA:"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11092 msgid "TelephoneRowB"
11093 msgstr "TelephonoLineaB"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11096 msgid "TelephoneRowB:"
11097 msgstr "TelephonoLineaB:"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11100 msgid "TelephoneRowC"
11101 msgstr "TelephonoLineaC"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11104 msgid "TelephoneRowC:"
11105 msgstr "TelephonoLineaC:"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11108 msgid "TelephoneRowD"
11109 msgstr "TelephonoLineaD"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11112 msgid "TelephoneRowD:"
11113 msgstr "TelephonoLineaD:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11116 msgid "TelephoneRowE"
11117 msgstr "TelephonoLineaE"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11120 msgid "TelephoneRowE:"
11121 msgstr "TelephonoLineaE:"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11124 msgid "TelephoneRowF"
11125 msgstr "TelephonoLineaF"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11128 msgid "TelephoneRowF:"
11129 msgstr "TelephonoLineaF:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11132 msgid "InternetRowA"
11133 msgstr "InternetLineaA"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11136 msgid "InternetRowA:"
11137 msgstr "InternetLineaA:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11140 msgid "InternetRowB"
11141 msgstr "InternetLineaB"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11144 msgid "InternetRowB:"
11145 msgstr "InternetLineaB:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11148 msgid "InternetRowC"
11149 msgstr "InternetLineaC"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11152 msgid "InternetRowC:"
11153 msgstr "InternetLineaC:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11156 msgid "InternetRowD"
11157 msgstr "InternetLineaD"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11160 msgid "InternetRowD:"
11161 msgstr "InternetLineaD:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11164 msgid "InternetRowE"
11165 msgstr "InternetLineaE"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11168 msgid "InternetRowE:"
11169 msgstr "InternetLineaE:"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11172 msgid "InternetRowF"
11173 msgstr "InternetLineaF"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11176 msgid "InternetRowF:"
11177 msgstr "InternetLineaF:"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11181 msgstr "BancaLineaA"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11185 msgstr "BancaLineaA:"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11189 msgstr "BancaLineaB"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11193 msgstr "BancaLineaB:"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11197 msgstr "BancaLineaC"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11201 msgstr "BancaLineaC:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11205 msgstr "BancaLineaD"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11209 msgstr "BancaLineaD:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11213 msgstr "BancaLineaE"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11217 msgstr "BancaLineaE:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11221 msgstr "BancaLineaF"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11225 msgstr "BancaLineaF:"
11227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11228 msgid "GraphicBoxes"
11229 msgstr "Quadros de Graphic"
11231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11232 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11233 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
11235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11237 msgstr "Quadro de reflection"
11239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11241 msgstr "Quadro de Scala"
11243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11248 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11249 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
11251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11256 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11257 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
11259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11261 msgstr "Quadro de redimensionar"
11263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11264 msgid "Width of the box"
11265 msgstr "Largessa del quadro"
11267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11268 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11269 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
11271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11273 msgstr "Quadro de rotar"
11275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11280 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11282 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
11284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11290 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
11292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11294 msgstr "Appendite (Hanging)"
11296 #: lib/layouts/hanging.module:6
11298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11302 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
11303 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
11304 "omne lineas subsequente es indentate."
11306 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11307 msgid "Hebrew Article"
11308 msgstr "Articulo Hebre"
11310 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11312 msgstr "Assertion #."
11314 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11316 msgstr "Observationes"
11318 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11320 msgstr "Observationes #."
11322 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11325 msgstr "Demonstration:"
11327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11328 msgid "Hebrew Letter"
11329 msgstr "Littera hebree"
11331 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11335 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11339 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11343 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11345 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
11347 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11351 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11355 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11359 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11360 msgid "(continuing)"
11361 msgstr "(continuar)"
11363 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11365 msgstr "Transition"
11367 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11368 msgid "TITLE OVER:"
11369 msgstr "TITULO SUPRA:"
11371 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11375 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11376 msgid "INTERCUT WITH:"
11377 msgstr "INTERCUT CON:"
11379 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11381 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
11383 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11387 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11388 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11389 msgstr "Declaration de risco e precaution"
11391 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11393 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11394 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11395 "in LyX's examples folder."
11397 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
11398 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
11399 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
11401 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11403 msgstr "Numero H-P"
11405 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11406 msgid "H-P statement"
11407 msgstr "Declaration H-P"
11409 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11410 msgid "Statement Text"
11411 msgstr "Texto del declaration"
11413 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11414 msgid "Text for statements that require some information"
11415 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11418 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11422 msgid "Author Names"
11423 msgstr "Nomines de autor"
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11426 msgid "Author names that will appear in the header line"
11427 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
11429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11440 msgid "Classification Codes"
11441 msgstr "Codices de classification"
11443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11444 msgid "TableCaption"
11445 msgstr "Didascalia tabella"
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11448 msgid "Table caption"
11449 msgstr "Didascalia tabella"
11451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11456 msgid "Cite reference"
11457 msgstr "Cita referentia"
11459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11461 msgstr "Lista de elementos"
11463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11465 msgstr "Lista roman"
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11468 msgid "Numbering Scheme"
11469 msgstr "Schema de numeration"
11471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11473 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11476 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
11477 "elementos numerate per numeros roman"
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11483 msgid "Theorem \\thetheorem."
11484 msgstr "Theorema \\thetheorem."
11486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11489 msgid "Corollary \\thecorollary."
11490 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11495 msgid "Lemma \\thelemma."
11496 msgstr "Lemma \\thelemma."
11498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11501 msgid "Proposition \\theproposition."
11502 msgstr "Proposition \\theproposition."
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11505 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11525 msgid "Question \\thequestion."
11526 msgstr "Question \\thequestion."
11528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11530 msgid "Claim \\theclaim."
11531 msgstr "Assertion \\theclaim."
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11537 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11541 msgstr "Proposition"
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11545 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11548 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11549 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11555 #: lib/layouts/initials.module:2
11559 #: lib/layouts/initials.module:6
11561 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11562 "manual for a detailed description."
11564 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
11565 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
11567 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11568 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11569 #: lib/layouts/initials.module:39
11573 #: lib/layouts/initials.module:35
11574 msgid "Option(s) for the initial"
11575 msgstr "Option(es) pro le initial"
11577 #: lib/layouts/initials.module:40
11578 msgid "Initial letter(s)"
11579 msgstr "Littera(s) initial"
11581 #: lib/layouts/initials.module:44
11582 msgid "Rest of Initial"
11583 msgstr "Resto del Initial"
11585 #: lib/layouts/initials.module:45
11586 msgid "Rest of initial word or text"
11587 msgstr "Resto del parola o texto initial"
11589 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11590 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11591 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11594 msgid "Short title that will appear in header line"
11595 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
11597 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11599 msgstr "Revisiones"
11601 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11610 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11614 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11618 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11622 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11628 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11630 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
11632 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11636 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11638 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
11640 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11644 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11645 msgid "submit to paper:"
11646 msgstr "submitte a papiro:"
11648 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11649 msgid "Bibliography (plain)"
11650 msgstr "Bibliographia (simplice)"
11652 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11653 msgid "Bibliography heading"
11654 msgstr "Capite bibliographic"
11656 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11657 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11658 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11660 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11664 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11666 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
11668 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11670 msgstr "Commission"
11672 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11674 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11677 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11678 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11681 msgid "\\thesection."
11682 msgstr "\\thesection."
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11685 msgid "\\thesection"
11686 msgstr "\\thesection"
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11689 msgid "\\thesubsection."
11690 msgstr "\\thesubsection."
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11693 msgid "\\thesubsubsection."
11694 msgstr "\\thesubsubsection."
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11697 msgid "Main Author"
11698 msgstr "Autor principal"
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11701 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11702 msgid "Affiliation Key"
11703 msgstr "Clave de affiliation"
11705 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11706 msgid "Affiliation key of the author"
11707 msgstr "Clave de affiliation del autor"
11709 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11723 msgid "Affiliation key of the co-author"
11724 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11727 msgid "Short Author"
11728 msgstr "Autor breve"
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11731 msgid "Short author:"
11732 msgstr "Autor breve:"
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11735 msgid "Affiliation key"
11736 msgstr "Clave de affiliation"
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11740 msgstr "Parola clave:"
11742 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11746 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11750 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11751 msgid "PDB reference"
11752 msgstr "Referentia de PDB"
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11755 msgid "PDB reference:"
11756 msgstr "Referentia de PDB:"
11758 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11759 msgid "Optional name"
11760 msgstr "Nomine optional"
11762 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11763 msgid "NDB reference"
11764 msgstr "Referentia de NDB"
11766 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11767 msgid "NDB reference:"
11768 msgstr "Referentia de NDB:"
11770 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11774 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11775 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11776 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
11778 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11779 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11780 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11782 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11783 msgid "Alternative Affiliation"
11784 msgstr "Affiliation alternative:"
11786 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11787 msgid "Affiliation Prefix"
11788 msgstr "Prefixo de affiliation"
11790 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11791 msgid "A prefix like 'Also at '"
11792 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
11794 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11795 msgid "PACS numbers:"
11796 msgstr "Numeros de PACS:"
11798 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11799 msgid "Preprint number"
11800 msgstr "Numero de pre-impression"
11802 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11803 msgid "Preprint number:"
11804 msgstr "Numero de pre-impression:"
11806 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11807 msgid "Online citation"
11808 msgstr "Citation in linea"
11810 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11811 msgid "Japanese Book (jbook)"
11812 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
11814 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11815 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11816 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11818 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11819 msgid "Japanese Report (jreport)"
11820 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
11822 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11823 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11824 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
11826 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11827 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11828 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
11830 #: lib/layouts/jss.layout:3
11831 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11832 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11834 #: lib/layouts/jss.layout:107
11835 msgid "Plain Keywords"
11836 msgstr "Parolas clave plan"
11838 #: lib/layouts/jss.layout:110
11839 msgid "Plain Keywords:"
11840 msgstr "Parolas clave simple:"
11842 #: lib/layouts/jss.layout:113
11843 msgid "Plain Title"
11844 msgstr "Titulo simple"
11846 #: lib/layouts/jss.layout:116
11847 msgid "Plain Title:"
11848 msgstr "Titulo simple:"
11850 #: lib/layouts/jss.layout:122
11851 msgid "Short Title:"
11852 msgstr "Titulo breve:"
11854 #: lib/layouts/jss.layout:125
11855 msgid "Plain Author"
11856 msgstr "Autor simple"
11858 #: lib/layouts/jss.layout:128
11859 msgid "Plain Author:"
11860 msgstr "Autor simple:"
11862 #: lib/layouts/jss.layout:131
11866 #: lib/layouts/jss.layout:133
11870 #: lib/layouts/jss.layout:156
11874 #: lib/layouts/jss.layout:158
11878 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11882 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11884 msgstr "Pecia de codice"
11886 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11888 msgstr "Ingresso de codice"
11890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11891 msgid "Code Output"
11892 msgstr "Exito de codice"
11894 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11898 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11899 msgid "bibliography entry"
11900 msgstr "elemento bibliographic"
11902 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11903 msgid "Bibliography entry."
11904 msgstr "Elemento bibliographic."
11906 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11910 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11911 msgid "short title"
11912 msgstr "titulo breve"
11914 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11918 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11919 msgid "AddressForOffprints"
11920 msgstr "Adresse per extractos"
11922 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11923 msgid "Address for Offprints:"
11924 msgstr "Adresse per extractos:"
11926 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11927 msgid "RunningTitle"
11928 msgstr "Titulo currente"
11930 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11931 msgid "Running title:"
11932 msgstr "Titulo currente:"
11934 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11935 msgid "RunningAuthor"
11936 msgstr "Autor currente"
11938 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11939 msgid "Running author:"
11940 msgstr "Autor currente:"
11942 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11943 msgid "Rnw (knitr)"
11944 msgstr "Rnw (knitr)"
11946 #: lib/layouts/knitr.module:6
11948 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11949 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11950 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11952 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
11953 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
11954 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
11955 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
11957 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11958 #: lib/layouts/sweave.module:6
11960 msgstr "programmation experte"
11962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11963 msgid "Sweave Options"
11964 msgstr "Opzioni sweave"
11966 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11967 msgid "Sweave opts"
11968 msgstr "Opt. sweave"
11970 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11971 msgid "S/R expression"
11972 msgstr "Espressione S/R"
11974 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11978 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11979 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11980 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
11982 #: lib/layouts/letter.layout:3
11983 msgid "Letter (Standard Class)"
11984 msgstr "Littera (classe standard)"
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11987 msgid "French Letter (lettre)"
11988 msgstr "Littera francese (lettre)"
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11991 msgid "NoTelephone"
11992 msgstr "NulleTelephono"
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12002 msgstr "NullePlacia"
12004 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12010 msgid "Post Scriptum"
12011 msgstr "Post Scriptum"
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12014 msgid "EndOfMessage"
12015 msgstr "Fin de message"
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12019 msgstr "Fin de file"
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12022 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12025 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12029 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12033 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12037 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12041 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12045 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12046 msgid "EndOfMessage."
12047 msgstr "Fin de message."
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12051 msgstr "Fin de file."
12053 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12058 msgid "LilyPond Book"
12059 msgstr "LilyPond Book"
12061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12066 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12068 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12070 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12071 #: lib/external_templates:320
12075 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12076 msgid "LilyPond Options"
12077 msgstr "Optiones de LilyPond"
12079 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12081 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12084 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12085 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12088 msgid "Linguistics"
12089 msgstr "Linguistica"
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12097 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12098 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12102 msgid "Numbered Example (multiline)"
12103 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12111 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12118 msgid "Custom Numbering|s"
12119 msgstr "Numeration personalisate|n"
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12122 msgid "Customize the numeration"
12123 msgstr "Personalisa le numeration"
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12127 msgstr "Sub-exemplo"
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12130 msgid "Subexample:"
12131 msgstr "Sub-exemplo:"
12133 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12137 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12138 msgid "Translation"
12139 msgstr "Traduction"
12141 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12142 msgid "Glosse Translation|s"
12143 msgstr "Traduction glosse|s"
12145 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12146 msgid "Add a translation for the glosse"
12147 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
12149 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12151 msgstr "Tri-Glosse"
12153 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12154 msgid "Structure Tree"
12155 msgstr "Structura arbore"
12157 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12161 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12163 msgstr "Expression"
12165 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12169 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12173 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12177 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12179 msgstr "Significato"
12181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12183 msgstr "significato"
12185 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12186 msgid "GroupGlossedWords"
12187 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
12189 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12193 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12198 msgid "List of Tableaux"
12199 msgstr "Lista de tableau"
12201 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12205 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12206 msgid "Literate programming"
12207 msgstr "Programmation Literate"
12209 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12214 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12215 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12218 msgid "Running LaTeX Title"
12219 msgstr "Titulo LaTeX currente"
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12223 msgstr "Titulo de Indice general"
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12227 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12230 msgid "Author Running"
12231 msgstr "Autor currente"
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12234 msgid "Author Running:"
12235 msgstr "Autor currente:"
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12239 msgstr "Autor de indice general"
12241 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12242 msgid "TOC Author:"
12243 msgstr "Autor de indice general:"
12245 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12249 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12252 msgstr "Assertion #."
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12255 msgid "Conjecture #."
12256 msgstr "Conjectura #."
12258 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12260 msgstr "Exemplo #."
12262 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12263 msgid "Exercise #."
12264 msgstr "Exercitio #."
12266 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12270 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12272 msgstr "Problema #."
12274 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12278 msgstr "Proprietate"
12280 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12281 msgid "Property #."
12282 msgstr "Proprietate #."
12284 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12285 msgid "Question #."
12286 msgstr "Question #."
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12290 msgstr "Observation #."
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12293 msgid "Solution #."
12294 msgstr "Solution #."
12296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12297 msgid "Logical Markup"
12298 msgstr "Marcation logic"
12300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12305 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
12308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12310 msgstr "stilos de character"
12312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12314 msgstr "Substantivo"
12316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12318 msgstr "substantivo"
12320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12322 msgstr "accentuate"
12324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12341 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12343 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12345 msgid "Short Title (TOC)|S"
12346 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12349 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12351 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
12353 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12355 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12357 msgid "Short Title (Header)"
12358 msgstr "Titulo breve (Capite)"
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12361 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12362 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12365 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12366 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12369 msgid "The section as it appears in the running headers"
12370 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12373 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12374 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12377 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12378 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12381 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12382 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12385 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12386 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12389 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12390 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12393 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12394 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12397 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12399 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12403 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12404 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12407 msgid "Chapterprecis"
12408 msgstr "Summario del capitulo"
12410 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12415 msgid "Epigraph Source|S"
12416 msgstr "Fonte epigraphe|S"
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12423 msgid "The source/author of this epigraph"
12424 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12428 msgstr "Titulo poema"
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12431 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12433 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12437 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12438 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12442 msgstr "Titulo poema*"
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12449 msgid "Minimalistic"
12450 msgstr "Minimalistic"
12452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12455 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12459 msgstr "CV moderne"
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12463 msgstr "Stilo de CV"
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12467 msgstr "Stilo de CV:"
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12470 msgid "Style Options"
12471 msgstr "Optiones de stilo"
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12474 msgid "Options for the CV style"
12475 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12479 msgstr "Color de CV"
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12482 msgid "CV Color Scheme:"
12483 msgstr "Schema de color de CV:"
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12487 msgstr "Icones de CV"
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12490 msgid "CV Icon Set:"
12491 msgstr "Insimul de icone de CV:"
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12494 msgid "CVColumnWidth"
12495 msgstr "Largessa de Columna de CV"
12497 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12498 msgid "Column Width:"
12499 msgstr "Largessa Columna:"
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12502 msgid "PDF Page Mode"
12503 msgstr "Modo de Paginas PDF"
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12506 msgid "PDF Page Mode:"
12507 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12515 msgstr "Nomine de familia:"
12517 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12518 msgid "Family Name:"
12519 msgstr "Nomine de Familia:"
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12526 msgid "Optional address line"
12527 msgstr "Linea de adresse optional"
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12535 msgstr "Typo de Telephono"
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12538 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12539 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12550 msgid "Name of the social network"
12551 msgstr "Nomine del rete social"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12555 msgstr "Information Extra"
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12558 msgid "Extra Info:"
12559 msgstr "Information Extra:"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12566 msgid "Height the photo is resized to"
12567 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12574 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12575 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12578 msgid "EmptySection"
12579 msgstr "EmptySection"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12582 msgid "Empty Section"
12583 msgstr "Vacua section"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12586 msgid "CloseSection"
12587 msgstr "CloseSection"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12594 msgid "Optional width"
12595 msgstr "Largessa optional"
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12598 msgid "Header content"
12599 msgstr "Contento de capite"
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12618 msgid "ItemWithComment"
12619 msgstr "Elemento con commento"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12622 msgid "Item with Comment:"
12623 msgstr "Dato con commento:"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12631 msgstr "Lista punctate"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12635 msgstr "Lista punctate:"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12639 msgstr "Elemento duple"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12642 msgid "Double Item:"
12643 msgstr "Elemento duple:"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12646 msgid "Left Summary"
12647 msgstr "Summario sinistre"
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12650 msgid "Left summary"
12651 msgstr "Summario sinistre"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12655 msgstr "Texto sinistre"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12659 msgstr "Texto sinistre"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12662 msgid "Right Summary"
12663 msgstr "Summario dextere"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12666 msgid "Right summary"
12667 msgstr "Summario dextere"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12670 msgid "DoubleListItem"
12671 msgstr "Elemento de lista duple"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12674 msgid "Double List Item:"
12675 msgstr "Elemento de lista duple:"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12679 msgstr "Prime elemento"
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12683 msgstr "Prime Elemento"
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12687 msgstr "Computator"
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12690 msgid "MakeCVtitle"
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12694 msgid "Make CV Title"
12695 msgstr "Face Titulo CV"
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12698 msgid "MakeLetterTitle"
12699 msgstr "Titulo de littera"
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12702 msgid "Make Letter Title"
12703 msgstr "Face Titulo de littera"
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12706 msgid "MakeLetterClosing"
12707 msgstr "Clausura de littera"
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12710 msgid "Close Letter"
12711 msgstr "Claude littera"
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12715 msgstr "Destinatario"
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12718 msgid "Company Name"
12719 msgstr "Nomine de compania"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12722 msgid "Company name"
12723 msgstr "Nomine de compania"
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12730 msgid "Alternative Name"
12731 msgstr "Nomine alternative:"
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12734 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12735 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12741 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12742 msgid "Multiple Columns"
12743 msgstr "Columnas &Multiple"
12745 #: lib/layouts/multicol.module:7
12747 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12748 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12749 "detailed description of multiple columns."
12751 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
12752 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
12753 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
12754 "description del columnas multiple."
12756 #: lib/layouts/multicol.module:19
12757 msgid "Number of Columns"
12758 msgstr "Numero de columnas"
12760 #: lib/layouts/multicol.module:20
12761 msgid "Insert the number of columns here"
12762 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
12764 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12769 #: lib/layouts/multicol.module:26
12770 msgid "An optional preface"
12771 msgstr "Un prefacio optional"
12773 #: lib/layouts/multicol.module:29
12774 msgid "Space Before Page Break"
12775 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
12777 #: lib/layouts/multicol.module:30
12779 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12782 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
12783 "columnas sur iste pagina"
12785 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12786 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12787 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
12789 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12790 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12791 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
12793 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12794 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12795 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
12797 #: lib/layouts/natbib.module:2
12801 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12803 msgstr "Natbibpapa"
12805 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12807 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12808 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12809 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12811 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
12812 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
12813 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
12814 "con pacchettos de apacite)."
12816 #: lib/layouts/noweb.module:2
12820 #: lib/layouts/noweb.module:5
12821 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12822 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
12824 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12825 msgid "\\arabic{section}"
12826 msgstr "\\arabic{section}"
12828 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12829 msgid "\\arabic{chapter}"
12830 msgstr "\\arabic{chapter}"
12832 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12833 msgid "\\Alph{chapter}"
12834 msgstr "\\Alph{chapter}"
12836 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12837 msgid "\\arabic{footnote}"
12838 msgstr "\\arabic{footnote}"
12840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12841 msgid "\\Roman{section}."
12842 msgstr "\\Roman{section}."
12844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12846 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12849 msgid "\\Alph{subsection}."
12850 msgstr "\\Alph{subsection}."
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12853 msgid "\\arabic{subsection}."
12854 msgstr "\\arabic{subsection}."
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12861 msgid "\\alph{subsubsection}."
12862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12865 msgid "\\alph{paragraph}."
12866 msgstr "\\alph{paragraph}."
12868 #: lib/layouts/paper.layout:3
12869 msgid "Paper (Standard Class)"
12870 msgstr "Papiro (Classe standard)"
12872 #: lib/layouts/paper.layout:152
12874 msgstr "Sub-Titulo"
12876 #: lib/layouts/paper.layout:164
12877 msgid "Institution"
12878 msgstr "Institution"
12880 #: lib/layouts/paralist.module:2
12881 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12882 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
12884 #: lib/layouts/paralist.module:9
12886 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12887 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12888 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12889 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12890 "extended to use a similar optional argument."
12893 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12894 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12895 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12896 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12897 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12898 #: lib/layouts/paralist.module:133
12899 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12900 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
12902 #: lib/layouts/paralist.module:47
12903 msgid "AsParagraphItem"
12904 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
12906 #: lib/layouts/paralist.module:51
12907 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12908 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
12910 #: lib/layouts/paralist.module:56
12911 msgid "InParagraphItem"
12912 msgstr "InElementoDeParagrapho"
12914 #: lib/layouts/paralist.module:60
12915 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12916 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
12918 #: lib/layouts/paralist.module:65
12919 msgid "CompactItem"
12920 msgstr "Elemento compacte"
12922 #: lib/layouts/paralist.module:72
12923 msgid "Compact Itemize Options"
12924 msgstr "Optiones de lista compacte"
12926 #: lib/layouts/paralist.module:77
12927 msgid "AsParagraphEnum"
12928 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
12930 #: lib/layouts/paralist.module:81
12931 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12932 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
12934 #: lib/layouts/paralist.module:86
12935 msgid "InParagraphEnum"
12936 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
12938 #: lib/layouts/paralist.module:90
12939 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12940 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
12942 #: lib/layouts/paralist.module:95
12943 msgid "CompactEnum"
12944 msgstr "Enumeration compacte"
12946 #: lib/layouts/paralist.module:102
12947 msgid "Compact Enumerate Options"
12948 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
12950 #: lib/layouts/paralist.module:107
12951 msgid "AsParagraphDescr"
12952 msgstr "Description como Paragrapho"
12954 #: lib/layouts/paralist.module:111
12955 msgid "As Paragraph Description Options"
12956 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
12958 #: lib/layouts/paralist.module:116
12959 msgid "InParagraphDescr"
12960 msgstr "Description in Paragrapho"
12962 #: lib/layouts/paralist.module:120
12963 msgid "In Paragraph Description Options"
12964 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
12966 #: lib/layouts/paralist.module:125
12967 msgid "CompactDescr"
12968 msgstr "Description compacte"
12970 #: lib/layouts/paralist.module:132
12971 msgid "Compact Description Options"
12972 msgstr "Optiones de description compacte"
12974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12975 msgid "PDF Comments"
12976 msgstr "Commentos de PDF"
12978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12980 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12981 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12982 "and the package documentation for details."
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12986 msgid "Define Avatar"
12987 msgstr "Define Avatar"
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12990 msgid "PDF-comment"
12991 msgstr " PDF-Comment"
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12994 msgid "PDF-comment avatar:"
12995 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12998 msgid "Name of the Avatar"
12999 msgstr "Nomine del Avatar"
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13002 msgid "Define PDF-Comment Style"
13003 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13006 msgid "PDF-comment style:"
13007 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13010 msgid "Name of the style"
13011 msgstr "Nomine del stilo"
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13014 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13015 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13018 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13019 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13022 msgid "Name of the list style"
13023 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13026 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13027 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13030 msgid "PDF-comment list style:"
13031 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13034 msgid "PDF-Comment-Setup"
13035 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13038 msgid "PDF (Setup)"
13039 msgstr "PDF (Fixation)"
13041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13042 msgid "PDF-Comment setup options"
13043 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13051 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13053 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13057 msgid "PDF-Annotation"
13058 msgstr "Notation-PDF"
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13065 msgid "PDFComment Options"
13066 msgstr "Optiones de PDFComment"
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13069 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13070 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13074 msgstr "Margine de PDF"
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13077 msgid "PDF (Margin)"
13078 msgstr "Margine (PDF)"
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13082 msgstr "PDF -marcation de texto"
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13085 msgid "PDF (Markup)"
13086 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13089 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13090 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13093 msgid "PDF-Freetext"
13094 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13097 msgid "PDF (Freetext)"
13098 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13102 msgstr "Quadrato PDF"
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13105 msgid "PDF (Square)"
13106 msgstr "PDF (quadrato)"
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13110 msgstr "Circulo PDF"
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13113 msgid "PDF (Circle)"
13114 msgstr "PDF (Circulo)"
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13122 msgstr "PDF (Linea)"
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13125 msgid "PDF-Sideline"
13126 msgstr "PDF - Nota a latere"
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13129 msgid "PDF (Sideline)"
13130 msgstr "PDF (Nota a latere)"
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13133 msgid "Insert the comment here"
13134 msgstr "Inserta ci le commento"
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13138 msgstr "PDF - Replica"
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13141 msgid "PDF (Reply)"
13142 msgstr "PDF (Replica)"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13145 msgid "PDF-Tooltip"
13146 msgstr "PDF - Consilio"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13149 msgid "PDF (Tooltip)"
13150 msgstr "PDF (Consilio)"
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13153 msgid "Tooltip Text"
13154 msgstr "Texto de consilio"
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13161 msgid "Insert the tooltip text here"
13162 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13165 msgid "List of PDF Comments"
13166 msgstr "Lista de commentos de PDF"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13169 msgid "[List of PDF Comments]"
13170 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13173 msgid "List Options|s"
13174 msgstr "Optiones de lista |s"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13177 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13178 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13182 msgstr "Modello PDF"
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13186 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13187 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13188 "documentation of hyperref for details."
13191 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13192 msgid "Begin PDF Form"
13193 msgstr "Initia modello de PDF"
13195 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13197 msgstr "Modello PDF"
13199 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13200 msgid "PDF Form Parameters"
13201 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
13203 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13207 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13208 msgid "Insert PDF form parameters here"
13209 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
13211 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13212 msgid "End PDF Form"
13213 msgstr "Termina modello PDF"
13215 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13216 msgid "PDF Link Setup"
13217 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13219 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13220 msgid "PDF link setup"
13221 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13223 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13225 msgstr "Campo de Texto"
13227 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13229 msgstr "QuadratoDeSelection"
13231 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13233 msgstr "Menu de selection"
13235 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13239 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13240 msgid "Insert the label here"
13241 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
13243 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13245 msgstr "Button pro pulsar"
13247 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13248 msgid "SubmitButton"
13249 msgstr "Button pro inviar"
13251 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13252 msgid "ResetButton"
13253 msgstr "Button pro Re-fixar"
13255 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13257 msgstr "Action PDF"
13259 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13260 msgid "The name of the PDF action"
13261 msgstr "Le nomine del action PDF"
13263 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13264 msgid "Text Field Style"
13265 msgstr "Stilo de campo de texto"
13267 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13268 msgid "Default text field style"
13269 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
13271 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13272 msgid "Submit Button Style"
13273 msgstr "Stilo de button de inviar"
13275 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13276 msgid "Default submit button style"
13277 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13280 msgid "Push Button Style"
13281 msgstr "Stilo de button de pulsar"
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13284 msgid "Default push button style"
13285 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
13287 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13288 msgid "Check Box Style"
13289 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
13291 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13292 msgid "Default check box style"
13293 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
13295 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13296 msgid "Reset Button Style"
13297 msgstr "Stilo de button per refixar"
13299 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13300 msgid "Default reset button style"
13301 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
13303 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13304 msgid "List Box Style"
13305 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
13307 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13308 msgid "Default list box style"
13309 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
13311 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13312 msgid "Combo Box Style"
13313 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13316 msgid "Default combo box style"
13317 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13320 msgid "Popdown Box Style"
13321 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
13323 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13324 msgid "Default popdown box style"
13325 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
13327 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13328 msgid "Radio Box Style"
13329 msgstr "Stilo de quadrato radio"
13331 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13332 msgid "Default radio box style"
13333 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
13335 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13339 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13342 msgstr "Diapositiva de titulo"
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13347 msgstr "Diapositivas"
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13353 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13354 msgid "Slide Option"
13355 msgstr "Option de diapositiva"
13357 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13358 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13360 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13364 msgstr "Fin diapositiva"
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13372 msgstr "Diapositiva extendite"
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13376 msgstr "Diapositiva vacue"
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13379 msgid "Empty slide:"
13380 msgstr "Diapositiva vacue:"
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13383 msgid "Section Option"
13384 msgstr "Option de section"
13386 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13387 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13389 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
13391 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13392 msgid "Itemize Type"
13393 msgstr "Typo de lista punctate"
13395 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13396 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13397 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
13399 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13400 msgid "ItemizeType1"
13401 msgstr "PunctateTypo1"
13403 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13404 msgid "Enumerate Type"
13405 msgstr "Typo enumeration"
13407 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13408 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13409 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
13411 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13412 msgid "EnumerateType1"
13413 msgstr "EnumerateTypo1"
13415 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13417 msgstr "Duo Columnas"
13419 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13420 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13421 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
13423 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13424 msgid "Left Column"
13425 msgstr "Columna sinistre"
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13428 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13430 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
13433 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13435 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
13437 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13439 msgstr "Sur diapositivas"
13441 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13442 msgid "Overlay Specification|S"
13443 msgstr "Selige specification|S"
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13446 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13448 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
13450 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13454 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13458 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13459 msgid "Recipe Book"
13460 msgstr "Receptario"
13462 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13463 msgid "\\thechapter"
13464 msgstr "\\thechapter"
13466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13475 msgid "Ingredients"
13476 msgstr "Ingredientes"
13478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13479 msgid "Ingredients Header"
13480 msgstr "Capite de Ingredientes"
13482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13483 msgid "Specify an optional ingredients header"
13484 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
13486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13487 msgid "Ingredients:"
13488 msgstr "Ingredientes:"
13490 #: lib/layouts/report.layout:3
13491 msgid "Report (Standard Class)"
13492 msgstr "Reporto (Classe standard)"
13494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13496 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13500 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13503 msgid "Affiliation (alternate)"
13504 msgstr "Affiliation (alternative)"
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13507 msgid "Affiliation (alternate):"
13508 msgstr "Affiliation (alternative):"
13510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13511 msgid "Alternate Affiliation Option"
13512 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
13514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13515 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13516 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
13518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13519 msgid "Affiliation (none)"
13520 msgstr "Affiliation (necun)"
13522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13523 msgid "No affiliation"
13524 msgstr "Necun Affiliation"
13526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13527 msgid "Electronic Address:"
13528 msgstr "Adresse Electronic:"
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13531 msgid "Electronic Address Option|s"
13532 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13535 msgid "Optional argument to the email command"
13536 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
13538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13539 msgid "Author URL Option"
13540 msgstr "Option de URL autor"
13542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13543 msgid "Optional argument to the homepage command"
13544 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
13546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13547 msgid "Collaboration"
13548 msgstr "Collaboration"
13550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13551 msgid "Collaboration:"
13552 msgstr "Collaboration:"
13554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13556 msgstr "Pre-impression"
13558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13559 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
13562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13563 msgid "acknowledgments"
13564 msgstr "recognoscentias"
13566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13567 msgid "Ruled Table"
13568 msgstr "Tabella regulate"
13570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13577 msgstr "Gira pagina"
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13581 msgstr "Modo allargate"
13583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13588 msgid "List of Videos"
13589 msgstr "Lista de videos"
13591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13593 msgstr "Ligamine flottante"
13595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13597 msgstr "Ligamine flottante"
13599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13600 msgid "lowercase text"
13601 msgstr "texto minuscule"
13603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13604 msgid "Online cite"
13605 msgstr "Citation in linea"
13607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13608 msgid "online cite"
13609 msgstr "citation in linea"
13611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13612 msgid "Text behind"
13613 msgstr "Texto ultra"
13615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13616 msgid "text behind the cite"
13617 msgstr "texto ultra le citation"
13619 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13620 msgid "REVTeX (V. 4)"
13621 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13623 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13624 msgid "AltAffiliation"
13625 msgstr "Affiliation Alternative"
13627 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13628 msgid "PACS number:"
13629 msgstr "Numero PACS:"
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13632 msgid "Risk and Safety Statements"
13633 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13637 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13638 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13639 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13641 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13642 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13643 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13647 msgstr "Numero R-S"
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13651 msgstr "Phrase R-S"
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13654 msgid "Safety phrase"
13655 msgstr "Phrase de securitate"
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13658 msgid "Phrase Text"
13659 msgstr "Texto de phrase"
13661 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13662 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13664 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13671 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13675 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13677 msgstr "Conferentia"
13679 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13681 msgstr "Logo a sinistra"
13683 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13685 msgstr "Logo sinistre:"
13687 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13689 msgstr "Dimensiones de Logo"
13691 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13692 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13693 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
13695 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13697 msgstr "Logo a dextera"
13699 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13700 msgid "Right logo:"
13701 msgstr "Logo dextere:"
13703 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13704 msgid "Caption Width"
13705 msgstr "Largessa de didascalia"
13707 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13708 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13709 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
13711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13712 msgid "KOMA-Script Article"
13713 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
13715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13716 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13717 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
13719 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13720 msgid "KOMA-Script Book"
13721 msgstr "Libro KOMA-Script"
13723 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13724 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13725 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13728 msgid "\\alph{enumii})"
13729 msgstr "\\alph{enumii})"
13731 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13733 msgstr "Adde parte"
13735 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13737 msgstr "Adde capitulo"
13739 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13741 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13743 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13748 msgstr "Adde section"
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13752 msgstr "Adde capitulo*"
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13756 msgstr "Adde section*"
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13760 msgstr "Mini-section"
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13764 msgstr "Publicatores"
13766 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13767 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13768 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13774 msgstr "Titulo de capite"
13776 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13777 msgid "Uppertitleback"
13778 msgstr "Retro titulo superior"
13780 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13781 msgid "Lowertitleback"
13782 msgstr "Retro titulo inferior"
13784 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13786 msgstr "Titulo extra"
13788 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13792 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13796 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13800 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13804 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13809 msgid "Dictum Author"
13810 msgstr "Autor de dicto"
13812 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13813 msgid "The author of this dictum"
13814 msgstr "Le author de iste dicto"
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13817 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13818 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13837 msgid "Specialmail"
13838 msgstr "Posta special"
13840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13841 msgid "Specialmail:"
13842 msgstr "Posta special:"
13844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13850 msgstr "Vostre Ref"
13852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13854 msgstr "Vostre posta"
13856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13857 msgid "Your letter of:"
13858 msgstr "Vostre littera del:"
13860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13862 msgstr "Nostre ref."
13864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13869 msgid "Customer no.:"
13870 msgstr "Numero cliente:"
13872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13877 msgid "Invoice no.:"
13878 msgstr "Numero factura:"
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13881 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13882 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
13884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13885 msgid "NextAddress"
13886 msgstr "Adresse proxime"
13888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13889 msgid "Next Address:"
13890 msgstr "Adresse proxime:"
13892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13893 msgid "Sender Name:"
13896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13897 msgid "Sender Phone:"
13898 msgstr "Telephono mittente:"
13900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13901 msgid "Sender Fax:"
13902 msgstr "Fax mittente:"
13904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13905 msgid "Sender E-Mail:"
13906 msgstr "E-posta mittente:"
13908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13909 msgid "Sender URL:"
13910 msgstr "URL mittente:"
13912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13922 msgstr "Fin littera"
13924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13925 msgid "End of letter"
13926 msgstr "Fin de littera"
13928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13929 msgid "KOMA-Script Report"
13930 msgstr "Reporto KOMA-Script"
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13933 msgid "Section Boxes"
13934 msgstr "Quadros de Section"
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13938 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13940 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
13941 "classe SciPoster."
13943 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13945 msgstr "Quadro de section"
13947 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13948 msgid "Section Box"
13949 msgstr "Quadro de Section"
13951 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13952 msgid "Section Box Width|S"
13953 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
13955 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13956 msgid "Width of the section Box"
13957 msgstr "Largessa de quadro de section"
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13963 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13964 msgid "Section Box Heading"
13965 msgstr "Capite de quadro de section"
13967 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13968 msgid "Insert the section box header here"
13969 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
13971 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13972 msgid "SubsectionBox"
13973 msgstr "Quadro de Sub-section"
13975 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13976 msgid "Subsection Box"
13977 msgstr "Quadro de Sub-section"
13979 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13980 msgid "SubsubsectionBox"
13981 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13983 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13984 msgid "Subsubsection Box"
13985 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13987 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13991 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13992 msgid "LandscapeSlide"
13993 msgstr "Diapositiva horizontal"
13995 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13996 msgid "Landscape Slide"
13997 msgstr "Diapositiva horizontal"
13999 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14000 msgid "PortraitSlide"
14001 msgstr "Diapositiva vertical"
14003 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14004 msgid "Portrait Slide"
14005 msgstr "Diapositiva vertical"
14007 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14008 msgid "SlideHeading"
14009 msgstr "Capite diapositiva"
14011 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14012 msgid "SlideSubHeading"
14013 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14015 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14016 msgid "ListOfSlides"
14017 msgstr "Lista diapositivas"
14019 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14020 msgid "List of Slides"
14021 msgstr "Lista de diapositivas"
14023 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14024 msgid "SlideContents"
14025 msgstr "Contentos de diapositiva"
14027 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14028 msgid "Slide Contents"
14029 msgstr "Contentos de diapositiva"
14031 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14032 msgid "ProgressContents"
14033 msgstr "Contentos in progression"
14035 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14036 msgid "Progress Contents"
14037 msgstr "Contentos in progression"
14039 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14040 msgid "Landscape Slide:"
14041 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14043 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14044 msgid "Portrait Slide:"
14045 msgstr "Diapositiva vertical:"
14047 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14049 msgstr "Diapositiva*"
14051 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14052 msgid "[List Of Slides]"
14053 msgstr "[Lista diapositivas]"
14055 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14056 msgid "[Slide Contents]"
14057 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14059 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14060 msgid "[Progress Contents]"
14061 msgstr "[Contentos in progression]"
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14065 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14069 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14070 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14071 "standard Paragraph Shapes'."
14073 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14074 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14075 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14079 msgstr "Etiquetta de CD"
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14082 msgid "ShapedParagraphs"
14083 msgstr "Paragraphos conformate"
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14123 msgstr "Rola in alto"
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14129 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14130 msgid "Triangle up"
14131 msgstr "Triangulo in alto"
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14134 msgid "Triangle down"
14135 msgstr "Triangulo a basso"
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14138 msgid "Triangle left"
14139 msgstr "Triangulo a sinistra"
14141 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14142 msgid "Triangle right"
14143 msgstr "Triangulo a dextera"
14145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14151 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14153 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14154 msgid "Shape specification"
14155 msgstr "Specification de forma"
14157 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14158 msgid "Specification of the shape"
14159 msgstr "Specification del forma"
14161 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14165 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14166 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14167 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14169 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14171 msgid "Conjecture*"
14172 msgstr "Conjectura*"
14174 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14178 msgstr "Algorithmo*"
14180 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14184 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14185 msgid "The title as it appears in the running headers"
14186 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
14188 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14189 msgid "AMS subject classifications:"
14190 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
14192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14193 msgid "ACM SIGPLAN"
14194 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
14196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14197 msgid "Name of the conference"
14198 msgstr "Nomine del conferentia"
14200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14201 msgid "Conference:"
14202 msgstr "Conferentia:"
14204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14205 msgid "CopyrightYear"
14206 msgstr "Anno del copyright"
14208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14209 msgid "Copyright year:"
14210 msgstr "Anno del copyright:"
14212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14213 msgid "Copyrightdata"
14214 msgstr "Datos de copyright"
14216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14217 msgid "Copyright data:"
14218 msgstr "Datos de copyright:"
14220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14221 msgid "TitleBanner"
14222 msgstr "Titulo standardo"
14224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14225 msgid "Title banner:"
14226 msgstr "Titulo standardo"
14228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14229 msgid "PreprintFooter"
14230 msgstr "Nota de pre-impression"
14232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14233 msgid "Preprint footer:"
14234 msgstr "Nota de pre-impression:"
14236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14237 msgid "Digital Object Identifier:"
14238 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
14240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14241 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14242 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
14244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14248 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14252 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14256 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14257 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14258 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
14260 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14261 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14262 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
14264 #: lib/layouts/slides.layout:107
14266 msgstr "Nove diapositiva:"
14268 #: lib/layouts/slides.layout:129
14270 msgstr "Superposition"
14272 #: lib/layouts/slides.layout:144
14273 msgid "New Overlay:"
14274 msgstr "Nove superposition:"
14276 #: lib/layouts/slides.layout:184
14278 msgstr "Nove nota:"
14280 #: lib/layouts/slides.layout:209
14281 msgid "InvisibleText"
14282 msgstr "Texto invisibile"
14284 #: lib/layouts/slides.layout:216
14285 msgid "<Invisible Text Follows>"
14286 msgstr "<Seque texto invisibile>"
14288 #: lib/layouts/slides.layout:233
14289 msgid "VisibleText"
14290 msgstr "Texto visibile"
14292 #: lib/layouts/slides.layout:240
14293 msgid "<Visible Text Follows>"
14294 msgstr "<Seque texto visibile>"
14296 #: lib/layouts/spie.layout:3
14297 msgid "SPIE Proceedings"
14298 msgstr "SPIE Proceedings"
14300 #: lib/layouts/spie.layout:56
14302 msgstr "Information de autor"
14304 #: lib/layouts/spie.layout:68
14305 msgid "Authorinfo:"
14306 msgstr "Information de autor:"
14308 #: lib/layouts/spie.layout:96
14309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14310 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
14312 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14314 msgstr "INDEFINITE"
14316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14337 msgid "\\Roman{part}"
14338 msgstr "\\Roman{part}"
14340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14341 msgid "Part \\Roman{part}"
14342 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14346 msgstr "Capitulo ##"
14348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14351 msgstr "Section ##"
14353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14354 msgid "Paragraph ##"
14355 msgstr "Paragrapho ##"
14357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14358 msgid "\\arabic{enumi}."
14359 msgstr "\\arabic{enumi}."
14361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14362 msgid "\\roman{enumiii}."
14363 msgstr "\\roman{enumiii}."
14365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14366 msgid "\\Alph{enumiv}."
14367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14370 msgid "Equation ##"
14371 msgstr "Equation ##"
14373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14374 msgid "Footnote ##"
14375 msgstr "Apostilla ##"
14377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14378 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14379 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14391 msgstr "Discolorate"
14393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14394 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14399 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14400 msgstr "Lista de listatos"
14402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14403 msgid "Listings[[inset]]"
14404 msgstr "Listatos[inset]"
14406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14416 msgstr "sin etiquetta"
14418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14420 msgstr "Vista preliminar"
14422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14424 msgstr "Parola pro parola*"
14426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14427 msgid "Part \\thepart"
14428 msgstr "Parte \\thepart"
14430 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14431 msgid "Chapter \\thechapter"
14432 msgstr "Capitulo \\thechapter"
14434 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14435 msgid "Appendix \\thechapter"
14436 msgstr "Appendice \\thechapter"
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14439 msgid "Front Matter"
14440 msgstr "Frontispicio"
14442 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14443 msgid "--- Front Matter ---"
14444 msgstr "--- Frontispicio ---"
14446 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14447 msgid "Main Matter"
14448 msgstr "Texto principal"
14450 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14451 msgid "--- Main Matter ---"
14452 msgstr "--- Texto principal ---"
14454 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14455 msgid "Back Matter"
14456 msgstr "Notas conclusive"
14458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14459 msgid "--- Back Matter ---"
14460 msgstr "--- Notas conclusive ---"
14462 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14463 msgid "PartBacktext"
14464 msgstr "PartBacktext"
14466 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14468 msgstr "Titulo parte"
14470 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14471 msgid "Title of this part"
14472 msgstr "Titulo de iste parte"
14474 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14475 msgid "ChapSubtitle"
14476 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14480 msgstr "Autor de Capitulo"
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14484 msgstr "Motto de Capitulo"
14486 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14487 msgid "Run-in headings"
14488 msgstr "Capites de discussion"
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14491 msgid "Sub-run-in headings"
14492 msgstr "Capites sub discussion"
14494 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14496 msgstr "Capitulo extra"
14498 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14502 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14503 msgid "Author data:"
14504 msgstr "Datos de Autor:"
14506 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14508 msgstr "Titulo de Indice general:"
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14511 msgid "TOC author:"
14512 msgstr "Autor de indice general:"
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14515 msgid "Running Title"
14516 msgstr "Titulo currente"
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14519 msgid "Running Author"
14520 msgstr "Autor currente"
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14523 msgid "Running Chapter"
14524 msgstr "Capitulo currente"
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14527 msgid "Running chapter:"
14528 msgstr "Capitulo currente"
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14531 msgid "Running Section"
14532 msgstr "Section currente"
14534 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14535 msgid "Running section:"
14536 msgstr "Section currente"
14538 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14542 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14543 msgid "Abstract* (not printed)"
14544 msgstr " Summario* (non imprimite)"
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14547 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14552 msgid "Alternative name"
14553 msgstr "Nomine alternative:"
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14556 msgid "Longest Description Label"
14557 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
14559 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14560 msgid "Longest description label"
14561 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
14563 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14571 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14573 msgstr "Prova(QED)"
14575 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14576 msgid "Proof(smartQED)"
14577 msgstr "Prova(smartQED)"
14579 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14580 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14581 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
14583 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14584 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14586 msgstr "Nota de capite"
14588 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14589 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14590 msgid "Headnote (optional):"
14591 msgstr "Nota de capite(optional):"
14593 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14594 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14599 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14600 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14604 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14605 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14606 msgid "Institute #"
14607 msgstr "Instituto #"
14609 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14610 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14611 msgid "Corr Author:"
14612 msgstr "Autor corr.:"
14614 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14615 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14619 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14620 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14622 msgstr "Extractos:"
14624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14625 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14626 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14630 msgstr "Sub-classe"
14632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14633 msgid "Mathematics Subject Classification"
14634 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
14636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14641 msgid "CR Subject Classification"
14642 msgstr "Classification de subjecto CR"
14644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14645 msgid "Solution \\thesolution"
14646 msgstr "Solution \\thesolution"
14648 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14649 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14650 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14652 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14653 msgid "Springer SV Mono"
14654 msgstr "Springer SV Mono"
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14657 msgid "Springer SV Mult"
14658 msgstr "Springer SV Mult"
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14664 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14668 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14669 msgid "Contributors"
14670 msgstr "Contributores"
14672 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14673 msgid "List of Contributors"
14674 msgstr "Lista de contributores"
14676 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14677 msgid "Contributor List"
14678 msgstr "Lista de contributores"
14680 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14681 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14682 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14684 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14685 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14686 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14687 msgid "For editors"
14688 msgstr "Per editores"
14690 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14691 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14692 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14694 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14698 #: lib/layouts/sweave.module:6
14700 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14701 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14703 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14704 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14705 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14707 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14708 msgid "Sweave Input File"
14709 msgstr "File de ingresso Sweave"
14711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14712 msgid "Number Tables by Section"
14713 msgstr "Numera tabellas per section"
14715 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14717 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14718 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14720 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14721 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14723 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14724 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14725 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
14727 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14728 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14729 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14732 msgid "Fancy Colored Boxes"
14733 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14737 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14738 "the tcolorbox documentation for details."
14740 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
14741 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
14743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14745 msgstr "Quadro de color"
14747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14748 msgid "Color Box Options"
14749 msgstr "Optiones de quadro de color"
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14752 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14753 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14756 msgid "Dynamic Color Box"
14757 msgstr "Quadrato de color dynamic"
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14760 msgid "Color Box (Dynamic)"
14761 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
14763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14764 msgid "Fit Color Box"
14765 msgstr "Quadro de Color convenibile"
14767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14768 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14769 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
14771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14772 msgid "Raster Color Box"
14773 msgstr "Quadro de Color Raster"
14775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14776 msgid "Subtitle Options"
14777 msgstr "Optiones de subtitulo"
14779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14780 msgid "Insert the options here"
14781 msgstr "Inserta ci le optiones"
14783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14784 msgid "Color Box Separator"
14785 msgstr "Separator de quadro de color"
14787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14788 msgid "Color Boxes"
14789 msgstr "Quadros de color"
14791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14796 msgid "Color Box Line"
14797 msgstr "Linea de quadro de color"
14799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14800 msgid "Color Box Setup"
14801 msgstr "Fixation de quadro de color"
14803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14804 msgid "New Color Box Type"
14805 msgstr "Nove typo de quadro de color"
14807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14808 msgid "New Box Options"
14809 msgstr "Optiones de nove quadro"
14811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14812 msgid "Options for the new box type (optional)"
14813 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
14815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14816 msgid "Name of the new box type"
14817 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
14819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14821 msgstr "Argumentos"
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14824 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14825 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
14827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14828 msgid "Default Value"
14829 msgstr "Valor predefinite"
14831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14832 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14833 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14836 msgid "Custom Color Box 1"
14837 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14840 msgid "More Color Box Options"
14841 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14844 msgid "Insert more color box options here"
14845 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14848 msgid "Custom Color Box 2"
14849 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14852 msgid "Custom Color Box 3"
14853 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14856 msgid "Custom Color Box 4"
14857 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14860 msgid "Custom Color Box 5"
14861 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14866 msgid "Definitions & Theorems"
14867 msgstr "Definitiones & Theoremas"
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14871 msgid "Fact \\thefact."
14872 msgstr "Facto \\thefact."
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14876 msgid "Definition \\thedefinition."
14877 msgstr "Definition \\thedefinition."
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14881 msgid "Example \\theexample."
14882 msgstr "Exemplo \\theexample."
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14886 msgid "Problem \\theproblem."
14887 msgstr "Problema \\theproblem."
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14891 msgid "Exercise \\theexercise."
14892 msgstr "Exercitio \\theexercise."
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14896 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14909 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
14910 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
14911 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
14912 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
14913 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
14914 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
14915 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
14916 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14919 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14920 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14928 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14929 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14930 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14932 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
14933 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
14934 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
14935 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
14936 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
14937 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
14938 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14941 msgid "Criterion \\thecriterion."
14942 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14955 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14956 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14961 msgstr "Algorithmo."
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14964 msgid "Axiom \\theaxiom."
14965 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14978 msgid "Condition \\thecondition."
14979 msgstr "Condition \\thecondition."
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14984 msgstr "Condition*"
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14989 msgstr "Condition."
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14993 msgid "Note \\thenote."
14994 msgstr "Nota \\thenote."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15007 msgid "Notation \\thenotation."
15008 msgstr "Notation \\thenotation."
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15021 msgid "Summary \\thesummary."
15022 msgstr "Summario \\thesummary."
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15035 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15036 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15040 msgid "Acknowledgement*"
15041 msgstr "Recognoscentia*"
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15044 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15045 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15049 msgid "Conclusion*"
15050 msgstr "Conclusion*"
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15054 msgid "Conclusion."
15055 msgstr "Conclusion."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15068 msgstr "Assumption"
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15071 msgid "Assumption \\theassumption."
15072 msgstr "Assumption \\theassumption."
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15076 msgid "Assumption*"
15077 msgstr "Assumption*"
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15081 msgid "Assumption."
15082 msgstr "Assumption."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15092 msgstr "Question #."
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15096 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15103 "in both numbered and non-numbered forms."
15105 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15106 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15107 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15108 "forma numerate que non numerate."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15118 msgid "Criterion \\thetheorem."
15119 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15123 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15126 msgid "Axiom \\thetheorem."
15127 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15130 msgid "Condition \\thetheorem."
15131 msgstr "Condition \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15134 msgid "Note \\thetheorem."
15135 msgstr "Nota \\thetheorem."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15138 msgid "Notation \\thetheorem."
15139 msgstr "Notation \\thetheorem."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15142 msgid "Summary \\thetheorem."
15143 msgstr "Summario \\thetheorem."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15147 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15151 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15154 msgid "Assumption \\thetheorem."
15155 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15158 msgid "Question \\thetheorem."
15159 msgstr "Question \\thetheorem."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15162 msgid "Corollary \\thetheorem."
15163 msgstr "Corollario \\thetheorem."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15166 msgid "Lemma \\thetheorem."
15167 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15170 msgid "Proposition \\thetheorem."
15171 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15175 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15178 msgid "Fact \\thetheorem."
15179 msgstr "Facto \\thetheorem."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15182 msgid "Definition \\thetheorem."
15183 msgstr "Definition \\thetheorem."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15186 msgid "Example \\thetheorem."
15187 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15190 msgid "Problem \\thetheorem."
15191 msgstr "Problema \\thetheorem."
15193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15194 msgid "Exercise \\thetheorem."
15195 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15198 msgid "Solution \\thetheorem."
15199 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15202 msgid "Remark \\thetheorem."
15203 msgstr "Observation \\thetheorem."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15206 msgid "Claim \\thetheorem."
15207 msgstr "Assertion \\thetheorem."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15210 msgid "Theorems (AMS)"
15211 msgstr "Theoremas (AMS)"
15213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15218 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15220 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15221 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15222 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15223 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15224 "\"Theoremas (per ...)\"."
15226 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15227 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15228 msgstr "Theoremas (per typo)"
15230 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15236 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15237 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15238 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15240 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15241 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15242 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15243 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15244 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15245 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15246 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15250 msgid "Case \\arabic{casei}."
15251 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
15253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15254 msgid "Case \\roman{caseii}."
15255 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
15257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15258 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15259 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
15261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15262 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15263 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
15265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15267 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15275 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15277 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15278 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15279 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15280 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15281 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15284 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15285 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15289 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15290 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15291 "chapter environment."
15293 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15294 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15295 "forni un ambiente capitulo."
15297 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15298 msgid "Named Theorems"
15299 msgstr "Theoremas con nomine"
15301 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15303 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15304 "'Additional Theorem Text' argument."
15306 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15307 "in le argumento 'Theorema additional'."
15309 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15310 msgid "Named Theorem"
15311 msgstr "Theorema con nomine"
15313 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15314 msgid "Named Theorem."
15315 msgstr "Theorema con nomine."
15317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15327 msgstr "Exercitio*"
15329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15335 msgstr "Observation*"
15337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15339 msgstr "Assertion*"
15341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15342 msgid "Alternative proof string"
15343 msgstr "Catena de prova alternative"
15345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15347 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15355 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15357 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15358 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15359 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15360 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15361 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15364 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15365 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15369 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15372 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15373 "de cata section)."
15375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15376 msgid "Conjecture."
15377 msgstr "Conjectura."
15379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15389 msgstr "Exercitio."
15391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15397 msgstr "Observation."
15399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15400 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15401 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15405 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15406 "using the extended AMS machinery."
15408 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15409 "usante l le apparato AMS extendite."
15411 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15415 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15419 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15421 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15422 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15423 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15427 msgstr "Nomine/Titulo"
15429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15430 msgid "Alternative optional name or title"
15431 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
15433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15434 msgid "Prop \\theprop."
15435 msgstr "Prop \\theprop."
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15443 msgstr "\\theprob."
15445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15450 msgid "# [number of Prob]"
15451 msgstr "# [numero de Prob]"
15453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15454 msgid "Label of Problem"
15455 msgstr "Etiquetta de problema"
15457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15458 msgid "Label of the corresponding problem"
15459 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
15461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15462 msgid "Property \\theproperty."
15463 msgstr "Proprietate \\theproperty."
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15467 msgstr "Notas de FACER"
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15471 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15472 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15473 "provides a paragraph style."
15476 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15481 msgid "List of TODOs"
15482 msgstr "Lista de actiones de facer"
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15485 msgid "[List of TODOs]"
15486 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15489 msgid "List of TODOs Heading|s"
15490 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15494 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15497 msgid "TODO Note (Margin)"
15498 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15501 msgid "TODO (Margin)"
15502 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15505 msgid "TODO Note Options|s"
15506 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15509 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15510 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15513 msgid "TODO Note (inline)"
15514 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15517 msgid "TODO (Inline)"
15518 msgstr "DeFACER (in linea)"
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15521 msgid "Missing Figure"
15522 msgstr "Figura mancante"
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15525 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15526 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15529 msgid "Todo[Inline]"
15530 msgstr "DeFACER (in linea)"
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15533 msgid "Todo[margin]"
15534 msgstr "Actiones de facer (margine]"
15536 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15537 msgid "MissingFigure"
15538 msgstr "Figura mancante"
15540 #: lib/layouts/treport.layout:3
15541 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15542 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
15544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15546 msgstr "Libro tufte"
15548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15550 msgstr "Nota a latere"
15552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15554 msgstr "nota a latere"
15556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15558 msgstr "Nota a margine"
15560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15562 msgstr "nota a margine"
15564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15566 msgstr "NuovoPensiero"
15568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15569 msgid "new thought"
15570 msgstr "nove pensamento"
15572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15574 msgstr "Omne majusculettas"
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15578 msgstr "majusculas"
15580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15582 msgstr "Parve majusculettas"
15584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15586 msgstr "majusculettas"
15588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15590 msgstr "Largessa plen"
15592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15593 msgid "MarginTable"
15594 msgstr "Tabella a margine"
15596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15597 msgid "MarginFigure"
15598 msgstr "Figura a margine"
15600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15601 msgid "Tufte Handout"
15602 msgstr "Opusculo tufte"
15604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15608 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15609 msgid "Variable-width Minipages"
15610 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
15612 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15614 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15615 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15616 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15617 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15618 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15621 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15622 msgid "Minipage (Var. Width)"
15623 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
15625 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15626 msgid "Minipage (var.)"
15627 msgstr "Mini pagina (var.)"
15629 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15630 msgid "Vert. Adjustment"
15631 msgstr "Adjustamento vert."
15633 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15634 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15635 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
15637 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15639 msgstr "Largessa Max."
15641 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15642 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15643 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
15645 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15646 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15650 #: lib/languages:106
15654 #: lib/languages:114
15658 #: lib/languages:123
15659 msgid "English (USA)"
15660 msgstr "Anglese de S.U.A."
15662 #: lib/languages:135
15663 msgid "Greek (ancient)"
15664 msgstr "Greco (antique)"
15666 #: lib/languages:152
15667 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15668 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15670 #: lib/languages:163
15671 msgid "Arabic (Arabi)"
15672 msgstr "Arabic (Arabi)"
15674 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15678 #: lib/languages:184
15679 msgid "English (Australia)"
15680 msgstr "Anglese (Australia)"
15682 #: lib/languages:196
15683 msgid "German (Austria, old spelling)"
15684 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15686 #: lib/languages:208
15687 msgid "German (Austria)"
15688 msgstr "Germano (Austria)"
15690 #: lib/languages:218
15692 msgstr "Indonesiano"
15694 #: lib/languages:228
15698 #: lib/languages:237
15702 #: lib/languages:251
15704 msgstr "Bielorusso"
15706 #: lib/languages:260
15707 msgid "Portuguese (Brazil)"
15708 msgstr "Portugese (Brasil)"
15710 #: lib/languages:270
15714 #: lib/languages:279
15715 msgid "English (UK)"
15716 msgstr "Anglese (R.U.)"
15718 #: lib/languages:289
15722 #: lib/languages:300
15723 msgid "English (Canada)"
15724 msgstr "Anglese (Canada)"
15726 #: lib/languages:311
15727 msgid "French (Canada)"
15728 msgstr "Francese (Canada)"
15730 #: lib/languages:321
15734 #: lib/languages:333
15735 msgid "Chinese (simplified)"
15736 msgstr "Chinese (simplificate)"
15738 #: lib/languages:343
15739 msgid "Chinese (traditional)"
15740 msgstr "Chinese (traditional)"
15742 #: lib/languages:353
15746 #: lib/languages:360
15750 #: lib/languages:369
15754 #: lib/languages:379
15758 #: lib/languages:390
15759 msgid "Divehi (Maldivian)"
15760 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15762 #: lib/languages:397
15764 msgstr "Hollandese"
15766 #: lib/languages:408
15770 #: lib/languages:420
15774 #: lib/languages:429
15778 #: lib/languages:443
15782 #: lib/languages:457
15786 #: lib/languages:468
15790 #: lib/languages:484
15794 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15798 #: lib/languages:507
15799 msgid "German (old spelling)"
15800 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15802 #: lib/languages:518
15806 #: lib/languages:533
15807 msgid "German (Switzerland)"
15808 msgstr "Germano (Suissa)"
15810 #: lib/languages:547
15811 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15812 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15814 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15819 #: lib/languages:570
15820 msgid "Greek (polytonic)"
15821 msgstr "Greco (polytonic)"
15823 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15827 #: lib/languages:598
15831 #: lib/languages:616
15835 #: lib/languages:627
15836 msgid "Interlingua"
15837 msgstr "Interlingua"
15839 #: lib/languages:636
15843 #: lib/languages:645
15847 #: lib/languages:660
15851 #: lib/languages:673
15852 msgid "Japanese (CJK)"
15853 msgstr "Japonese (CJK)"
15855 #: lib/languages:682
15859 #: lib/languages:692
15863 #: lib/languages:701
15867 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15871 #: lib/languages:729
15875 #: lib/languages:742
15879 #: lib/languages:753
15880 msgid "Lower Sorbian"
15881 msgstr "Sorbiano meridional"
15883 #: lib/languages:762
15887 #: lib/languages:773
15891 #: lib/languages:783
15895 #: lib/languages:792
15896 msgid "English (New Zealand)"
15897 msgstr "Anglese (Canada)"
15899 #: lib/languages:802
15900 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15901 msgstr "Norvegiano"
15903 #: lib/languages:812
15904 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15905 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
15907 #: lib/languages:823
15911 #: lib/languages:841
15915 #: lib/languages:852
15919 #: lib/languages:862
15923 #: lib/languages:872
15927 #: lib/languages:883
15929 msgstr "Sami del nord"
15931 #: lib/languages:892
15935 #: lib/languages:899
15939 #: lib/languages:908
15943 #: lib/languages:920
15944 msgid "Serbian (Latin)"
15945 msgstr "Serbo (latino)"
15947 #: lib/languages:930
15951 #: lib/languages:940
15955 #: lib/languages:949
15959 #: lib/languages:963
15960 msgid "Spanish (Mexico)"
15961 msgstr "Espaniol (Mexico)"
15963 #: lib/languages:975
15967 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15971 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15975 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15979 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15983 #: lib/languages:1031
15987 #: lib/languages:1046
15991 #: lib/languages:1056
15993 msgstr "Ucrainiano"
15995 #: lib/languages:1067
15996 msgid "Upper Sorbian"
15997 msgstr "Alto Sorbiano"
15999 #: lib/languages:1088
16001 msgstr "Vietnamese"
16003 #: lib/languages:1099
16007 #: lib/latexfonts:82
16008 msgid "AE (Almost European)"
16009 msgstr "AE (Almost European)"
16011 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16013 msgstr "Bera Serif"
16015 #: lib/latexfonts:104
16019 #: lib/latexfonts:110
16020 msgid "Concrete Roman"
16021 msgstr "Concrete Roman"
16023 #: lib/latexfonts:116
16024 msgid "Zapf Chancery"
16025 msgstr "Zapf Chancery"
16027 #: lib/latexfonts:122
16028 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16029 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16031 #: lib/latexfonts:128
16032 msgid "Computer Modern Roman"
16033 msgstr "Computer Modern Roman"
16035 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16036 msgid "URW Garamond"
16037 msgstr "URW Garamond"
16039 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16043 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16044 msgid "Latin Modern Roman"
16045 msgstr "Latin Modern Roman"
16047 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16048 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16049 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16051 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16052 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16053 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16055 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16056 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16057 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16059 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16061 msgstr "Minion Pro"
16063 #: lib/latexfonts:273
16064 msgid "New Century Schoolbook"
16065 msgstr "New Century Schoolbook"
16067 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16068 #: lib/latexfonts:311
16072 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16073 msgid "Times Roman"
16074 msgstr "Times Roman"
16076 #: lib/latexfonts:345
16077 msgid "TeX Gyre Bonum"
16078 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16080 #: lib/latexfonts:351
16081 msgid "TeX Gyre Chorus"
16082 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16084 #: lib/latexfonts:357
16085 msgid "TeX Gyre Pagella"
16086 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16088 #: lib/latexfonts:363
16089 msgid "TeX Gyre Schola"
16090 msgstr "TeX Gyre Schola"
16092 #: lib/latexfonts:369
16093 msgid "TeX Gyre Termes"
16094 msgstr "TeX Gyre Termes"
16096 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16097 msgid "Utopia (Fourier)"
16098 msgstr "Utopia (Fourier)"
16100 #: lib/latexfonts:412
16101 msgid "Avant Garde"
16102 msgstr "Avant Garde"
16104 #: lib/latexfonts:418
16108 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16112 #: lib/latexfonts:444
16116 #: lib/latexfonts:451
16117 msgid "Computer Modern Sans"
16118 msgstr "Computer Modern Sans"
16120 #: lib/latexfonts:457
16124 #: lib/latexfonts:465
16128 #: lib/latexfonts:472
16129 msgid "Iwona (Light)"
16130 msgstr "Iwona (Ligere)"
16132 #: lib/latexfonts:479
16133 msgid "Iwona (Condensed)"
16134 msgstr "Iwona (Condensate)"
16136 #: lib/latexfonts:486
16137 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16138 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16140 #: lib/latexfonts:493
16144 #: lib/latexfonts:500
16145 msgid "Kurier (Light)"
16146 msgstr "Kurier (Ligere)"
16148 #: lib/latexfonts:507
16149 msgid "Kurier (Condensed)"
16150 msgstr "Kurier (Condensate)"
16152 #: lib/latexfonts:514
16153 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16154 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16156 #: lib/latexfonts:521
16157 msgid "Latin Modern Sans"
16158 msgstr "Latin Modern Sans"
16160 #: lib/latexfonts:528
16161 msgid "TeX Gyre Adventor"
16162 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16164 #: lib/latexfonts:534
16165 msgid "TeX Gyre Heros"
16166 msgstr "TeX Gyre Heros"
16168 #: lib/latexfonts:540
16169 msgid "URW Classico (Optima)"
16170 msgstr "URW Classico (Optima)"
16172 #: lib/latexfonts:552
16176 #: lib/latexfonts:560
16177 msgid "CM Typewriter Light"
16178 msgstr "CM Typewriter Light"
16180 #: lib/latexfonts:567
16181 msgid "Computer Modern Typewriter"
16182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16184 #: lib/latexfonts:573
16188 #: lib/latexfonts:580
16189 msgid "Libertine Mono"
16190 msgstr "Libertine Mono"
16192 #: lib/latexfonts:587
16193 msgid "Latin Modern Typewriter"
16194 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16196 #: lib/latexfonts:594
16200 #: lib/latexfonts:601
16201 msgid "TeX Gyre Cursor"
16202 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16204 #: lib/latexfonts:607
16205 msgid "TX Typewriter"
16206 msgstr "TX Typewriter"
16208 #: lib/latexfonts:619
16212 #: lib/latexfonts:625
16213 msgid "URW Garamond (New TX)"
16214 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16216 #: lib/latexfonts:633
16217 msgid "Iwona (Math)"
16218 msgstr "Iwona (Math)"
16220 #: lib/latexfonts:646
16221 msgid "Kurier (Math)"
16222 msgstr "Kurier (Math)"
16224 #: lib/latexfonts:659
16225 msgid "Libertine (New TX)"
16226 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16228 #: lib/latexfonts:667
16229 msgid "Minion Pro (New TX)"
16230 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16232 #: lib/latexfonts:676
16233 msgid "Times Roman (New TX)"
16234 msgstr "Times Roman (New TX)"
16236 #: lib/encodings:31
16237 msgid "Unicode (utf8)"
16238 msgstr "Unicode (utf8)"
16240 #: lib/encodings:36
16241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16242 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16244 #: lib/encodings:40
16245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16246 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16248 #: lib/encodings:43
16249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16250 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16252 #: lib/encodings:46
16253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16254 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16256 #: lib/encodings:49
16257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16258 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16260 #: lib/encodings:52
16261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16262 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16264 #: lib/encodings:55
16265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16266 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16268 #: lib/encodings:59
16269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16270 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16272 #: lib/encodings:63
16273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16274 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16276 #: lib/encodings:66
16277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16278 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16280 #: lib/encodings:69
16281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16282 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16284 #: lib/encodings:73
16285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16286 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16288 #: lib/encodings:76
16289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16290 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16292 #: lib/encodings:79
16293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16294 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16296 #: lib/encodings:82
16297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16298 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16300 #: lib/encodings:85
16301 msgid "DOS (CP 437)"
16302 msgstr "DOS (CP 437)"
16304 #: lib/encodings:89
16305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16308 #: lib/encodings:92
16309 msgid "Western European (CP 850)"
16310 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16312 #: lib/encodings:95
16313 msgid "Central European (CP 852)"
16314 msgstr "Europa central (CP 852)"
16316 #: lib/encodings:98
16317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16318 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16320 #: lib/encodings:101
16321 msgid "Western European (CP 858)"
16322 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16324 #: lib/encodings:104
16325 msgid "Hebrew (CP 862)"
16326 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16328 #: lib/encodings:107
16329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16330 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16332 #: lib/encodings:110
16333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16334 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16336 #: lib/encodings:113
16337 msgid "Central European (CP 1250)"
16338 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16340 #: lib/encodings:116
16341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16342 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16344 #: lib/encodings:120
16345 msgid "Western European (CP 1252)"
16346 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16348 #: lib/encodings:123
16349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16350 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16352 #: lib/encodings:127
16353 msgid "Arabic (CP 1256)"
16354 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16356 #: lib/encodings:130
16357 msgid "Baltic (CP 1257)"
16358 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16360 #: lib/encodings:133
16361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16362 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16364 #: lib/encodings:136
16365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16366 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16368 #: lib/encodings:139
16369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16370 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16372 #: lib/encodings:142
16373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16374 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16376 #: lib/encodings:153
16377 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16378 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16380 #: lib/encodings:163
16381 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16382 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16384 #: lib/encodings:170
16385 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16386 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16388 #: lib/encodings:174
16389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16390 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16392 #: lib/encodings:178
16393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16394 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16396 #: lib/encodings:182
16397 msgid "Korean (EUC-KR)"
16398 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16400 #: lib/encodings:186
16401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16402 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16404 #: lib/encodings:190
16405 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16406 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16408 #: lib/encodings:194
16409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16410 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16412 #: lib/encodings:201
16413 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16414 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16416 #: lib/encodings:203
16417 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16418 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16420 #: lib/encodings:205
16421 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16422 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16424 #: lib/encodings:207
16425 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16426 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16428 #: lib/encodings:214
16429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16430 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16432 #: lib/encodings:219
16433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16436 #: lib/encodings:223
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16441 msgid "Array Environment|y"
16442 msgstr "Contexto vector|v"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16445 msgid "Cases Environment|C"
16446 msgstr "Contexto casos|C"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16449 msgid "Aligned Environment|l"
16450 msgstr "Contexto aligned|l"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16453 msgid "AlignedAt Environment|v"
16454 msgstr "Contexto alignedat|e"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16457 msgid "Gathered Environment|h"
16458 msgstr "Contexto gathered|h"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16461 msgid "Split Environment|S"
16462 msgstr "Contexto split|s"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16465 msgid "Delimiters...|r"
16466 msgstr "Delimitatores...|r"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16469 msgid "Matrix...|x"
16470 msgstr "Matrice...|M"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16477 msgid "AMS align Environment|a"
16478 msgstr "Contexto align AMS|a"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16481 msgid "AMS alignat Environment|t"
16482 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16485 msgid "AMS flalign Environment|f"
16486 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16489 msgid "AMS gather Environment|g"
16490 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16493 msgid "AMS multline Environment|m"
16494 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16497 msgid "Inline Formula|I"
16498 msgstr "Formula in linea|l"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16501 msgid "Displayed Formula|D"
16502 msgstr "Formula centrate|F"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16505 msgid "Eqnarray Environment|E"
16506 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16509 msgid "AMS Environment|A"
16510 msgstr "Contexto AMS|A"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16513 msgid "Number Whole Formula|N"
16514 msgstr "Formula numerate|n"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16517 msgid "Number This Line|u"
16518 msgstr "Numera iste linea|u"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16521 msgid "Equation Label|L"
16522 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16525 msgid "Copy as Reference|R"
16526 msgstr "Copia como referentia|r"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16529 msgid "Split Cell|C"
16530 msgstr "Divide cella|c"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16537 msgid "Add Line Above|o"
16538 msgstr "Adde linea in alto|t"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16541 msgid "Add Line Below|B"
16542 msgstr "Adde linea in basso|b"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16545 msgid "Delete Line Above|v"
16546 msgstr "Dele linea in alto|m"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16549 msgid "Delete Line Below|w"
16550 msgstr "Dele linea in basso|n"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16553 msgid "Add Line to Left"
16554 msgstr "Adde linea a sinistra"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16557 msgid "Add Line to Right"
16558 msgstr "Adde linea a dextera"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16561 msgid "Delete Line to Left"
16562 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16565 msgid "Delete Line to Right"
16566 msgstr "Elimina linea a dextera"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16569 msgid "Show Math Toolbar"
16570 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16574 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16577 msgid "Show Table Toolbar"
16578 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16582 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16585 msgid "Next Cross-Reference|N"
16586 msgstr "Referentias successive|s"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16589 msgid "Go to Label|G"
16590 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16593 msgid "<Reference>|R"
16594 msgstr "<Referentia>|R"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16597 msgid "(<Reference>)|e"
16598 msgstr "(<Referentia>)|e"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16602 msgstr "<pagina>|p"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16605 msgid "On Page <Page>|O"
16606 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16610 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16613 msgid "Formatted Reference|t"
16614 msgstr "Referentias con formato|t"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16617 msgid "Textual Reference|x"
16618 msgstr "Referentias textual|s"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16633 msgid "Settings...|S"
16634 msgstr "Preferentias...|t"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16638 msgstr "Retorna retro|r"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16641 msgid "Copy as Reference|C"
16642 msgstr "Copia como referentia|C"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16646 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16649 msgid "Open Inset|O"
16650 msgstr "Aperi insertion|o"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16653 msgid "Close Inset|C"
16654 msgstr "Claude insertion|C"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16659 msgid "Dissolve Inset|D"
16660 msgstr "Dissolve insertion|D"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16663 msgid "Show Label|L"
16664 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16667 msgid "Frameless|l"
16668 msgstr "Sin quadro|q"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16671 msgid "Simple Frame|F"
16672 msgstr "Quadro simplice|s"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16676 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16679 msgid "Oval, Thin|a"
16680 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16683 msgid "Oval, Thick|v"
16684 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16687 msgid "Drop Shadow|w"
16688 msgstr "Quadro umbrate|u"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16691 msgid "Shaded Background|B"
16692 msgstr "Fundo colorate|F"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16695 msgid "Double Frame|u"
16696 msgstr "Quadro duple|u"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16700 msgstr "Nota de LyX|N"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16704 msgstr "Commento|m"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16707 msgid "Greyed Out|G"
16708 msgstr "Discolorate|D"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16711 msgid "Open All Notes|A"
16712 msgstr "Aperi omne notas|A"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16715 msgid "Close All Notes|l"
16716 msgstr "Claude omne notas|d"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16720 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16723 msgid "Horizontal Phantom|H"
16724 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16727 msgid "Vertical Phantom|V"
16728 msgstr "Signa placia vertical|v"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16731 msgid "Interword Space|w"
16732 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16735 msgid "Protected Space|o"
16736 msgstr "Spatio protegite|o"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16739 msgid "Visible Space|a"
16740 msgstr "Spatio visibile|a"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16743 msgid "Thin Space|T"
16744 msgstr "Spatio subtil|t"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16747 msgid "Negative Thin Space|N"
16748 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16752 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16756 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16759 msgid "Quad Space|Q"
16760 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16763 msgid "Double Quad Space|u"
16764 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16767 msgid "Horizontal Fill|F"
16768 msgstr "Completamento horizontal|h"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16772 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16775 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16776 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16779 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16780 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16784 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16788 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16792 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16796 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16799 msgid "Custom Length|C"
16800 msgstr "Longitude personalisate|g"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16803 msgid "Medium Space|M"
16804 msgstr "Spatio medie|m"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16807 msgid "Thick Space|h"
16808 msgstr "Spatio spisse|s"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16811 msgid "Negative Medium Space|u"
16812 msgstr "Spatio medie negative|n"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16815 msgid "Negative Thick Space|i"
16816 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16820 msgstr "Salto predefinite|d"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16823 msgid "SmallSkip|S"
16824 msgstr "Salto parve|v"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16828 msgstr "Salto medie|e"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16832 msgstr "Salto grande|g"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16836 msgstr "Completamento vertical|v"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16840 msgstr "Personalisate|P"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16843 msgid "Settings...|e"
16844 msgstr "Preferentias...|f"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16860 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16867 msgid "Edit Included File...|E"
16868 msgstr "Modifica file includite...|d"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16872 msgstr "Nove pagina|g"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16875 msgid "Page Break|a"
16876 msgstr "Interruption de pagina|I"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16879 msgid "Clear Page|C"
16880 msgstr "Netta pagina|e"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16883 msgid "Clear Double Page|D"
16884 msgstr "Netta pagina duple|d"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16887 msgid "Ragged Line Break|R"
16888 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16891 msgid "Justified Line Break|J"
16892 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16895 msgid "Plain Separator|P"
16896 msgstr "Separator plan|P"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16899 msgid "Paragraph Break|B"
16900 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16903 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16908 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16913 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16919 msgid "Paste Recent|e"
16920 msgstr "Colla recente|e"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16923 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16924 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16927 msgid "Forward Search|F"
16928 msgstr "Recerca avante|F"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16931 msgid "Move Paragraph Up|o"
16932 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16935 msgid "Move Paragraph Down|v"
16936 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16939 msgid "Promote Section|r"
16940 msgstr "Promove section|m"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16943 msgid "Demote Section|m"
16944 msgstr "Retrocede section|R"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16947 msgid "Move Section Down|D"
16948 msgstr "Move section a basso|b"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16951 msgid "Move Section Up|U"
16952 msgstr "Move section in alto|s"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16955 msgid "Insert Regular Expression"
16956 msgstr "Inserta expression regular"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16959 msgid "Accept Change|c"
16960 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16963 msgid "Reject Change|j"
16964 msgstr "Rejecta modification|j"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16967 msgid "Apply Last Text Style|A"
16968 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16971 msgid "Text Style|x"
16972 msgstr "Stilo de texto|x"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16975 msgid "Paragraph Settings...|P"
16976 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16979 msgid "Fullscreen Mode"
16980 msgstr "Modo schermo integre"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16983 msgid "Close Current View"
16984 msgstr "Claude vista currente"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16991 msgid "Anything Non-Empty|o"
16992 msgstr "Alique non vacue|v"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16996 msgstr "Ulle parola|p"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16999 msgid "Any Number|N"
17000 msgstr "Ulle numero|n"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17003 msgid "User Defined|U"
17004 msgstr "Definite per le usator|u"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17007 msgid "Append Argument"
17008 msgstr "Adde argumento"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17011 msgid "Remove Last Argument"
17012 msgstr "Remove ultime argumento"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17015 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17016 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17019 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17020 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17023 msgid "Insert Optional Argument"
17024 msgstr "Inserta argumento optional"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17027 msgid "Remove Optional Argument"
17028 msgstr "Remove argumento optional"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17031 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17032 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17035 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17036 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17039 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17040 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17048 msgid "Edit Externally...|x"
17049 msgstr "Modifica externemente...|x"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17053 msgstr "Alinea in alto|t"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17057 msgstr "Alinea in basso|b"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17061 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17065 msgstr "Alinea a dextera|d"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17069 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17073 msgstr "Alinea al centro|c"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17077 msgstr "Alinea a dextera|d"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17081 msgstr "Alinea a decimales"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17084 msgid "Multicolumn|u"
17085 msgstr "Multi-columna|u"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17089 msgstr "Multi-linea|M"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17092 msgid "Append Row|A"
17093 msgstr "Adde linea|A"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17096 msgid "Delete Row|D"
17097 msgstr "Dele linea|D"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17101 msgstr "Copia linea|o"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17104 msgid "Move Row Up"
17105 msgstr "Move rango in alto"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17108 msgid "Move Row Down"
17109 msgstr "Move rango a basso"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17112 msgid "Append Column|p"
17113 msgstr "Adde columna|u"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17116 msgid "Delete Column|e"
17117 msgstr "Dele columna|m"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17120 msgid "Copy Column|y"
17121 msgstr "Copia columna|n"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17124 msgid "Move Column Right|v"
17125 msgstr "Move columna a dextera|v"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17128 msgid "Move Column Left"
17129 msgstr "Move columna a sinistra"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17132 msgid "Multi-page Table|g"
17133 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17136 msgid "Formal Style|m"
17137 msgstr "Stilo formal|m"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17144 msgid "Alignment|i"
17145 msgstr "Alineamento|n"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17148 msgid "Columns/Rows|C"
17149 msgstr "Columnas/Rangos|C"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17157 msgstr "Percurso|P"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17164 msgid "File Revision|R"
17165 msgstr "Revision de file|R"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17168 msgid "Tree Revision|T"
17169 msgstr "Revision de arbore|b"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17172 msgid "Revision Author|A"
17173 msgstr "Autor revision|A"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17176 msgid "Revision Date|D"
17177 msgstr "Data revision|D"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17180 msgid "Revision Time|i"
17181 msgstr "Hora revision|H"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17184 msgid "LyX Version|X"
17185 msgstr "Version de LyX|X"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17188 msgid "Document Info|D"
17189 msgstr "Informationes de documento|d"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17192 msgid "Copy Text|o"
17193 msgstr "Copia texto|o"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17196 msgid "Activate Branch|A"
17197 msgstr "Activa ramo|A"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17200 msgid "Deactivate Branch|e"
17201 msgstr "De-activa ramo|r"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17204 msgid "Activate Branch in Master|M"
17205 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17208 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17209 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17212 msgid "Add Unknown Branch|w"
17213 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17216 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17217 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17220 msgid "All Indexes|A"
17221 msgstr "Tote indices|T"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17225 msgstr "Sub-indice|c"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17228 msgid "Reject Change|R"
17229 msgstr "Rejecta modification|R"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17232 msgid "Promote Section|P"
17233 msgstr "Promove section|m"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17236 msgid "Demote Section|D"
17237 msgstr "Retrocede section|R"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17240 msgid "Move Section Down|w"
17241 msgstr "Move section a basso|b"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17244 msgid "Select Section|S"
17245 msgstr "Selige section|S"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17248 msgid "Wrap by Preview|y"
17249 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17269 msgstr "Documento|D"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17273 msgstr "Instrumentos|t"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17284 msgid "New from Template...|m"
17285 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17289 msgstr "Aperi...|A"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17292 msgid "Open Recent|t"
17293 msgstr "Aperi recente|t"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17301 msgstr "Claude omne"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17305 msgstr "Salveguarda|S"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17308 msgid "Save As...|A"
17309 msgstr "Salveguarda como...|m"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17313 msgstr "Salveguarda omne|l"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17316 msgid "Revert to Saved|R"
17317 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17320 msgid "Version Control|V"
17321 msgstr "Controlo de version|v"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17336 msgid "New Window|W"
17337 msgstr "Nove fenestra|f"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17340 msgid "Close Window|d"
17341 msgstr "Claude fenestra|d"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17348 msgid "Register...|R"
17349 msgstr "Registration...|g"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17352 msgid "Check In Changes...|I"
17353 msgstr "Registra modificationes...|i"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17356 msgid "Check Out for Edit|O"
17357 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17365 msgstr "Renomina|R"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17369 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17372 msgid "Revert to Repository Version|v"
17373 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17376 msgid "Undo Last Check In|U"
17377 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17380 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17381 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17384 msgid "Show History...|H"
17385 msgstr "Monstra historia...|h"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17388 msgid "Use Locking Property|L"
17389 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17392 msgid "Export As...|s"
17393 msgstr "Exporta como...|E"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17396 msgid "More Formats & Options...|r"
17397 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17408 msgid "Paste Special"
17409 msgstr "Colla special"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17412 msgid "Select Whole Inset"
17413 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17417 msgstr "Selige toto"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17420 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17421 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17425 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17428 msgid "Text Style|S"
17429 msgstr "Stilo de texto|S"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17437 msgstr "Mathematica|M"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17440 msgid "Rows & Columns|C"
17441 msgstr "Lineas e columnas|c"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17444 msgid "Increase List Depth|I"
17445 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17448 msgid "Decrease List Depth|D"
17449 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17452 msgid "Dissolve Inset"
17453 msgstr "Dissolve insertion"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17456 msgid "TeX Code Settings...|C"
17457 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17460 msgid "Float Settings...|a"
17461 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17464 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17465 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17468 msgid "Note Settings...|N"
17469 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17472 msgid "Phantom Settings...|h"
17473 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17476 msgid "Branch Settings...|B"
17477 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17480 msgid "Box Settings...|x"
17481 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17484 msgid "Index Entry Settings...|y"
17485 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17488 msgid "Index Settings...|x"
17489 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17492 msgid "Info Settings...|n"
17493 msgstr "Preferentias de info...|n"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17496 msgid "Listings Settings...|g"
17497 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17500 msgid "Table Settings...|a"
17501 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17504 msgid "Paste from HTML|H"
17505 msgstr "Colla ab HTML|H"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17508 msgid "Paste from LaTeX|L"
17509 msgstr "Colla ab LateX|L"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17512 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17513 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17516 msgid "Paste as PDF"
17517 msgstr "Colla como PDF"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17520 msgid "Paste as PNG"
17521 msgstr "Colla como PNG"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17524 msgid "Paste as JPEG"
17525 msgstr "Colla como JPEG"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17528 msgid "Paste as EMF"
17529 msgstr "Colla como EMF"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17532 msgid "Plain Text|T"
17533 msgstr "Texto plan|T"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17536 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17537 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17540 msgid "Selection|S"
17541 msgstr "Selection|S"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17544 msgid "Selection, Join Lines|i"
17545 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17548 msgid "Dissolve Text Style"
17549 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17552 msgid "Customized...|C"
17553 msgstr "Personalisate...|r"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17556 msgid "Capitalize|a"
17557 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17560 msgid "Uppercase|U"
17561 msgstr "Omne majuscule|a"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17564 msgid "Lowercase|L"
17565 msgstr "Omne minuscule|i"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17568 msgid "Formal Style|F"
17569 msgstr "Stilo formal|l"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17572 msgid "Multicolumn|M"
17573 msgstr "Multi columna|M"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17577 msgstr "Multi-linea|l"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17581 msgstr "Linea superior|p"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17584 msgid "Bottom Line|B"
17585 msgstr "Linea inferior|f"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17588 msgid "Left Line|L"
17589 msgstr "Linea sinistre|t"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17592 msgid "Right Line|R"
17593 msgstr "Linea dextere|n"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17597 msgstr "Alinea in alto|a"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17601 msgstr "Alinea in medie|e"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17605 msgstr "Alinea in basso|b"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17609 msgstr "Alinea in medie|e"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17613 msgstr "Adde linea|A"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17616 msgid "Add Column|u"
17617 msgstr "Adde columna|u"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17620 msgid "Copy Column|p"
17621 msgstr "Copia columna|p"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17624 msgid "Change Limits Type|L"
17625 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17628 msgid "Macro Definition"
17629 msgstr "Definition de macro"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17632 msgid "Change Formula Type|F"
17633 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17636 msgid "Text Style|T"
17637 msgstr "Stilo de texto|t"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17640 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17641 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17644 msgid "Add Line Above|A"
17645 msgstr "Adde linea in alto|A"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17648 msgid "Delete Line Above|D"
17649 msgstr "Dele linea in alto|e"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17652 msgid "Delete Line Below|e"
17653 msgstr "Dele linea in basso|b"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17656 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17657 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17660 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17661 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17665 msgstr "Predefinite|t"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17673 msgstr "In linea|l"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17676 msgid "Math Normal Font|N"
17677 msgstr "Font mathematic normal|n"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17680 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17681 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17684 msgid "Math Formal Script Family|o"
17685 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17688 msgid "Math Fraktur Family|F"
17689 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17692 msgid "Math Roman Family|R"
17693 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17696 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17697 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17700 msgid "Math Bold Series|B"
17701 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17704 msgid "Text Normal Font|T"
17705 msgstr "Font normal de texto|t"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17708 msgid "Text Roman Family"
17709 msgstr "Familia roman de texto"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17712 msgid "Text Sans Serif Family"
17713 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17716 msgid "Text Typewriter Family"
17717 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17720 msgid "Text Bold Series"
17721 msgstr "Serie grosso de texto"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17724 msgid "Text Medium Series"
17725 msgstr "Serie medie de texto"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17728 msgid "Text Italic Shape"
17729 msgstr "Forma corsive de texto"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17732 msgid "Text Small Caps Shape"
17733 msgstr "Forma majusculette de texto"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17736 msgid "Text Slanted Shape"
17737 msgstr "Forma oblique de texto"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17740 msgid "Text Upright Shape"
17741 msgstr "Forma derecte de texto"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17752 msgid "Mathematica|a"
17753 msgstr "Mathematica|a"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17756 msgid "Maple, Simplify|S"
17757 msgstr "Maple, simplificate|s"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17760 msgid "Maple, Factor|F"
17761 msgstr "Maple, factor|f"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17764 msgid "Maple, Evalm|E"
17765 msgstr "Maple, Evalm|e"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17768 msgid "Maple, Evalf|v"
17769 msgstr "Maple, Evalf|v"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17772 msgid "Open All Insets|O"
17773 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17776 msgid "Close All Insets|C"
17777 msgstr "Claude omne insertiones|C"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17780 msgid "Unfold Math Macro|n"
17781 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17784 msgid "Fold Math Macro|d"
17785 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17788 msgid "Outline Pane|u"
17789 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17792 msgid "Source Pane|S"
17793 msgstr "Pannello de fonte|f"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17796 msgid "Messages Pane|g"
17797 msgstr "Pannello de messages|g"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17801 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17805 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17808 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17809 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17812 msgid "Close Current View|w"
17813 msgstr "Claude vista currente|u"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17816 msgid "Fullscreen|l"
17817 msgstr "A schermo integre|i"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17821 msgstr "Mathematica|M"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17824 msgid "Special Character|p"
17825 msgstr "Character special|s"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17828 msgid "Formatting|o"
17829 msgstr "Formattation|F"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17832 msgid "List / TOC|i"
17833 msgstr "Lista / Indice general|i"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17837 msgstr "Objectos flottante|O"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17848 msgid "Custom Insets"
17849 msgstr "Insertiones personalisate"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17856 msgid "Box[[Menu]]|x"
17857 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17860 msgid "Citation...|C"
17861 msgstr "Citation ...|C"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17864 msgid "Cross-Reference...|R"
17865 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17869 msgstr "Etiquetta...|E"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17872 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17873 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17877 msgstr "Tabella...|b"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17880 msgid "Graphics...|G"
17881 msgstr "Imagine...|g"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17888 msgid "Hyperlink...|k"
17889 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17893 msgstr "Apostilla|p"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17896 msgid "Marginal Note|M"
17897 msgstr "Nota a margine|a"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17901 msgstr "Codice TeX"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17905 msgstr "Listato de programma"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17909 msgstr "Vista preliminar|t"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17912 msgid "Symbols...|b"
17913 msgstr "Symbolos...|y"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17920 msgid "End of Sentence|E"
17921 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17924 msgid "Ordinary Quote|Q"
17925 msgstr "Virgulettas normal|V"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17928 msgid "Single Quote|S"
17929 msgstr "Virgulettas simplice|s"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17932 msgid "Protected Hyphen|y"
17933 msgstr "Tracto protegite|T"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17936 msgid "Breakable Slash|a"
17937 msgstr "Barra interrumpibile|r"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17940 msgid "Visible Space|V"
17941 msgstr "Spatio visibile|V"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17944 msgid "Menu Separator|M"
17945 msgstr "Separator de menu|m"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17948 msgid "Phonetic Symbols|P"
17949 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17957 msgstr "Logo LyX|L"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17961 msgstr "Logo TeX|T"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17964 msgid "LaTeX Logo|a"
17965 msgstr "Logo LaTeX|a"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17968 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17969 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17972 msgid "Superscript|S"
17973 msgstr "Super-scripto|S"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17976 msgid "Subscript|u"
17977 msgstr "Sub-scripto|c"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17980 msgid "Protected Space|P"
17981 msgstr "Spatio protegite|a"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17984 msgid "Horizontal Space...|o"
17985 msgstr "Spatio horizontal...|o"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17988 msgid "Horizontal Line...|L"
17989 msgstr "Linea horizontal...|n"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17992 msgid "Vertical Space...|V"
17993 msgstr "Spatio vertical...|v"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17997 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18000 msgid "Hyphenation Point|H"
18001 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18004 msgid "Ligature Break|k"
18005 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18008 msgid "Display Formula|D"
18009 msgstr "Monstra formula|o"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18012 msgid "Numbered Formula|N"
18013 msgstr "Formula numerate|n"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18016 msgid "Figure Wrap Float|F"
18017 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18020 msgid "Table Wrap Float|T"
18021 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18024 msgid "Table of Contents|C"
18025 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18028 msgid "List of Listings|L"
18029 msgstr "Lista de listar|L"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18032 msgid "Nomenclature|N"
18033 msgstr "Nomenclatura|N"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18036 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18037 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18040 msgid "LyX Document...|X"
18041 msgstr "Documento LyX...|X"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18044 msgid "Plain Text...|T"
18045 msgstr "Texto simplice...|T"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18048 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18049 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18052 msgid "External Material...|M"
18053 msgstr "Material externe...|x"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18056 msgid "Child Document...|d"
18057 msgstr "Documento filio...|D"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18061 msgstr "Commento|C"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18064 msgid "Insert New Branch...|I"
18065 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18068 msgid "Change Tracking|C"
18069 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18072 msgid "Build Program|B"
18073 msgstr "Compila le programma|C"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18076 msgid "LaTeX Log|L"
18077 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18080 msgid "Start Appendix Here|x"
18081 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18084 msgid "View Master Document|M"
18085 msgstr "Monstra documento patre|p"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18088 msgid "Update Master Document|a"
18089 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18092 msgid "Compressed|o"
18093 msgstr "Comprimite|C"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18096 msgid "Disable Editing|E"
18097 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18100 msgid "Track Changes|T"
18101 msgstr "Tracia modificationes|t"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18104 msgid "Merge Changes...|M"
18105 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18108 msgid "Accept Change|A"
18109 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18112 msgid "Accept All Changes|c"
18113 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18116 msgid "Reject All Changes|e"
18117 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18120 msgid "Show Changes in Output|S"
18121 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18124 msgid "Bookmarks|B"
18125 msgstr "Marcatores de libro|M"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18128 msgid "Next Note|N"
18129 msgstr "Nota successive|N"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18132 msgid "Next Change|C"
18133 msgstr "Proxime modification|m"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18136 msgid "Next Cross-Reference|R"
18137 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18140 msgid "Go to Label|L"
18141 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18144 msgid "Save Bookmark 1|S"
18145 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18148 msgid "Save Bookmark 2"
18149 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18152 msgid "Save Bookmark 3"
18153 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18156 msgid "Save Bookmark 4"
18157 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18160 msgid "Save Bookmark 5"
18161 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18164 msgid "Clear Bookmarks|C"
18165 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18168 msgid "Navigate Back|B"
18169 msgstr "Naviga retro|i"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18172 msgid "Spellchecker...|S"
18173 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18176 msgid "Thesaurus...|T"
18177 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18180 msgid "Statistics...|a"
18181 msgstr "Statisticas...|a"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18184 msgid "Check TeX|h"
18185 msgstr "Controla TeX|n"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18188 msgid "TeX Information|I"
18189 msgstr "Information de TeX|X"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18192 msgid "Compare...|C"
18193 msgstr "Compara...|o"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18196 msgid "Reconfigure|R"
18197 msgstr "Re-configura|R"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18200 msgid "Preferences...|P"
18201 msgstr "Preferentias...|P"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18204 msgid "Introduction|I"
18205 msgstr "Introduction|I"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18209 msgstr "Tutorial|T"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18212 msgid "User's Guide|U"
18213 msgstr "Guida de usator|G"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18216 msgid "Additional Features|F"
18217 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18220 msgid "Embedded Objects|O"
18221 msgstr "Objectos incorporate|O"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18224 msgid "Customization|C"
18225 msgstr "Personalisation|P"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18228 msgid "Shortcuts|S"
18229 msgstr "Vias breve|V"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18232 msgid "LyX Functions|y"
18233 msgstr "Functiones de LyX|F"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18236 msgid "LaTeX Configuration|L"
18237 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18240 msgid "Specific Manuals|p"
18241 msgstr "Manuales specific|a"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18244 msgid "About LyX|X"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18248 msgid "Beamer Presentations|B"
18249 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18256 msgid "Colored boxes|r"
18257 msgstr "Quadros de color|r"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18260 msgid "Feynman-diagram|F"
18261 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18269 msgstr "LilyPond|P"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18272 msgid "Linguistics|L"
18273 msgstr "Linguistica|L"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18276 msgid "Multilingual Captions|C"
18277 msgstr "Legendas multilingual|C"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18281 msgstr "Paralist|t"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18284 msgid "PDF comments|D"
18285 msgstr "Commentos de PDF|C"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18288 msgid "PDF forms|o"
18289 msgstr "Modellos de PDF|o"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18292 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18293 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18304 msgid "New document"
18305 msgstr "Nove documento"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18308 msgid "Open document"
18309 msgstr "Aperi documento"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18312 msgid "Save document"
18313 msgstr "Salveguarda documento"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18316 msgid "Check spelling"
18317 msgstr "Controlo orthographic"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18320 msgid "Spellcheck continuously"
18321 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18332 msgid "Find and replace"
18333 msgstr "Trova e reimplacia"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18336 msgid "Find and replace (advanced)"
18337 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18340 msgid "Navigate back"
18341 msgstr "Naviga retro"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18344 msgid "Toggle emphasis"
18345 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18348 msgid "Toggle noun"
18349 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18353 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18356 msgid "Insert math"
18357 msgstr "Inserta mathematica"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18360 msgid "Insert graphics"
18361 msgstr "Inserta graphicos"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18364 msgid "Insert table"
18365 msgstr "Inserta tabella"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18368 msgid "Toggle outline"
18369 msgstr "Commuta profilo del documento"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18372 msgid "Toggle math toolbar"
18373 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18376 msgid "Toggle table toolbar"
18377 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18380 msgid "View/Update"
18381 msgstr "Vista/Actualisa"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18392 msgid "View master document"
18393 msgstr "Monstra documento patre"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18396 msgid "Update master document"
18397 msgstr "Actualisa documento patre"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18400 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18401 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18404 msgid "View other formats"
18405 msgstr "Monstra altere formatos"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18408 msgid "Update other formats"
18409 msgstr "Actualisa altere formatos"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18416 msgid "Numbered list"
18417 msgstr "Lista numerate"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18420 msgid "Itemized list"
18421 msgstr "Lista punctate"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18424 msgid "Increase depth"
18425 msgstr "Adde profunditate"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18428 msgid "Decrease depth"
18429 msgstr "Diminue profunditate"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18432 msgid "Insert figure float"
18433 msgstr "Inserta figura flottante"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18436 msgid "Insert table float"
18437 msgstr "Inserta tabella flottante"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18440 msgid "Insert label"
18441 msgstr "Inserta etiquetta"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18444 msgid "Insert cross-reference"
18445 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18448 msgid "Insert citation"
18449 msgstr "Inserta citation"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18452 msgid "Insert index entry"
18453 msgstr "Inserta termino de indice"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18456 msgid "Insert nomenclature entry"
18457 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18460 msgid "Insert footnote"
18461 msgstr "Inserta apostilla"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18464 msgid "Insert margin note"
18465 msgstr "Inserta nota a margine"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18468 msgid "Insert LyX note"
18469 msgstr "Inserta nota de LyX"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18473 msgstr "Inserta quadrato"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18476 msgid "Insert hyperlink"
18477 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18480 msgid "Insert TeX code"
18481 msgstr "Inserta codice TeX"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18484 msgid "Insert math macro"
18485 msgstr "Inserta macro mathematic"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18488 msgid "Include file"
18489 msgstr "Include file"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18493 msgstr "Stilo de texto"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18496 msgid "Paragraph settings"
18497 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18501 msgstr "Adde linea"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18505 msgstr "Adde columna"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18509 msgstr "Dele linea"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18512 msgid "Delete column"
18513 msgstr "Dele columna"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18516 msgid "Move row up"
18517 msgstr "Move rango in alto"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18520 msgid "Move column left"
18521 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18524 msgid "Move row down"
18525 msgstr "Move rango a basso"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18528 msgid "Move column right"
18529 msgstr "Move columna a dextera"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18532 msgid "Set top line"
18533 msgstr "Fixa linea superior"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18536 msgid "Set bottom line"
18537 msgstr "Fixa linea inferior"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18540 msgid "Set left line"
18541 msgstr "Fixa linea sinistre"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18544 msgid "Set right line"
18545 msgstr "Fixa linea dextere"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18548 msgid "Set border lines"
18549 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18552 msgid "Set all lines"
18553 msgstr "Fixa omne lineas"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18556 msgid "Unset all lines"
18557 msgstr "Leva omne lineas"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18561 msgstr "Alinea a sinistra"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18564 msgid "Align center"
18565 msgstr "Alinea a centro"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18568 msgid "Align right"
18569 msgstr "Alinea a dextera"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18572 msgid "Align on decimal"
18573 msgstr "Alinea sur decimales"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18577 msgstr "Alinea in alto"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18580 msgid "Align middle"
18581 msgstr "Alinea central"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18584 msgid "Align bottom"
18585 msgstr "Alinea in basso"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18588 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18589 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18592 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18593 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18596 msgid "Set multi-column"
18597 msgstr "Fixa multi-columna"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18600 msgid "Set multi-row"
18601 msgstr "Fixa multi-linea"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18605 msgstr "Mathematica"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18608 msgid "Set display mode"
18609 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18613 msgstr "Subscribite"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18616 msgid "Superscript"
18617 msgstr "Super-scribite"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18620 msgid "Insert square root"
18621 msgstr "Inserta radice quadrate"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18624 msgid "Insert root"
18625 msgstr "Inserta radice"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18628 msgid "Insert standard fraction"
18629 msgstr "Inserta fraction standard"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18633 msgstr "Inserta summa"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18636 msgid "Insert integral"
18637 msgstr "Inserta integral"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18640 msgid "Insert product"
18641 msgstr "Inserta producto"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18645 msgstr "Inserta ( )"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18649 msgstr "Inserta [ ]"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18653 msgstr "Inserta { }"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18656 msgid "Insert delimiters"
18657 msgstr "Inserta delimitatores"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18660 msgid "Insert matrix"
18661 msgstr "Inserta matrice"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18664 msgid "Insert cases environment"
18665 msgstr "Inserta contexto de casos"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18668 msgid "Toggle math panels"
18669 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18672 msgid "Math Macros"
18673 msgstr "Macros mathematic"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18676 msgid "Remove last argument"
18677 msgstr "Remove ultime argumento"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18680 msgid "Append argument"
18681 msgstr "Adde argumento"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18684 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18685 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18688 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18689 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18692 msgid "Remove optional argument"
18693 msgstr "Remove argumento optional"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18696 msgid "Insert optional argument"
18697 msgstr "Inserta argumento optional"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18700 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18701 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18704 msgid "Append argument eating from the right"
18705 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18708 msgid "Append optional argument eating from the right"
18709 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18712 msgid "Phonetic Symbols"
18713 msgstr "Symbolos Phonetic"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18716 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18717 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18720 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18721 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18725 msgstr "IPA - Vocales"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18728 msgid "IPA Other Symbols"
18729 msgstr "IPA altere Symbolos"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18732 msgid "IPA Suprasegmentals"
18733 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18736 msgid "IPA Diacritics"
18737 msgstr "IPA - Diacritiches"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18740 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18741 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18744 msgid "Command Buffer"
18745 msgstr "Linea de commando"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18748 msgid "Review[[Toolbar]]"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18752 msgid "Track changes"
18753 msgstr "Tracia modificationes"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18756 msgid "Show changes in output"
18757 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18760 msgid "Next change"
18761 msgstr "Modification proxime"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18764 msgid "Accept change inside selection"
18765 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18768 msgid "Reject change inside selection"
18769 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18772 msgid "Merge changes"
18773 msgstr "Fusiona modificationes"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18776 msgid "Accept all changes"
18777 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18780 msgid "Reject all changes"
18781 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18784 msgid "Insert note"
18785 msgstr "Inserta nota"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18789 msgstr "Nota successive"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18792 msgid "LyX Documentation Tools"
18793 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18800 msgid "Menu Separator"
18801 msgstr "Separator de menu"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18813 msgstr "Logo LaTeX"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18816 msgid "LaTeX2e Logo"
18817 msgstr "Logo LaTeX2e"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18820 msgid "View Other Formats"
18821 msgstr "Monstra altere formatos"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18824 msgid "Update Other Formats"
18825 msgstr "Actualisa altere formatos"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18828 msgid "Version Control"
18829 msgstr "Controlo de version"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18836 msgid "Check-out for edit"
18837 msgstr "Ex trahe per modifica"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18840 msgid "Check-in changes"
18841 msgstr "Registra modificationes"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18844 msgid "View revision log"
18845 msgstr "Vide registro de revision"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18848 msgid "Revert changes"
18849 msgstr "Reverte modificationes"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18852 msgid "Compare with older revision"
18853 msgstr "Compara con precedente revision"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18856 msgid "Compare with last revision"
18857 msgstr "Compara con ultime revision"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18860 msgid "Insert Version Info"
18861 msgstr "Inserta information de version"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18864 msgid "Use SVN file locking property"
18865 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18868 msgid "Update local directory from repository"
18869 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18872 msgid "Math Panels"
18873 msgstr "Pannellos mathematic"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18876 msgid "Math spacings"
18877 msgstr "Inter-distantias mathematic"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18885 msgstr "Fractiones"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18894 msgstr "Functiones"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18897 msgid "Frame decorations"
18898 msgstr "Decorationes de quadro"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18901 msgid "Big operators"
18902 msgstr "Operatores grande"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18905 msgid "Miscellaneous"
18906 msgstr "Miscellanea"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18914 msgid "Arrows (extended)"
18915 msgstr "Flechas (extendite)"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18919 msgstr "Operatores"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18922 msgid "Operators (extended)"
18923 msgstr "Operatores (extendite)"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18927 msgstr "Relationes"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18930 msgid "Relations (extended)"
18931 msgstr "Relationes (extendite)"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18934 msgid "Negative relations (extended)"
18935 msgstr "Relationes negative (extendite)"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18942 msgid "Delimiters (fixed size)"
18943 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18946 msgid "Miscellaneous (extended)"
18947 msgstr "Miscellanea (extendite)"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19083 msgstr "Inter-distantias"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19086 msgid "Thin space\t\\,"
19087 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19090 msgid "Medium space\t\\:"
19091 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19094 msgid "Thick space\t\\;"
19095 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19099 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19103 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19106 msgid "Negative space\t\\!"
19107 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19110 msgid "Phantom\t\\phantom"
19111 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19115 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19119 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19122 msgid "Smash \\smash"
19123 msgstr "Applanamento \\smash"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19126 msgid "Top smash \\smasht"
19127 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19130 msgid "Bottom smash \\smashb"
19131 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19134 msgid "Left overlap \\mathllap"
19135 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19138 msgid "Center overlap \\mathclap"
19139 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19142 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19143 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19150 msgid "Square root\t\\sqrt"
19151 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19154 msgid "Other root\t\\root"
19155 msgstr "Altere radice\t\\root"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19159 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19163 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19167 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19171 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19174 msgid "Standard\t\\frac"
19175 msgstr "Standard\t\\frac"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19179 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19182 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19183 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19186 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19187 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19191 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19195 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19199 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19203 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19207 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19211 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19215 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19218 msgid "Binomial\t\\binom"
19219 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19223 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19227 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19230 msgid "Roman\t\\mathrm"
19231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19234 msgid "Bold\t\\mathbf"
19235 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19239 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19243 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19246 msgid "Italic\t\\mathit"
19247 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19251 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19255 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19259 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19263 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19267 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19271 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19294 msgid "Frame Decorations"
19295 msgstr "Decorationes de quadro"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19370 msgid "overleftarrow"
19371 msgstr "overleftarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19374 msgid "overrightarrow"
19375 msgstr "overrightarrow"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19378 msgid "overleftrightarrow"
19379 msgstr "overleftrightarrow"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19387 msgstr "underbrace"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19390 msgid "underleftarrow"
19391 msgstr "underleftarrow"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19394 msgid "underrightarrow"
19395 msgstr "underrightarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19398 msgid "underleftrightarrow"
19399 msgstr "underleftrightarrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19415 msgstr "cancella in"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19418 msgid "Insert left/right side scripts"
19419 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19422 msgid "Insert right side scripts"
19423 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19426 msgid "Insert left side scripts"
19427 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19430 msgid "Insert side scripts"
19431 msgstr "Inserta scripts de latere"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19446 msgid "stackrelthree"
19447 msgstr "stackrelthree"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19455 msgstr "rightarrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19466 msgid "updownarrow"
19467 msgstr "updownarrow"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19470 msgid "leftrightarrow"
19471 msgstr "leftrightarrow"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19479 msgstr "Rightarrow"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19490 msgid "Updownarrow"
19491 msgstr "Updownarrow"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19494 msgid "Leftrightarrow"
19495 msgstr "Leftrightarrow"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19498 msgid "Longleftrightarrow"
19499 msgstr "Longleftrightarrow"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19502 msgid "Longleftarrow"
19503 msgstr "Longleftarrow"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19506 msgid "Longrightarrow"
19507 msgstr "Longrightarrow"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19510 msgid "longleftrightarrow"
19511 msgstr "longleftrightarrow"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19514 msgid "longleftarrow"
19515 msgstr "longleftarrow"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19518 msgid "longrightarrow"
19519 msgstr "longrightarrow"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19522 msgid "leftharpoondown"
19523 msgstr "leftharpoondown"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19526 msgid "rightharpoondown"
19527 msgstr "rightharpoondown"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19535 msgstr "longmapsto"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19546 msgid "leftharpoonup"
19547 msgstr "leftharpoonup"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19550 msgid "rightharpoonup"
19551 msgstr "rightharpoonup"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19554 msgid "hookleftarrow"
19555 msgstr "hookleftarrow"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19558 msgid "hookrightarrow"
19559 msgstr "hookrightarrow"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19570 msgid "rightleftharpoons"
19571 msgstr "rightleftharpoons"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19598 msgid "bigtriangleup"
19599 msgstr "bigtriangleup"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19614 msgid "bigtriangledown"
19615 msgstr "bigtriangledown"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19630 msgid "triangleright"
19631 msgstr "triangleright"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19646 msgid "triangleleft"
19647 msgstr "triangleleft"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19803 msgstr "sqsubseteq"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19807 msgstr "sqsupseteq"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19818 msgid "in[[math relation]]"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19887 msgstr "varepsilon"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20055 msgstr "varUpsilon"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20178 msgid "diamondsuit"
20179 msgstr "diamondsuit"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20194 msgid "textrm \\AA"
20195 msgstr "textrm \\AA"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20199 msgstr "textrm \\O"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20202 msgid "mathcircumflex"
20203 msgstr "mathcircumflex"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20211 msgstr "textdegree"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20215 msgstr "mathdollar"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20218 msgid "mathparagraph"
20219 msgstr "mathparagraph"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20222 msgid "mathsection"
20223 msgstr "mathsection"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20270 msgid "Big Operators"
20271 msgstr "Operatores grande"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20334 msgid "ointctrclockwiseop"
20335 msgstr "ointctrclockwiseop"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20338 msgid "ointctrclockwise"
20339 msgstr "ointctrclockwise"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20342 msgid "ointclockwiseop"
20343 msgstr "ointclockwiseop"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20346 msgid "ointclockwise"
20347 msgstr "ointclockwise"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20378 msgid "landupintop"
20379 msgstr "landupintop"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20382 msgid "landdownint"
20383 msgstr "landdownint"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20386 msgid "landdownintop"
20387 msgstr "landdownintop"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20403 msgstr "varoiintop"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20406 msgid "varointclockwise"
20407 msgstr "varointclockwise"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20410 msgid "varointclockwiseop"
20411 msgstr "varointclockwiseop"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20414 msgid "varointctrclockwise"
20415 msgstr "varointctrclockwise"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20418 msgid "varointctrclockwiseop"
20419 msgstr "varointctrclockwiseop"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20510 msgid "vartriangle"
20511 msgstr "triangulovar"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20514 msgid "triangledown"
20515 msgstr "trianguloabasso"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20523 msgstr "QuadratoMarcate"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20534 msgid "wasylozenge"
20535 msgstr "rhombowasy"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20539 msgstr "circulateD"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20543 msgstr "circulateS"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20546 msgid "measuredangle"
20547 msgstr "angulomesurate"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20582 msgid "blacktriangle"
20583 msgstr "triangulonigre"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20586 msgid "blacktriangledown"
20587 msgstr "triangulonigreabasso"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20590 msgid "blacksquare"
20591 msgstr "quadratonigre"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20594 msgid "blacklozenge"
20595 msgstr "rhombonigre"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20602 msgid "sphericalangle"
20603 msgstr "sphericalangle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20607 msgstr "complement"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20626 msgid "varcopyright"
20627 msgstr "varcopyright"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20638 msgid "invdiameter"
20639 msgstr "diametroinv"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20643 msgstr "campana de sono"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20651 msgstr "hexagonovar"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20666 msgid "blacksmiley"
20667 msgstr "smileynigre"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20683 msgstr "Circulosinistre"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20686 msgid "Rightcircle"
20687 msgstr "Circulodextere"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20695 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20698 msgid "RIGHTCIRCLE"
20699 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20703 msgstr "circuloSINISTRE"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20706 msgid "RIGHTcircle"
20707 msgstr "circuloDEXTERE"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20711 msgstr "curvasinistre"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20715 msgstr "curvadextere"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20755 msgstr "hexstellavar"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20759 msgstr "stelladedavid"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20783 msgstr "eighthnote"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20786 msgid "quarternote"
20787 msgstr "notaquarte"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20811 msgstr "primaveral"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20831 msgstr "lunasinistre"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20835 msgstr "lunadextere"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20910 msgid "sagittarius"
20911 msgstr "sagittario"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20914 msgid "capricornus"
20915 msgstr "capricorno"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20927 msgstr "APLQuadrato"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20931 msgstr "APLCommento"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20938 msgid "APLdownarrowbox"
20939 msgstr "APLquadratostrictebasso"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20943 msgstr "APLIngresso"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20950 msgid "APLleftarrowbox"
20951 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20958 msgid "APLrightarrowbox"
20959 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20970 msgid "APLuparrowbox"
20971 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20974 msgid "dashleftarrow"
20975 msgstr "flechasinistredelineetta"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20978 msgid "dashrightarrow"
20979 msgstr "flechadexteredelineetta"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20982 msgid "leftleftarrows"
20983 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20986 msgid "leftrightarrows"
20987 msgstr "flechassinistreadextere"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20990 msgid "rightrightarrows"
20991 msgstr "flechasabdexteraadextera"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20994 msgid "rightleftarrows"
20995 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20999 msgstr "flechaSsinistre"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21002 msgid "Rrightarrow"
21003 msgstr "flechaDdextere"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21006 msgid "twoheadleftarrow"
21007 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21010 msgid "twoheadrightarrow"
21011 msgstr "flechaduocapitedextere"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21014 msgid "leftarrowtail"
21015 msgstr "caudadeflechasinistre"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21018 msgid "rightarrowtail"
21019 msgstr "caudadeflechadextere"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21022 msgid "looparrowleft"
21023 msgstr "flechadecirculosinistre"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21026 msgid "looparrowright"
21027 msgstr "flechadecirculodextere"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21030 msgid "curvearrowleft"
21031 msgstr "flechasinistrecurve"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21034 msgid "curvearrowright"
21035 msgstr "flechadexterecurve"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21038 msgid "circlearrowleft"
21039 msgstr "flechasinistrecircular"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21042 msgid "circlearrowright"
21043 msgstr "flechadexterecircular"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21055 msgstr "flechasdupleinalto"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21058 msgid "downdownarrows"
21059 msgstr "flechasdupleabasso"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21062 msgid "upharpoonleft"
21063 msgstr "harponsinistreinalto"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21066 msgid "upharpoonright"
21067 msgstr "harpondextereinalto"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21070 msgid "downharpoonleft"
21071 msgstr "harponsinistreabasso"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21074 msgid "downharpoonright"
21075 msgstr "harpondextereabasso"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21078 msgid "leftrightharpoons"
21079 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21082 msgid "rightsquigarrow"
21083 msgstr "flechaquigdextere"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21086 msgid "leftrightsquigarrow"
21087 msgstr "flechaquigsinistre"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21091 msgstr "nflechasinistre"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21094 msgid "nrightarrow"
21095 msgstr "nflechadextere"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21098 msgid "nleftrightarrow"
21099 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21103 msgstr "nFlechaSinistre"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21106 msgid "nRightarrow"
21107 msgstr "nFlechaDextere"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21110 msgid "nLeftrightarrow"
21111 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21115 msgstr "multimappa"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21118 msgid "shortleftarrow"
21119 msgstr "breveflechasinistre"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21122 msgid "shortrightarrow"
21123 msgstr "breveflechadextere"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21126 msgid "shortuparrow"
21127 msgstr "breveflechainalto"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21130 msgid "shortdownarrow"
21131 msgstr "breveflechaabasso"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21134 msgid "leftrightarroweq"
21135 msgstr "leftrightarroweq"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21138 msgid "curlyveedownarrow"
21139 msgstr "curlyveedownarrow"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21142 msgid "curlyveeuparrow"
21143 msgstr "curlyveeuparrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21162 msgid "curlywedgeuparrow"
21163 msgstr "curlywedgeuparrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21166 msgid "curlywedgedownarrow"
21167 msgstr "curlywedgedownarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21170 msgid "leftrightarrowtriangle"
21171 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21174 msgid "leftarrowtriangle"
21175 msgstr "leftarrowtriangle"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21178 msgid "rightarrowtriangle"
21179 msgstr "rightarrowtriangle"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21195 msgstr "Longmapsto"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21198 msgid "longmapsfrom"
21199 msgstr "longmapsfrom"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21202 msgid "Longmapsfrom"
21203 msgstr "Longmapsfrom"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21207 msgstr "xleftarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21210 msgid "xrightarrow"
21211 msgstr "xrightarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21230 msgid "eqslantless"
21231 msgstr "eqslantless"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21235 msgstr "eqslantgtr"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21259 msgstr "lessapprox"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21307 msgstr "lesseqqgtr"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21311 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21326 msgid "thickapprox"
21327 msgstr "thickapprox"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21362 msgid "preccurlyeq"
21363 msgstr "preccurlyeq"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21366 msgid "succcurlyeq"
21367 msgstr "succcurlyeq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21370 msgid "curlyeqprec"
21371 msgstr "curlyeqprec"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21374 msgid "curlyeqsucc"
21375 msgstr "curlyeqsucc"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21387 msgstr "precapprox"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21391 msgstr "succapprox"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21394 msgid "vartriangleleft"
21395 msgstr "vartriangleleft"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21398 msgid "vartriangleright"
21399 msgstr "vartriangleright"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21402 msgid "trianglelefteq"
21403 msgstr "trianglelefteq"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21406 msgid "trianglerighteq"
21407 msgstr "trianglerighteq"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21422 msgid "risingdotseq"
21423 msgstr "risingdotseq"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21426 msgid "fallingdotseq"
21427 msgstr "fallingdotseq"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21446 msgid "shortparallel"
21447 msgstr "shortparallel"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21451 msgstr "smallsmile"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21455 msgstr "smallfrown"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21458 msgid "blacktriangleleft"
21459 msgstr "triangulonigresinistre"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21462 msgid "blacktriangleright"
21463 msgstr "triangulonigredextere"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21474 msgid "wasytherefore"
21475 msgstr "wasytherefore"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21478 msgid "backepsilon"
21479 msgstr "backepsilon"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21494 msgid "trianglelefteqslant"
21495 msgstr "trianglelefteqslant"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21498 msgid "trianglerighteqslant"
21499 msgstr "trianglerighteqslant"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21511 msgstr "subsetplus"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21515 msgstr "supsetplus"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21518 msgid "subsetpluseq"
21519 msgstr "subsetpluseq"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21522 msgid "supsetpluseq"
21523 msgstr "supsetpluseq"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21563 msgstr "interleave"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21571 msgstr "rightslice"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21575 msgstr "rectangulo"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21579 msgstr "rectanguloalte"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21603 msgstr "duopunctos"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21607 msgstr "dupleduopunctos"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21611 msgstr "duopunctosvcent"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21614 msgid "colonapprox"
21615 msgstr "duopunctosapprox"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21618 msgid "Colonapprox"
21619 msgstr "Duppunctosapprox"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21623 msgstr "duopunctoseq"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21627 msgstr "Duopunctoseq"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21631 msgstr "duopunctosqq"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21635 msgstr "Duopunctosqq"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21639 msgstr "duopunctossim"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21643 msgstr "Duopunctossim"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21647 msgstr "eqduopuntos"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21651 msgstr "Eqduopunctos"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21655 msgstr "eqqduopunctos"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21659 msgstr "Eqqduopunctos"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21663 msgstr "wasypropto"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21674 msgid "Negative Relations (extended)"
21675 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21782 msgid "precnapprox"
21783 msgstr "precnapprox"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21786 msgid "succnapprox"
21787 msgstr "succnapprox"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21799 msgstr "subsetneqq"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21803 msgstr "supsetneqq"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21811 msgstr "nsubseteqq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21819 msgstr "nsupseteqq"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21838 msgid "varsubsetneq"
21839 msgstr "varsubsetneq"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21842 msgid "varsupsetneq"
21843 msgstr "varsupsetneq"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21846 msgid "varsubsetneqq"
21847 msgstr "varsubsetneqq"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21850 msgid "varsupsetneqq"
21851 msgstr "varsupsetneqq"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21854 msgid "ntriangleleft"
21855 msgstr "ntriangleleft"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21858 msgid "ntriangleright"
21859 msgstr "ntriangleright"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21862 msgid "ntrianglelefteq"
21863 msgstr "ntrianglelefteq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21866 msgid "ntrianglerighteq"
21867 msgstr "ntrianglerighteq"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21890 msgid "nshortparallel"
21891 msgstr "nshortparallel"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21894 msgid "ntrianglelefteqslant"
21895 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21898 msgid "ntrianglerighteqslant"
21899 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21906 msgid "smallsetminus"
21907 msgstr "smallsetminus"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21926 msgid "doublebarwedge"
21927 msgstr "doublebarwedge"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21974 msgid "divideontimes"
21975 msgstr "divideontimes"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21986 msgid "leftthreetimes"
21987 msgstr "leftthreetimes"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21990 msgid "rightthreetimes"
21991 msgstr "rightthreetimes"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21995 msgstr "curlywedge"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22002 msgid "circleddash"
22003 msgstr "circleddash"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22007 msgstr "circledast"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22010 msgid "circledcirc"
22011 msgstr "circledcirc"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22027 msgstr "implicateper"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22030 msgid "bigcurlyvee"
22031 msgstr "bigcurlyvee"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22034 msgid "bigcurlywedge"
22035 msgstr "bigcurlywedge"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22046 msgid "bigparallel"
22047 msgstr "bigparallel"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22050 msgid "biginterleave"
22051 msgstr "biginterleave"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22094 msgid "ogreaterthan"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22106 msgid "varcurlyvee"
22107 msgstr "varcurlyvee"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22110 msgid "varcurlywedge"
22111 msgstr "varcurlywedge"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22139 msgstr "varobslash"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22143 msgstr "varocircle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22162 msgid "varolessthan"
22163 msgstr "varominorque"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22166 msgid "varogreaterthan"
22167 msgstr "varomajorque"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22171 msgstr "varbigcirc"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22175 msgstr "brokenvert"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22195 msgstr "parentheseSS"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22199 msgstr "parentheseDD"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22226 msgid "llparenthesis"
22227 msgstr "parenthesesSS"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22230 msgid "rrparenthesis"
22231 msgstr "parenthesesDD"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22234 msgid "binampersand"
22235 msgstr "binampersand"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22238 msgid "bindnasrepma"
22239 msgstr "bindnasrepma"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22242 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22243 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22246 msgid "Voiced bilabial plosive"
22247 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22250 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22251 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22254 msgid "Voiced alveolar plosive"
22255 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22258 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22259 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22262 msgid "Voiced retroflex plosive"
22263 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22266 msgid "Voiceless palatal plosive"
22267 msgstr "Occlusive palatal surde"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22270 msgid "Voiced palatal plosive"
22271 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22274 msgid "Voiceless velar plosive"
22275 msgstr "Occlusive velar surde"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22278 msgid "Voiced velar plosive"
22279 msgstr "Occlusive velar sonor"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22282 msgid "Voiceless uvular plosive"
22283 msgstr "Occlusive uvular surde"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22286 msgid "Voiced uvular plosive"
22287 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22290 msgid "Glottal plosive"
22291 msgstr "Occlusive glottidale"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22294 msgid "Voiced bilabial nasal"
22295 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22298 msgid "Voiced labiodental nasal"
22299 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22302 msgid "Voiced alveolar nasal"
22303 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22306 msgid "Voiced retroflex nasal"
22307 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22310 msgid "Voiced palatal nasal"
22311 msgstr "Nasal palatal sonor"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22314 msgid "Voiced velar nasal"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22318 msgid "Voiced uvular nasal"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22322 msgid "Voiced bilabial trill"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22326 msgid "Voiced alveolar trill"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22330 msgid "Voiced uvular trill"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22334 msgid "Voiced alveolar tap"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22338 msgid "Voiced retroflex flap"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22342 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22346 msgid "Voiced bilabial fricative"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22350 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22354 msgid "Voiced labiodental fricative"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22358 msgid "Voiceless dental fricative"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22362 msgid "Voiced dental fricative"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22366 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22370 msgid "Voiced alveolar fricative"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22374 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22378 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22382 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22386 msgid "Voiced retroflex fricative"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22390 msgid "Voiceless palatal fricative"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22394 msgid "Voiced palatal fricative"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22398 msgid "Voiceless velar fricative"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22402 msgid "Voiced velar fricative"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22406 msgid "Voiceless uvular fricative"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22410 msgid "Voiced uvular fricative"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22414 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22418 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22422 msgid "Voiceless glottal fricative"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22426 msgid "Voiced glottal fricative"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22430 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22434 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22438 msgid "Voiced labiodental approximant"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22442 msgid "Voiced alveolar approximant"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22446 msgid "Voiced retroflex approximant"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22450 msgid "Voiced palatal approximant"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22454 msgid "Voiced velar approximant"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22458 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22462 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22466 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22470 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22474 msgid "Bilabial click"
22475 msgstr "Click bilabial"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22478 msgid "Dental click"
22479 msgstr "Click dental"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22482 msgid "(Post)alveolar click"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22486 msgid "Palatoalveolar click"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22490 msgid "Alveolar lateral click"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22494 msgid "Voiced bilabial implosive"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22498 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22502 msgid "Voiced palatal implosive"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22506 msgid "Voiced velar implosive"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22510 msgid "Voiced uvular implosive"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22514 msgid "Ejective mark"
22515 msgstr "Signo ejective"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22518 msgid "Close front unrounded vowel"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22522 msgid "Close front rounded vowel"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22526 msgid "Close central unrounded vowel"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22530 msgid "Close central rounded vowel"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22534 msgid "Close back unrounded vowel"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22538 msgid "Close back rounded vowel"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22542 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22546 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22550 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22554 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22558 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22562 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22566 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22570 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22574 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22578 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22582 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22586 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22590 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22594 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22598 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22602 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22606 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22610 msgid "Near-open vowel"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22614 msgid "Open front unrounded vowel"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22618 msgid "Open front rounded vowel"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22622 msgid "Open back unrounded vowel"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22626 msgid "Open back rounded vowel"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22630 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22634 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22638 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22642 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22646 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22650 msgid "Epiglottal plosive"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22654 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22658 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22662 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22666 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22670 msgid "Top tie bar"
22671 msgstr "barra de ligatura in alto"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22674 msgid "Bottom tie bar"
22675 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22683 msgstr "Medie-longe"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22686 msgid "Extra short"
22687 msgstr "Extra breve"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22690 msgid "Primary stress"
22691 msgstr "Accento primari"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22694 msgid "Secondary stress"
22695 msgstr "Accento secundari"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22698 msgid "Minor (foot) group"
22699 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22702 msgid "Major (intonation) group"
22703 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22706 msgid "Syllable break"
22707 msgstr "Interruption de syllaba"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22710 msgid "Linking (absence of a break)"
22711 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22718 msgid "Voiceless (above)"
22719 msgstr "Sin voce (super)"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22726 msgid "Breathy voiced"
22727 msgstr "Accordate con halito"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22730 msgid "Creaky voiced"
22731 msgstr "Accordate stridente"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22734 msgid "Linguolabial"
22735 msgstr "Linguolabial"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22754 msgid "More rounded"
22755 msgstr "Plus arrotundate"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22758 msgid "Less rounded"
22759 msgstr "Minus arrotundate"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22770 msgid "Centralized"
22771 msgstr "Centralisate"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22774 msgid "Mid-centralized"
22775 msgstr "Centralisate in le medie"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22782 msgid "Non-syllabic"
22783 msgstr "Non-syllabic"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22791 msgstr "Labialisate"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22795 msgstr "Palatisate"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22799 msgstr "Velarisate"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22802 msgid "Pharyngialized"
22803 msgstr "Pharyngialisate"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22806 msgid "Velarized or pharyngialized"
22807 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22818 msgid "Advanced tongue root"
22819 msgstr "Radice de lingua avantiate"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22822 msgid "Retracted tongue root"
22823 msgstr "radice de lingua retrahite"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22827 msgstr "Nasalisate"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22830 msgid "Nasal release"
22831 msgstr "Liberationn nasal"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22834 msgid "Lateral release"
22835 msgstr "Liberation lateral"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22838 msgid "No audible release"
22839 msgstr "Liberation non audibile"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22842 msgid "Extra high (accent)"
22843 msgstr "Extra alte (accento)"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22846 msgid "Extra high (tone letter)"
22847 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22850 msgid "High (accent)"
22851 msgstr "Alte (accento)"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22854 msgid "High (tone letter)"
22855 msgstr "Alte (littera de tono)"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22858 msgid "Mid (accent)"
22859 msgstr "Medie (accento)"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22862 msgid "Mid (tone letter)"
22863 msgstr "Medie (littera de tono)"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22866 msgid "Low (accent)"
22867 msgstr "Basse (accento)"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22870 msgid "Low (tone letter)"
22871 msgstr "basse (lettera de tono)"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22874 msgid "Extra low (accent)"
22875 msgstr "Extra basse (accento)"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22878 msgid "Extra low (tone letter)"
22879 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22883 msgstr "Passo in basso"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22887 msgstr "Passo in alto"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22890 msgid "Rising (accent)"
22891 msgstr "Elevation (accento)"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22894 msgid "Rising (tone letter)"
22895 msgstr "Elevation (littera de tono)"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22898 msgid "Falling (accent)"
22899 msgstr "Cadita (accento)"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22902 msgid "Falling (tone letter)"
22903 msgstr "Cadita (littera de tono)"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22906 msgid "High rising (accent)"
22907 msgstr "Elevation alte (accento)"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22910 msgid "High rising (tone letter)"
22911 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22914 msgid "Low rising (accent)"
22915 msgstr "Elevation basse (accento)"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22918 msgid "Low rising (tone letter)"
22919 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22922 msgid "Rising-falling (accent)"
22923 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22926 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22927 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22930 msgid "Global rise"
22931 msgstr "Elevation global"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22934 msgid "Global fall"
22935 msgstr "Cadita global"
22937 #: lib/external_templates:40
22938 msgid "GnumericSpreadsheet"
22939 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
22941 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22942 msgid "Spreadsheet"
22943 msgstr "Folio de calculo electronic"
22945 #: lib/external_templates:43
22947 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22948 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22949 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22950 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22951 "both for gnumeric and excel files.\n"
22953 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
22955 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
22956 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
22957 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
22958 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
22960 #: lib/external_templates:80
22961 msgid "RasterImage"
22962 msgstr "Imagine Raster"
22964 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22965 msgid "Raster image"
22966 msgstr "Imagine Raster"
22968 #: lib/external_templates:88
22971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22973 "Un file bitmap.\n"
22974 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
22976 #: lib/external_templates:152
22977 msgid "VectorGraphics"
22978 msgstr "Graphicos Vectorial"
22980 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22981 msgid "Vector graphics"
22982 msgstr "Graphicos vectorial"
22984 #: lib/external_templates:155
22986 "A vector graphics file.\n"
22987 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22988 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22989 "the final output.\n"
22990 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22991 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22992 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22994 "Un file de graphicos vectorial.\n"
22995 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
22996 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
22997 "le exito final.\n"
22998 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
22999 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
23000 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
23002 #: lib/external_templates:217
23006 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23007 msgid "Xfig figure"
23008 msgstr "Figura Xfig"
23010 #: lib/external_templates:220
23011 msgid "An Xfig figure.\n"
23012 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23014 #: lib/external_templates:270
23015 msgid "ChessDiagram"
23016 msgstr "Diagramma a chacos"
23018 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23019 msgid "Chess diagram"
23020 msgstr "Diagramma a chacos"
23022 #: lib/external_templates:273
23024 "A chess position diagram.\n"
23025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23027 "the position that you want to display.\n"
23028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23029 "and remember to type in a relative path\n"
23030 "to the LyX document location.\n"
23031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23032 "to enable general editing of the board.\n"
23033 "You might also check out the\n"
23034 "'Options->Test legality' option, and\n"
23035 "remember to middle and right click to\n"
23036 "insert new material in the board.\n"
23037 "In order for this to work, you have to\n"
23038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23039 "that TeX will find it, and you will need\n"
23040 "to install the skak package from CTAN.\n"
23042 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23043 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23044 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23045 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23046 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23047 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23048 "al position del documento LyX.\n"
23049 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23050 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23051 "Tu pote anque controlar le option\n"
23052 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23053 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23054 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23055 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23056 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23057 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23058 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23060 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23061 msgid "Lilypond typeset music"
23062 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23064 #: lib/external_templates:323
23066 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23067 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23068 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23069 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23071 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23072 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23073 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23074 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23076 #: lib/external_templates:369
23078 msgstr "Paginas PDF"
23080 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23082 msgstr "Paginas PDF"
23084 #: lib/external_templates:372
23086 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23087 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23088 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23090 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23091 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23092 "* pages=- (to include all pages)\n"
23093 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23094 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23095 "inserted in their original size.\n"
23096 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23097 "for further options and details.\n"
23099 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23100 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23101 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23103 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23104 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23105 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23106 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23107 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23108 "insertate in lor grandor original.\n"
23109 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23110 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23112 #: lib/external_templates:415
23115 "Read 'info date' for more information.\n"
23118 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23120 #: lib/external_templates:444
23124 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23125 msgid "Dia diagram"
23126 msgstr "Diagramma de Dia"
23128 #: lib/external_templates:447
23129 msgid "Dia diagram.\n"
23130 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23132 #: lib/configure.py:566
23136 #: lib/configure.py:566
23140 #: lib/configure.py:569
23144 #: lib/configure.py:572
23148 #: lib/configure.py:575
23152 #: lib/configure.py:575
23153 msgid "sxd|OpenDocument"
23154 msgstr "sxd|OpenDocument"
23156 #: lib/configure.py:578
23160 #: lib/configure.py:581
23164 #: lib/configure.py:584
23168 #: lib/configure.py:585
23170 msgid "SVG (compressed)"
23171 msgstr "Comprimite|C"
23173 #: lib/configure.py:588
23177 #: lib/configure.py:589
23181 #: lib/configure.py:590
23185 #: lib/configure.py:590
23189 #: lib/configure.py:591
23193 #: lib/configure.py:592
23197 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23201 #: lib/configure.py:594
23205 #: lib/configure.py:595
23209 #: lib/configure.py:596
23213 #: lib/configure.py:597
23217 #: lib/configure.py:605
23218 msgid "Plain text (chess output)"
23219 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23221 #: lib/configure.py:606
23222 msgid "Plain text (image)"
23223 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23225 #: lib/configure.py:607
23226 msgid "Plain text (Xfig output)"
23227 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23229 #: lib/configure.py:608
23230 msgid "date (output)"
23231 msgstr "data (exito)"
23233 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23238 #: lib/configure.py:609
23242 #: lib/configure.py:610
23243 msgid "DocBook (XML)"
23244 msgstr "DocBook (XML)"
23246 #: lib/configure.py:611
23247 msgid "Graphviz Dot"
23248 msgstr "Graphviz Dot"
23250 #: lib/configure.py:612
23251 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23252 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23254 #: lib/configure.py:613
23255 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23256 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23258 #: lib/configure.py:614
23262 #: lib/configure.py:614
23266 #: lib/configure.py:616
23268 msgstr "codice R/S"
23270 #: lib/configure.py:618
23271 msgid "LilyPond music"
23272 msgstr "Spartito LilyPond"
23274 #: lib/configure.py:619
23275 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23276 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23278 #: lib/configure.py:620
23279 msgid "LaTeX (plain)"
23280 msgstr "LaTeX (normal)"
23282 #: lib/configure.py:620
23283 msgid "LaTeX (plain)|L"
23284 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23286 #: lib/configure.py:621
23287 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23288 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23290 #: lib/configure.py:622
23291 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23292 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23294 #: lib/configure.py:623
23295 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23296 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23298 #: lib/configure.py:624
23299 msgid "LaTeX (clipboard)"
23300 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23302 #: lib/configure.py:625
23304 msgstr "Texto plan"
23306 #: lib/configure.py:625
23307 msgid "Plain text|a"
23308 msgstr "Texto plan|s"
23310 #: lib/configure.py:626
23311 msgid "Plain text (pstotext)"
23312 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23314 #: lib/configure.py:627
23315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23316 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23318 #: lib/configure.py:628
23319 msgid "Plain text (catdvi)"
23320 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23322 #: lib/configure.py:629
23323 msgid "Plain Text, Join Lines"
23324 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23326 #: lib/configure.py:630
23327 msgid "Info (Beamer)"
23328 msgstr "Info (Beamer)"
23330 #: lib/configure.py:633
23331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23332 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23334 #: lib/configure.py:634
23335 msgid "Excel spreadsheet"
23336 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23338 #: lib/configure.py:635
23339 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23340 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
23342 #: lib/configure.py:638
23346 #: lib/configure.py:638
23350 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23354 #: lib/configure.py:651
23358 #: lib/configure.py:652
23359 msgid "EPS (uncropped)"
23360 msgstr "EPS (non tondite)"
23362 #: lib/configure.py:653
23363 msgid "EPS (cropped)"
23364 msgstr "EPS (tondite)"
23366 #: lib/configure.py:654
23368 msgstr "Postscript"
23370 #: lib/configure.py:654
23371 msgid "Postscript|t"
23372 msgstr "Postscript|t"
23374 #: lib/configure.py:659
23375 msgid "PDF (ps2pdf)"
23376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23378 #: lib/configure.py:659
23379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23380 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23382 #: lib/configure.py:660
23383 msgid "PDF (pdflatex)"
23384 msgstr "PDF (pdflatex)"
23386 #: lib/configure.py:660
23387 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23388 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23390 #: lib/configure.py:661
23391 msgid "PDF (dvipdfm)"
23392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23394 #: lib/configure.py:661
23395 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23396 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23398 #: lib/configure.py:662
23399 msgid "PDF (XeTeX)"
23400 msgstr "PDF (XeTeX)"
23402 #: lib/configure.py:662
23403 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23404 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23406 #: lib/configure.py:663
23407 msgid "PDF (LuaTeX)"
23408 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23410 #: lib/configure.py:663
23411 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23412 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23414 #: lib/configure.py:664
23415 msgid "PDF (graphics)"
23416 msgstr "PDF (Graphicos)"
23418 #: lib/configure.py:665
23419 msgid "PDF (cropped)"
23420 msgstr "EPS ( tondite)"
23422 #: lib/configure.py:666
23423 msgid "PDF (lower resolution)"
23424 msgstr "PDF (basse resolution)"
23426 #: lib/configure.py:669
23430 #: lib/configure.py:669
23434 #: lib/configure.py:670
23435 msgid "DVI (LuaTeX)"
23436 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23438 #: lib/configure.py:670
23439 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23440 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23442 #: lib/configure.py:673
23446 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23450 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23454 #: lib/configure.py:679
23458 #: lib/configure.py:682
23459 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23460 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23462 #: lib/configure.py:683
23463 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23464 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23466 #: lib/configure.py:684
23467 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23468 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23470 #: lib/configure.py:685
23471 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23472 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23474 #: lib/configure.py:688
23475 msgid "Rich Text Format"
23478 #: lib/configure.py:689
23482 #: lib/configure.py:689
23486 #: lib/configure.py:690
23487 msgid "MS Word Office Open XML"
23488 msgstr "MS Word Office Open XML"
23490 #: lib/configure.py:690
23491 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23492 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23494 #: lib/configure.py:693
23495 msgid "date command"
23496 msgstr "Commando de data"
23498 #: lib/configure.py:694
23499 msgid "Table (CSV)"
23500 msgstr "Tabella (CSV)"
23502 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23507 #: lib/configure.py:697
23511 #: lib/configure.py:698
23515 #: lib/configure.py:699
23519 #: lib/configure.py:700
23523 #: lib/configure.py:701
23527 #: lib/configure.py:702
23531 #: lib/configure.py:703
23532 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23535 #: lib/configure.py:704
23536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23539 #: lib/configure.py:705
23540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23543 #: lib/configure.py:706
23544 msgid "LyX Preview"
23545 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23547 #: lib/configure.py:707
23551 #: lib/configure.py:708
23555 #: lib/configure.py:709
23559 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23560 msgid "Windows Metafile"
23561 msgstr "Metafile de Windows"
23563 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23564 msgid "Enhanced Metafile"
23565 msgstr "Metafile Avantiate"
23567 #: lib/configure.py:824
23569 msgstr "LyXBlogger"
23571 #: lib/configure.py:1068
23572 msgid "LyX Archive (zip)"
23573 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23575 #: lib/configure.py:1071
23576 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23577 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23579 #: src/Author.cpp:57
23581 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23584 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23586 msgid "%1$s and %2$s"
23587 msgstr "%1$s e %2$s"
23589 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23591 msgid "%1$s et al."
23592 msgstr "%1$s et al."
23594 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23595 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23599 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23601 msgstr "Nulle anno"
23603 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23604 msgid "Bibliography entry not found!"
23605 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23607 #: src/Buffer.cpp:407
23608 msgid "Disk Error: "
23609 msgstr "Error de disco: "
23611 #: src/Buffer.cpp:408
23614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23615 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23617 #: src/Buffer.cpp:534
23618 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23619 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23621 #: src/Buffer.cpp:536
23622 msgid "Attempting to close changed document!"
23623 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23625 #: src/Buffer.cpp:545
23627 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23628 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23630 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23633 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23635 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23636 msgid "Document header error"
23637 msgstr "Error in le capite del documento"
23639 #: src/Buffer.cpp:957
23640 msgid "\\begin_header is missing"
23641 msgstr "manca \\begin_header"
23643 #: src/Buffer.cpp:980
23644 msgid "\\begin_document is missing"
23645 msgstr "manca \\begin_document"
23647 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23648 #: src/Buffer.cpp:2800
23649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23650 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23652 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23655 "xcolor/ulem are installed.\n"
23656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23659 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23660 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23661 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23662 "in le preambulo de LaTeX."
23664 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23667 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23671 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23672 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23673 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23674 "le preambulo de LaTeX."
23676 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23681 #: src/Buffer.cpp:1141
23682 msgid "File Not Found"
23683 msgstr "File non trovate"
23685 #: src/Buffer.cpp:1142
23687 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23688 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23690 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23691 msgid "Document format failure"
23692 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23694 #: src/Buffer.cpp:1171
23696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23698 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23701 #: src/Buffer.cpp:1240
23703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23704 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23706 #: src/Buffer.cpp:1267
23707 msgid "Conversion failed"
23708 msgstr "Conversion falleva"
23710 #: src/Buffer.cpp:1268
23713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23714 "it could not be created."
23716 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23717 "crear un file temporanee per converter lo."
23719 #: src/Buffer.cpp:1278
23720 msgid "Conversion script not found"
23721 msgstr "Script de conversion non trovate"
23723 #: src/Buffer.cpp:1279
23726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23727 "could not be found."
23729 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23730 "le script de conversion lyx2lyx."
23732 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23733 msgid "Conversion script failed"
23734 msgstr "Le script de conversion falleva"
23736 #: src/Buffer.cpp:1303
23739 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23742 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23743 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23745 #: src/Buffer.cpp:1310
23748 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23751 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23752 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23754 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23755 msgid "File is read-only"
23756 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23758 #: src/Buffer.cpp:1367
23760 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23761 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23763 #: src/Buffer.cpp:1376
23766 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23767 "overwrite this file?"
23769 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23770 "super-scriber lo?"
23772 #: src/Buffer.cpp:1378
23773 msgid "Overwrite modified file?"
23774 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23776 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23780 msgstr "&Super scribe"
23782 #: src/Buffer.cpp:1442
23783 msgid "Backup failure"
23784 msgstr "Retro-copia falleva"
23786 #: src/Buffer.cpp:1443
23789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23790 "Please check whether the directory exists and is writable."
23792 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23793 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23795 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23796 msgid "Write failure"
23797 msgstr "Falleva a scriber"
23799 #: src/Buffer.cpp:1480
23802 "The file has successfully been saved as:\n"
23804 "But LyX could not move it to:\n"
23806 "Your original file has been backed up to:\n"
23809 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23811 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
23813 "Le file original ha essite archivate como:\n"
23816 #: src/Buffer.cpp:1491
23819 "Cannot move saved file to:\n"
23821 "But the file has successfully been saved as:\n"
23824 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
23826 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23829 #: src/Buffer.cpp:1507
23831 msgid "Saving document %1$s..."
23832 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
23834 #: src/Buffer.cpp:1522
23835 msgid " could not write file!"
23836 msgstr " il non pote scriber le file!"
23838 #: src/Buffer.cpp:1530
23842 #: src/Buffer.cpp:1545
23844 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23845 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
23847 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23849 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23850 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
23852 #: src/Buffer.cpp:1558
23853 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23854 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
23856 #: src/Buffer.cpp:1572
23857 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23858 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
23860 #: src/Buffer.cpp:1586
23861 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23862 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
23864 #: src/Buffer.cpp:1677
23865 msgid "Iconv software exception Detected"
23866 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
23868 #: src/Buffer.cpp:1677
23871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23874 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
23875 "correctemente installate"
23877 #: src/Buffer.cpp:1705
23879 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23881 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
23884 #: src/Buffer.cpp:1708
23886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23887 "chosen encoding.\n"
23888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23890 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
23891 "codifica seligite.\n"
23892 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
23894 #: src/Buffer.cpp:1715
23895 msgid "iconv conversion failed"
23896 msgstr "Conversion con iconv falleva"
23898 #: src/Buffer.cpp:1720
23899 msgid "conversion failed"
23900 msgstr "conversion falleva"
23902 #: src/Buffer.cpp:1833
23903 msgid "Uncodable character in file path"
23904 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
23906 #: src/Buffer.cpp:1835
23909 "The path of your document\n"
23911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23917 "(such as utf8) or change the file path name."
23919 "Le percurso del documento\n"
23921 "contine glyphos que es incognite per le\n"
23922 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
23923 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
23924 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
23925 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
23928 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
23929 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
23931 #: src/Buffer.cpp:2181
23932 msgid "Running chktex..."
23933 msgstr "Executante chktex..."
23935 #: src/Buffer.cpp:2195
23936 msgid "chktex failure"
23937 msgstr "chktex falleva"
23939 #: src/Buffer.cpp:2196
23940 msgid "Could not run chktex successfully."
23941 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
23943 #: src/Buffer.cpp:2488
23945 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23946 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
23948 #: src/Buffer.cpp:2592
23950 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23951 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23953 #: src/Buffer.cpp:2601
23954 msgid "Error generating literate programming code."
23955 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
23957 #: src/Buffer.cpp:2681
23959 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23960 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
23962 #: src/Buffer.cpp:2716
23964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23965 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
23967 #: src/Buffer.cpp:2773
23968 msgid "Error viewing the output file."
23969 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
23971 #: src/Buffer.cpp:3678
23973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23974 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
23976 #: src/Buffer.cpp:3682
23978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23979 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
23981 #: src/Buffer.cpp:3736
23982 msgid "Preview source code"
23983 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
23985 #: src/Buffer.cpp:3738
23986 msgid "Preview preamble"
23987 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
23989 #: src/Buffer.cpp:3740
23990 msgid "Preview body"
23991 msgstr "Corpore de vista preliminar"
23993 #: src/Buffer.cpp:3755
23994 msgid "Plain text does not have a preamble."
23995 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
23997 #: src/Buffer.cpp:3860
23999 msgid "Auto-saving %1$s"
24000 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24002 #: src/Buffer.cpp:3916
24003 msgid "Autosave failed!"
24004 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24006 #: src/Buffer.cpp:3977
24007 msgid "Autosaving current document..."
24008 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24010 #: src/Buffer.cpp:4100
24011 msgid "Couldn't export file"
24012 msgstr "On non pote exportar le file"
24014 #: src/Buffer.cpp:4101
24016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24017 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24019 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24020 msgid "File name error"
24021 msgstr "Error de nomine del file"
24023 #: src/Buffer.cpp:4163
24024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24025 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24027 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24028 msgid "Document export cancelled."
24029 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24031 #: src/Buffer.cpp:4280
24033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24034 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24036 #: src/Buffer.cpp:4287
24038 msgid "Document exported as %1$s"
24039 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24041 #: src/Buffer.cpp:4356
24044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24046 "Recover emergency save?"
24048 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24050 "On recupera le copia de emergentia?"
24052 #: src/Buffer.cpp:4359
24053 msgid "Load emergency save?"
24054 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24056 #: src/Buffer.cpp:4360
24060 #: src/Buffer.cpp:4360
24061 msgid "&Load Original"
24062 msgstr "&Carga original"
24064 #: src/Buffer.cpp:4371
24067 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24070 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24071 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24072 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24075 #: src/Buffer.cpp:4378
24076 msgid "Document was successfully recovered."
24077 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24079 #: src/Buffer.cpp:4380
24080 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24081 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24083 #: src/Buffer.cpp:4381
24086 "Remove emergency file now?\n"
24089 "Remove le copia de emergentia?\n"
24092 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24093 msgid "Delete emergency file?"
24094 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24096 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24100 #: src/Buffer.cpp:4390
24101 msgid "Emergency file deleted"
24102 msgstr "Copia de emergentia removite"
24104 #: src/Buffer.cpp:4391
24105 msgid "Do not forget to save your file now!"
24106 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24108 #: src/Buffer.cpp:4398
24109 msgid "Remove emergency file now?"
24110 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24112 #: src/Buffer.cpp:4421
24115 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24117 "Load the backup instead?"
24119 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24121 "Cargo in vice le retro-copia?"
24123 #: src/Buffer.cpp:4423
24124 msgid "Load backup?"
24125 msgstr "Carga retro-copia?"
24127 #: src/Buffer.cpp:4424
24128 msgid "&Load backup"
24129 msgstr "&Carga retro-copia"
24131 #: src/Buffer.cpp:4424
24132 msgid "Load &original"
24133 msgstr "Carga &original"
24135 #: src/Buffer.cpp:4434
24138 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24139 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24141 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24142 "%1$s es de sol lectura.\n"
24143 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24145 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24146 msgid "Senseless!!! "
24147 msgstr "Il non ha senso!!! "
24149 #: src/Buffer.cpp:4998
24151 msgid "Document %1$s reloaded."
24152 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24154 #: src/Buffer.cpp:5001
24156 msgid "Could not reload document %1$s."
24157 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24159 #: src/BufferParams.cpp:475
24161 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24162 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24164 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24165 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24167 #: src/BufferParams.cpp:477
24169 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24170 "are inserted into formulas"
24172 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24173 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24175 #: src/BufferParams.cpp:479
24177 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24180 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24181 "\\cancel es usate in formulas"
24183 #: src/BufferParams.cpp:481
24185 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24186 "inserted into formulas"
24188 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24189 "integral special es insertate in formulas."
24191 #: src/BufferParams.cpp:483
24193 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24196 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24197 "\\iddots es insertate in le formulas"
24199 #: src/BufferParams.cpp:485
24201 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24202 "inserted into formulas"
24204 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24206 "es insertate in le formulas"
24208 #: src/BufferParams.cpp:487
24210 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24211 "inserted into formulas"
24213 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24214 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24216 #: src/BufferParams.cpp:489
24218 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24219 "subscript is inserted into formulas"
24221 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24222 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24224 #: src/BufferParams.cpp:491
24226 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24227 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24229 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24230 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24233 #: src/BufferParams.cpp:493
24235 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24236 "decoration 'utilde'"
24238 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24239 "de decoration ' utilde'"
24241 #: src/BufferParams.cpp:665
24244 "The selected document class\n"
24246 "requires external files that are not available.\n"
24247 "The document class can still be used, but the\n"
24248 "document cannot be compiled until the following\n"
24249 "prerequisites are installed:\n"
24251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24252 "User's Guide for more information."
24254 "Le seligite classe de documento \n"
24256 "require files externe que non es disponibile.\n"
24257 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24258 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24259 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24261 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24262 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24264 #: src/BufferParams.cpp:674
24265 msgid "Document class not available"
24266 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24268 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24270 msgid "Uncodable characters"
24271 msgstr "Character non traducibile"
24273 #: src/BufferParams.cpp:1912
24276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24280 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24281 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24284 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24285 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24286 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24287 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24288 msgid "LyX Warning: "
24289 msgstr "Aviso de LyX: "
24291 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24292 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24294 msgid "uncodable character"
24295 msgstr "character intraducibile"
24297 #: src/BufferParams.cpp:2018
24298 msgid "Uncodable character in user preamble"
24299 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
24301 #: src/BufferParams.cpp:2020
24304 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24305 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24306 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24309 "Please select an appropriate document encoding\n"
24310 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24312 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
24313 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
24314 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
24317 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
24318 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
24320 #: src/BufferParams.cpp:2226
24323 "The layout file:\n"
24325 "could not be found. A default textclass with default\n"
24326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24329 "Le file de disposition:\n"
24331 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24332 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24333 "un exito correcte."
24335 #: src/BufferParams.cpp:2232
24336 msgid "Document class not found"
24337 msgstr "Classe de documento non trovate"
24339 #: src/BufferParams.cpp:2239
24342 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24344 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24345 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24348 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24350 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24351 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24352 "un exito correcte."
24354 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24355 msgid "Could not load class"
24356 msgstr "Impossibile cargar classe"
24358 #: src/BufferParams.cpp:2295
24359 msgid "Error reading internal layout information"
24360 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24362 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24364 msgstr "Error de lectura"
24366 #: src/BufferView.cpp:192
24367 msgid "No more insets"
24368 msgstr "Nulle altere insertion"
24370 #: src/BufferView.cpp:755
24371 msgid "Save bookmark"
24372 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24374 #: src/BufferView.cpp:980
24375 msgid "Converting document to new document class..."
24376 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24378 #: src/BufferView.cpp:1024
24379 msgid "Document is read-only"
24380 msgstr "Documento es de sol lectura"
24382 #: src/BufferView.cpp:1033
24383 msgid "This portion of the document is deleted."
24384 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24386 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24388 msgid "Absolute filename expected."
24389 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24391 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24393 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24394 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24396 #: src/BufferView.cpp:1347
24397 msgid "No further undo information"
24398 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24400 #: src/BufferView.cpp:1357
24401 msgid "No further redo information"
24402 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24404 #: src/BufferView.cpp:1580
24406 msgstr "Marca de-activate"
24408 #: src/BufferView.cpp:1586
24410 msgstr "Marca activate"
24412 #: src/BufferView.cpp:1593
24413 msgid "Mark removed"
24414 msgstr "Marca removite"
24416 #: src/BufferView.cpp:1596
24418 msgstr "Marca fixate"
24420 #: src/BufferView.cpp:1652
24421 msgid "Statistics for the selection:"
24422 msgstr "Statisticas per le selection:"
24424 #: src/BufferView.cpp:1654
24425 msgid "Statistics for the document:"
24426 msgstr "Statisticas per le documento:"
24428 #: src/BufferView.cpp:1657
24431 msgstr "%1$d parolas"
24433 #: src/BufferView.cpp:1659
24437 #: src/BufferView.cpp:1662
24439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24440 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24442 #: src/BufferView.cpp:1665
24443 msgid "One character (including blanks)"
24444 msgstr "Un character (spatios includite)"
24446 #: src/BufferView.cpp:1668
24448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24449 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24451 #: src/BufferView.cpp:1671
24452 msgid "One character (excluding blanks)"
24453 msgstr "Un character (spatios includite)"
24455 #: src/BufferView.cpp:1673
24457 msgstr "Statistica"
24459 #: src/BufferView.cpp:1868
24462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24464 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24467 #: src/BufferView.cpp:1870
24469 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24470 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
24472 #: src/BufferView.cpp:1878
24473 msgid "Branch name"
24474 msgstr "Nomine ramo"
24476 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24477 msgid "Branch already exists"
24478 msgstr "Le ramo ja existe"
24480 #: src/BufferView.cpp:2370
24481 msgid "Inverse Search Failed"
24482 msgstr "cerca de retro falleva"
24484 #: src/BufferView.cpp:2371
24486 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24487 "You need to update the viewed document."
24489 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24490 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24492 #: src/BufferView.cpp:2752
24494 msgid "Inserting document %1$s..."
24495 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24497 #: src/BufferView.cpp:2763
24499 msgid "Document %1$s inserted."
24500 msgstr "Documento %1$s insertate."
24502 #: src/BufferView.cpp:2765
24504 msgid "Could not insert document %1$s"
24505 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24507 #: src/BufferView.cpp:3171
24510 "Could not read the specified document\n"
24512 "due to the error: %2$s"
24514 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24516 "debite a error: %2$s"
24518 #: src/BufferView.cpp:3173
24519 msgid "Could not read file"
24520 msgstr "Il non pote leger file"
24522 #: src/BufferView.cpp:3180
24526 " is not readable."
24529 " non es legibile."
24531 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24532 msgid "Could not open file"
24533 msgstr "On non pote aperir file"
24535 #: src/BufferView.cpp:3188
24536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24537 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24539 #: src/BufferView.cpp:3189
24541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24543 "If this does not give the correct result\n"
24544 "then please change the encoding of the file\n"
24545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24547 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24548 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24549 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24550 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24551 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24553 #: src/Changes.cpp:393
24554 msgid "Uncodable character in author name"
24555 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24557 #: src/Changes.cpp:394
24560 "The author name '%1$s',\n"
24561 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24562 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24563 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24566 "or change the spelling of the author name."
24568 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24569 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24570 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24571 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24573 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24574 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24576 #: src/Chktex.cpp:62
24578 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24579 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24581 #: src/Chktex.cpp:64
24582 msgid "ChkTeX warning id # "
24583 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24585 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24590 #: src/Color.cpp:204
24594 #: src/Color.cpp:205
24598 #: src/Color.cpp:206
24602 #: src/Color.cpp:207
24606 #: src/Color.cpp:208
24610 #: src/Color.cpp:209
24612 msgstr "gris obscur"
24614 #: src/Color.cpp:210
24618 #: src/Color.cpp:211
24622 #: src/Color.cpp:212
24626 #: src/Color.cpp:213
24630 #: src/Color.cpp:214
24634 #: src/Color.cpp:215
24636 msgstr "verde oliva"
24638 #: src/Color.cpp:216
24642 #: src/Color.cpp:217
24646 #: src/Color.cpp:218
24650 #: src/Color.cpp:219
24654 #: src/Color.cpp:220
24656 msgstr "blau verde"
24658 #: src/Color.cpp:221
24662 #: src/Color.cpp:222
24666 #: src/Color.cpp:223
24670 #: src/Color.cpp:224
24674 #: src/Color.cpp:225
24678 #: src/Color.cpp:226
24682 #: src/Color.cpp:227
24683 msgid "selected text"
24684 msgstr "texto selectionate"
24686 #: src/Color.cpp:229
24688 msgstr "texto LaTeX"
24690 #: src/Color.cpp:230
24691 msgid "inline completion"
24692 msgstr "cons. completamento in linea"
24694 #: src/Color.cpp:232
24695 msgid "non-unique inline completion"
24696 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24698 #: src/Color.cpp:234
24699 msgid "previewed snippet"
24700 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24702 #: src/Color.cpp:235
24704 msgstr "etiquetta de nota"
24706 #: src/Color.cpp:236
24707 msgid "note background"
24708 msgstr "fundo de nota"
24710 #: src/Color.cpp:237
24711 msgid "comment label"
24712 msgstr "etiquetta de commento"
24714 #: src/Color.cpp:238
24715 msgid "comment background"
24716 msgstr "fundo de commento"
24718 #: src/Color.cpp:239
24719 msgid "greyedout inset label"
24720 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24722 #: src/Color.cpp:240
24723 msgid "greyedout inset text"
24724 msgstr "texto de nota discolorate"
24726 #: src/Color.cpp:241
24727 msgid "greyedout inset background"
24728 msgstr "fundo de nota discolorate"
24730 #: src/Color.cpp:242
24731 msgid "phantom inset text"
24732 msgstr "insertion phantasma (texto)"
24734 #: src/Color.cpp:243
24736 msgstr "quadro adumbrate"
24738 #: src/Color.cpp:244
24739 msgid "listings background"
24740 msgstr "fundo de listar"
24742 #: src/Color.cpp:245
24743 msgid "branch label"
24744 msgstr "etiquetta de ramo"
24746 #: src/Color.cpp:246
24747 msgid "footnote label"
24748 msgstr "etiquetta de apostilla"
24750 #: src/Color.cpp:247
24751 msgid "index label"
24752 msgstr "etiquetta de indice"
24754 #: src/Color.cpp:248
24755 msgid "margin note label"
24756 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24758 #: src/Color.cpp:249
24760 msgstr "etiquetta de URL"
24762 #: src/Color.cpp:250
24764 msgstr "texto de URL"
24766 #: src/Color.cpp:251
24768 msgstr "barra de profunditate"
24770 #: src/Color.cpp:252
24771 msgid "scroll indicator"
24772 msgstr "Indicator de rolamento"
24774 #: src/Color.cpp:253
24778 #: src/Color.cpp:254
24779 msgid "command inset"
24780 msgstr "insertion commando"
24782 #: src/Color.cpp:255
24783 msgid "command inset background"
24784 msgstr "insertion commando (fundo)"
24786 #: src/Color.cpp:256
24787 msgid "command inset frame"
24788 msgstr "insertion commando (quadro)"
24790 #: src/Color.cpp:257
24791 msgid "special character"
24792 msgstr "character special"
24794 #: src/Color.cpp:258
24796 msgstr "mathematica"
24798 #: src/Color.cpp:259
24799 msgid "math background"
24800 msgstr "mathematica (fundo)"
24802 #: src/Color.cpp:260
24803 msgid "graphics background"
24804 msgstr "graphicos (fundo)"
24806 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24807 msgid "math macro background"
24808 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24810 #: src/Color.cpp:262
24812 msgstr "mathematica (quadro)"
24814 #: src/Color.cpp:263
24815 msgid "math corners"
24816 msgstr "mathematica (angulos)"
24818 #: src/Color.cpp:264
24820 msgstr "mathematica (linea)"
24822 #: src/Color.cpp:266
24823 msgid "math macro hovered background"
24824 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
24826 #: src/Color.cpp:267
24827 msgid "math macro label"
24828 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
24830 #: src/Color.cpp:268
24831 msgid "math macro frame"
24832 msgstr "macro mathematic (quadro)"
24834 #: src/Color.cpp:269
24835 msgid "math macro blended out"
24836 msgstr "macro mathematic (miscite)"
24838 #: src/Color.cpp:270
24839 msgid "math macro old parameter"
24840 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
24842 #: src/Color.cpp:271
24843 msgid "math macro new parameter"
24844 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
24846 #: src/Color.cpp:272
24847 msgid "collapsable inset text"
24848 msgstr "insertion plicabile (texto)"
24850 #: src/Color.cpp:273
24851 msgid "collapsable inset frame"
24852 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
24854 #: src/Color.cpp:274
24855 msgid "inset background"
24856 msgstr "insertion (fundo)"
24858 #: src/Color.cpp:275
24859 msgid "inset frame"
24860 msgstr "insertion (quadro)"
24862 #: src/Color.cpp:276
24863 msgid "LaTeX error"
24864 msgstr "error de LaTeX"
24866 #: src/Color.cpp:277
24867 msgid "end-of-line marker"
24868 msgstr "marcator de fin linea"
24870 #: src/Color.cpp:278
24871 msgid "appendix marker"
24872 msgstr "marcator de appendice"
24874 #: src/Color.cpp:279
24876 msgstr "barra de modificationes"
24878 #: src/Color.cpp:280
24879 msgid "deleted text"
24880 msgstr "texto delete"
24882 #: src/Color.cpp:281
24884 msgstr "texto addite"
24886 #: src/Color.cpp:282
24887 msgid "changed text 1st author"
24888 msgstr "texto modificate autor 1"
24890 #: src/Color.cpp:283
24891 msgid "changed text 2nd author"
24892 msgstr "texto modificate autor 2"
24894 #: src/Color.cpp:284
24895 msgid "changed text 3rd author"
24896 msgstr "texto modificate autor 3"
24898 #: src/Color.cpp:285
24899 msgid "changed text 4th author"
24900 msgstr "texto modificate autor 3"
24902 #: src/Color.cpp:286
24903 msgid "changed text 5th author"
24904 msgstr "texto modificate autor 3"
24906 #: src/Color.cpp:287
24907 msgid "deleted text modifier"
24908 msgstr "texto delete (modificator)"
24910 #: src/Color.cpp:288
24911 msgid "added space markers"
24912 msgstr "marcatores de spatio addite"
24914 #: src/Color.cpp:289
24916 msgstr "tabella (linea)"
24918 #: src/Color.cpp:290
24919 msgid "table on/off line"
24920 msgstr "tabella (linea on/off)"
24922 #: src/Color.cpp:292
24923 msgid "bottom area"
24924 msgstr "area inferior"
24926 #: src/Color.cpp:293
24928 msgstr "nove pagina"
24930 #: src/Color.cpp:294
24931 msgid "page break / line break"
24932 msgstr "interruption de linea/pagina"
24934 #: src/Color.cpp:295
24935 msgid "frame of button"
24936 msgstr "quadro de button"
24938 #: src/Color.cpp:296
24939 msgid "button background"
24940 msgstr "button (fundo)"
24942 #: src/Color.cpp:297
24943 msgid "button background under focus"
24944 msgstr "button (fundo infra mus)"
24946 #: src/Color.cpp:298
24947 msgid "paragraph marker"
24948 msgstr "marcator de paragrapho"
24950 #: src/Color.cpp:299
24951 msgid "preview frame"
24952 msgstr "vista preliminar (quadro)"
24954 #: src/Color.cpp:300
24958 #: src/Color.cpp:301
24959 msgid "regexp frame"
24960 msgstr "expression regular (quadro)"
24962 #: src/Color.cpp:302
24966 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24967 #: src/Converter.cpp:589
24968 msgid "Cannot convert file"
24969 msgstr "Il non pote converter file"
24971 #: src/Converter.cpp:329
24974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24975 "Define a converter in the preferences."
24977 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
24978 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
24980 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24981 msgid "Executing command: "
24982 msgstr "Commando executante: "
24984 #: src/Converter.cpp:518
24985 msgid "Build errors"
24986 msgstr "Errores de compilation"
24988 #: src/Converter.cpp:519
24989 msgid "There were errors during the build process."
24990 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
24992 #: src/Converter.cpp:524
24995 "An error occurred while running:\n"
24998 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25001 #: src/Converter.cpp:547
25003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25004 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25006 #: src/Converter.cpp:591
25008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25009 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25011 #: src/Converter.cpp:592
25013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25014 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25016 #: src/Converter.cpp:648
25017 msgid "Running LaTeX..."
25018 msgstr "Executante LaTeX..."
25020 #: src/Converter.cpp:670
25023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25026 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25027 "registro de LaTeX %1$s."
25029 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25030 msgid "LaTeX failed"
25031 msgstr "LaTeX falleva"
25033 #: src/Converter.cpp:676
25036 "The external program\n"
25038 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25039 "program's error (check the logs). "
25041 "Le programma externe\n"
25043 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
25044 "programma (controla le registros). "
25046 #: src/Converter.cpp:682
25047 msgid "Output is empty"
25048 msgstr "Exito es vacue"
25050 #: src/Converter.cpp:683
25051 msgid "No output file was generated."
25052 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
25054 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25056 msgstr ", Insertion: "
25058 #: src/Cursor.cpp:2126
25062 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25063 msgid ", Position: "
25064 msgstr ", Position: "
25066 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25069 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25070 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25072 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25073 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25075 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25076 msgid "Unknown branch"
25077 msgstr "Ramo incognite"
25079 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25081 msgstr "&Non adde lo"
25083 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25085 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25086 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25088 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25089 msgid "Layout Not Found"
25090 msgstr "Disposition non trovate"
25092 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25094 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25096 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25098 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25101 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25104 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
25108 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25109 msgid "Undefined flex inset"
25110 msgstr "Insertion flexibile non definite"
25112 #: src/Exporter.cpp:45
25115 "The file %1$s already exists.\n"
25117 "Do you want to overwrite that file?"
25119 "Le file %1$s ja existe.\n"
25121 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25123 #: src/Exporter.cpp:48
25124 msgid "Overwrite file?"
25125 msgstr "Super scribe le file?"
25127 #: src/Exporter.cpp:50
25129 msgstr "&Mantene file"
25131 #: src/Exporter.cpp:51
25132 msgid "Overwrite &all"
25133 msgstr "&Super-scribe toto"
25135 #: src/Exporter.cpp:51
25136 msgid "&Cancel export"
25137 msgstr "&Cancella exportation"
25139 #: src/Exporter.cpp:97
25140 msgid "Couldn't copy file"
25141 msgstr "Non poteva copiar le file"
25143 #: src/Exporter.cpp:98
25145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25146 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25158 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25164 msgstr "Mono-spatio"
25170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25193 msgstr "Majusculettas"
25195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25207 #: src/Font.cpp:162
25209 msgid "Emphasis %1$s, "
25210 msgstr "Emphasis %1$s, "
25212 #: src/Font.cpp:165
25214 msgid "Underline %1$s, "
25215 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25217 #: src/Font.cpp:168
25219 msgid "Strikeout %1$s, "
25220 msgstr "Strikeout %1$s, "
25222 #: src/Font.cpp:171
25224 msgid "Double underline %1$s, "
25225 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25227 #: src/Font.cpp:174
25229 msgid "Wavy underline %1$s, "
25230 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25232 #: src/Font.cpp:177
25234 msgid "Noun %1$s, "
25235 msgstr "Substantivo %1$s, "
25237 #: src/Font.cpp:191
25239 msgid "Language: %1$s, "
25240 msgstr "Linguage: %1$s, "
25242 #: src/Font.cpp:194
25244 msgid "Number %1$s"
25245 msgstr "Numero %1$s"
25247 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25248 msgid "Cannot view file"
25249 msgstr "Non pote monstrar file"
25251 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25253 msgid "File does not exist: %1$s"
25254 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25256 #: src/Format.cpp:675
25258 msgid "No information for viewing %1$s"
25259 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25261 #: src/Format.cpp:685
25263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25264 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25266 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25267 msgid "Cannot edit file"
25268 msgstr "Non pote modificar le file"
25270 #: src/Format.cpp:744
25271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25272 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25274 #: src/Format.cpp:757
25276 msgid "No information for editing %1$s"
25277 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25279 #: src/Format.cpp:768
25281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25282 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25284 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25285 msgid "Could not find bind file"
25286 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25288 #: src/KeyMap.cpp:228
25291 "Unable to find the bind file\n"
25293 "Please check your installation."
25295 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25297 "Per favor, controla le installation."
25299 #: src/KeyMap.cpp:235
25300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25301 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25303 #: src/KeyMap.cpp:236
25305 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25306 "Please check your installation."
25308 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25309 "Per favor, controla tu installation."
25311 #: src/KeyMap.cpp:243
25314 "Unable to find the bind file\n"
25316 "Falling back to default."
25318 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25320 "On retorna a lo predefinite."
25322 #: src/KeySequence.cpp:181
25324 msgstr " optiones: "
25326 #: src/LaTeX.cpp:57
25328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25329 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25331 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25332 msgid "Running Index Processor."
25333 msgstr "Processor de indice executante."
25335 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25336 msgid "Running BibTeX."
25337 msgstr "BibTeX es executante."
25339 #: src/LaTeX.cpp:474
25340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25341 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25343 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25344 msgid "BibTeX error: "
25345 msgstr "Error de BibTeX: "
25347 #: src/LaTeX.cpp:1321
25348 msgid "Biber error: "
25349 msgstr "Error de Biber:"
25351 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25352 msgid "Font not available"
25353 msgstr "Font non disponibile"
25355 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25358 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25359 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25361 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25362 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25365 msgid "Could not read configuration file"
25366 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25371 "Error while reading the configuration file\n"
25373 "Please check your installation."
25375 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25377 "Per favor, controla tu installation."
25380 msgid "The following files could not be loaded:"
25381 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25385 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25386 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25389 msgid "Cannot remove temporary directory"
25390 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25394 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25395 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25400 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25403 msgid "Missing filename for this operation."
25404 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25408 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25409 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25412 msgid "No textclass is found"
25413 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25417 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25418 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25419 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25421 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25422 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25423 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25426 msgid "&Reconfigure"
25427 msgstr "&Re-configura"
25430 msgid "&Without LaTeX"
25431 msgstr "&Sin LaTeX"
25433 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25439 "SIGHUP signal caught!\n"
25442 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25447 "SIGFPE signal caught!\n"
25450 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25455 "SIGSEGV signal caught!\n"
25456 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25457 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25458 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25461 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25462 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25463 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25464 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25468 msgid "LyX crashed!"
25469 msgstr "LyX habeva un crash!"
25471 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25476 msgid "Could not create temporary directory"
25477 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25482 "Could not create a temporary directory in\n"
25484 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25486 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25488 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25491 #: src/LyX.cpp:1027
25492 msgid "Missing user LyX directory"
25493 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25495 #: src/LyX.cpp:1028
25498 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25499 "It is needed to keep your own configuration."
25501 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25502 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25504 #: src/LyX.cpp:1033
25505 msgid "&Create directory"
25506 msgstr "&Crea directorio"
25508 #: src/LyX.cpp:1034
25510 msgstr "&Exi ex LyX"
25512 #: src/LyX.cpp:1035
25513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25514 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25516 #: src/LyX.cpp:1039
25518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25519 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25521 #: src/LyX.cpp:1044
25522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25523 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25525 #: src/LyX.cpp:1117
25526 msgid "List of supported debug flags:"
25527 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25529 #: src/LyX.cpp:1121
25531 msgid "Setting debug level to %1$s"
25532 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25534 #: src/LyX.cpp:1132
25536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25537 "Command line switches (case sensitive):\n"
25538 "\t-help summarize LyX usage\n"
25539 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25540 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25541 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25543 " select the features to debug.\n"
25544 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25545 "\t-x [--execute] command\n"
25546 " where command is a lyx command.\n"
25547 "\t-e [--export] fmt\n"
25548 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25549 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25551 " to see which parameter (which differs from the format "
25553 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25554 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25555 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25556 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25557 " and filename is the destination filename.\n"
25558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25559 " where fmt is the import format of choice\n"
25560 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25562 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25563 " specifying whether all files, main file only, or no "
25565 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25567 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25569 "\t-n [--no-remote]\n"
25570 " open documents in a new instance\n"
25571 "\t-r [--remote]\n"
25572 " open documents in an already running instance\n"
25573 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25574 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25575 "\t-version summarize version and build info\n"
25576 "Check the LyX man page for more details."
25578 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25579 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25580 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25581 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25582 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25583 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25584 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25585 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25586 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25587 "\t-x [--execute] commando\n"
25588 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25589 "\t-e [--export] formato\n"
25590 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25591 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25592 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25593 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25594 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25595 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25596 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25597 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25598 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25599 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25600 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25601 "respectivemente).\n"
25602 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25603 "\t-n [--no-remote]\n"
25604 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25605 "\t-r [--remote]\n"
25606 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25607 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25608 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25609 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25610 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25612 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25613 msgid " Git commit hash "
25614 msgstr " Git commit hash "
25616 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25617 msgid "No system directory"
25618 msgstr "Nulle directorio de systema"
25620 #: src/LyX.cpp:1190
25621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25622 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25624 #: src/LyX.cpp:1201
25625 msgid "No user directory"
25626 msgstr "Nulle directorio de usator"
25628 #: src/LyX.cpp:1202
25629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25630 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25632 #: src/LyX.cpp:1213
25633 msgid "Incomplete command"
25634 msgstr "Commando incomplete"
25636 #: src/LyX.cpp:1214
25637 msgid "Missing command string after --execute switch"
25638 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25640 #: src/LyX.cpp:1225
25641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25643 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25646 #: src/LyX.cpp:1230
25647 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25649 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25652 #: src/LyX.cpp:1243
25653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25654 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25656 #: src/LyX.cpp:1256
25657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25658 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25660 #: src/LyX.cpp:1261
25661 msgid "Missing filename for --import"
25662 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25664 #: src/LyXRC.cpp:2886
25666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25669 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25672 #: src/LyXRC.cpp:2890
25674 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25677 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25680 #: src/LyXRC.cpp:2898
25682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25683 "automatically by what you type."
25685 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25686 "automaticamente per lo que tu typa."
25688 #: src/LyXRC.cpp:2902
25690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25693 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25694 "predefinite post un modification de classe."
25696 #: src/LyXRC.cpp:2906
25698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25700 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25701 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25703 #: src/LyXRC.cpp:2913
25705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25706 "the backup file in the same directory as the original file."
25708 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25709 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25711 #: src/LyXRC.cpp:2917
25713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25716 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25717 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25719 #: src/LyXRC.cpp:2921
25720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25721 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25723 #: src/LyXRC.cpp:2925
25725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25726 "its global and local bind/ directories."
25728 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25729 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25732 #: src/LyXRC.cpp:2929
25733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25734 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25736 #: src/LyXRC.cpp:2933
25738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25741 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25742 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25744 #: src/LyXRC.cpp:2943
25746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25749 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25750 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25752 #: src/LyXRC.cpp:2951
25754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25756 "the top of the screen"
25758 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25759 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25762 #: src/LyXRC.cpp:2955
25763 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25764 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25766 #: src/LyXRC.cpp:2959
25767 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25768 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25770 #: src/LyXRC.cpp:2963
25772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25775 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25776 "quando le cursor es interne."
25778 #: src/LyXRC.cpp:2968
25781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25784 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25786 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25788 #: src/LyXRC.cpp:2972
25790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25791 "look in its global and local commands/ directories."
25793 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25794 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25797 #: src/LyXRC.cpp:2976
25799 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25801 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25804 #: src/LyXRC.cpp:2980
25805 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25806 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25808 #: src/LyXRC.cpp:2984
25810 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25811 "shown after the change has been made.)"
25813 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
25814 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
25817 #: src/LyXRC.cpp:2988
25818 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25819 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
25821 #: src/LyXRC.cpp:2992
25823 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25824 "LyX was started from."
25826 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
25827 "directorio ubi LyX startava."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2996
25830 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25831 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
25833 #: src/LyXRC.cpp:3000
25835 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25836 "value selects the directory LyX was started from."
25838 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
25839 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
25841 #: src/LyXRC.cpp:3004
25843 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25844 "recommended for non-English languages."
25846 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
25847 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3011
25851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25852 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25855 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
25856 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
25857 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25859 #: src/LyXRC.cpp:3015
25860 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25861 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3019
25865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25866 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25868 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
25869 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3028
25873 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25874 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25876 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
25877 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
25878 "claviero american."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3032
25882 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25885 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
25888 #: src/LyXRC.cpp:3036
25890 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25892 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
25894 #: src/LyXRC.cpp:3040
25896 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25897 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25898 "name of the second language."
25900 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
25901 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
25902 "secunde linguage."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3044
25905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25906 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3048
25909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25910 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3052
25914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25917 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
25920 #: src/LyXRC.cpp:3056
25922 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25925 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
25926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3060
25930 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25931 "document is the default language."
25933 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
25934 "le linguage predefinite."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3064
25937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25938 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3068
25941 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25943 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
25946 #: src/LyXRC.cpp:3072
25947 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25948 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3076
25952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25955 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
25958 #: src/LyXRC.cpp:3080
25959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25960 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3084
25963 msgid "The completion popup delay."
25964 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3088
25967 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25969 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25970 "de adjuta in modo mathematic."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3092
25973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25975 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25976 "de adjuta in modo textual."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3096
25980 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25982 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
25983 "completamento non unic."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3100
25987 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25990 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
25991 "completamento es disponibile."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3104
25994 msgid "The inline completion delay."
25995 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
25997 #: src/LyXRC.cpp:3108
25998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26000 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26003 #: src/LyXRC.cpp:3112
26004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26006 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3116
26009 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26010 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3120
26013 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26014 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3124
26018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26020 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26023 #: src/LyXRC.cpp:3135
26024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26026 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26028 #: src/LyXRC.cpp:3139
26029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26031 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26034 #: src/LyXRC.cpp:3143
26035 msgid "Scale the preview size to suit."
26036 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3147
26039 msgid "The option to print out in landscape."
26040 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3151
26043 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26044 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3155
26047 msgid "The option to specify paper type."
26048 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3159
26052 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26054 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26055 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3163
26059 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26060 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26062 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26063 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26066 #: src/LyXRC.cpp:3167
26068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26069 "wrong, override the setting here."
26071 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26072 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26075 #: src/LyXRC.cpp:3173
26076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26077 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26079 #: src/LyXRC.cpp:3182
26081 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26082 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26083 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26085 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26086 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26087 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26088 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3186
26091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26093 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26095 #: src/LyXRC.cpp:3191
26098 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26099 "roughly the same size as on paper."
26101 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26102 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3195
26105 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26107 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26110 #: src/LyXRC.cpp:3199
26112 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26113 "\".out\". Only for advanced users."
26115 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26116 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3206
26119 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26120 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3210
26124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26125 "when you quit LyX."
26127 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26128 "quando tu abandonara LyX."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3214
26131 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26132 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3218
26136 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26137 "value selects the directory LyX was started from."
26139 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26140 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3235
26144 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26145 "will look in its global and local ui/ directories."
26147 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26148 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26150 #: src/LyXRC.cpp:3245
26152 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26155 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26156 "fenestra principal e de selection."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3249
26159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26161 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26164 #: src/LyXRC.cpp:3253
26166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26168 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3257
26171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26173 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26176 #: src/LyXVC.cpp:105
26178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26179 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26181 #: src/LyXVC.cpp:107
26182 msgid "Retrieve from version control?"
26183 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26185 #: src/LyXVC.cpp:108
26189 #: src/LyXVC.cpp:142
26190 msgid "Document not saved"
26191 msgstr "Documento non salveguardate"
26193 #: src/LyXVC.cpp:143
26194 msgid "You must save the document before it can be registered."
26195 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26197 #: src/LyXVC.cpp:179
26198 msgid "LyX VC: Initial description"
26199 msgstr "LyX VC: description initial"
26201 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26202 msgid "(no initial description)"
26203 msgstr "(nulle description initial)"
26205 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26206 msgid "LyX VC: Log message"
26207 msgstr "LyX VC: message de registro"
26209 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26210 #: src/LyXVC.cpp:236
26211 msgid "(no log message)"
26212 msgstr "(nulle message de registro)"
26214 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26215 msgid "LyX VC: Log Message"
26216 msgstr "LyX VC: message de registro"
26218 #: src/LyXVC.cpp:292
26221 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26224 "Do you want to revert to the older version?"
26226 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26227 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26229 "Vole restabili le version salveguardate?"
26231 #: src/LyXVC.cpp:297
26232 msgid "Revert to stored version of document?"
26233 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26235 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26239 #: src/Paragraph.cpp:1975
26240 msgid "Senseless with this layout!"
26241 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26243 #: src/Paragraph.cpp:2036
26244 msgid "Alignment not permitted"
26245 msgstr "Alineamento non permittite"
26247 #: src/Paragraph.cpp:2037
26249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26250 "Setting to default."
26252 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26253 "On fixa a predefinite."
26255 #: src/Text.cpp:429
26256 msgid "Unknown Inset"
26257 msgstr "Insertion incognite"
26259 #: src/Text.cpp:541
26260 msgid "Change tracking author index missing"
26261 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
26263 #: src/Text.cpp:542
26266 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26267 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26268 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26269 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26271 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
26272 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
26273 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
26274 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
26275 "novemente le file.\n"
26277 #: src/Text.cpp:559
26278 msgid "Unknown token"
26279 msgstr "Indicio incognite"
26281 #: src/Text.cpp:1024
26283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26286 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26289 #: src/Text.cpp:1033
26290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26291 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26293 #: src/Text.cpp:1047
26294 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26295 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
26297 #: src/Text.cpp:1900
26298 msgid "[Change Tracking] "
26299 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26301 #: src/Text.cpp:1908
26303 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26306 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26307 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26310 msgstr "Font: %1$s"
26312 #: src/Text.cpp:1923
26314 msgid ", Depth: %1$d"
26315 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26317 #: src/Text.cpp:1929
26318 msgid ", Spacing: "
26319 msgstr ", Inter-distantia: "
26321 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26323 msgstr "Uno e medio"
26325 #: src/Text.cpp:1941
26329 #: src/Text.cpp:1951
26330 msgid ", Paragraph: "
26331 msgstr ", Paragrapho: "
26333 #: src/Text.cpp:1952
26337 #: src/Text.cpp:1959
26339 msgstr ", Char: 0x"
26341 #: src/Text.cpp:1961
26342 msgid ", Boundary: "
26343 msgstr ", Confine: "
26345 #: src/Text2.cpp:407
26346 msgid "No font change defined."
26347 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26349 #: src/Text2.cpp:447
26350 msgid "Nothing to index!"
26351 msgstr "Nihil de indicisar!"
26353 #: src/Text2.cpp:449
26354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26355 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26357 #: src/Text3.cpp:191
26358 msgid "Math editor mode"
26359 msgstr "Modo de editor mathematic"
26361 #: src/Text3.cpp:193
26362 msgid "No valid math formula"
26363 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26365 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26366 msgid "Already in regular expression mode"
26367 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26369 #: src/Text3.cpp:214
26370 msgid "Regexp editor mode"
26371 msgstr "Modo de editor de regexp"
26373 #: src/Text3.cpp:1427
26375 msgstr "Disposition "
26377 #: src/Text3.cpp:1428
26379 msgstr " non cognoscite"
26381 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26382 msgid "Missing argument"
26383 msgstr "Argumento mancante"
26385 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26386 msgid "Character set"
26387 msgstr "Insimul de character"
26389 #: src/Text3.cpp:2354
26390 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26391 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
26393 #: src/Text3.cpp:2355
26395 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26396 "The thesaurus is not functional.\n"
26397 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26400 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
26401 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
26402 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
26405 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26406 msgid "Paragraph layout set"
26407 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26409 #: src/TextClass.cpp:129
26410 msgid "Plain Layout"
26411 msgstr "Disposition plan"
26413 #: src/TextClass.cpp:844
26414 msgid "Missing File"
26415 msgstr "File mancante"
26417 #: src/TextClass.cpp:845
26418 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26419 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26421 #: src/TextClass.cpp:848
26422 msgid "Corrupt File"
26423 msgstr "File corrumpite"
26425 #: src/TextClass.cpp:849
26426 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26427 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26429 #: src/TextClass.cpp:1588
26432 "The module %1$s has been requested by\n"
26433 "this document but has not been found in the list of\n"
26434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26437 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26438 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26439 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26440 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26442 #: src/TextClass.cpp:1593
26443 msgid "Module not available"
26444 msgstr "Modulo non disponibile"
26446 #: src/TextClass.cpp:1599
26449 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26450 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26451 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26452 "Missing prerequisites:\n"
26454 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26456 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26457 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26458 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26459 "Pre-requisitos mancante:\n"
26461 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26462 "ulterior informationes."
26464 #: src/TextClass.cpp:1606
26465 msgid "Package not available"
26466 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26468 #: src/TextClass.cpp:1611
26470 msgid "Error reading module %1$s\n"
26471 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26473 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26474 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26475 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26476 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26478 msgid "Revision control error."
26479 msgstr "Error de controlo revision."
26481 #: src/VCBackend.cpp:62
26484 "Some problem occurred while running the command:\n"
26487 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26490 #: src/VCBackend.cpp:629
26492 msgstr "Actualisate"
26494 #: src/VCBackend.cpp:631
26495 msgid "Locally Modified"
26496 msgstr "Modificate localmente"
26498 #: src/VCBackend.cpp:633
26499 msgid "Locally Added"
26500 msgstr "Addite localmente"
26502 #: src/VCBackend.cpp:635
26503 msgid "Needs Merge"
26504 msgstr "Il necessita fusionar"
26506 #: src/VCBackend.cpp:637
26507 msgid "Needs Checkout"
26508 msgstr "il necessita extraher"
26510 #: src/VCBackend.cpp:639
26511 msgid "No CVS file"
26512 msgstr "Nulle file CVS"
26514 #: src/VCBackend.cpp:641
26515 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26516 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26518 #: src/VCBackend.cpp:867
26520 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26521 "You have to update from repository first or revert your changes."
26523 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26524 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26526 #: src/VCBackend.cpp:872
26529 "Bad status when checking in changes.\n"
26534 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26539 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26542 "Error when updating from repository.\n"
26543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26548 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26549 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26552 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26554 #: src/VCBackend.cpp:955
26557 "There were detected changes in the working directory:\n"
26560 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26561 "revert back to the repository version."
26563 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26566 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26567 "necessitara de retornar al version in deposito."
26569 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26570 #: src/VCBackend.cpp:1523
26571 msgid "Changes detected"
26572 msgstr "On relevava modificationes"
26574 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26578 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26579 msgid "View &Log ..."
26580 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26582 #: src/VCBackend.cpp:980
26585 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26589 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26591 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26592 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26595 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26597 #: src/VCBackend.cpp:1039
26600 "The document %1$s is not in repository.\n"
26601 "You have to check in the first revision before you can revert."
26603 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26604 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26606 #: src/VCBackend.cpp:1047
26609 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26610 "The status '%2$s' is unexpected."
26612 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26613 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26615 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26616 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26617 msgid "Error: Could not generate logfile."
26618 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26620 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26622 "Error when committing to repository.\n"
26623 "You have to manually resolve the problem.\n"
26624 "LyX will reopen the document after you press OK."
26626 "Error durante le invio al deposito.\n"
26627 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26628 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26630 #: src/VCBackend.cpp:1449
26632 "Error while acquiring write lock.\n"
26633 "Another user is most probably editing\n"
26634 "the current document now!\n"
26635 "Also check the access to the repository."
26637 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26638 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26639 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26641 #: src/VCBackend.cpp:1455
26643 "Error while releasing write lock.\n"
26644 "Check the access to the repository."
26646 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26647 "Verifica le accesso al deposito."
26649 #: src/VCBackend.cpp:1514
26652 "There were detected changes in the working directory:\n"
26655 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26660 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26663 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26667 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26673 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26679 #: src/VCBackend.cpp:1583
26680 msgid "SVN File Locking"
26681 msgstr "Blocante file de SVN"
26683 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26684 msgid "Locking property unset."
26685 msgstr "Option de bloco removite."
26687 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26688 msgid "Locking property set."
26689 msgstr "Option de bloco fixate."
26691 #: src/VCBackend.cpp:1585
26692 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26693 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26695 #: src/VSpace.cpp:162
26696 msgid "Default skip"
26697 msgstr "Salto predefinite"
26699 #: src/VSpace.cpp:165
26701 msgstr "Salto parve"
26703 #: src/VSpace.cpp:168
26704 msgid "Medium skip"
26705 msgstr "Salto medie"
26707 #: src/VSpace.cpp:171
26709 msgstr "Salto grande"
26711 #: src/VSpace.cpp:174
26712 msgid "Vertical fill"
26713 msgstr "Reimple vertical"
26715 #: src/VSpace.cpp:181
26719 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26725 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26726 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26728 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26729 msgid "Reload saved document?"
26730 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26732 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26733 msgid "Yes, &Reload"
26734 msgstr "Si, &Recarga"
26736 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26737 msgid "No, &Keep Changes"
26738 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26740 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26742 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26743 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26745 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26746 msgid "File not readable!"
26747 msgstr "File non legibile!"
26749 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26752 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26754 "Do you want to create a new document?"
26756 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26758 "Vole crear un nove documento?"
26760 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26761 msgid "Create new document?"
26762 msgstr "Crea nove documento?"
26764 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26768 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26771 "The specified document template\n"
26773 "could not be read."
26775 "Le specificate patrono de documento\n"
26777 "non pote esser legite."
26779 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26780 msgid "Could not read template"
26781 msgstr "Non pote leger le patrono"
26783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26784 msgid "Standard[[Bullets]]"
26787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26808 msgid "Unavailable:"
26809 msgstr "Non disponibile:"
26811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26813 msgid "Unavailable: %1$s"
26814 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26817 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26819 msgid "Uncategorized"
26820 msgstr "Sin categoria"
26822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26823 msgid "Directories"
26824 msgstr "Directorios"
26826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26831 msgid "Master document"
26832 msgstr "Documento patre"
26834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26836 msgstr "Files aperite"
26838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26845 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26846 "Continue searching from the beginning?"
26848 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
26849 "Continua a cercar ex initio?"
26851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26854 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26855 "Continue searching from the end?"
26857 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
26858 "Continua a cercar ex fin?"
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26861 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26862 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
26864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26865 msgid "Advanced search cancelled by user"
26866 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
26868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26870 msgid "Wrap search?"
26871 msgstr "Continua le cerca?"
26873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26874 msgid "Nothing to search"
26875 msgstr "Nihil de cercar"
26877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26878 msgid "No open document(s) in which to search"
26879 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
26881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26882 msgid "Advanced Find and Replace"
26883 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26887 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26890 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26891 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26894 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26896 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26901 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26905 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26908 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26909 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26912 msgid "for this version of LyX."
26913 msgstr "per iste version de LyX"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26917 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26923 "1995--%1$s LyX Team"
26925 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
26926 "1995-%1$s LyX Team"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26930 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26931 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26932 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26933 "any later version."
26935 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
26936 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
26937 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
26938 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26942 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26945 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26946 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26947 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26948 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26950 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
26951 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
26952 "SCOPO PARTICULAR.\n"
26953 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
26954 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
26955 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
26956 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26959 msgid "not released yet"
26960 msgstr "non ancora relaxate"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26965 "LyX Version %1$s\n"
26968 "LyX Version %1$s\n"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26972 msgid "Built from git commit hash "
26973 msgstr "Construite ex git commit hash "
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26976 msgid "Library directory: "
26977 msgstr "Directorio de systema: "
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26980 msgid "User directory: "
26981 msgstr "Directorio de usator: "
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26985 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26986 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26990 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26991 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27006 msgstr "A proposito de %1"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27010 msgid "Preferences"
27011 msgstr "Preferentias"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27014 msgid "Reconfigure"
27015 msgstr "Re-configura"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27022 msgid "Nothing to do"
27023 msgstr "Nihil de facer"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27026 msgid "Unknown action"
27027 msgstr "Action incognite"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27030 msgid "Command not handled"
27031 msgstr "Commando non maneate"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27034 msgid "Command disabled"
27035 msgstr "Commando dishabilitate"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27038 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27039 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27042 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27043 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27046 msgid "Running configure..."
27047 msgstr "Configurante le systema..."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27050 msgid "Reloading configuration..."
27051 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27054 msgid "System reconfiguration failed"
27055 msgstr "Re-configuration falleva"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27059 "The system reconfiguration has failed.\n"
27060 "Default textclass is used but LyX may\n"
27061 "not be able to work properly.\n"
27062 "Please reconfigure again if needed."
27064 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27065 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27066 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27067 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27070 msgid "System reconfigured"
27071 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27075 "The system has been reconfigured.\n"
27076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27077 "updated document class specifications."
27079 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27080 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27081 "specificationes actualisate del classes de documento."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27089 msgid "Opening help file %1$s..."
27090 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27093 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27094 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27098 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27100 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27101 "esser re-definite"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27105 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27106 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27111 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27114 msgid "Unable to save document defaults"
27115 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27119 msgid "Unknown function."
27120 msgstr "Function incognite."
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27123 msgid "The current document was closed."
27124 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27129 "documents and exit.\n"
27133 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27134 "modificate ante que terminar.\n"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27140 msgid "Software exception Detected"
27141 msgstr "On relevava un problema software"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27145 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27146 "unsaved documents and exit."
27148 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27149 "documentos non salveguardate e exi."
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27153 msgid "Could not find UI definition file"
27154 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27159 "Error while reading the included file\n"
27161 "Please check your installation."
27163 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27165 "Per favor, controla le installation."
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27168 msgid "Could not find default UI file"
27169 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27173 "LyX could not find the default UI file!\n"
27174 "Please check your installation."
27176 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27177 "Per favor, controla le installation."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27182 "Error while reading the configuration file\n"
27184 "Falling back to default.\n"
27185 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27186 "check which User Interface file you are using."
27188 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27190 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27191 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27192 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27195 msgid "BibTeX Bibliography"
27196 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27206 msgid "Documents|#o#O"
27207 msgstr "Documentos|#o#O"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27210 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27211 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27214 msgid "Select a BibTeX database to add"
27215 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27218 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27219 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27222 msgid "Select a BibTeX style"
27223 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27227 msgstr "Nulle quadro"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27230 msgid "Simple rectangular frame"
27231 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27234 msgid "Oval frame, thin"
27235 msgstr "Quadro oval, tenue"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27238 msgid "Oval frame, thick"
27239 msgstr "Quadro oval, spisse"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27242 msgid "Drop shadow"
27243 msgstr "Quadro umbrate"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27246 msgid "Shaded background"
27247 msgstr "Fundo colorate"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27250 msgid "Double rectangular frame"
27251 msgstr "Quadro rectangular duple"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27255 msgstr "Profunditate"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27258 msgid "Total Height"
27259 msgstr "Altessa total"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27262 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27264 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27275 msgid "Filename Suffix"
27276 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27297 msgid "Enter new branch name"
27298 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27303 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27304 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27306 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27307 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27314 msgid "Renaming failed"
27315 msgstr "Il falleva a renominar"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27318 msgid "The branch could not be renamed."
27319 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27322 msgid "Merge Changes"
27323 msgstr "Fusiona modificationes"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27331 "Autor del modification: %1$s\n"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27336 msgid "Change made on %1\n"
27337 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27346 msgstr "Nulle modification"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27350 msgstr "Majusculettas"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27366 msgid "Double underbar"
27367 msgstr "Sub-linea duple"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27370 msgid "Wavy underbar"
27371 msgstr "Sub-linea undulate"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27379 msgstr "Nulle color"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27383 msgstr "Stilo de texto"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27390 msgid "LinkBack PDF"
27391 msgstr "LinkBack PDF"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27408 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27415 msgstr "Cancellate."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27418 msgid "Overwrite external file?"
27419 msgstr "Super scribe le file externe?"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27424 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27427 msgid "List of previous commands"
27428 msgstr "Lista del commandos previe"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27431 msgid "Next command"
27432 msgstr "Commando proxime"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27435 msgid "Compare LyX files"
27436 msgstr "Compara files de LyX"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27439 msgid "Select document"
27440 msgstr "Selectiona documento"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27446 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27449 msgid "Error while comparing documents."
27450 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27461 msgid "Aborting process..."
27462 msgstr "Termina processo..."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27465 msgid "differences"
27466 msgstr "differentias"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27469 msgid "Compare different revisions"
27470 msgstr "Compara revisiones diverse"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27473 msgid "big[[delimiter size]]"
27474 msgstr "Grosse (big)"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27477 msgid "Big[[delimiter size]]"
27478 msgstr "Grosse (Big)"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27482 msgstr "Grosse(bigg)"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27486 msgstr "Grosse(Bigg)"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27489 msgid "Math Delimiter"
27490 msgstr "Delimitator mathematic"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27502 msgid "Module not found!"
27503 msgstr "Modulo non trovate!"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27506 msgid "Press button to check validity..."
27507 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27510 msgid "Conversion Failed!"
27511 msgstr "Conversion falleva!"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27514 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27515 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27518 msgid "Layout is valid!"
27519 msgstr "Disposition valide!"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27522 msgid "Layout is invalid!"
27523 msgstr "Disposition invalide"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27526 msgid "Convert to current format"
27527 msgstr "Converte al formato currente"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27530 msgid "Document Settings"
27531 msgstr "Preferentias de documento"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27535 msgid "Child Document"
27536 msgstr "Documento filio"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27539 msgid "Include to Output"
27540 msgstr "Include in exito"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27555 msgid "None (no fontenc)"
27556 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27563 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27564 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27580 msgstr "de phantasia"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27584 msgstr "Littera US"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27591 msgid "US executive"
27592 msgstr "Executive US"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27707 msgid "Language Default (no inputenc)"
27708 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27739 msgid "Appears in TOC"
27740 msgstr "Il appare in indice general"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27743 msgid "Author-year"
27744 msgstr "Autor-anno"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27755 msgid "Load automatically"
27756 msgstr "Carga automaticamente"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27759 msgid "Load always"
27760 msgstr "Carga sempre"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27763 msgid "Do not load"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27767 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27768 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27772 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27773 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27777 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27782 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27788 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27794 "all required packages (%2$s) installed."
27796 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27797 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27803 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27806 msgid "Document Class"
27807 msgstr "Classe de documento"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27810 msgid "Child Documents"
27811 msgstr "Documentos filio"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27818 msgid "Local Layout"
27819 msgstr "Disposition local"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27822 msgid "Text Layout"
27823 msgstr "Disposition de texto"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27826 msgid "Page Margins"
27827 msgstr "Margines de pagina"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27834 msgid "Numbering & TOC"
27835 msgstr "Numeration & indice general"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27842 msgid "PDF Properties"
27843 msgstr "Proprietate PDF"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27846 msgid "Math Options"
27847 msgstr "Optiones mathematic"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27850 msgid "Float Placement"
27851 msgstr "Placiamento objectos flottante"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27855 msgstr "Listas punctate"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27867 msgid "LaTeX Preamble"
27868 msgstr "Preambulo de LaTeX"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27872 msgid "&Default..."
27873 msgstr "Pre&definite..."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27880 msgid " (not installed)"
27881 msgstr " (non installate)"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27884 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27885 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27888 msgid " (not available)"
27889 msgstr " (non disponibile)"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27892 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27893 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27897 msgid "Class Default"
27898 msgstr "Classe predefinite"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27901 msgid "Layouts|#o#O"
27902 msgstr "Disposition|#o#O"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27906 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27910 msgid "Local layout file"
27911 msgstr "File de disposition local"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27916 "file, not one in the system or user directory.\n"
27917 "Your document will not work with this layout if you\n"
27918 "move the layout file to a different directory."
27920 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
27921 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
27922 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
27923 "file de disposition ha movite in altere directorio."
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27926 msgid "&Set Layout"
27927 msgstr "Fixa di&sposition"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27930 msgid "Unable to read local layout file."
27931 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27934 msgid "This is a local layout file."
27935 msgstr "Isto es un file de disposition local."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27938 msgid "Select master document"
27939 msgstr "Selige documento patre"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27942 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27943 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27948 msgid "Unapplied changes"
27949 msgstr "Modificationes non applicate"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27955 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27956 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27958 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
27959 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27969 msgid "Unable to set document class."
27970 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27975 msgstr "%1$s, %2$s"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27979 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27980 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27984 msgid "%1$s (unavailable)"
27985 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27988 msgid "Module provided by document class."
27989 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27993 msgid "Category: %1$s."
27994 msgstr "Categoria: %1$s."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27998 msgid "Package(s) required: %1$s."
27999 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28007 msgid "Modules required: %1$s."
28008 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28012 msgid "Modules excluded: %1$s."
28013 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28017 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28020 msgid "[No options predefined]"
28021 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28024 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28025 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28028 msgid "&Use Hyperref Support"
28029 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28032 msgid "Can't set layout!"
28033 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28038 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28042 msgstr "Non trovate"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28045 msgid "Assigned master does not include this file"
28046 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28051 "You must include this file in the document\n"
28052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28055 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28056 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28060 msgid "Could not load master"
28061 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28066 "The master document '%1$s'\n"
28067 "could not be loaded."
28069 "Le documento patre '%1$s'\n"
28070 "non pote esser cargate."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28074 msgstr "Programmation experte"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28082 msgstr "Lista errores"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28086 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28087 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28091 msgstr "In alto a sinistra"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28094 msgid "Bottom left"
28095 msgstr "In basso a sinistra"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28098 msgid "Baseline left"
28099 msgstr "Linea de base a sinistra"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28103 msgstr "In alto al centro"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28106 msgid "Bottom center"
28107 msgstr "In basso al centro"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28110 msgid "Baseline center"
28111 msgstr "Linea de base al centro"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28115 msgstr "In alto a dextera"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28118 msgid "Bottom right"
28119 msgstr "In basso a dextera"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28122 msgid "Baseline right"
28123 msgstr "Linea de base a dextera"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28126 msgid "External Material"
28127 msgstr "Material externe"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28134 msgid "Select external file"
28135 msgstr "Selige file externe"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28138 msgid "automatically"
28139 msgstr "automaticamente"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28146 msgid "Dissolve previous group?"
28147 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28152 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28153 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28154 "because this graphic was its only member.\n"
28155 "How do you want to proceed?"
28157 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28158 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28159 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28160 "Como tu vole proceder?"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28164 msgid "Stick with group '%1$s'"
28165 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28169 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28170 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28175 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28176 "the group will be dissolved,\n"
28177 "because this graphic was its only member.\n"
28178 "How do you want to proceed?"
28180 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28181 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28182 "graphico esseva su sole membro.\n"
28183 "Como tu vole proceder?"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28187 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28188 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28191 msgid "Enter unique group name:"
28192 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28195 msgid "Group already defined!"
28196 msgstr "Gruppo ja definite!"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28200 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28201 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28204 msgid "Set max. &width:"
28205 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28208 msgid "Set max. &height:"
28209 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28212 msgid "Maximal width of image in output"
28213 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28216 msgid "Maximal height of image in output"
28217 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28232 msgid "in[[unit of measure]]"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28236 msgid "Select graphics file"
28237 msgstr "Selige file de graphicos"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28240 msgid "Clipart|#C#c"
28241 msgstr "Galeria|#G#g"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28245 msgid "Interword Space"
28246 msgstr "Spatio inter parolas"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28251 msgstr "Spatio subtil"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28254 msgid "Medium Space"
28255 msgstr "Spatio medie"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28258 msgid "Thick Space"
28259 msgstr "Spatio spisse"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28263 msgid "Negative Thin Space"
28264 msgstr "Spatio negative subtil"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28268 msgid "Negative Medium Space"
28269 msgstr "Spatio medie negative"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28273 msgid "Negative Thick Space"
28274 msgstr "Spatio spisse negative"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28277 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28278 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28281 msgid "Quad (1 em)"
28282 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28285 msgid "Double Quad (2 em)"
28286 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28290 msgid "Horizontal Fill"
28291 msgstr "Completamento horizontal"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28294 msgid "Visible Space"
28295 msgstr "Spatio visibile"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28299 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28300 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28301 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28303 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28304 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28305 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28313 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28316 msgid "Select document to include"
28317 msgstr "Selige documento de insertar"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28320 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28321 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28324 msgid "Index Entry Settings"
28325 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28328 msgid "Label Color"
28329 msgstr "Color de etiquetta"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28332 msgid "Cannot remove standard index"
28333 msgstr "Non pote remover indice standard"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28336 msgid "The default index cannot be removed."
28337 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28340 msgid "Enter new index name"
28341 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28344 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28345 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28357 msgstr "vias breve"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28369 msgstr "classe de texto"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28404 msgid "No language"
28405 msgstr "Nulle linguage"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28408 msgid "Program Listing Settings"
28409 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28413 msgstr "Nulle dialecto"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28417 msgstr "Registro de LaTeX"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28424 msgid "Literate Programming Build Log"
28425 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28428 msgid "lyx2lyx Error Log"
28429 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28432 msgid "Version Control Log"
28433 msgstr "Registro de controlo de version"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28436 msgid "Log file not found."
28437 msgstr "File registro non trovate."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28440 msgid "No literate programming build log file found."
28441 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28445 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28448 msgid "No version control log file found."
28449 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28492 msgid "Math Matrix"
28493 msgstr "Matrice mathematic"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28496 msgid "Note Settings"
28497 msgstr "Preferentias de nota"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28500 msgid "Paragraph Settings"
28501 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28505 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28506 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28508 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28509 "the items is used."
28511 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28512 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28515 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28516 "grande de tote elementos es usate."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28519 msgid "Phantom Settings"
28520 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28523 msgid "System files|#S#s"
28524 msgstr "Files de systema|#S#s"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28527 msgid "User files|#U#u"
28528 msgstr "Files de usator|#U#u"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28531 msgid "Look & Feel"
28532 msgstr "Aspecto e tacto"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28535 msgid "Language Settings"
28536 msgstr "Preferentias de linguage"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28539 msgid "File Handling"
28540 msgstr "Gestion de file"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28543 msgid "Keyboard/Mouse"
28544 msgstr "Claviero/Mus"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28547 msgid "Input Completion"
28548 msgstr "Completamento de ingresso"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28553 msgstr "Co&mmando:"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28556 msgid "Screen Fonts"
28557 msgstr "Fonts de schermo"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28564 msgid "Select directory for example files"
28565 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28568 msgid "Select a document templates directory"
28569 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28572 msgid "Select a temporary directory"
28573 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28576 msgid "Select a backups directory"
28577 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28580 msgid "Select a document directory"
28581 msgstr "Selige un directorio de documento"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28584 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28585 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28588 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28589 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28592 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28593 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28597 msgid "Spellchecker"
28598 msgstr "Corrector orthographic"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28618 msgstr "Convertitores"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28621 msgid "File Formats"
28622 msgstr "Formatos de file"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28625 msgid "Format in use"
28626 msgstr "Formato in uso"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28630 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28631 "converter. Please remove the converter first."
28633 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28634 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28639 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28643 msgid "LyX needs to be restarted!"
28644 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28648 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28651 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28652 "active postea un re-startar."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28655 msgid "User Interface"
28656 msgstr "Interfacie de usator"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28667 msgid "Document Handling"
28668 msgstr "Tractamento de documento"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28676 msgstr "Vias breve"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28687 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28688 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28691 msgid "Mathematical Symbols"
28692 msgstr "Symbolos mathematic"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28695 msgid "Document and Window"
28696 msgstr "Documento e fenestra"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28699 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28700 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28703 msgid "System and Miscellaneous"
28704 msgstr "Systema e miscellanea"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28708 msgstr "Res&tabili"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28712 msgid "Failed to create shortcut"
28713 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28716 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28717 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28720 msgid "Invalid or empty key sequence"
28721 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28726 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28727 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28729 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28730 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
28731 "crear un association con %3$s?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28734 msgid "Redefine shortcut?"
28735 msgstr "Redefine via breve?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28742 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28743 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28747 msgstr "Identitate"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28750 msgid "Choose bind file"
28751 msgstr "Selige le file de associar"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28754 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28755 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28758 msgid "Choose UI file"
28759 msgstr "Selige file UI"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28762 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28763 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28766 msgid "Choose keyboard map"
28767 msgstr "Selige mappa de claviero"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28770 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28771 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28774 msgid "Longest label width"
28775 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28778 msgid "Index Settings"
28779 msgstr "Preferentias de indice"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28782 msgid "<All indexes>"
28783 msgstr "<Omne indices>"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28786 msgid "Progress/Debug Messages"
28787 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28790 msgid "Debug Level"
28791 msgstr "Nivello de verifica"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28798 msgid "Cross-reference"
28799 msgstr "Referentias cruciate"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28803 msgstr "&Vade retro"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28807 msgstr "Salta retro"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28810 msgid "Jump to label"
28811 msgstr "Salta a etiquetta"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28814 msgid "<No prefix>"
28815 msgstr "<Sin prefixos>"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28818 msgid "Find and Replace"
28819 msgstr "Trova e reimplacia"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28823 "End of file reached while searching forward.\n"
28824 "Continue searching from the beginning?"
28826 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
28827 "Continua a cercar ab le initio?"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28831 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28832 "Continue searching from the end?"
28834 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
28835 "Continua a cercar ab le fin?"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28838 msgid "String not found."
28839 msgstr "Catena non trovate."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28842 msgid "Export or Send Document"
28843 msgstr "Exporta o Invia documento"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28847 msgstr "Monstra file"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28850 msgid "Error -> Cannot load file!"
28851 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28856 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28862 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28866 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28869 msgid "Basic Latin"
28870 msgstr "Latino de base"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28873 msgid "Latin-1 Supplement"
28874 msgstr "Latino-1 supplemento"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28877 msgid "Latin Extended-A"
28878 msgstr "Latino Extendite-A"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28881 msgid "Latin Extended-B"
28882 msgstr "Latino Extendite-B"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28885 msgid "IPA Extensions"
28886 msgstr "Extensiones IPA"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28889 msgid "Spacing Modifier Letters"
28890 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28893 msgid "Combining Diacritical Marks"
28894 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28906 msgstr "Devanagari"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28933 msgid "Hangul Jamo"
28934 msgstr "Hangul Jamo"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28937 msgid "Phonetic Extensions"
28938 msgstr "Extensiones Phonetic"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28941 msgid "Latin Extended Additional"
28942 msgstr "Latino Extendite Additional"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28945 msgid "Greek Extended"
28946 msgstr "Greco Extendite"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28949 msgid "General Punctuation"
28950 msgstr "Punctuation General"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28953 msgid "Superscripts and Subscripts"
28954 msgstr "Superscripts e Subscripts"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28957 msgid "Currency Symbols"
28958 msgstr "Symbolos de numerario"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28962 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28965 msgid "Letterlike Symbols"
28966 msgstr "Symbolos como litteras"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28969 msgid "Number Forms"
28970 msgstr "Formatos de numeros"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28973 msgid "Mathematical Operators"
28974 msgstr "Operatores Mathematic"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28977 msgid "Miscellaneous Technical"
28978 msgstr "Miscellanea Technical"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28981 msgid "Control Pictures"
28982 msgstr "Figuras de Controlo"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28985 msgid "Optical Character Recognition"
28986 msgstr "Recognition de Character Optic"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28990 msgstr "Alphanumerics includite"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28993 msgid "Box Drawing"
28994 msgstr "Designo de quadrato"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28997 msgid "Block Elements"
28998 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29001 msgid "Geometric Shapes"
29002 msgstr "Formas geometric"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29005 msgid "Miscellaneous Symbols"
29006 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29014 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29018 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29034 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29042 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29045 msgid "CJK Compatibility"
29046 msgstr "Compatibilitate CJK"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29049 msgid "CJK Unified Ideographs"
29050 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29053 msgid "Hangul Syllables"
29054 msgstr "Syllables Hangul"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29057 msgid "High Surrogates"
29058 msgstr "Surrogatos Alte"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29061 msgid "Private Use High Surrogates"
29062 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29065 msgid "Low Surrogates"
29066 msgstr "Basse Surrogatos"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29069 msgid "Private Use Area"
29070 msgstr "Area de uso private"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29074 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29078 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29082 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29085 msgid "Combining Half Marks"
29086 msgstr "Combinante Medie Signos"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29089 msgid "CJK Compatibility Forms"
29090 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29093 msgid "Small Form Variants"
29094 msgstr "Variantes de formato parve"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29098 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29102 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29105 msgid "Linear B Syllabary"
29106 msgstr "Syllabario Linear B"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29109 msgid "Linear B Ideograms"
29110 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29113 msgid "Aegean Numbers"
29114 msgstr "Numeros Aegean"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29117 msgid "Ancient Greek Numbers"
29118 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29122 msgstr "Vetere Italic"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29133 msgid "Old Persian"
29134 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29149 msgid "Cypriot Syllabary"
29150 msgstr "Syllabario Cypriot"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29154 msgstr "Kharoshthi"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29158 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29161 msgid "Musical Symbols"
29162 msgstr "Symbolos Musical"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29166 msgstr "Notation musical grec vetule"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29170 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29174 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29178 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29182 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29186 msgstr "Etiquettas"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29189 msgid "Variation Selectors Supplement"
29190 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29194 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29198 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29201 msgid "Character: "
29202 msgstr "Character: "
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29205 msgid "Code Point: "
29206 msgstr "Puncto de codice: "
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29213 msgid "Insert Table"
29214 msgstr "Inserta tabella"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29217 msgid "TeX Information"
29218 msgstr "Information de TeX"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29221 msgid "No thesaurus available for this language!"
29222 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29234 msgstr "non activate (off)"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29238 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29239 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29246 msgid "unknown version"
29247 msgstr "version incognite"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29250 msgid "Small-sized icons"
29251 msgstr "Icones parve"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29254 msgid "Normal-sized icons"
29255 msgstr "Icones normal"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29258 msgid "Big-sized icons"
29259 msgstr "Icones grande"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29262 msgid "Huge-sized icons"
29263 msgstr "Icones enorme"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29266 msgid "Giant-sized icons"
29267 msgstr "Icones gigante"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29271 msgid "Successful export to format: %1$s"
29272 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29276 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29277 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29281 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29282 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29286 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29287 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29291 msgstr "Abandona LyX"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29294 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29296 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29300 msgid "Welcome to LyX!"
29301 msgstr "Benvenite in LyX!"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29304 msgid "Automatic save done."
29305 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29308 msgid "Automatic save failed!"
29309 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29312 msgid "Command not allowed without any document open"
29313 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29318 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29321 msgid "Select template file"
29322 msgstr "Selige file patrono"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29325 msgid "Templates|#T#t"
29326 msgstr "Patronos|#P#p"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29329 msgid "Document not loaded."
29330 msgstr "Documento non cargate."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29333 msgid "Select document to open"
29334 msgstr "Selige le documento de aperir"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29338 msgid "Examples|#E#e"
29339 msgstr "Exemplos|#E#e"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29344 msgid "Invalid filename"
29345 msgstr "Nomine file invalide"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29350 "The directory in the given path\n"
29354 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29360 msgid "Opening document %1$s..."
29361 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29365 msgid "Document %1$s opened."
29366 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29369 msgid "Version control detected."
29370 msgstr "Controlo de version relevate."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29374 msgid "Could not open document %1$s"
29375 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29378 msgid "Couldn't import file"
29379 msgstr "Non pote importar le file"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29383 msgid "No information for importing the format %1$s."
29384 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29388 msgid "Select %1$s file to import"
29389 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29394 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29397 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29398 "Interrumpe importation."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29404 "The document %1$s already exists.\n"
29406 "Do you want to overwrite that document?"
29408 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29410 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29414 msgid "Overwrite document?"
29415 msgstr "Super-scribe le documento?"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29419 msgid "Importing %1$s..."
29420 msgstr "Importante %1$s..."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29424 msgstr "importate."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29427 msgid "file not imported!"
29428 msgstr "File non importate!"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29435 msgid "Select LyX document to insert"
29436 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29439 msgid "Choose a filename to save document as"
29440 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29447 "is already open in your current session.\n"
29448 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29449 "Do you want to choose a new filename?"
29453 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29454 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29455 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29458 msgid "Chosen File Already Open"
29459 msgstr "File seligite ja aperite"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29470 "The document %1$s is already registered.\n"
29472 "Do you want to choose a new name?"
29474 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29476 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29479 msgid "Rename document?"
29480 msgstr "Renomina documento?"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29483 msgid "Copy document?"
29484 msgstr "Copia documento?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29491 msgid "Choose a filename to export the document as"
29492 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29495 msgid "Guess from extension (*.*)"
29496 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29501 "The document %1$s could not be saved.\n"
29503 "Do you want to rename the document and try again?"
29505 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29507 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29510 msgid "Rename and save?"
29511 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29515 msgstr "&Prova de nove"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29521 "Would you like to close or hide the document?\n"
29523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29524 "the menu: View->Hidden->...\n"
29526 "To remove this question, set your preference in:\n"
29527 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29529 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29530 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29532 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29533 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29535 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29536 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29539 msgid "Close or hide document?"
29540 msgstr "Claude o cela le documento?"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29547 msgid "Close document"
29548 msgstr "Claude documento"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29551 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29552 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29559 "Do you want to save the document?"
29561 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29563 "Tu vole salveguardar le documento?"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29566 msgid "Save new document?"
29567 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29576 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29578 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29581 msgid "Save changed document?"
29582 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29593 "Do you want to save the document?"
29595 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29597 "Tu vole salveguardar le documento?"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29608 "ha essite modificate externemente.\n"
29609 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29612 msgid "Reload externally changed document?"
29613 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29620 msgid "Document could not be checked in."
29621 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29624 msgid "Error when setting the locking property."
29625 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29628 msgid "Directory is not accessible."
29629 msgstr "Directorio non accessibile."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29633 msgid "Opening child document %1$s..."
29634 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29638 msgid "No buffer for file: %1$s."
29639 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29642 msgid "Export Error"
29643 msgstr "Error de exportation"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29646 msgid "Error cloning the Buffer."
29647 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29650 msgid "Exporting ..."
29651 msgstr "Exportation ..."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29654 msgid "Previewing ..."
29655 msgstr "Vista preliminar ..."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29658 msgid "Document not loaded"
29659 msgstr "Documento non cargate"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29662 msgid "Select file to insert"
29663 msgstr "Selige le file de insertar"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29666 msgid "All Files (*)"
29667 msgstr "Omne files (*)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29673 "version of the document %1$s?"
29675 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29676 "version salveguardate del documento %1$s?"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29679 msgid "Revert to saved document?"
29680 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29683 msgid "Saving all documents..."
29684 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29687 msgid "All documents saved."
29688 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29692 msgid "%1$s unknown command!"
29693 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29696 msgid "Please, preview the document first."
29697 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29700 msgid "Couldn't proceed."
29701 msgstr "Non pote proceder."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29705 msgid "LaTeX Source"
29706 msgstr "Fonte LaTeX"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29709 msgid "DocBook Source"
29710 msgstr "Fonte DocBook"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29713 msgid "Literate Source"
29714 msgstr "Fonte per expertos"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29717 msgid " (version control, locking)"
29718 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29721 msgid " (version control)"
29722 msgstr " (controlo de version)"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29726 msgstr " (modificate)"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29729 msgid " (read only)"
29730 msgstr " (solmente de lectura)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29734 msgstr "Claude file"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29737 msgid "%1 (read only)"
29738 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29742 msgstr "Cela scheda"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29746 msgstr "Cela scheda"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29749 msgid "Wrap Float Settings"
29750 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29753 msgid "Click to detach"
29754 msgstr "Pulsa per distachar"
29756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29760 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29764 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29765 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29769 msgid "%1$s (unknown)"
29770 msgstr "%1$s (incognite)"
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29774 msgstr "Ulterior...|U"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29778 msgstr "Nulle gruppo"
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29781 msgid "More Spelling Suggestions"
29782 msgstr "Altere consilios orthographic"
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29785 msgid "Add to personal dictionary|n"
29786 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29789 msgid "Ignore all|I"
29790 msgstr "Ignora toto|I"
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29793 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29794 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29798 msgstr "Linguage|L"
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29801 msgid "More Languages ...|M"
29802 msgstr "Altere linguages ...|A"
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29809 msgid "<No Documents Open>"
29810 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29813 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29814 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29817 msgid "View (Other Formats)|F"
29818 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
29820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29821 msgid "Update (Other Formats)|p"
29822 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29826 msgid "View [%1$s]|V"
29827 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29831 msgid "Update [%1$s]|U"
29832 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29835 msgid "No Custom Insets Defined!"
29836 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29839 msgid "(No Document Open)"
29840 msgstr "(Nulle documento aperite)"
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29843 msgid "Master Document"
29844 msgstr "Documento patre"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29847 msgid "Open Outliner..."
29848 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29851 msgid "Other Lists"
29852 msgstr "Altere listas"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29855 msgid "(Empty Table of Contents)"
29856 msgstr "(Indice general vacue)"
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29859 msgid "Other Toolbars"
29860 msgstr "Altere barras de instrumentos"
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29863 msgid "No Branches Set for Document!"
29864 msgstr "Nulle ramo in documento!"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29867 msgid "Index List|I"
29868 msgstr "Indice analytic|I"
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29871 msgid "Index Entry|d"
29872 msgstr "Elemento de indice|E"
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29876 msgid "Index: %1$s"
29877 msgstr "Indice: %1$s"
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29881 msgid "Index Entry (%1$s)"
29882 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29885 msgid "No Citation in Scope!"
29886 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29890 msgid "No citations selected!"
29891 msgstr "Nulle citation selectionate!"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29895 msgid "Caption (%1$s)"
29896 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29900 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29901 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29905 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29906 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29909 msgid "No Action Defined!"
29910 msgstr "Nulle action definite!"
29912 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29918 msgstr "Netta texto"
29920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29922 msgid "Export %1$s"
29923 msgstr "Exporta %1$s"
29925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29927 msgid "Import %1$s"
29928 msgstr "Importa %1$s"
29930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29932 msgid "Update %1$s"
29933 msgstr "Actualisa %1$s"
29935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29938 msgstr "Monstra %1$s"
29940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29946 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29949 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29953 msgid "Could not update TeX information"
29954 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
29956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29958 msgid "The script `%1$s' failed."
29959 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29963 msgstr "Omne files "
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29966 msgid "Table of Contents"
29967 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29971 msgstr "Equationes"
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29974 msgid "External material"
29975 msgstr "Material externe"
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29979 msgstr "Apostillas"
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29986 msgid "Index Entries"
29987 msgstr "Elementos de indice"
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29990 msgid "Marginal notes"
29991 msgstr "Notas a margine"
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29994 msgid "Math macros"
29995 msgstr "Macros mathematic"
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29998 msgid "Nomenclature Entries"
29999 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30007 msgstr "Citationes"
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30010 msgid "Labels and References"
30011 msgstr "Etiquettas e referentias"
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30015 msgstr "Modificationes"
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30019 msgstr "Il non ha senso"
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30023 msgid "unknown type!"
30024 msgstr "Typo incognite!"
30026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30028 msgid "Index Entries (%1$s)"
30029 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
30031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30034 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30037 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30038 "le file exportate: "
30040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30042 msgid "Problematic filename for DVI"
30043 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30045 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30048 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30049 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30051 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30052 "on aperi illo con DVI: "
30054 #: src/insets/Inset.cpp:88
30055 msgid "Bibliography Entry"
30056 msgstr "Elemento bibliographic"
30058 #: src/insets/Inset.cpp:94
30062 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30066 #: src/insets/Inset.cpp:114
30067 msgid "Horizontal Space"
30068 msgstr "Spatio horizontal"
30070 #: src/insets/Inset.cpp:163
30071 msgid "Horizontal Math Space"
30072 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30075 msgid "Unknown Argument"
30076 msgstr "Argumento incognite"
30078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30079 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30081 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30084 msgid "Keys must be unique!"
30085 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30090 "The key %1$s already exists,\n"
30091 "it will be changed to %2$s."
30093 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30094 "il essera modificate in %2$s."
30096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30099 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30100 "If you proceed, all of them will be opened."
30102 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30103 "Si on procede, on aperira omne illos."
30105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30106 msgid "Open Databases?"
30107 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30114 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30115 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30119 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30122 msgid "Style File:"
30123 msgstr "File de stilo:"
30125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30130 msgid "included in TOC"
30131 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30134 msgid "Export Warning!"
30135 msgstr "Aviso de exportation!"
30137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30139 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30140 "BibTeX will be unable to find them."
30142 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30143 "BibTeX non potera trovar los."
30145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30147 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30148 "BibTeX will be unable to find it."
30150 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30151 "BibTeX non potera trovar los."
30153 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30154 msgid "simple frame"
30155 msgstr "quadro simple"
30157 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30159 msgstr "sin quadro"
30161 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30162 msgid "simple frame, page breaks"
30163 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30165 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30167 msgstr "quadro oval, subtil"
30169 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30170 msgid "oval, thick"
30171 msgstr "quadro oval, spisse"
30173 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30174 msgid "drop shadow"
30175 msgstr "quadro umbrate"
30177 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30178 msgid "shaded background"
30179 msgstr "fundo colorate"
30181 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30182 msgid "double frame"
30183 msgstr "quadro duple"
30185 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30187 msgid "%1$s (%2$s)"
30188 msgstr "%1$s (%2$s)"
30190 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30193 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30202 msgstr "non activate"
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30206 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30207 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30212 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30219 msgid "Branch (child only): "
30220 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30223 msgid "Branch (master only): "
30224 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30227 msgid "Branch (undefined): "
30228 msgstr "Ramo (non definite): "
30230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30231 msgid "Branch state changes in master document"
30232 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30237 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30238 "sure to save the master."
30240 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30241 "assecura te salveguardar le patre."
30243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30249 msgid "No bibliography defined!"
30250 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30252 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30253 msgid "LaTeX Command: "
30254 msgstr "Commando LaTeX: "
30256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30257 msgid "InsetCommand Error: "
30258 msgstr "Error Insertion Commando: "
30260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30261 msgid "Incompatible command name."
30262 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30265 msgid "InsetCommandParams Error: "
30266 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
30268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30269 msgid "InsetCommandParams: "
30270 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
30272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30273 msgid "Unknown parameter name: "
30274 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30277 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30278 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30283 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30287 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
30288 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30291 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30293 msgid "External template %1$s is not installed"
30294 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30298 msgstr "flottante: "
30300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30302 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30303 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30311 msgstr "subflottante: "
30313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30314 msgid " (sideways)"
30315 msgstr " (obliquemente)"
30317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30318 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30319 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30323 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30324 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30326 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30333 "Could not copy the file\n"
30335 "into the temporary directory."
30337 "Non pote copiar le file\n"
30339 "in directorio temporanee."
30341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30344 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30348 msgid "Graphics file: %1$s"
30349 msgstr "Files graphic: %1$s"
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30352 msgid "Hyperlink: "
30353 msgstr "Hyper-ligamine: "
30355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30358 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30362 "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
30363 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
30366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30380 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30381 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30384 msgid "Verbatim Input"
30385 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30388 msgid "Verbatim Input*"
30389 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30392 msgid "Include (excluded)"
30393 msgstr "Include (excludite)"
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30401 msgid "Recursive input"
30402 msgstr "Ingresso recursive"
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30408 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30413 "Could not load included file\n"
30415 "Please, check whether it actually exists."
30417 "Non pote cargar file includite\n"
30419 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30422 msgid "Missing included file"
30423 msgstr "Mancante file includite"
30425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30428 "Included file `%1$s'\n"
30429 "has textclass `%2$s'\n"
30430 "while parent file has textclass `%3$s'."
30432 "Le file includite `%1$s'\n"
30433 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30434 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30437 msgid "Different textclasses"
30438 msgstr "Classes de documento differente"
30440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30443 "Included file `%1$s'\n"
30444 "uses module `%2$s'\n"
30445 "which is not used in parent file."
30447 "Le file includite `%1$s'\n"
30448 "usa le modulo `%2$s'\n"
30449 "que il non es usate in le file genitor."
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30452 msgid "Module not found"
30453 msgstr "Modulo non trovate"
30455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30458 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30459 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30461 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30462 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30465 msgid "Export failure"
30466 msgstr "Exportation falleva"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30469 msgid "Unsupported Inclusion"
30470 msgstr "Inclusion non supportate"
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30476 "Offending file:\n"
30479 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30484 msgid "Index sorting failed"
30485 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30493 "explained in the User Guide."
30495 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30496 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30497 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30498 "assi como explicate in le guida de usator."
30500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30501 msgid "Index Entry"
30502 msgstr "Elemento de indice"
30504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30505 msgid "Unknown index type!"
30506 msgstr "Typo de indice incognite!"
30508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30509 msgid "All indexes"
30510 msgstr "Tote indices"
30512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30514 msgstr "sub-indice"
30516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30518 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30519 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30522 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30523 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30528 msgstr "indefinite"
30530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30539 msgid "No version control"
30540 msgstr "Nulle controlo de version"
30542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30543 msgid "Label names must be unique!"
30544 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30549 "The label %1$s already exists,\n"
30550 "it will be changed to %2$s."
30552 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30553 "il essera modificate in %2$s."
30555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30556 msgid "DUPLICATE: "
30557 msgstr "DUPLICATE: "
30559 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30560 msgid "Horizontal line"
30561 msgstr "Linea horizontal"
30563 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30564 msgid "no more lstline delimiters available"
30565 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30567 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30568 msgid "Running out of delimiters"
30569 msgstr "Delimitatores terminate"
30571 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30573 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30574 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30575 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30576 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30577 "must investigate!"
30579 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30581 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30583 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30584 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30587 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30589 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
30591 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30594 "The following characters in one of the program listings are\n"
30595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30597 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30598 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30599 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30602 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
30603 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30605 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
30606 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
30607 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
30608 "poterea esser de adjuta."
30610 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30613 "The following characters in one of the program listings are\n"
30614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30617 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30619 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30623 msgid "A value is expected."
30624 msgstr "On expecta un valor."
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30633 msgid "Unbalanced braces!"
30634 msgstr "Parentheses non completate!"
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30637 msgid "Please specify true or false."
30638 msgstr "Specifica true o false."
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30641 msgid "Only true or false is allowed."
30642 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30645 msgid "Please specify an integer value."
30646 msgstr "Specifica un valor integre."
30648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30649 msgid "An integer is expected."
30650 msgstr "On expecta un integre."
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30654 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30658 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30662 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30664 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30667 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30668 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30672 msgid "Please specify one of %1$s."
30673 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30677 msgid "Try one of %1$s."
30678 msgstr "Prova un de %1$s."
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30682 msgid "I guess you mean %1$s."
30683 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30687 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30688 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30692 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30693 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30697 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30699 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30707 "insimul de trblTRBL"
30709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30711 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30712 "right, bottom left and top left corner."
30714 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30715 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30718 msgid "Enter something like \\color{white}"
30719 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30722 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30723 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30726 msgid "auto, last or a number"
30727 msgstr "auto, last o un numero"
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30731 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30733 "defining a listing inset)"
30735 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30736 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30737 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30745 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30746 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30747 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30751 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30756 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30761 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30765 msgid "Parameter %1$s: "
30766 msgstr "Parametro %1$s: "
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30771 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30776 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30780 msgstr "Nove pagina"
30782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30784 msgstr "Interruption de pagina"
30786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30788 msgstr "Netta pagina"
30790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30791 msgid "Clear Double Page"
30792 msgstr "Netta pagina duple"
30794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30799 msgid "Nomenclature Symbol: "
30800 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30803 msgid "Description: "
30804 msgstr "Description: "
30806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30810 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30816 msgstr "Phantasma (signa placia)"
30818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30838 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30842 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30846 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30850 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30854 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30855 msgid "Page Number"
30856 msgstr "Numero pagina"
30858 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30862 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30863 msgid "Textual Page Number"
30864 msgstr "Numero pagina de typo textual"
30866 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30868 msgstr "Pagina de texto: "
30870 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30871 msgid "Standard+Textual Page"
30872 msgstr "Pagina standard e textual"
30874 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30876 msgstr "Referentia e texto: "
30878 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30880 msgstr "Formattate"
30882 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30886 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30887 msgid "Reference to Name"
30888 msgstr "Referentia a nomine"
30890 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30895 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30897 msgstr "Subscribite"
30899 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30900 msgid "superscript"
30901 msgstr "Super-scribite"
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30904 msgid "Protected Space"
30905 msgstr "Spatio protegite"
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30909 msgstr "Un spatio quadrate"
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30912 msgid "Double Quad Space"
30913 msgstr "Duo spatios quadrate"
30915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30924 msgid "Protected Horizontal Fill"
30925 msgstr "Completamento horizontal protegite"
30927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30928 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30929 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30933 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30937 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
30939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30941 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30945 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30949 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
30951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30953 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30954 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30958 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30959 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
30961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30962 msgid "List of Listings"
30963 msgstr "Lista de listar"
30965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30966 msgid "Unknown TOC type"
30967 msgstr "Typo de indice incognite"
30969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30970 msgid "Selections not supported."
30971 msgstr "Selectiones non supportate."
30973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30974 msgid "Multi-column in current or destination column."
30975 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
30977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30978 msgid "Multi-row in current or destination row."
30979 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
30981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30982 msgid "Selection size should match clipboard content."
30984 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
30987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30989 msgstr "impacchettate: "
30991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30993 msgstr "impacchettate"
30995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30997 msgstr "Non monstrate."
30999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31001 msgstr "Cargante..."
31003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31004 msgid "Converting to loadable format..."
31005 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31009 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31012 msgid "Scaling etc..."
31013 msgstr "Scalante etc..."
31015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31016 msgid "Ready to display"
31017 msgstr "Preste a monstrar"
31019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31020 msgid "No file found!"
31021 msgstr "Non trovava ulle file!"
31023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31024 msgid "Error converting to loadable format"
31025 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31028 msgid "Error loading file into memory"
31029 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31032 msgid "Error generating the pixmap"
31033 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31037 msgstr "Nulle imagine"
31039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31040 msgid "Preview loading"
31041 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31044 msgid "Preview ready"
31045 msgstr "Vista preliminar preste"
31047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31048 msgid "Preview failed"
31049 msgstr "Vista preliminar falleva"
31051 #: src/lengthcommon.cpp:41
31052 msgid "cc[[unit of measure]]"
31055 #: src/lengthcommon.cpp:41
31059 #: src/lengthcommon.cpp:41
31063 #: src/lengthcommon.cpp:42
31067 #: src/lengthcommon.cpp:42
31068 msgid "mu[[unit of measure]]"
31071 #: src/lengthcommon.cpp:42
31075 #: src/lengthcommon.cpp:43
31079 #: src/lengthcommon.cpp:43
31083 #: src/lengthcommon.cpp:43
31084 msgid "Text Width %"
31085 msgstr "Largessa Texto %"
31087 #: src/lengthcommon.cpp:44
31088 msgid "Column Width %"
31089 msgstr "Largessa Columna %"
31091 #: src/lengthcommon.cpp:44
31092 msgid "Page Width %"
31093 msgstr "Largessa Pagina %"
31095 #: src/lengthcommon.cpp:44
31096 msgid "Line Width %"
31097 msgstr "Largessa Linea %"
31099 #: src/lengthcommon.cpp:45
31100 msgid "Text Height %"
31101 msgstr "Altessa Texto %"
31103 #: src/lengthcommon.cpp:45
31104 msgid "Page Height %"
31105 msgstr "Altessa Pagina %"
31107 #: src/lyxfind.cpp:127
31108 msgid "Search error"
31109 msgstr "Cerca error"
31111 #: src/lyxfind.cpp:127
31112 msgid "Search string is empty"
31113 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31115 #: src/lyxfind.cpp:371
31116 msgid "String found."
31117 msgstr "Catena trovate."
31119 #: src/lyxfind.cpp:373
31120 msgid "String has been replaced."
31121 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31123 #: src/lyxfind.cpp:376
31125 msgid "%1$d strings have been replaced."
31126 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31128 #: src/lyxfind.cpp:1450
31129 msgid "Invalid regular expression!"
31130 msgstr "Expression regular invalide"
31132 #: src/lyxfind.cpp:1455
31133 msgid "Match not found!"
31134 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31136 #: src/lyxfind.cpp:1459
31137 msgid "Match found!"
31138 msgstr "Correspondentia trovate!"
31140 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31143 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31144 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31146 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31149 msgstr "Quadrato: %1$s"
31151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31154 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31160 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31162 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31164 msgid "Color: %1$s"
31165 msgstr "Color: %1$s"
31167 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31169 msgid "Decoration: %1$s"
31170 msgstr "Decoration: %1$s"
31172 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31174 msgid "Environment: %1$s"
31175 msgstr "Ambiente: %1$s"
31177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31178 msgid "Cursor not in table"
31179 msgstr "Cursor non in tabella"
31181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31182 msgid "Only one row"
31183 msgstr "Un sole linea"
31185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31186 msgid "Only one column"
31187 msgstr "Un sole columna"
31189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31190 msgid "No hline to delete"
31191 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31194 msgid "No vline to delete"
31195 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31199 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31200 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31205 msgstr "Typo: %1$s"
31207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31208 msgid "Bad math environment"
31209 msgstr "Contexto mathematic errate"
31211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31214 "Change the math formula type and try again."
31216 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31217 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31221 msgstr "Nulle numero"
31223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31226 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31231 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31235 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31236 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31239 msgid "create new math text environment ($...$)"
31240 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31243 msgid "entered math text mode (textrm)"
31244 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31247 msgid "Regular expression editor mode"
31248 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31251 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31252 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31255 msgid "Standard[[mathref]]"
31258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31260 msgstr "Referentia gratiose"
31262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31263 msgid "FormatRef: "
31264 msgstr "FormatRef: "
31266 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31269 msgstr "Grandor: %1$s"
31271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31274 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31276 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31278 msgid "Macro: %1$s"
31279 msgstr "Macro: %1$s"
31281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31287 msgstr "macro mathematic"
31289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31291 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31292 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31296 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31297 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
31299 #: src/output.cpp:37
31302 "Could not open the specified document\n"
31305 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31308 #: src/output_plaintext.cpp:144
31310 msgstr "Summario: "
31312 #: src/output_plaintext.cpp:156
31313 msgid "References: "
31314 msgstr "Referentias: "
31316 #: src/support/Package.cpp:169
31317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31318 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31320 #: src/support/Package.cpp:173
31324 #: src/support/Package.cpp:526
31325 msgid "LyX binary not found"
31326 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31328 #: src/support/Package.cpp:527
31331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31333 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31336 #: src/support/Package.cpp:646
31339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31344 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31346 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31348 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31350 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31351 msgid "File not found"
31352 msgstr "File non trovate"
31354 #: src/support/Package.cpp:719
31357 "Invalid %1$s switch.\n"
31358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31360 "Invalide switch %1$s.\n"
31361 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31363 #: src/support/Package.cpp:746
31366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31369 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31370 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31372 #: src/support/Package.cpp:770
31375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31376 "%2$s is not a directory."
31378 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31379 "%2$s non es un directorio."
31381 #: src/support/Package.cpp:772
31382 msgid "Directory not found"
31383 msgstr "Directorio non trovate"
31385 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31390 "has not yet completed.\n"
31392 "Do you want to stop it?"
31396 "non ha ancora completate.\n"
31398 "Tu vole stoppar lo?"
31400 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31401 msgid "Stop command?"
31402 msgstr "Stoppa commando?"
31404 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31406 msgstr "&Stoppa lo"
31408 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31409 msgid "Let it &run"
31410 msgstr "Lassa lo executa&r"
31412 #: src/support/debug.cpp:42
31413 msgid "No debugging messages"
31414 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31416 #: src/support/debug.cpp:43
31417 msgid "General information"
31418 msgstr "Information general"
31420 #: src/support/debug.cpp:44
31421 msgid "Program initialisation"
31422 msgstr "Initialisation de programma"
31424 #: src/support/debug.cpp:45
31425 msgid "Keyboard events handling"
31426 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31428 #: src/support/debug.cpp:46
31429 msgid "GUI handling"
31430 msgstr "Gestion de GUI"
31432 #: src/support/debug.cpp:47
31433 msgid "Lyxlex grammar parser"
31434 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31436 #: src/support/debug.cpp:48
31437 msgid "Configuration files reading"
31438 msgstr "Lectura de files de configuration"
31440 #: src/support/debug.cpp:49
31441 msgid "Custom keyboard definition"
31442 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31444 #: src/support/debug.cpp:50
31445 msgid "LaTeX generation/execution"
31446 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31448 #: src/support/debug.cpp:51
31449 msgid "Math editor"
31450 msgstr "Editor mathematic"
31452 #: src/support/debug.cpp:52
31453 msgid "Font handling"
31454 msgstr "Gestion de Font"
31456 #: src/support/debug.cpp:53
31457 msgid "Textclass files reading"
31458 msgstr "Lectura de files Textclass"
31460 #: src/support/debug.cpp:54
31461 msgid "Version control"
31462 msgstr "Controlo de version"
31464 #: src/support/debug.cpp:55
31465 msgid "External control interface"
31466 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31468 #: src/support/debug.cpp:56
31469 msgid "Undo/Redo mechanism"
31470 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31472 #: src/support/debug.cpp:57
31473 msgid "User commands"
31474 msgstr "Commandos de usator"
31476 #: src/support/debug.cpp:58
31477 msgid "The LyX Lexer"
31478 msgstr "Le Lexer de LyX"
31480 #: src/support/debug.cpp:59
31481 msgid "Dependency information"
31482 msgstr "Informationes re dependentias"
31484 #: src/support/debug.cpp:60
31486 msgstr "Insertiones de LyX"
31488 #: src/support/debug.cpp:61
31489 msgid "Files used by LyX"
31490 msgstr "Files usate per LyX"
31492 #: src/support/debug.cpp:62
31493 msgid "Workarea events"
31494 msgstr "Eventos de area de travalio"
31496 #: src/support/debug.cpp:63
31497 msgid "Clipboard handling"
31498 msgstr "Maneante area de transferentia"
31500 #: src/support/debug.cpp:64
31501 msgid "Graphics conversion and loading"
31502 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31504 #: src/support/debug.cpp:65
31505 msgid "Change tracking"
31506 msgstr "Modifica modo de traciar"
31508 #: src/support/debug.cpp:66
31509 msgid "External template/inset messages"
31510 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
31512 #: src/support/debug.cpp:67
31513 msgid "RowPainter profiling"
31514 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31516 #: src/support/debug.cpp:68
31517 msgid "Scrolling debugging"
31518 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31520 #: src/support/debug.cpp:70
31524 #: src/support/debug.cpp:71
31525 msgid "Locale/Internationalisation"
31526 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31528 #: src/support/debug.cpp:72
31529 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31530 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31532 #: src/support/debug.cpp:73
31533 msgid "Find and replace mechanism"
31534 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31536 #: src/support/debug.cpp:74
31537 msgid "Developers' general debug messages"
31538 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31540 #: src/support/debug.cpp:75
31541 msgid "All debugging messages"
31542 msgstr "Omne messages de cribrar"
31544 #: src/support/debug.cpp:154
31546 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31547 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31549 #: src/support/lassert.cpp:60
31552 "Assertion %1$s violated in\n"
31553 "file: %2$s, line: %3$s"
31555 "Assertion %1$s violate in\n"
31556 "file: %2$s, rango: %3$s"
31558 #: src/support/lassert.cpp:70
31560 "It should be safe to continue, but you\n"
31561 "may wish to save your work and restart LyX."
31563 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31564 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31566 #: src/support/lassert.cpp:73
31570 #: src/support/lassert.cpp:80
31572 "There has been an error with this document.\n"
31573 "LyX will attempt to close it safely."
31575 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31576 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31578 #: src/support/lassert.cpp:83
31579 msgid "Buffer Error!"
31580 msgstr "Error de buffer!"
31582 #: src/support/lassert.cpp:90
31584 "LyX has encountered an application error\n"
31585 "and will now shut down."
31587 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31588 "e nunc il claudera se mesme."
31590 #: src/support/lassert.cpp:93
31591 msgid "Fatal Exception!"
31592 msgstr "Exception fatal!"
31594 #: src/support/os_win32.cpp:488
31595 msgid "System file not found"
31596 msgstr "File de systema non trovate"
31598 #: src/support/os_win32.cpp:489
31600 "Unable to load shfolder.dll\n"
31603 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31604 "Pro favor installa lo."
31606 #: src/support/os_win32.cpp:494
31607 msgid "System function not found"
31608 msgstr "Function de systema non trovate"
31610 #: src/support/os_win32.cpp:495
31612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31613 "Don't know how to proceed. Sorry."
31615 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31616 "Io non sape como proceder. Desolate"
31618 #: src/support/userinfo.cpp:45
31619 msgid "Unknown user"
31620 msgstr "Usator incognite"
31625 #~ msgid "svgz|SVG"
31626 #~ msgstr "svgz|SVG"
31628 #~ msgid "Change: "
31629 #~ msgstr "Modifica: "
31635 #~ msgstr "Non definite: "
31637 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31639 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31642 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31643 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31645 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31646 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31648 #~ msgid "Document &class"
31649 #~ msgstr "&Classe de documento"
31651 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31652 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31654 #~ msgid "Forward search"
31655 #~ msgstr "Recerca avante"
31657 #~ msgid "Printer Command Options"
31658 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31660 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31661 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31663 #~ msgid "File ex&tension:"
31664 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31666 #~ msgid "Option used to print to a file."
31667 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31669 #~ msgid "Print to &file:"
31670 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31672 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31673 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31675 #~ msgid "Set &printer:"
31676 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31678 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31679 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31681 #~ msgid "Spool &printer:"
31682 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31685 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31687 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31690 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31691 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31693 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31694 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31696 #~ msgid "Re&verse pages:"
31697 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31699 #~ msgid "&Number of copies:"
31700 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31702 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31703 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31705 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31706 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31708 #~ msgid "Co&llated:"
31709 #~ msgstr "Co&llationate:"
31711 #~ msgid "Pa&ge range:"
31712 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31714 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31715 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31717 #~ msgid "&Odd pages:"
31718 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31720 #~ msgid "&Even pages:"
31721 #~ msgstr "Paginas &par:"
31723 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31724 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31726 #~ msgid "E&xtra options:"
31727 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31729 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31730 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31733 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31734 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31735 #~ "your printers."
31737 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31738 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31739 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31741 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31742 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31744 #~ msgid "Name of the default printer"
31745 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31747 #~ msgid "Default &printer:"
31748 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31750 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31751 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31754 #~ msgstr "Paginas"
31756 #~ msgid "Page number to print from"
31757 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31759 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31762 #~ msgid "Page number to print to"
31763 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31765 #~ msgid "Print all pages"
31766 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31771 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31772 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31774 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31775 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31777 #~ msgid "Print in reverse order"
31778 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
31780 #~ msgid "Re&verse order"
31781 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31784 #~ msgstr "&Copias"
31786 #~ msgid "Number of copies"
31787 #~ msgstr "Numero de copias"
31789 #~ msgid "Collate copies"
31790 #~ msgstr "Ordina copias"
31792 #~ msgid "&Collate"
31793 #~ msgstr "&Ordina"
31796 #~ msgstr "I&mprime"
31798 #~ msgid "Print Destination"
31799 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31801 #~ msgid "Send output to the printer"
31802 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31804 #~ msgid "P&rinter:"
31805 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31807 #~ msgid "Send output to the given printer"
31808 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31810 #~ msgid "Send output to a file"
31811 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31813 #~ msgid "&Longtable"
31814 #~ msgstr "Tabella &longe"
31816 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31817 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
31819 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31820 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
31825 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31826 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
31828 #~ msgid "Top Line|n"
31829 #~ msgstr "Linea superior|i"
31831 #~ msgid "Bottom Line|i"
31832 #~ msgstr "Linea inferior|f"
31834 #~ msgid "Print...|P"
31835 #~ msgstr "Imprime...|p"
31837 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31838 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31840 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31841 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31844 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31845 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31847 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
31848 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
31850 #~ msgid "Print document failed"
31851 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
31853 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31854 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
31856 #~ msgid "Unknown document class"
31857 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
31859 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31861 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
31864 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31865 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
31867 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31868 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
31870 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31871 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
31873 #~ msgid "Error running external commands."
31874 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
31876 #~ msgid "Included File Invalid"
31877 #~ msgstr "File includite es invalide"
31880 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31882 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31884 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
31886 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
31888 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31889 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
31891 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31892 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
31894 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31895 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
31898 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31899 #~ "environment variable PRINTER."
31901 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
31902 #~ "non specifica ulle imprimitor."
31904 #~ msgid "The option to print only even pages."
31905 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
31908 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31909 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31911 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
31912 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
31914 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31915 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
31917 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31918 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
31920 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31922 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
31925 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31926 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
31929 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31930 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31931 #~ "and arguments."
31933 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
31934 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
31935 #~ "nomine e argumentos."
31938 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31939 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31941 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
31942 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
31945 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31946 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
31948 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31949 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
31952 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31955 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
31956 #~ "commando de imprimer."
31958 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31959 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31961 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31962 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
31983 #~ msgstr "Magenta"
31989 #~ msgstr "Imprimitor"
31991 #~ msgid "Print Document"
31992 #~ msgstr "Imprime documento"
31994 #~ msgid "Print to file"
31995 #~ msgstr "Imprime a file"
31997 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31998 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32000 #~ msgid "Open Navigator..."
32001 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32003 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32004 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
32006 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32007 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32011 #~ msgstr "Scalante etc..."
32014 #~ msgid "&Vertical factor:"
32015 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32018 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32019 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32022 #~ msgid "Rotation"
32023 #~ msgstr "Notation"
32026 #~ msgid "&Rotation:"
32027 #~ msgstr "Notation"
32030 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32032 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32033 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32035 #~ msgid "Enable &RTL support"
32036 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32041 #~ msgid "EndOfSlide"
32042 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32044 #~ msgid "--Separator--"
32045 #~ msgstr "--Separator--"
32047 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32048 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32050 #~ msgid "TeX Code|X"
32051 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32053 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32055 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32061 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32062 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32070 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32071 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32073 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32074 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32076 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32077 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32079 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32080 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32085 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32086 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32088 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32089 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32091 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32092 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32095 #~ msgstr "A &Basso"
32097 #~ msgid "Split Environment|l"
32098 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32101 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32102 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32104 #~ msgid "report (R Journal)"
32105 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32107 #~ msgid "Default Format"
32108 #~ msgstr "Formato predefinite"
32110 #~ msgid "Key Words."
32111 #~ msgstr "Parolas clave:"
32113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32114 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32116 #~ msgid "Alternative theorem string"
32117 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32119 #~ msgid "Multilingual captions"
32120 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32123 #~ msgstr "Retalio"
32125 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32126 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32128 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32129 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32131 #~ msgid "End Multiple Columns"
32132 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32134 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32135 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32137 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32140 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32141 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32143 #~ msgid "Use AMS &math package"
32144 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32146 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32147 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32149 #~ msgid "Use &esint package"
32150 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32152 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32153 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32155 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32156 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32158 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32159 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32161 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32162 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32164 #~ msgid "Use mh&chem package"
32165 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32168 #~ msgstr "&Prime:"
32170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32171 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32174 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32175 #~ "actually to print."
32177 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32178 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32181 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32183 #~ msgid "Table w&idth:"
32184 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32186 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32187 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32189 #~ msgid "institute mark"
32190 #~ msgstr "nota instituto"
32192 #~ msgid "Fig. ---"
32193 #~ msgstr "Fig. ---"
32195 #~ msgid "Computing Review Categories"
32196 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32198 #~ msgid "CenteredCaption"
32199 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32202 #~ msgstr "LatinOn"
32204 #~ msgid "Latin on"
32205 #~ msgstr "Latin on"
32207 #~ msgid "LatinOff"
32208 #~ msgstr "LatinOff"
32210 #~ msgid "Latin off"
32211 #~ msgstr "Latin off"
32213 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32214 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32216 #~ msgid "EndFrame"
32217 #~ msgstr "Fin photogramma"
32219 #~ msgid "________________________________"
32220 #~ msgstr "________________________________"
32222 #~ msgid "Institute mark"
32223 #~ msgstr "Nota instituto"
32225 #~ msgid "Maintext"
32226 #~ msgstr "Texto principal"
32232 #~ msgstr "Spatio:"
32234 #~ msgid "Computer:"
32235 #~ msgstr "Computator:"
32237 #~ msgid "Close Section"
32238 #~ msgstr "Claude section"
32240 #~ msgid "Table Caption"
32241 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32243 #~ msgid "Captionabove"
32244 #~ msgstr "Didascalia superior"
32246 #~ msgid "Captionbelow"
32247 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32253 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32256 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32259 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32261 #~ msgid "Settings...|g"
32262 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32264 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32265 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32267 #~ msgid "Braille Manual|B"
32268 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32270 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32271 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32273 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32274 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32276 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32277 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32279 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32280 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32282 #~ msgid "Rotate cell"
32283 #~ msgstr "Rota cella"
32285 #~ msgid "AMS arrows"
32286 #~ msgstr "Flechas AMS"
32288 #~ msgid "AMS relations"
32289 #~ msgstr "Relationes AMS"
32291 #~ msgid "AMS operators"
32292 #~ msgstr "Operatores AMS"
32294 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32295 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32297 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32298 #~ msgstr "Varie AMS"
32300 #~ msgid "AMS Arrows"
32301 #~ msgstr "Flechas AMS"
32303 #~ msgid "AMS Relations"
32304 #~ msgstr "Relationes AMS"
32306 #~ msgid "AMS Operators"
32307 #~ msgstr "Operatores AMS"
32309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32310 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32312 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32315 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32316 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32318 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32319 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32321 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32327 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32328 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32330 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32331 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32333 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32334 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32336 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32337 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32339 #~ msgid "Specify the default paper size."
32340 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32342 #~ msgid "Memory problem"
32343 #~ msgstr "Problema de memoria"
32345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32346 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32351 #~ msgid "List of Graphics"
32352 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32354 #~ msgid "List of Equations"
32355 #~ msgstr "Lista de equationes"
32357 #~ msgid "List of Index Entries"
32358 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32360 #~ msgid "List of Marginal notes"
32361 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32363 #~ msgid "List of Notes"
32364 #~ msgstr "Lista de notas"
32366 #~ msgid "List of Citations"
32367 #~ msgstr "Lista de citationes"
32369 #~ msgid "List of Branches"
32370 #~ msgstr "Lista de ramos"
32372 #~ msgid "List of Changes"
32373 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32375 #~ msgid "Automatic help"
32376 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32379 #~ msgstr "Session"
32381 #~ msgid "Documents"
32382 #~ msgstr "Documentos"
32384 #~ msgid "Make letter title"
32385 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32388 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32390 #~ msgid "elsewhere"
32391 #~ msgstr "in altere loco"
32393 #~ msgid "&Output Format:"
32394 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32402 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32403 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32405 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32406 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32408 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32409 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32411 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32412 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32414 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32415 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32417 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32418 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32420 #~ msgid "Example \\theexample"
32421 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32423 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32424 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32426 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32427 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32429 #~ msgid "Remark \\theremark"
32430 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32432 #~ msgid "Case \\thecase"
32433 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32435 #~ msgid "Question \\thequestion"
32436 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32438 #~ msgid "Note \\thenote"
32439 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32444 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32446 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32449 #~ msgid "Preface:"
32450 #~ msgstr "Prefacio:"
32452 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32453 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32456 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32459 #~ msgstr "Mini indice"
32461 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32462 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32464 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32465 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32468 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32469 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32471 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32472 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32480 #~ msgid "Step \\thestep."
32481 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32483 #~ msgid "Appendices Section"
32484 #~ msgstr "Section de Appendices"
32486 #~ msgid "--- Appendices ---"
32487 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32490 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32491 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32492 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32494 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32495 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32496 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."