1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de sti&lo:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Restabili al preset predefinite"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgstr "Reini&tialisa"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
141 msgid "Bibliography Style"
142 msgstr "Stilo de bibliographia"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
145 msgid "Biblate&x bibliography style:"
146 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
165 msgstr "Correspon&de"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
186 msgid "Subdivided bibli&ography"
187 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
190 msgid "Rescan style files"
191 msgstr "Re-examina files de stilo"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
198 msgid "&Multiple bibliographies:"
199 msgstr "Bibliographias &multiple:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
212 msgid "Bibliography Generation"
213 msgstr "Generation de bibliographia"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
221 msgid "Select a processor"
222 msgstr "Selige un processor"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
233 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
236 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
237 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
240 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
244 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "Naviga in tu directorio local"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Remove le catalogo seligite"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "Le stilo BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "Selige un file de stilo"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "omne referentias citate"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "omne referentias non citate"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
371 msgid "all references"
372 msgstr "omne referentias"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
398 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
412 msgid "Type and Size"
413 msgstr "Typo e grandor"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgstr "Valor del largessa"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
432 msgstr "Quadrato &interne:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
435 msgid "Inner box type"
436 msgstr "Typo de quadrato interne"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
459 msgid "Check this if the box should break across pages"
460 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
463 msgid "Allow &page breaks"
464 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 msgstr "Valor del altessa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
496 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "Valor de spissor"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "Spissor de &Linea:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "Valor de separation"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "S&eparation de quadrato:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 msgstr "&Decoration:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Dimension de &umbra:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
598 msgstr "Valor de dimension"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 msgstr "&Photogrammas"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&Ramos disponibile:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "Selige tu ramo"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Nove:[[branch]]"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "Ramos &indefinite"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Ramos disponibile:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Commuta le ramo seligite"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "Modifica co&lor..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Remove le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgstr "Re&nomina..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Adde s&eligite"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
711 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "Ramos &indefinite:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgstr "Le plus parve"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
811 msgstr "Le plus grande"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
821 msgstr "Plus ponderose"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "Symbolo &personalisate:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Vade a modifica previe"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "Modifica &previe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Vade a modifica proxime"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Modifica pro&xime"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
858 msgstr "Da &acceptation"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Rejecta iste modification"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Familia de Font"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
880 msgstr "Forma de font"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Series de font"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
896 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
905 msgstr "Color de Font"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Jammais commutate"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Dimension de Font"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Altere preferentias de font"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Sempre commutate"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "&Commuta omne"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
989 msgid "Select the fields on which the filter applies"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
997 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1001 msgid "All entry types"
1002 msgstr "Omne typos de entrata"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1005 msgid "Click for more filter options"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1017 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1018 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1025 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1026 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1029 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1030 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "&Citationes seligite:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "St&ilo de citation:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "Texto &ante:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "&Texto postea:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "Fort&ia majusculas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Omne Aut&ores"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgstr "Colores de font"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgstr "Texto principal:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1116 msgid "Click to change the color"
1117 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgstr "Predefinite..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1125 msgid "Revert the color to the default"
1126 msgstr "Restabili le color predefinite"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Notas discolorate:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1136 msgstr "&Modifica..."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background Colors"
1140 msgstr "Colores de fundo"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1147 msgid "Shaded boxes:"
1148 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1151 msgid "Compare Revisions"
1152 msgstr "Compara revisiones"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1155 msgid "&Revisions back"
1156 msgstr "&Revisiones retro"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1159 msgid "&Between revisions"
1160 msgstr "In&ter revisiones"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "Documento &nove:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "Documento &vetule:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1183 msgid "Copy Document Settings from:"
1184 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1187 msgid "N&ew Document"
1188 msgstr "Documento n&ove"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1191 msgid "Ol&d Document"
1192 msgstr "Documento &vetule"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1197 "resulting document"
1199 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1200 "LaTeX del documento resultante"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1203 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1204 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1207 msgid "Insert the delimiters"
1208 msgstr "Inserta le delimitatores"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgstr "Codice TeX: "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&Mantene correspondentias"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1234 msgid "S&wap && Reverse"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1238 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1239 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1242 msgid "Use Class Defaults"
1243 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1246 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1247 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "Monstra contentos ERT"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Description:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "Monstra le ®istro..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1307 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgstr "Nomine file"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Selige un file"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgstr "&Version provisori"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Patronos disponibile"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "Optiones per LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1364 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1365 "vide dialogo de preferentia), "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1368 msgid "&Show in LyX"
1369 msgstr "&Monstra in LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1375 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1376 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1383 msgid "Si&ze and Rotation"
1384 msgstr "Dimension e rota&tion"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "The origin of the rotation"
1402 msgstr "Il es le origine del rotation"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1418 msgid "Height of image in output"
1419 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1423 msgid "Width of image in output"
1424 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1427 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1428 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1459 msgstr "In alto a &dextera:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1463 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "Obtene ex &file"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Substit&ue con:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1507 msgstr "Tro&va proxime"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "So&lo parolas integre"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "&Cerca de retro"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Substitue &totes"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Pr&eferentias"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "Doc&umento actual"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "Doc&umento patre"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Omne documentos aperite"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Documentos ape&rite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Omne manuales"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1592 "del stilo de paragrapho"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "I&gnora formato"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1604 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "E&xpande macros"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Typo flottante:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "&Culmine de pagina"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Hic ab&solutemente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "&Hic si possibile"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Pede de pagina"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Extende se trans columnas"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Rota lateralmente"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "&Familia predefinite:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgstr "&Dimension de base:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1726 msgstr "S&cala (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1731 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1735 msgid "&Typewriter:"
1736 msgstr "&Mono-spatio:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1739 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1740 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1744 msgstr "Sc&ala (%):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1747 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgstr "&Mathematica:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1755 msgid "Select the math typeface"
1756 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1763 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1768 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1769 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1772 msgid "Use true s&mall caps"
1773 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1776 msgid "Use old style instead of lining figures"
1777 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1780 msgid "Use &old style figures"
1781 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1785 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1790 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1795 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1796 "box prevents that."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1800 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1808 msgid "Select an image file"
1809 msgstr "Selige un file de imagine"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1813 msgstr "Grandor de exito"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1816 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1818 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1822 msgid "Set &height:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1826 msgid "&Scale graphics (%):"
1827 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1830 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1844 msgid "Rotate Graphics"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1848 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1849 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1852 msgid "Ro&tate after scaling"
1853 msgstr "Ro&tation post scalar"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "A&ngulo (grados):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Nomine del file imagine"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1869 msgid "&Coordinates and Clipping"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1874 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1875 "viewport for PDF output)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1879 msgid "Clip to c&oordinates"
1880 msgstr "Limita a c&oordinates"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1894 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1895 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1913 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Monstra in LyX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1926 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1930 msgid "Graphics Group"
1931 msgstr "Gruppo de graphicos"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1934 msgid "Assigned &to group:"
1935 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1938 msgid "Click to define a new graphics group."
1939 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1942 msgid "O&pen new group..."
1943 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1946 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1947 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1951 msgstr "Modo de version provisori"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1955 msgstr "Modo de &version provisori"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1958 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1959 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1962 msgid "..............."
1963 msgstr ".............."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1970 msgid "<-----------"
1971 msgstr "<-----------"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1974 msgid "----------->"
1975 msgstr "----------->"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1978 msgid "\\-----v-----/"
1979 msgstr "\\-----v-----/"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1982 msgid "/-----^-----\\"
1983 msgstr "/-----^-----\\"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1987 msgstr "Inter-di&stantia:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1990 msgid "Supported spacing types"
1991 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1998 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2000 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgstr "Objec&tivo:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nomine associate con le URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgstr "Typo de ligamine"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ligamine a un file"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "File name to include"
2077 msgstr "Nomine del file de includer"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2080 msgid "&Include Type:"
2081 msgstr "&Typo de includer:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2093 msgstr "Parola pro parola"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2097 msgid "Program Listing"
2098 msgstr "Listar de programma"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2101 msgid "Edit the file"
2102 msgstr "Edita le file"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2109 msgid "Underline spaces in generated output"
2110 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2113 msgid "&Mark spaces in output"
2114 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2117 msgid "Show LaTeX preview"
2118 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2121 msgid "&Show preview"
2122 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2125 msgid "Listing Parameters"
2126 msgstr "Parametros de listar"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2131 msgstr "Didascalia:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Evita validation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2147 msgid "&More parameters"
2148 msgstr "Alte&re parametros"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2152 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2153 "want to enter LaTeX code."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Indices disponibile:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2170 msgid "Index Generation"
2171 msgstr "Generation de indice"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2179 msgid "Define program options of the selected processor."
2180 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2183 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2184 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2187 msgid "&Use multiple indexes"
2188 msgstr "&Usa indices multiple"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2191 msgid "&New:[[index]]"
2192 msgstr "&Nove:[[index]]"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2202 msgid "Add a new index to the list"
2203 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2211 msgid "Remove the selected index"
2212 msgstr "Remove le indice seligite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2215 msgid "Rename the selected index"
2216 msgstr "Renomina le indice seligite"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgstr "&Renomina..."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2223 msgid "Define or change button color"
2224 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2227 msgid "Information Type:"
2228 msgstr "Typo de information:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2231 msgid "Information Name:"
2232 msgstr "Nomine de information:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2236 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2244 msgstr "&Synchronisa"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2248 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2253 msgstr "A&pplica immediatemente"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2256 msgid "Restore initial values in dialog"
2257 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2260 msgid "Push new inset into the document"
2261 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgstr "Nove insertion"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2268 msgid "Document &Class"
2269 msgstr "&Classe de documento"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2272 msgid "Click to select a local document class definition file"
2273 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2276 msgid "&Local Layout..."
2277 msgstr "&Disposition local..."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2280 msgid "Class Options"
2281 msgstr "Optiones de classe"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2284 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2285 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2288 msgid "&Predefined:"
2289 msgstr "P&redefinite:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2293 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2297 "seliger/de-seliger."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "Personalisa&te:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "Driver per &graficos:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&Stile virgulettas:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Lin&guage predefinite"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgstr "Dis&placiamento:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Largessa del linea."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Valor de spissor del linea."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Fenestra de verification"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Preferentias principal"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "Placiamento"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Marca per listar in linea"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "&Listar in linea"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Marcar per listar flottante"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Placiamento:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Numeration de linea"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgstr "Di&mension de font:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgstr "Dimensi&on de font:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Dimension basic del font"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Famil&ia de font"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Stilo base del font"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "S&patio como symbolo"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Tabula extendite de character"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "P&rime linea:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "&Ultime linea:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Altere parametros"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Errores reportate in terminal."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Typo de registro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Actualisa le schermo"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Aperi directorio continente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "&Aviso proxime"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Va al proxime message de error."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "&Error proxime"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Margines predefinite"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Se¶tion de testa:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "Separation de &Columna:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Exito de documento patre"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2701 "prolonga le compilation)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Include omne filios"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Numero de lineas"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Numero de columnas"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Alineamento vertical"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Omne pacchettos:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Carga &sempre"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 msgid "Indent &Formulas"
2790 msgstr "Identa &Formulas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2793 msgid "Size of the indentation"
2794 msgstr "Dimension del indentation"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2797 msgid "Formula numbering side:"
2798 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2801 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2806 msgstr "Di&sponibile:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2823 msgid "Nomenclature"
2824 msgstr "Nomenclatura"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2831 msgid "Des&cription:"
2832 msgstr "Des&cription:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2836 msgstr "Ordina &como:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2840 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2841 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2849 msgid "LyX internal only"
2850 msgstr "Solmente interne a LyX"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2854 msgstr "&Nota de LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2858 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2865 msgid "Print as grey text"
2866 msgstr "Imprime con texto in gris"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 msgstr "Di&scolorate"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2873 msgid "&List in Table of Contents"
2874 msgstr "&Lista in le indice general"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2878 msgstr "&Numeration"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2881 msgid "Output Format"
2882 msgstr "Formato de exito"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2885 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2886 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2889 msgid "De&fault output format:"
2890 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2894 msgstr "Formato de LyX"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2898 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2899 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2900 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2901 "in collaborative settings and with version control systems."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2905 msgid "Save &transient properties"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2915 msgid "&Allow running external programs"
2916 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2919 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2921 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2922 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "S&ynchronize with output"
2926 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2929 msgid "C&ustom macro:"
2930 msgstr "Macro &personalisate:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2949 msgid "&Math output:"
2950 msgstr "Exito &mathematic:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "Scribe CSS in File"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2988 msgid "&Use hyperref support"
2989 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2996 msgid "Header Information"
2997 msgstr "Information de capite"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3013 msgstr "&Parolas clave:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3019 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3023 msgid "Automatically fi&ll header"
3024 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3028 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3031 msgid "Load in &fullscreen mode"
3032 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3036 msgstr "H&yperligamines"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3039 msgid "Allows link text to break across lines."
3040 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3043 msgid "B&reak links over lines"
3044 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3047 msgid "No &frames around links"
3048 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3051 msgid "C&olor links"
3052 msgstr "Ligamines a co&lor"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3055 msgid "Bibliographical backreferences"
3056 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3059 msgid "B&ackreferences:"
3060 msgstr "Referenti&as revertite:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3064 msgstr "Marcatores de li&bros"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3067 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3068 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3071 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3075 msgid "&Open bookmark tree"
3076 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Numero de nivellos"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3083 msgid "Additional O&ptions"
3084 msgstr "O&ptiones additional"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3088 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3091 msgid "Paper Format"
3092 msgstr "Formato de papiro"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3102 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3103 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientation:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3115 msgstr "&Horizontal"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3120 msgstr "Disposition de pagina"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "&Stilo de pagina:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "Documento sur &duo facies"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Largessa de etiquetta"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "I&nterlinea"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Personalisate"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgstr "&Justificate"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3196 msgstr "A &sinistra"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3221 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgstr "&Modifica..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "&Usa colores de systema"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgstr "Modo mathematic"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3256 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3257 "mathematic pois le retardo specificate."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3260 msgid "Automatic in&line completion"
3261 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3265 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3268 msgid "Automatic p&opup"
3269 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3272 msgid "Autoco&rrection"
3273 msgstr "Auto-corre&ction"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3285 "pois le retardo specificate."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Menu de &popup automatic"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3305 "completamento in modo texto."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "I&ndicator de cursor"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3322 "completamento es monstrate si disponibile."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3334 "completamento es monstrate si disponibile."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3357 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3358 "de popup essera monstrate immediatemente."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3374 msgid "Converter Defi&nitions"
3375 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3379 msgstr "C&onvertitor:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3382 msgid "E&xtra flag:"
3383 msgstr "Optiones E&xtra:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3386 msgid "&From format:"
3387 msgstr "Ex &formato:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3391 msgstr "&A formato:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Cache per le convertitores"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3410 msgstr "&Habilitate"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3413 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3414 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3421 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3426 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 msgid "Use need&auth option"
3431 msgstr "Usa option de need&auth"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3436 "'needauth' option."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "Monstra &graphicos"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3450 msgstr "Non activate (off)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Nulle mathematic"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3458 msgstr "Activate (On)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Tractamento de Session"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3488 "quando le file ha essite claudite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "&Netta omne information de session"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3504 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3525 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3526 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3529 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3539 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3540 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3541 "parte e trovar ancora le files includite."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3560 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3561 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3564 msgid "Use s&ingle instance"
3565 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3568 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3570 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3583 msgstr "Claude documento"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3587 msgstr "Cela documento"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3591 msgstr "Demanda al usator"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3606 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3607 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3639 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3642 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3643 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3647 msgstr "Schermo plen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3650 msgid "&Hide toolbars"
3651 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3654 msgid "Hide scr&ollbar"
3655 msgstr "Cela barra de r&olar"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3658 msgid "Hide &tabbar"
3659 msgstr "Cela barra de sche&da"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3662 msgid "Hide &menubar"
3663 msgstr "Cela barra de &menu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3666 msgid "Hide sta&tusbar"
3667 msgstr "Cela barra de sta&to"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3670 msgid "&Limit text width"
3671 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3674 msgid "Screen used (&pixels):"
3675 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3686 msgid "&Document format"
3687 msgstr "Formato &documento"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3690 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3692 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3695 msgid "Sho&w in export menu"
3696 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3699 msgid "Vector &graphics format"
3700 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3703 msgid "S&hort name:"
3704 msgstr "Nomine &breve:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3707 msgid "E&xtensions:"
3708 msgstr "E&xtensiones:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3716 msgstr "Via b&reve:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3732 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3735 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3739 msgid "Default Output Formats"
3740 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3743 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3745 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3749 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3750 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3752 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3753 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3756 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3781 msgid "Your E-mail address"
3782 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3789 msgid "Use &keyboard map"
3790 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgstr "S&ecundari:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3808 "time LyX is launched."
3810 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3812 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3832 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Zoom con rota"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Sempre Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Commando s&tart:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "Commando e&nd:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3924 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3936 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "A&uto-initio"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3948 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Auto&termina"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Movimento cursor:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Codifica Te&X:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3997 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Processor per &Japonese:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4051 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4052 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4053 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4062 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4063 "quando on cambia le classe"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4066 msgid "R&eset class options when document class changes"
4067 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4070 msgid "Forward Search"
4071 msgstr "Recerca avante"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "Commando DV&I:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "Commando &PDF:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4082 msgid "Dvips Options"
4083 msgstr "Optiones de Dvips"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4086 msgid "Paper t&ype:"
4087 msgstr "T&ypo de papiro:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4090 msgid "Paper si&ze:"
4091 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgstr "Hori&zontal:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4098 msgid "Other Options"
4099 msgstr "Altere optiones"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4102 msgid "Output &line length:"
4103 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4107 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4108 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4109 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4112 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4114 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4117 msgid "&Date format:"
4118 msgstr "&Formato data:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4121 msgid "Date format for strftime output"
4122 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4125 msgid "&Overwrite on export:"
4126 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4131 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4132 "esser super-scribite durante le exportation."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4135 msgid "Ask permission"
4136 msgstr "Demanda permission"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4139 msgid "Main file only"
4140 msgstr "Solmente file principal"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4148 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4149 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4150 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4151 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4152 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4153 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4166 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4177 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4178 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "Directorio &temporanee:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "Files de &exemplo:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Patronos de &documento:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "Directorio de &travalio:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "Mono-spa&tio:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgstr "Dimensiones de font"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4249 msgstr "&Multo grande:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgstr "&Le plus grande:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4257 msgstr "&Ponderose:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4261 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgstr "Le p&lus parve:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4269 msgstr "M&ulto parve:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4281 msgstr "Min&uscule:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4288 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4289 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4292 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4294 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4302 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4305 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4306 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4309 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4311 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4314 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4315 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4318 msgid "&Spellchecker engine:"
4319 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4322 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4323 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4326 msgid "Accept compound &words"
4327 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4330 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4331 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4334 msgid "S&pellcheck continuously"
4335 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4338 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4340 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4343 msgid "&Escape characters:"
4344 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4347 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4348 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4351 msgid "Al&ternative language:"
4352 msgstr "Linguage al&ternative:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4355 msgid "General Look && Feel"
4356 msgstr "Aspecto && tacto general"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4359 msgid "&User interface file:"
4360 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4364 msgstr "&Insimul de icone:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4368 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4369 "save the preferences and restart LyX."
4371 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4372 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4375 msgid "Use icons from system's &theme"
4376 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4379 msgid "Context Help"
4380 msgstr "Adjuta de contexto"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4384 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4385 "the main work area of an edited document"
4387 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4388 "per insertiones in area principal del documento editate"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4405 msgstr "&Salveguarda"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4415 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4418 msgid "&List Indentation:"
4419 msgstr "&Indentation de lista:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4422 msgid "Custom &Width:"
4423 msgstr "Largessa &personalisate:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4426 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4429 "\"Personalisate\"."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4432 msgid "Avai&lable indexes:"
4433 msgstr "Indices disponibi&le:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4436 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4437 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4440 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgstr "&Sub-indice"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4460 msgstr "Preferentias"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "M&undification automatic"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Messages barra de &stato"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&In[[buffer]]:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Vade a etiquetta"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "For&mato de referentia:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4572 msgstr "<reference>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "a pagina <page>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4592 msgid "Formatted reference"
4593 msgstr "Referentias pre-formate"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4596 msgid "Textual reference"
4597 msgstr "Referentias textual"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4601 msgstr "Solmente de etiquetta"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4604 msgid "Update the label list"
4605 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4609 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4610 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4625 msgstr "In litteras majuscule"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4628 msgid "Do not output part of label before \":\""
4629 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4633 msgstr "Nulle prefixo"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4636 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4637 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4640 msgid "Match w&hole words only"
4641 msgstr "Solmente &parolas integre"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4649 msgid "&Export formats:"
4650 msgstr "Formatos de &exportation:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4653 msgid "&Send exported file to command:"
4654 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4657 msgid "Edit shortcut"
4658 msgstr "Edita via breve"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4661 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4662 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4665 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4666 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4670 msgstr "&Dele clave"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "Netta le via breve currente"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4683 msgstr "&Via Breve:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4691 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4692 "the 'Clear' button"
4694 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4695 "le contento con le button de 'Netta'."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4701 msgid "Spell Checker"
4702 msgstr "Controlator Orthographic"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4711 msgid "Unknown word:"
4712 msgstr "Parola incognite:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4715 msgid "Current word"
4716 msgstr "Parola currente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgstr "&Trova proxime"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4723 msgid "Re&placement:"
4724 msgstr "Reim&placiamento:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4727 msgid "Replace with selected word"
4728 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4731 msgid "Replace word with current choice"
4732 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4735 msgid "S&uggestions:"
4736 msgstr "S&uggestiones:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4739 msgid "Ignore this word"
4740 msgstr "Ignora iste parola"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4748 msgid "Ignore this word throughout this session"
4749 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgstr "I&gnora omne"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4757 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4765 "per le integre gamma."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgstr "Ca&tegoria:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4777 msgstr "&Monstra omne"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Cella currente:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Position linea currente"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Position columna currente"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4792 msgid "&Table Settings"
4793 msgstr "Preferentias de &tabella"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgstr "Preferentias de linea"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4800 msgid "Merge cells of different rows"
4801 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgstr "M&ulti lineas"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4808 msgid "&Vertical Offset:"
4809 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4812 msgid "Optional vertical offset"
4813 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4816 msgid "Cell setting"
4817 msgstr "Preferentias de cella"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4821 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "rotation angle"
4825 msgstr "angulo de rotation"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4832 msgid "Table-wide settings"
4833 msgstr "Preferentias de tabella global"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 msgid "Column settings"
4857 msgstr "Preferentias de columna"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4860 msgid "&Horizontal alignment:"
4861 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4864 msgid "Horizontal alignment in column"
4865 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgstr "Justificate"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4874 msgid "At Decimal Separator"
4875 msgstr "Al separator de decimales"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4878 msgid "&Decimal separator:"
4879 msgstr "Separator de &decimales:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4882 msgid "Fixed width of the column"
4883 msgstr "Largessa fixate del columna"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4886 msgid "&Vertical alignment in row:"
4887 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4898 msgid "Merge cells of different columns"
4899 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4902 msgid "Mu<icolumn"
4903 msgstr "Mu<iple columnas"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgstr "Fixa bordos"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgstr "Omne bordos"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4943 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4950 msgid "Use default (grid-like) border style"
4951 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgstr "Prede&finite"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4958 msgid "Additional Space"
4959 msgstr "Spatio additional"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4962 msgid "T&op of row:"
4963 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4966 msgid "Botto&m of row:"
4967 msgstr "Al fun&do del linea:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4970 msgid "Bet&ween rows:"
4971 msgstr "&Inter lineas:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "&Multi-page table"
4975 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4979 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4982 msgid "&Use multi-page table"
4983 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4986 msgid "Row settings"
4987 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4994 msgid "Border above"
4995 msgstr "Bordo superior"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4998 msgid "Border below"
4999 msgstr "Bordo inferior"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5011 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5021 msgstr "activate (on)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5035 msgid "First header:"
5036 msgstr "Prime capite:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5039 msgid "This row is the header of the first page"
5040 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5043 msgid "Don't output the first header"
5044 msgstr "Non produce le prime capite"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5053 msgstr "Pede de pagina:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5058 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5061 msgid "Last footer:"
5062 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5065 msgid "This row is the footer of the last page"
5066 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5069 msgid "Don't output the last footer"
5070 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 msgstr "Didascalia:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5077 msgid "Set a page break on the current row"
5078 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5081 msgid "Page &break on current row"
5082 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5085 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5086 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5089 msgid "Multi-page table alignment"
5090 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5093 msgid "Close this dialog"
5094 msgstr "Claude iste dialogo"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5097 msgid "Rebuild the file lists"
5098 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5104 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5105 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Classes o stilos seligite"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "Classes de LaTeX"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "Stilos de LaTeX"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "Stilos de BibTeX"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5128 msgid "BibTeX databases"
5129 msgstr "Catalogos BibTeX "
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5132 msgid "Biblatex bibliography styles"
5133 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5136 msgid "Biblatex citation styles"
5137 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5140 msgid "Toggles view of the file list"
5141 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5145 msgstr "Monstra &percurso"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5148 msgid "Paragraph Separation"
5149 msgstr "Separation de paragrapho"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5152 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5153 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5156 msgid "&Indentation:"
5157 msgstr "&Indentation:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5160 msgid "&Vertical space:"
5161 msgstr "Spatio &vertical:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5164 msgid "Size of the vertical space"
5165 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5169 msgstr "Inter-distantia"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5172 msgid "&Line spacing:"
5173 msgstr "&Interlinea:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5176 msgid "Spacing type"
5177 msgstr "Typo de inter-distantia"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5180 msgid "Number of lines"
5181 msgstr "Numero de lineas"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5184 msgid "Format text into two columns"
5185 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5188 msgid "Two-&column document"
5189 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5194 "justified in the output)"
5196 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5197 "justificate in le exito)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5200 msgid "Use &justification in LyX work area"
5201 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5204 msgid "Language of the thesaurus"
5205 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5209 msgstr "Elemento de indice"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5213 msgstr "&Parola clave:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5216 msgid "Word to look up"
5217 msgstr "Parola de cercar"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5225 msgid "The selected entry"
5226 msgstr "Il es le termino seligite"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5230 msgstr "&Selection:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5233 msgid "Replace the entry with the selection"
5234 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5237 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5238 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5245 msgid "Enter string to filter contents"
5246 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5250 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5251 "tables, and others)"
5253 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5254 "tabellas, e alteres)"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5257 msgid "Update navigation tree"
5258 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5267 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5268 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5271 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5272 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5275 msgid "Move selected item down by one"
5276 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5279 msgid "Move selected item up by one"
5280 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5287 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5288 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5295 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5296 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5299 msgid "LyX: Enter text"
5300 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5303 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5304 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5307 msgid "&Do not show this warning again!"
5308 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5311 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5312 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5316 msgstr "Salto predefinite"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5320 msgstr "Salto parve"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5324 msgstr "Salto medie"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5328 msgstr "Salto grande"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5332 msgstr "Completamento vertical"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5339 msgid "Select the output format"
5340 msgstr "Selige le formato de exito"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5343 msgid "Show the source as the master document gets it"
5344 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5347 msgid "Master's perspective"
5348 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5351 msgid "Automatic update"
5352 msgstr "Actualisation automatic"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5355 msgid "Current Paragraph"
5356 msgstr "Paragrapho currente"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5359 msgid "Complete Source"
5360 msgstr "Fonte complete"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5363 msgid "Preamble Only"
5364 msgstr "Solmente preambulo"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5368 msgstr "Solmente corpore"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5376 msgid "Unit of width value"
5377 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5380 msgid "number of needed lines"
5381 msgstr "numero de lineas necessari"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5384 msgid "use number of lines"
5385 msgstr "usa iste numero de lineas"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5389 msgstr "Extension de &linea (span):"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5392 msgid "Outer (default)"
5393 msgstr "Externe (predefinite)"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5400 msgid "use overhang"
5401 msgstr "Usa salientia"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5405 msgstr "&Salientia:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5408 msgid "Overhang value"
5409 msgstr "Valor del salientia"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5412 msgid "Unit of overhang value"
5413 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5416 msgid "Check this to allow flexible placement"
5417 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5420 msgid "Allow &floating"
5421 msgstr "Permitte de &flottar"
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5424 msgid "Basic (BibTeX)"
5425 msgstr "Basic (BibTeX)"
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5429 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5430 "styles primarily suitable for science and maths."
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5444 msgid "Add to bibliography only."
5445 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5452 msgstr "Solmente de clave."
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5457 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5462 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5463 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5467 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5468 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5469 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5470 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5471 "Bibliography processor is advised."
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "elemento bibliographic"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5498 msgstr "Autocitation"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgstr "Super-scribite"
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5539 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5543 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5558 msgid "Bibliography entry."
5559 msgstr "Elemento bibliographic."
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5567 msgstr "titulo breve"
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5570 msgid "Natbib (BibTeX)"
5571 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5575 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5576 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5577 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5578 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5582 msgid "American Economic Association (AEA)"
5583 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5587 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5588 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5591 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5592 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5595 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5597 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5602 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5603 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5606 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5612 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5619 msgstr "Titulo breve"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5628 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5631 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5648 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5650 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5651 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5652 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5653 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5668 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5674 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5689 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5712 msgstr "Material anterior"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5715 msgid "Publication Month"
5716 msgstr "Mense de publication"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5719 msgid "Publication Month:"
5720 msgstr "Mense de publication:"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5723 msgid "Publication Year"
5724 msgstr "Anno de publication"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5727 msgid "Publication Year:"
5728 msgstr "Anno de publication:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5731 msgid "Publication Volume"
5732 msgstr "Tomo de publication"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5735 msgid "Publication Volume:"
5736 msgstr "Tomo de publication:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5739 msgid "Publication Issue"
5740 msgstr "Numero de publication"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5743 msgid "Publication Issue:"
5744 msgstr "Numero de publication:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5756 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5765 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5775 msgstr "Parolas clave"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5783 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5784 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5786 #: lib/layouts/spie.layout:49
5788 msgstr "Parolas clave:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5799 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5801 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5810 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5817 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5830 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5847 msgid "Acknowledgement"
5848 msgstr "Recognoscentia"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5854 msgid "Acknowledgement."
5855 msgstr "Recognoscentia."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5858 msgid "Figure Notes"
5859 msgstr "Notas de figuras"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5868 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5874 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5876 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5878 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5901 msgstr "Texto principal"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5905 msgstr "Nota de figura"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5908 msgid "Text of a note in a figure"
5909 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5918 msgstr "Notas de tabella"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5922 msgstr "Nota de tabella"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5925 msgid "Text of a note in a table"
5926 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5930 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6008 msgid "Case \\thecase."
6009 msgstr "Caso \\thecase."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6142 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6298 msgstr "Proposition"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6320 msgstr "Observation"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Observation \\theremark."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "Solution \\thesolution."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6386 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6392 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6394 msgstr "Demonstration"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6398 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6402 msgid "Standard in Title"
6403 msgstr "Standard in titulo"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6407 msgid "Author Footnote"
6408 msgstr "Apostilla de autor"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6412 msgstr "Pede de autor"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6416 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6417 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6421 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6422 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6425 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6426 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions"
6430 msgstr "IEEE Transtactions"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6438 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6440 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6442 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6457 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6467 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6470 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6475 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6477 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6481 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6497 msgid "IEEE membership"
6498 msgstr "Adhesion a IEEE"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6511 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6515 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6524 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6526 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6531 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6536 msgid "Short Author|S"
6537 msgstr "Autor breve|S"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6540 msgid "A short version of the author name"
6541 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6545 msgstr "Nomine de autor"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6549 msgstr "Nomine de autor"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6552 msgid "Author Affiliation"
6553 msgstr "Affiliation de autor"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6556 msgid "Author affiliation"
6557 msgstr "Affiliation de autor"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6561 msgstr "Marca de autor"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6568 msgid "Special Paper Notice"
6569 msgstr "Nota de articulo special"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6572 msgid "After Title Text"
6573 msgstr "Texto post titulo"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6576 msgid "Page headings"
6577 msgstr "Capites de pagina"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6581 msgstr "Latere sinistre"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6584 msgid "Left side of the header line"
6585 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6590 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6593 msgid "Publication ID"
6594 msgstr "ID de publication"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6598 msgstr "Summario---"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6601 msgid "Index Terms---"
6602 msgstr "Elementos de indice---"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6605 msgid "Paragraph Start"
6606 msgstr "Initio de paragrapho"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6610 msgstr "Prime character"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6613 msgid "First character of first word"
6614 msgstr "Prime character del prime parola"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6628 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6629 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6645 msgstr "Material posterior"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6648 msgid "Peer Review Title"
6649 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6652 msgid "PeerReviewTitle"
6653 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6659 #: src/RowPainter.cpp:327
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6664 #: lib/layouts/jss.layout:119
6666 msgstr "Titulo breve"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6669 msgid "Short title for the appendix"
6670 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6675 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6677 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6678 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6679 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6684 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6685 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6686 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6687 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6688 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6690 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6695 msgid "Bibliography"
6696 msgstr "Bibliographia"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6712 msgstr "Referentias"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6723 msgid "Optional photo for biography"
6724 msgstr "Photo optional pro biographia"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6743 msgid "Name of the author"
6744 msgstr "Nomine del autor"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6747 msgid "Biography without photo"
6748 msgstr "Biographia sin photo"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6751 msgid "BiographyNoPhoto"
6752 msgstr "Biographia sin photo"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6767 msgstr "Rationamento"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6770 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6771 msgid "Alternative Proof String"
6772 msgstr "Catena de prova alternative"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6775 msgid "An alternative proof string"
6776 msgstr "Un catena de prova alternative"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6779 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6784 msgstr "Demonstration."
6786 #: lib/layouts/InStar.module:2
6787 msgid "Title and Preamble Hacks"
6788 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6790 #: lib/layouts/InStar.module:12
6792 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6793 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6794 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6795 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6796 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6797 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6798 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:16
6803 msgstr "In preambulo"
6805 #: lib/layouts/InStar.module:23
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6813 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6817 #: lib/layouts/treport.layout:4
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6825 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6830 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6838 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6847 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6848 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6856 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6868 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6886 msgstr "Plus Gigante"
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6894 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6898 msgid "Giant Snippet"
6899 msgstr "Pecietta Gigante"
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6903 msgid "More Giant Snippet"
6904 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6908 msgid "Most Giant Snippet"
6909 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6911 #: lib/layouts/aa.layout:3
6912 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6913 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6915 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6916 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6921 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6926 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6931 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6932 msgid "Offprint Requests to:"
6933 msgstr "Requesta de extractos a:"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6940 #: lib/layouts/aa.layout:140
6941 msgid "Correspondence to:"
6942 msgstr "Correspondentia a:"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6945 msgid "Acknowledgements."
6946 msgstr "Recognoscentias."
6948 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6952 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6954 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6964 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6970 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6974 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6976 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6987 msgstr "Sub-section"
6989 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6992 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6995 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6999 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7003 msgid "Subsubsection"
7004 msgstr "Sub sub-section"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7012 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7026 #: lib/layouts/aa.layout:239
7027 msgid "institutemark"
7028 msgstr "Nota istituto"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7031 msgid "Institute Mark"
7032 msgstr "Marca de instituto"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:262
7035 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 msgstr " Summario (non structurate)"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7042 #: lib/layouts/aa.layout:296
7043 msgid "Abstract (structured)"
7044 msgstr " Summario (structurate)"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:300
7050 #: lib/layouts/aa.layout:301
7051 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7052 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:305
7058 #: lib/layouts/aa.layout:306
7059 msgid "Aims of your work"
7060 msgstr "Propositos de tu travalio"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:310
7066 #: lib/layouts/aa.layout:311
7067 msgid "Methods used in your work"
7068 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:315
7074 #: lib/layouts/aa.layout:316
7075 msgid "Results of your work"
7076 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:337
7080 msgstr "Parolas clave:"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7089 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7099 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7104 msgid "Acknowledgements"
7105 msgstr "Recognoscentias"
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 msgstr "Dictionario lexical"
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7114 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7117 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7118 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7121 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7131 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7133 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 msgstr "Lista punctate"
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7139 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7141 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 msgstr "Lista numerate"
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7148 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7149 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7151 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7154 msgstr "Description"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7157 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7158 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7162 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7163 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7164 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7172 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7190 msgstr "Affiliation"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7193 msgid "Altaffilation"
7194 msgstr "Affiliation alt."
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7203 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7206 msgid "Alternative affiliation:"
7207 msgstr "Affiliation alternative:"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7211 msgstr "Conjunction"
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7221 msgid "altaffilmark"
7222 msgstr "Nota affiliation alt."
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7225 msgid "altaffiliation mark"
7226 msgstr "Nota affiliation alt."
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7229 msgid "Subject headings:"
7230 msgstr "Capites subjecto:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7233 msgid "[Acknowledgements]"
7234 msgstr "[Recognoscentias]"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7238 msgstr "Placia figura"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7241 msgid "Place Figure here:"
7242 msgstr "Placia figura ci:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7246 msgstr "Placia tabella"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7249 msgid "Place Table here:"
7250 msgstr "Placia tabella ci:"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7254 msgstr "[Appendice]"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7258 msgstr "Litteras mathematic"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7261 msgid "NoteToEditor"
7262 msgstr "Nota per le editor"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7265 msgid "Note to Editor:"
7266 msgstr "Nota per le editor:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7270 msgstr "Tabella referentias"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7273 msgid "References. ---"
7274 msgstr "Referentias. ---"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7277 msgid "TableComments"
7278 msgstr "Tabella commentos"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7286 msgstr "Nota tabella"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7290 msgstr "Nota tabella:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7293 msgid "tablenotemark"
7294 msgstr "Nota tabella"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7297 msgid "tablenote mark"
7298 msgstr "Nota tabella"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7302 msgstr "Didascalia figura"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7309 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7310 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7322 msgstr "Nomine objecto"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7329 msgid "Recognized Name"
7330 msgstr "Nomine recognoscite"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7333 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7334 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7338 msgstr "Insimul de datos"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7342 msgstr "Insimul de datos:"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7345 msgid "Separate the dataset ID from text"
7346 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7351 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7367 msgstr "Referentias-"
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7374 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7375 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7378 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7391 msgid "Short Title|S"
7392 msgstr "Titulo breve|T"
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7395 msgid "Short title which will appear in the running header"
7396 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7400 msgstr "Nomine breve:"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7403 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7404 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7407 msgid "Alt Affiliation"
7408 msgstr "Affiliation alternative"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7411 msgid "Also Affiliation"
7412 msgstr "Affiliation de plus"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7438 msgid "Abbreviations"
7439 msgstr "Abbreviationes"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7442 msgid "Abbreviations:"
7443 msgstr "Abbreviationes:"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7454 msgid "List of Schemes"
7455 msgstr "Lista de schemas"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7459 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7466 msgid "List of Charts"
7467 msgstr "Lista de diagrammas"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7470 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7474 msgid "Graph[[mathematical]]"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7478 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7479 msgstr "Lista de graphos"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7482 msgid "SupplementalInfo"
7483 msgstr "Information supplementari"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7486 msgid "Supporting Information Available"
7487 msgstr "Supportante information disponibile"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7491 msgstr "Entrata de indice general"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7494 msgid "Graphical TOC Entry"
7495 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7514 #: lib/languages:793
7518 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7519 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7520 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7527 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7528 msgid "General terms:"
7529 msgstr "Terminos general:"
7531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7533 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7536 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7552 msgstr "Jornal de ACM"
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7561 msgid "Journal's Short Name: "
7562 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7565 msgid "ACM Conference"
7566 msgstr "Conferentia de ACM"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7570 msgstr "Nomine complete"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7577 msgid "Conference Name: "
7578 msgstr "Nomine del conferentia: "
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7582 msgstr "Titulo breve"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7585 msgid "Email address: "
7586 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7597 msgid "Affiliation: "
7598 msgstr "Affiliation: "
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7601 msgid "Additional Affiliation"
7602 msgstr "Affiliation additional"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7605 msgid "Additional Affiliation: "
7606 msgstr "Affiliation additional: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7613 #: lib/layouts/paper.layout:163
7615 msgstr "Institution"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7619 msgstr "Departimento"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7622 msgid "Street Address"
7623 msgstr "Adresse de strata"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7627 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7634 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7647 msgstr "Codice postal"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7651 msgstr "Nota de titulo"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7654 msgid "Title Note: "
7655 msgstr "Nota de titulo:"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7658 msgid "SubtitleNote"
7659 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7662 msgid "Subtitle Note: "
7663 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7667 msgstr "Nota de Autor"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 msgstr "Numero de ACM"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7691 msgstr "Articulo de ACM"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7699 msgstr "Anno de ACM"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7707 msgstr "Mense de ACM"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7714 msgid "ACM Art Seq Num"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7718 msgid "Article Sequential Number: "
7719 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7722 msgid "ACM Submission ID"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7726 msgid "Submission ID: "
7727 msgstr "ID de submission:"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7731 msgstr "Precio de ACM"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7758 msgid "ACM Badge R: "
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7766 msgid "ACM Badge L: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7771 msgstr "Pagina Initial"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7774 msgid "Start Page: "
7775 msgstr "Pagina Initial: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7783 msgstr "Parolas clave: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7790 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7794 msgid "CCS Description"
7795 msgstr "Description de CCS"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7798 msgid "Significance"
7799 msgstr "Significantia"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7802 msgid "Computing Classification Scheme: "
7804 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7807 msgid "Set Copyright"
7808 msgstr "Fixa Copyright"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7811 msgid "Set Copyright: "
7812 msgstr "Fixa Copyright: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7815 msgid "Copyright Year"
7816 msgstr "Anno de copyright"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7819 msgid "Copyright Year: "
7820 msgstr "Anno del copyright: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7823 msgid "Teaser Figure"
7824 msgstr "Imagine Teaser"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7842 msgid "ShortAuthors"
7843 msgstr "Autores breve"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7846 msgid "Short authors: "
7847 msgstr "Autores breve:"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7851 msgstr "Barra lateral"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7854 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7855 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7858 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7859 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7864 msgid "List of Figures"
7865 msgstr "Lista de figuras"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7868 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7869 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7874 msgid "List of Tables"
7875 msgstr "Lista de tabellas"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7881 msgid "Definitions & Theorems"
7882 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7889 msgid "Additional Theorem Text"
7890 msgstr "Texto de theorema additional"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7897 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7898 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7909 msgid "Corollary \\thetheorem."
7910 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7914 msgid "Lemma \\thetheorem."
7915 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7919 msgid "Proposition \\thetheorem."
7920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7925 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7929 msgid "Definition \\thetheorem."
7930 msgstr "Definition \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7934 msgid "Example \\thetheorem."
7935 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7939 msgstr "Imprime solmente"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7942 msgid "Print version only"
7943 msgstr "Solmente version de imprimer"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7947 msgstr "Solmente de schermo"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7950 msgid "Screen version only"
7951 msgstr "Solmente version de schermo"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7954 msgid "Anonymous Suppression"
7955 msgstr "Suppression de anonyme"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7958 msgid "Non anonymous only"
7959 msgstr "Solmente non anonyme"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7965 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7967 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7971 msgid "Acknowledgments"
7972 msgstr "Recognoscentias"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7975 msgid "Grant Sponsor"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7983 msgid "Grant Number"
7984 msgstr "Numero de concession"
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7987 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7988 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7991 msgid "TOG online ID"
7992 msgstr "ID in linea de TOG"
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7996 msgstr "ID de In linea:"
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8000 msgstr "Tomo de TOG"
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8003 msgid "Volume number:"
8004 msgstr "Numero de tomo:"
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8008 msgstr "Numero de TOG"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8011 msgid "Article number:"
8012 msgstr "Numero de articulo:"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8015 msgid "Set copyright"
8016 msgstr "Fixa Copyright"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8019 msgid "Copyright type:"
8020 msgstr "Typo del copyright:"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8023 msgid "Copyright year"
8024 msgstr "Anno del copyright"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8027 msgid "Year of copyright:"
8028 msgstr "Anno del copyright:"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8031 msgid "Conference info"
8032 msgstr "Information de Conferentia"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8035 msgid "Conference info:"
8036 msgstr "Information de Conferentia:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8039 msgid "Conference name"
8040 msgstr "Nomine del conferentia"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8056 msgid "Article DOI:"
8057 msgstr "DOI de Articulo:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8060 msgid "TOG article DOI"
8061 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8065 msgstr "Autor de PDF:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8069 msgstr "Autor de PDF::"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8073 msgid "Keyword list"
8074 msgstr "Lista de Parolas clave"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8078 msgid "Concept list"
8079 msgstr "Lista Conceptos"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8083 msgid "Print copyright"
8084 msgstr "Imprime copyright"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8091 msgid "Teaser image:"
8092 msgstr "Imagine Teaser:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8095 msgid "CR categories"
8096 msgstr "Categorias CR"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8099 msgid "CR Categories:"
8100 msgstr "Categorias CR:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8108 msgstr "Categoria CR"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8115 msgid "Number of the category"
8116 msgstr "Numero del categoria"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8122 msgstr "Sub-categoria"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8126 msgstr "Tertie nivello"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8129 msgid "Third-level of the category"
8130 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8134 msgstr "Citation breve"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8138 msgstr "Ctation breve:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8141 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8146 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8147 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8150 msgid "TOG project URL"
8151 msgstr "URL de projecto de TOG"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8154 msgid "Project URL:"
8155 msgstr "URL de projecto:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8158 msgid "TOG video URL"
8159 msgstr "URL de video TOG"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8163 msgstr "URL de video:"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8166 msgid "TOG data URL"
8167 msgstr "URL de datos de TOG"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8171 msgstr "URL de datos:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8174 msgid "TOG code URL"
8175 msgstr "URL de codice de TOG"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8179 msgstr "URL de codice:"
8181 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8182 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8183 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8185 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8186 msgid "Articles (DocBook)"
8187 msgstr "Articulos (DocBook)"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8201 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8204 msgstr "Nomine de Familia"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8223 msgid "Citation-number"
8224 msgstr "Numero citation"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8227 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8244 msgid "Issue-number"
8245 msgstr "Numero-edition"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8249 msgstr "Die-edition"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8252 msgid "Issue-months"
8253 msgstr "Menses-edition"
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8258 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8269 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8275 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8276 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8281 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8289 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8291 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8293 msgid "Subparagraph"
8294 msgstr "Sub-paragrapho"
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8297 msgid "Subsubparagraph"
8298 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8305 msgid "-- Header --"
8306 msgstr "-- Capite --"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8309 msgid "Special-section"
8310 msgstr "Section special"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8313 msgid "Special-section:"
8314 msgstr "Section special:"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8318 msgstr "Jornal de AGU"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8321 msgid "AGU-journal:"
8322 msgstr "Jornal de AGU:"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8325 msgid "Citation-number:"
8326 msgstr "Numero citation:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8330 msgstr "Tomo de AGU"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8334 msgstr "Tomo de AGU:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8338 msgstr "Edition de AGU"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8342 msgstr "Edition de AGU:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8350 msgstr "Terminos de indice"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8353 msgid "Index-terms..."
8354 msgstr "Terminos de indice..."
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8358 msgstr "Termino de Indice"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8362 msgstr "Termino de Indice:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 msgstr "Termino cruciate"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8370 msgstr "Termino cruciate:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8374 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8376 msgid "Affiliation:"
8377 msgstr "Affiliation:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8380 msgid "Supplementary"
8381 msgstr "Supplemento"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8384 msgid "Supplementary..."
8385 msgstr "Supplemento..."
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8389 msgstr "Nota supplementar"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8392 msgid "Sup-mat-note:"
8393 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8397 msgstr "Cita (altere)"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8401 msgstr "Cita (altere):"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8404 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8410 #: lib/layouts/egs.layout:436
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8425 #: lib/layouts/egs.layout:445
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8430 #: lib/layouts/egs.layout:458
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8436 msgstr "Indenta (linea)"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8440 msgstr "Indenta (linea):"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8451 msgid "Published-online:"
8452 msgstr "Publicate in linea:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8463 msgid "Posting-order"
8464 msgstr "Ordine registration"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8467 msgid "Posting-order:"
8468 msgstr "Ordine registration:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8472 msgstr "Paginas AGU"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8476 msgstr "Paginas AGU:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8506 msgstr "Gruppo de datos"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8510 msgstr "Gruppo de datos:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8534 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8546 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8548 msgstr "Parola clave"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8556 msgstr "Nomine de org"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8565 msgstr "Codice postal"
8567 #: lib/layouts/agums.layout:3
8568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8569 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8572 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8580 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8583 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8585 msgstr "Sub-section*"
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8590 msgstr "Paragrapho*"
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8593 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8595 msgstr "Capite sinistre"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8598 #: lib/layouts/foils.layout:195
8599 msgid "Left Header:"
8600 msgstr "Capite sinistre:"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8603 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8604 msgid "Right Header"
8605 msgstr "Capite dextere"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8608 #: lib/layouts/foils.layout:203
8609 msgid "Right Header:"
8610 msgstr "Capite dextere:"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8618 msgstr "Codice CCC:"
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8622 msgstr "Id. articulo"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8626 msgstr "Id. articulo:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8630 msgstr "Adresse de autor"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8633 msgid "Author Address:"
8634 msgstr "Adresse autor:"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8638 msgstr "Commento interlinea"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8641 msgid "Slug Comment:"
8642 msgstr "Commento interlinea:"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8650 msgstr "Planotables"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8663 #: src/insets/Inset.cpp:101
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8671 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8672 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8673 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8675 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8679 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8680 msgid "Affiliation Mark"
8681 msgstr "Nota affiliation"
8683 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8684 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8685 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8687 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8688 msgid "Author affiliation:"
8689 msgstr "Affiliation de autor:"
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8692 msgid "Acknowledgments."
8693 msgstr "Recognoscentias."
8695 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8697 msgstr "Algorithm2e"
8699 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8701 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8702 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8705 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8706 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8707 "insertar e indentar le algorithmo."
8709 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8711 msgid "List of Algorithms"
8712 msgstr "Lista del algorithmos"
8714 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8715 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8716 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8718 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8719 msgid "SpecialSection"
8720 msgstr "Section special"
8722 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8723 msgid "SpecialSection*"
8724 msgstr "Section special*"
8726 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8740 msgid "Subsubsection*"
8741 msgstr "Sub sub-section*"
8743 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8745 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8748 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8749 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8750 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8751 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8752 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8758 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8759 msgid "Chapter Exercises"
8760 msgstr "Capitulo exercitios"
8762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8763 msgid "Short title which appears in the running headers"
8764 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8767 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8777 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8787 msgid "Current Address"
8788 msgstr "Adresse currente"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8791 msgid "Current address:"
8792 msgstr "Adresse currente:"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8795 msgid "E-mail address:"
8796 msgstr "Adresse e-posta::"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8804 msgid "Key words and phrases:"
8805 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8816 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8829 msgid "Subjectclass"
8830 msgstr "Classification de subjecto"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8833 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8834 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8836 #: lib/layouts/apa.layout:3
8837 msgid "American Psychological Association (APA)"
8838 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8840 #: lib/layouts/apa.layout:54
8842 msgstr "Capite dextere"
8844 #: lib/layouts/apa.layout:63
8845 msgid "Right header:"
8846 msgstr "Capite dextere:"
8848 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8852 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8853 msgid "Short title:"
8854 msgstr "Titulo breve:"
8856 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8858 msgstr "Duo autores"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8861 msgid "ThreeAuthors"
8862 msgstr "Tres autores"
8864 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8866 msgstr "Quatro autores"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8869 msgid "TwoAffiliations"
8870 msgstr "Duo affiliationes"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8873 msgid "ThreeAffiliations"
8874 msgstr "Tres affiliationes"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8877 msgid "FourAffiliations"
8878 msgstr "Quatro affiliationes"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8881 msgid "Acknowledgements:"
8882 msgstr "Recognoscentias:"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8886 msgstr "Linea grossa"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8892 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8897 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8900 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8901 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8905 msgstr "Adapta figura"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8909 msgstr "Adapta bitmap"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8914 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8915 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8917 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8918 msgid "Custom Item|s"
8919 msgstr "Elemento|s personalisate"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8922 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8924 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8925 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8927 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8928 msgid "A customized item string"
8929 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8933 msgstr "In succession"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8938 msgid "(\\alph{enumii})"
8939 msgstr "(\\alph{enumii})"
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8943 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8947 msgstr "Cinque Autores"
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8951 msgstr "Sex Autores"
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8955 msgstr "Capite sinistre"
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8958 msgid "Left header:"
8959 msgstr "Capite sinistre:"
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8962 msgid "FiveAffiliations"
8963 msgstr "Cinque Affiliationes"
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8966 msgid "SixAffiliations"
8967 msgstr "Sex Affiliationes"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8971 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8996 msgid "Author Note:"
8997 msgstr "Apostilla de autor:"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9005 msgstr "Numero copias"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9011 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9012 msgid "Arabic Article"
9013 msgstr "Articulo Arabic"
9015 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9016 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9017 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9019 #: lib/layouts/article.layout:3
9020 msgid "Article (Standard Class)"
9021 msgstr "Articulo (classe standard)"
9023 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9024 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9034 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9036 msgid "Presentations"
9037 msgstr "Presentationes"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9046 msgid "Overlay Specifications|v"
9047 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9051 msgid "Overlay specifications for this list"
9052 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9057 msgid "Item Overlay Specifications"
9058 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9068 msgstr "Sur diapositiva"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9073 msgid "Overlay specifications for this item"
9074 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9077 msgid "Mini Template"
9078 msgstr "Mini patrono"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9081 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9082 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9085 msgid "Longest label|s"
9086 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9089 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9091 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9096 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9098 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9104 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9122 msgid "Mode Specification|S"
9123 msgstr "Specification|es de modo"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9129 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9131 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9136 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9137 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9139 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9142 msgid "Section \\arabic{section}"
9143 msgstr "Section \\arabic{section}"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9146 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9148 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9150 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9154 msgid "\\Alph{section}"
9155 msgstr "\\Alph{section}"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9158 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9159 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9162 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9164 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9173 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9174 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9178 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9180 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9189 msgstr "Photogrammas"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9194 msgstr "Photogrammas"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9207 msgid "Overlay specifications for this frame"
9208 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9211 msgid "Default Overlay Specifications"
9212 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9215 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9216 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9220 msgid "Frame Options"
9221 msgstr "Optiones de Photogramma"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9226 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9227 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9228 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9229 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9230 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9236 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9237 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9241 msgstr "Titulo de photogramma"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9244 msgid "Enter the frame title here"
9245 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9249 msgstr "Photogramma simple"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9252 msgid "Frame (plain)"
9253 msgstr "Photogramma (simple)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9256 msgid "FragileFrame"
9257 msgstr "Photogramma Fragile"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9260 msgid "Frame (fragile)"
9261 msgstr "Photogramma (fragile)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9265 msgstr "Repite photogramma"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9271 msgstr "Diapositiva"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9274 msgid "Repeat frame with label"
9275 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9279 msgstr "Titulo de photogramma"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9291 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9292 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9295 msgid "Short Frame Title|S"
9296 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9299 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9300 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9303 msgid "FrameSubtitle"
9304 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9313 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9319 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9322 msgid "Column Options"
9323 msgstr "Preferentias de columna"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9326 msgid "Column options (see beamer manual)"
9327 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9330 msgid "Column Placement Options"
9331 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9334 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9335 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9338 msgid "ColumnsCenterAligned"
9339 msgstr "Columnas centrate alineate"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9342 msgid "Columns (center aligned)"
9343 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9346 msgid "ColumnsTopAligned"
9347 msgstr "Columnas alineate in alto"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9350 msgid "Columns (top aligned)"
9351 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9361 msgstr "Superpositiones"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9364 msgid "Pause number"
9365 msgstr "Numero de pausa"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9368 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9370 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9373 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9374 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9378 msgstr "Super-imprime"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9381 msgid "Overprint Area Width"
9382 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9386 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9391 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9393 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9397 msgstr "Area de superposition"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9401 msgstr "Area de superposition"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9404 msgid "Overlay Area Width"
9405 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9408 msgid "The width of the overlay area"
9409 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9412 msgid "Overlay Area Height"
9413 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9421 msgid "The height of the overlay area"
9422 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9430 msgid "Uncovered on slides"
9431 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9439 msgid "Only on slides"
9440 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9455 msgid "Action Specification|S"
9456 msgstr "Specification de action|S"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9460 msgstr "Titulo de bloco"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9463 msgid "Enter the block title here"
9464 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9467 msgid "ExampleBlock"
9468 msgstr "Bloco de exemplo"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9471 msgid "Example Block:"
9472 msgstr "Bloco de exemplo:"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9476 msgstr "Bloco de aviso"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9479 msgid "Alert Block:"
9480 msgstr "Bloco de aviso:"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9489 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9490 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9493 msgid "Title (Plain Frame)"
9494 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9497 msgid "Short Subtitle|S"
9498 msgstr "Subtitulo breve|S"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9501 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9502 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9505 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9506 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9509 msgid "Short Institute|S"
9510 msgstr "Instituto breve|S"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9513 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9514 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9517 msgid "InstituteMark"
9518 msgstr "Nota istituto"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9521 msgid "Short Date|S"
9522 msgstr "Data breve|S"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9525 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9526 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9529 msgid "TitleGraphic"
9530 msgstr "Titulo Graphic"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9533 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9539 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9552 msgstr "Corollario."
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9560 msgid "Action Specifications|S"
9561 msgstr "Specificationes de action|S"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9566 msgstr "Definition."
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9570 msgstr "Definitiones"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9573 msgid "Definitions."
9574 msgstr "Definitiones."
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9603 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9617 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9628 msgstr "Nota punctate"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9631 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9645 msgstr "Bloco aviso"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9648 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9664 msgstr "Alternative"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9667 msgid "Default Text"
9668 msgstr "Texto predefinite"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9671 msgid "Enter the default text here"
9672 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9676 msgstr "Nota de beamer:"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9679 msgid "Note Options"
9680 msgstr "Preferentias de nota"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9683 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9684 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9688 msgstr "Modo articulo"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9695 msgid "PresentationMode"
9696 msgstr "Modo presentation"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9699 msgid "Presentation"
9700 msgstr "Presentation"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9703 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9708 msgid "Beamerposter"
9709 msgstr "Poster de beamer:"
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9712 msgid "Multilingual Captions"
9713 msgstr "Legendas multilingual"
9715 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9717 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9718 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9720 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9721 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9725 msgid "Caption setup"
9726 msgstr "Configuration de didascalia"
9728 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9730 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9732 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9735 msgid "Caption setup:"
9736 msgstr "Configuration de didascalia:"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9740 msgstr "BiDidascalia"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9747 msgid "Main Language Short Title"
9748 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9751 msgid "Short title for the main(document) language"
9752 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9755 msgid "Main Language Text"
9756 msgstr "Texto de linguage principal"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9759 msgid "Text in the main(document) language"
9760 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9763 msgid "Second Language Short Title"
9764 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9767 msgid "Short title for the second language"
9768 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9770 #: lib/layouts/book.layout:3
9771 msgid "Book (Standard Class)"
9772 msgstr "Libro (Classe standard)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:2
9778 #: lib/layouts/braille.module:6
9780 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9783 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9784 "Braille.lyx in exemplos."
9786 #: lib/layouts/braille.module:22
9787 msgid "Braille (default)"
9788 msgstr "Braille (predefinite)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9794 #: lib/layouts/braille.module:45
9795 msgid "Braille (textsize)"
9796 msgstr "Braille (textsize)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:68
9799 msgid "Braille (dots on)"
9800 msgstr "Braille (dots on)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:83
9803 msgid "Braille_dots_on"
9804 msgstr "Braille_dots_on"
9806 #: lib/layouts/braille.module:92
9807 msgid "Braille (dots off)"
9808 msgstr "Braille (dots off)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:107
9811 msgid "Braille_dots_off"
9812 msgstr "Braille_dots_off"
9814 #: lib/layouts/braille.module:116
9815 msgid "Braille (mirror on)"
9816 msgstr "Braille (mirror on)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:131
9819 msgid "Braille_mirror_on"
9820 msgstr "Braille_mirror_on"
9822 #: lib/layouts/braille.module:140
9823 msgid "Braille (mirror off)"
9824 msgstr "Braille (mirror off)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:155
9827 msgid "Braille_mirror_off"
9828 msgstr "Braille_mirror_off"
9830 #: lib/layouts/braille.module:163
9832 msgstr "Casella braille"
9834 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgstr "Quadrato braille"
9838 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9842 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9859 msgid "ACT \\arabic{act}"
9860 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9868 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9876 msgstr "AL ELEVATION:"
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9883 msgid "Parenthetical"
9884 msgstr "Parenthetic"
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9900 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9901 msgid "Right Address"
9902 msgstr "Adresse dextere"
9904 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9905 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9906 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9908 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9909 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9910 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9912 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9913 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9914 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9916 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9917 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9918 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9920 #: lib/layouts/changebars.module:2
9922 msgstr "Barras de modification"
9924 #: lib/layouts/changebars.module:7
9926 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9927 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9929 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9930 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9931 "pdflatex es seligite."
9933 #: lib/layouts/chess.layout:3
9937 #: lib/layouts/chess.layout:36
9941 #: lib/layouts/chess.layout:43
9945 #: lib/layouts/chess.layout:62
9949 #: lib/layouts/chess.layout:66
9953 #: lib/layouts/chess.layout:72
9954 msgid "SubVariation"
9955 msgstr "Sub-variation"
9957 #: lib/layouts/chess.layout:75
9958 msgid "Subvariation:"
9959 msgstr "Sub-variation:"
9961 #: lib/layouts/chess.layout:81
9962 msgid "SubVariation2"
9963 msgstr "Sub-variation2"
9965 #: lib/layouts/chess.layout:84
9966 msgid "Subvariation(2):"
9967 msgstr "Sub-variation(2):"
9969 #: lib/layouts/chess.layout:90
9970 msgid "SubVariation3"
9971 msgstr "Sub-variation3"
9973 #: lib/layouts/chess.layout:93
9974 msgid "Subvariation(3):"
9975 msgstr "Sub-variation(3):"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:99
9978 msgid "SubVariation4"
9979 msgstr "Sub-variation4"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:102
9982 msgid "Subvariation(4):"
9983 msgstr "Sub-variation(4):"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:108
9986 msgid "SubVariation5"
9987 msgstr "Sub-variation5"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:111
9990 msgid "Subvariation(5):"
9991 msgstr "Sub-variation5):"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:118
9995 msgstr "Motiones celate"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:123
9999 msgstr "Motiones celate:"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:128
10003 msgstr "Chacchiero"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:132
10006 msgid "[chessboard]"
10007 msgstr "[chacchiero]"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:141
10010 msgid "BoardCentered"
10011 msgstr "Tabula centrate"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:146
10014 msgid "[centered board]"
10015 msgstr "[tabula centrate]"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:156
10021 #: lib/layouts/chess.layout:161
10022 msgid "Highlights:"
10023 msgstr "Evidentias :"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:176
10029 #: lib/layouts/chess.layout:181
10033 #: lib/layouts/chess.layout:187
10035 msgstr "Motion cavallo"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:192
10038 msgid "KnightMove:"
10039 msgstr "Motion cavallo:"
10041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10042 msgid "Springer cl2emult"
10043 msgstr "Springer cl2emult"
10045 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10046 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10047 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10050 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10051 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10054 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10055 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10058 msgid "Custom Header/Footerlines"
10059 msgstr "Capite personalisate"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10063 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10064 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10065 "Page Layout to 'fancy'!"
10067 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10068 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10069 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10072 msgid "Header/Footer"
10073 msgstr "Capite/Pede"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10076 msgid "Even Header"
10077 msgstr "Capite par"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10080 msgid "Alternative text for the even header"
10081 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10084 msgid "Center Header"
10085 msgstr "Capite central"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10088 msgid "Center Header:"
10089 msgstr "Capite central:"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10092 msgid "Left Footer"
10093 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10100 msgid "Center Footer"
10101 msgstr "Pede de pagina central"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10104 msgid "Center Footer:"
10105 msgstr "Pede de pagina central:"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10108 msgid "Right Footer"
10109 msgstr "Pede pagina dextere"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10112 msgid "Right Footer:"
10113 msgstr "Pede pagina dextere:"
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10117 msgstr "Directorio"
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10132 msgid "GuiMenuItem"
10133 msgstr "GuiMenuItem"
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10141 msgstr "MenuChoice"
10143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10153 msgid "Subparagraph*"
10154 msgstr "Sub-paragrapho*"
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10157 msgid "Authorgroup"
10158 msgstr "Gruppo autor"
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10161 msgid "RevisionHistory"
10162 msgstr "Historia de revision"
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10165 msgid "Revision History"
10166 msgstr "Historia de revision"
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10173 msgid "RevisionRemark"
10174 msgstr "Commento de revision"
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10185 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10187 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10215 msgid "Postal Data"
10216 msgstr "Datos postal"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10221 msgid "Send To Address"
10222 msgstr "Adresse destinatario"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10228 msgstr "Mi adresse"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10231 msgid "Sender Address:"
10232 msgstr "Adresse mittente:"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10235 msgid "Return address"
10236 msgstr "Adresse de retorno"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10240 msgid "Backaddress:"
10241 msgstr "Adresse de retorno:"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10244 msgid "Postal comment"
10245 msgstr "Commento postal"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10248 msgid "Postal Remark:"
10249 msgstr "Commento postal:"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10253 msgstr "Tractamento"
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10257 msgstr "Tractamento:"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10263 msgstr "Vostre ref."
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10268 msgstr "Vostre ref.:"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10274 msgstr "Mi referentia"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10279 msgstr "Nostre referentia:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10290 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10293 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10309 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10311 msgstr "Signatura:"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10315 msgstr "In basso a sinistra"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10318 msgid "Bottom text:"
10319 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10323 msgstr "Codice postal"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10327 msgstr "Codice postal:"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10330 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10337 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10338 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10340 msgstr "Telephono:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10365 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10369 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10395 msgid "Signature|S"
10396 msgstr "Signatura|S"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10399 msgid "Here you can insert a signature scan"
10400 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10411 msgstr "attachamentos:"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10432 msgid "Post Scriptum:"
10433 msgstr "Post Scriptum:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10436 msgid "SenderAddress"
10437 msgstr "Adresse mittente"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10441 msgid "Backaddress"
10442 msgstr "Adresse de retorno"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10445 msgid "RetourAdresse"
10446 msgstr "RetourAdresse"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10453 msgid "Postvermerk"
10454 msgstr "Postvermerk"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10462 msgstr "IhrZeichen"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10467 msgstr "Vostre posta"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10470 msgid "IhrSchreiben"
10471 msgstr "IhrSchreiben"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10474 msgid "MeinZeichen"
10475 msgstr "MeinZeichen"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10478 msgid "Unterschrift"
10479 msgstr "Unterschrift"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10511 msgstr "Referentia"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10523 msgstr "Texto de recapitulation"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10552 msgid "DocBook Book (SGML)"
10553 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10557 msgid "Books (DocBook)"
10558 msgstr "Libros (DocBook)"
10560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10561 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10562 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10565 msgid "DocBook Section (SGML)"
10566 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10569 msgid "DocBook Article (SGML)"
10570 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10572 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10573 msgid "Inderscience A4 Journals"
10574 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10576 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10577 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10578 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10581 msgid "Econometrica"
10582 msgstr "Econometrica"
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10586 msgstr "Titulo currente"
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10589 msgid "Running Title:"
10590 msgstr "Titulo currente:"
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10594 msgstr "Autor currente"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10597 msgid "Running Author:"
10598 msgstr "Autor currente:"
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10601 msgid "Address Option"
10602 msgstr "Option de Adresse"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10605 msgid "Optional argument for the address"
10606 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10609 msgid "E-Mail Option"
10610 msgstr "Option de e-posta"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10613 msgid "Optional argument for the e-mail"
10614 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10622 msgid "Web Address"
10623 msgstr "Adresse Web"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10626 msgid "Web address:"
10627 msgstr "Adresse Web:"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10630 msgid "Authors Block"
10631 msgstr "Bloco autores"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10634 msgid "Authors Block:"
10635 msgstr "Bloco autores:"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10638 msgid "Thanks Text"
10639 msgstr "Texto de gratias"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10642 msgid "Thanks \\theThanks:"
10643 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10646 msgid "Thanks Reference"
10647 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10651 msgstr "Ref. de gratias"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10654 msgid "Internet Address Reference"
10655 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10658 msgid "Internet Addess Ref"
10659 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10662 msgid "Corresponding Author"
10663 msgstr "Autor correspondente"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10666 msgid "Name (First Name)"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10674 msgid "Name (Surname)"
10675 msgstr "Nomine de Familia"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10678 msgid "By Same Author (bib)"
10679 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10685 #: lib/layouts/egs.layout:3
10686 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10687 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10689 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10691 msgstr "00.00.0000"
10693 #: lib/layouts/egs.layout:289
10694 msgid "LaTeX Title"
10695 msgstr "Titulo LaTeX"
10697 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10701 #: lib/layouts/egs.layout:333
10705 #: lib/layouts/egs.layout:368
10709 #: lib/layouts/egs.layout:377
10713 #: lib/layouts/egs.layout:391
10715 msgstr "numero MS:"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:401
10718 msgid "FirstAuthor"
10719 msgstr "Prime autor"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:414
10722 msgid "1st_author_surname:"
10723 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:467
10727 msgstr "Displaciamentos"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:480
10730 msgid "reprint_reqs_to:"
10731 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10733 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10734 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10735 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10738 msgid "Author Option"
10739 msgstr "Option de author"
10741 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10742 msgid "Optional argument for the author"
10743 msgstr "Argumento optional pro le author"
10745 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10746 msgid "Author Address"
10747 msgstr "Adresse autor"
10749 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10750 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10751 msgid "Author Email"
10752 msgstr "E-posta de autor"
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10765 msgid "Thanks Option"
10766 msgstr "Option de gratias"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10769 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10770 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10773 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10774 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10778 msgstr "Demonstration."
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10781 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10785 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10789 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10793 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10830 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10833 msgid "Case \\arabic{case}"
10834 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10841 msgid "BeginFrontmatter"
10842 msgstr "Inito frontispicio"
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10845 msgid "Begin frontmatter"
10846 msgstr "Initio frontispicio"
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10849 msgid "EndFrontmatter"
10850 msgstr "Fin frontispicio"
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10853 msgid "End frontmatter"
10854 msgstr "Fin frontispicio"
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10857 msgid "Titlenotemark"
10858 msgstr "Nota titolo"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10861 msgid "Titlenote mark"
10862 msgstr "Nota titulo"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10865 msgid "Title footnote"
10866 msgstr "Apostilla del titulo"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10869 msgid "Footnote Label"
10870 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10873 msgid "Label you refer to in the title"
10874 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10877 msgid "Title footnote:"
10878 msgstr "Apostilla del titulo:"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10881 msgid "Author Label"
10882 msgstr "Etiquetta de autor"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10885 msgid "Label you will reference in the address"
10886 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10890 msgstr "Nota autore"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10893 msgid "Author footnote"
10894 msgstr "Apostilla de autor"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10897 msgid "Author footnote:"
10898 msgstr "Apostilla de autor:"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10901 msgid "Author Footnote Label"
10902 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10905 msgid "Label you refer to for an author"
10906 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10909 msgid "CorAuthormark"
10910 msgstr "Nota autore corr."
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10913 msgid "CorAuthor mark"
10914 msgstr "Nota autor corr."
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10917 msgid "Corresponding author"
10918 msgstr "Autor correspondente"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10921 msgid "Corresponding author text:"
10922 msgstr "Texto autor correspondente:"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10925 msgid "Address Label"
10926 msgstr "Etiquetta de adresse"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10929 msgid "Label of the author you refer to"
10930 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10937 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10938 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10942 msgstr "Nota final"
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10947 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10949 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10950 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10952 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10954 msgstr "Nota final ##"
10956 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10958 msgstr "Nota final"
10960 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10961 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10962 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10964 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10966 msgstr "Parolas clave:"
10968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10970 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10972 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10974 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10975 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10977 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10978 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10979 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10983 msgid "Itemize Options"
10984 msgstr "Optiones de lista punctate"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10989 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10990 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10993 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10994 msgid "Enumerate Options"
10995 msgstr "Optiones de enumeration"
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10998 msgid "Description Options"
10999 msgstr "Optiones de description"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11003 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11008 msgid "Enumerate-Resume"
11009 msgstr "Lista numerate (resume)"
11011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11012 msgid "Number Equations by Section"
11013 msgstr "Numera equationes per section"
11015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11017 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11018 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11020 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11021 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11024 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11028 msgid "Europass CV (2013)"
11029 msgstr "Europass CV (2013)"
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11033 msgid "Curricula Vitae"
11034 msgstr "Curricula Vitae"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11038 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11041 msgid "Name (footer):"
11042 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11049 msgid "Mobile phone number"
11050 msgstr "Numero de telephono mobile"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11055 msgstr "Pagina domo"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11059 msgstr "Pagina domo:"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11062 msgid "InstantMessaging"
11063 msgstr "Messageria Instantanee"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11066 msgid "Instant Messaging:"
11067 msgstr "Messageria instantanee:"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11071 msgstr "Typo de IM:"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11074 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11075 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11079 msgstr "Anniversario de nativitate"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11082 msgid "Date of birth:"
11083 msgstr "Data de nascite:"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11086 msgid "Nationality"
11087 msgstr "Nationalitate"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11090 msgid "Nationality:"
11091 msgstr "Nationalitate:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11102 msgid "BeforePicture"
11103 msgstr "Ante Figura"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11106 msgid "Space before picture:"
11107 msgstr "Spatio ante imagine."
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11118 msgid "Resize photo to this width"
11119 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11122 msgid "AfterPicture"
11123 msgstr "Post figura"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11126 msgid "Space after picture:"
11127 msgstr "Spatio post imagine."
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11131 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11132 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11133 msgid "Vertical Space"
11134 msgstr "Spatio vertical"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11139 msgid "Additional vertical space"
11140 msgstr "Spatio additional vertical"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11148 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11149 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11158 msgstr "Insimul de elementos"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11162 msgstr "sub-elementos"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11166 msgstr "Elemento de titulo"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11169 msgid "Title item:"
11170 msgstr "Elemento de titulo:"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11174 msgstr "Nivello de Titulo"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11177 msgid "Title level:"
11178 msgstr "Nivello de Titulo:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11181 msgid "Text (right side)"
11182 msgstr "Texto (latere dextere)"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11186 msgstr "Elemento Blau"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11190 msgstr "Elemento blau:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11193 msgid "BlueItemInset"
11194 msgstr "Insimul de elemento blau"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11197 msgid "Blue subitems"
11198 msgstr "Sub elementos blau"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11202 msgstr "Elemento Grosse"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11206 msgstr "Elemento Grosse:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11213 msgid "MotherTongue"
11214 msgstr "Lingua matre"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11217 msgid "Mother Tongue:"
11218 msgstr "Lingua matre:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11222 msgstr "LangHeader"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11225 msgid "Language Header:"
11226 msgstr "Capite de Linguage:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11233 msgid "Name of the language"
11234 msgstr "Nomine del linguage"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11241 msgid "Level how good you think you can listen"
11242 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11249 msgid "Level how good you think you can read"
11250 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11253 msgid "Interaction"
11254 msgstr "Interaction"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11257 msgid "Level how good you think you can conversate"
11258 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11262 msgstr "Production"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11265 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11266 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11269 msgid "LastLanguage"
11270 msgstr "LastLanguage"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11273 msgid "Last Language:"
11274 msgstr "Ultime Linguage:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11278 msgstr "LangFooter::"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11281 msgid "Language Footer:"
11282 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11298 msgstr "CV Europee"
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11301 msgid "Footer name:"
11302 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11313 msgid "Size the photo is resized to"
11314 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11321 msgid "The title as it appears in the header"
11322 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11325 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11326 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11329 msgid "BulletedItem"
11330 msgstr "Elemento punctate"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11333 msgid "Bulleted Item:"
11334 msgstr "Elemento punctate:"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11341 msgid "Begin of CV"
11342 msgstr "Initio del CV"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11345 msgid "PersonalInfo"
11346 msgstr "Datos personal"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11349 msgid "Personal Info"
11350 msgstr "Datos personal"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11353 msgid "VerticalSpace"
11354 msgstr "Spatio vertical"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11357 msgid "Vertical space"
11358 msgstr "Spatio vertical"
11360 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11361 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11362 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11364 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11365 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11366 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11368 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11369 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11370 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11372 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11373 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11374 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11377 msgid "Number Figures by Section"
11378 msgstr "Numera figuras per section"
11380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11382 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11383 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11385 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11386 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11388 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11392 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11394 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11395 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11396 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11398 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11399 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11400 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11404 msgstr "Fixa LaTeX"
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11410 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11412 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11413 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11414 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11415 "newer LaTeX distributions."
11417 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11418 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11419 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11420 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11421 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11423 #: lib/layouts/fixme.module:2
11427 #: lib/layouts/fixme.module:11
11429 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11430 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11431 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11432 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11433 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11434 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11435 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11436 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11439 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11443 #: lib/layouts/fixme.module:23
11444 msgid "List of FIXMEs"
11445 msgstr "Lista de FIXMEs"
11447 #: lib/layouts/fixme.module:37
11448 msgid "[List of FIXMEs]"
11449 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11451 #: lib/layouts/fixme.module:53
11453 msgstr "Nota de Fixme"
11455 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11456 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11457 msgid "Fixme Note Options|s"
11458 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11460 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11461 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11462 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11463 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:74
11466 msgid "Fixme Warning"
11467 msgstr "Aviso de Fixme"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:76
11473 #: lib/layouts/fixme.module:80
11474 msgid "Fixme Error"
11475 msgstr "Error de Fixme"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11484 #: lib/layouts/fixme.module:86
11485 msgid "Fixme Fatal"
11486 msgstr "Fatal de Fixme"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:88
11492 #: lib/layouts/fixme.module:97
11493 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11494 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:99
11497 msgid "Fixme (Targeted)"
11498 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:109
11501 msgid "Fixme Note|x"
11502 msgstr "Nota de Fixme |x"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:111
11505 msgid "Insert the FIXME note here"
11506 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:116
11509 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11510 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:118
11513 msgid "Warning (Targeted)"
11514 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:122
11517 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11518 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:124
11521 msgid "Error (Targeted)"
11522 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:128
11525 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11526 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:130
11529 msgid "Fatal (Targeted)"
11530 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:139
11533 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11534 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:141
11537 msgid "Fixme (Multipar)"
11538 msgstr "Fixme (Multipar)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11541 msgid "Fixme Summary"
11542 msgstr "Summario de Fixme"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11545 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11546 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:159
11549 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11550 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:161
11553 msgid "Warning (Multipar)"
11554 msgstr "Aviso (Multipar)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:165
11557 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11558 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:167
11561 msgid "Error (Multipar)"
11562 msgstr "Error (Multipar)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:171
11565 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11566 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:173
11569 msgid "Fatal (Multipar)"
11570 msgstr "Fatal (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:182
11573 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11574 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:184
11577 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11578 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:200
11581 msgid "Annotated Text"
11582 msgstr "Texto con notas"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:202
11585 msgid "Annotated Text|x"
11586 msgstr "Texto con notas |x"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:203
11589 msgid "Insert the text to annotate here"
11590 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11592 #: lib/layouts/fixme.module:208
11593 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11594 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:210
11597 msgid "Warning (MP Targ.)"
11598 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:214
11601 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11602 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:216
11605 msgid "Error (MP Targ.)"
11606 msgstr "Error (MP Targ.)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:220
11609 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11610 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:222
11613 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11614 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:232
11620 #: lib/layouts/fixme.module:236
11624 #: lib/layouts/fixme.module:240
11628 #: lib/layouts/fixme.module:244
11630 msgstr "FxWarning*"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:248
11636 #: lib/layouts/fixme.module:252
11640 #: lib/layouts/fixme.module:256
11644 #: lib/layouts/fixme.module:260
11648 #: lib/layouts/foils.layout:3
11652 #: lib/layouts/foils.layout:44
11656 #: lib/layouts/foils.layout:64
11657 msgid "ShortFoilhead"
11658 msgstr "Foilhead breve"
11660 #: lib/layouts/foils.layout:70
11661 msgid "Rotatefoilhead"
11662 msgstr "Foilhead rotate"
11664 #: lib/layouts/foils.layout:76
11665 msgid "ShortRotatefoilhead"
11666 msgstr "Foilhead breve rotate"
11668 #: lib/layouts/foils.layout:85
11670 msgstr "Lista marcate"
11672 #: lib/layouts/foils.layout:101
11676 #: lib/layouts/foils.layout:105
11678 msgstr "Lista cruciate"
11680 #: lib/layouts/foils.layout:121
11684 #: lib/layouts/foils.layout:165
11688 #: lib/layouts/foils.layout:174
11692 #: lib/layouts/foils.layout:183
11693 msgid "Restriction"
11694 msgstr "Restriction"
11696 #: lib/layouts/foils.layout:187
11697 msgid "Restriction:"
11698 msgstr "Restriction:"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11701 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11703 msgstr "Theorema #."
11705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11706 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11712 msgid "Corollary #."
11713 msgstr "Corollario #."
11715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11716 msgid "Proposition #."
11717 msgstr "Proposition #."
11719 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11721 msgid "Definition #."
11722 msgstr "Definition #."
11724 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11729 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11734 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11737 msgstr "Corollario*"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11741 msgid "Proposition*"
11742 msgstr "Proposition*"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11745 msgid "Proposition."
11746 msgstr "Proposition #."
11748 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11750 msgid "Definition*"
11751 msgstr "Definition*"
11753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11754 msgid "Foot to End"
11755 msgstr "Apostilla a fin"
11757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11760 "code where you want the endnotes to appear."
11762 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11763 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11765 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11766 msgid "French Letter (frletter)"
11767 msgstr "Littera francese (frletter)"
11769 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11770 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11771 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11777 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11798 msgid "ReturnAddress"
11799 msgstr "Adresse de retorno"
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11802 msgid "ReturnAddress:"
11803 msgstr "Adresse de retorno:"
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11861 msgstr "Codice bancari"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11865 msgstr "Codice bancari:"
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11868 msgid "BankAccount"
11869 msgstr "Conto bancari"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11872 msgid "BankAccount:"
11873 msgstr "Conto bancari:"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11877 msgid "PostalComment"
11878 msgstr "Commento postal"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11881 msgid "PostalComment:"
11882 msgstr "Commento postal:"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11886 msgstr "Referentia:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11893 msgid "G-Brief (V. 2)"
11894 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11898 msgstr "NomineLineaA"
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11902 msgstr "NomineLineaA:"
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11906 msgstr "NomineLineaB"
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11910 msgstr "NomineLineaB:"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11914 msgstr "NomineLineaC"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11918 msgstr "NomineLineaC:"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11922 msgstr "NomineLineaD"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11926 msgstr "NomineLineaD:"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11930 msgstr "NomineLineaE"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11934 msgstr "NomineLineaE:"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11938 msgstr "NomineLineaF"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11942 msgstr "NomineLineaF:"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11946 msgstr "NomineLineaG"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11950 msgstr "NomineLineaG:"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11953 msgid "AddressRowA"
11954 msgstr "AdresseLineaA"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11957 msgid "AddressRowA:"
11958 msgstr "AdresseLineaA:"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11961 msgid "AddressRowB"
11962 msgstr "AdresseLineaB"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11965 msgid "AddressRowB:"
11966 msgstr "AdresseLineaB:"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11969 msgid "AddressRowC"
11970 msgstr "AdresseLineaC"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11973 msgid "AddressRowC:"
11974 msgstr "AdresseLineaC:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11977 msgid "AddressRowD"
11978 msgstr "AdresseLineaD"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11981 msgid "AddressRowD:"
11982 msgstr "AdresseLineaD:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11985 msgid "AddressRowE"
11986 msgstr "AdresseLineaE"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11989 msgid "AddressRowE:"
11990 msgstr "AdresseLineaE:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11993 msgid "AddressRowF"
11994 msgstr "AdresseLineaF"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11997 msgid "AddressRowF:"
11998 msgstr "AdresseLineaF:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12001 msgid "TelephoneRowA"
12002 msgstr "TelephonoLineaA"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12005 msgid "TelephoneRowA:"
12006 msgstr "TelephonoLineaA:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12009 msgid "TelephoneRowB"
12010 msgstr "TelephonoLineaB"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12013 msgid "TelephoneRowB:"
12014 msgstr "TelephonoLineaB:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12017 msgid "TelephoneRowC"
12018 msgstr "TelephonoLineaC"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12021 msgid "TelephoneRowC:"
12022 msgstr "TelephonoLineaC:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12025 msgid "TelephoneRowD"
12026 msgstr "TelephonoLineaD"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12029 msgid "TelephoneRowD:"
12030 msgstr "TelephonoLineaD:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12033 msgid "TelephoneRowE"
12034 msgstr "TelephonoLineaE"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12037 msgid "TelephoneRowE:"
12038 msgstr "TelephonoLineaE:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12041 msgid "TelephoneRowF"
12042 msgstr "TelephonoLineaF"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12045 msgid "TelephoneRowF:"
12046 msgstr "TelephonoLineaF:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12049 msgid "InternetRowA"
12050 msgstr "InternetLineaA"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12053 msgid "InternetRowA:"
12054 msgstr "InternetLineaA:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12057 msgid "InternetRowB"
12058 msgstr "InternetLineaB"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12061 msgid "InternetRowB:"
12062 msgstr "InternetLineaB:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12065 msgid "InternetRowC"
12066 msgstr "InternetLineaC"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12069 msgid "InternetRowC:"
12070 msgstr "InternetLineaC:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12073 msgid "InternetRowD"
12074 msgstr "InternetLineaD"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12077 msgid "InternetRowD:"
12078 msgstr "InternetLineaD:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12081 msgid "InternetRowE"
12082 msgstr "InternetLineaE"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12085 msgid "InternetRowE:"
12086 msgstr "InternetLineaE:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12089 msgid "InternetRowF"
12090 msgstr "InternetLineaF"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12093 msgid "InternetRowF:"
12094 msgstr "InternetLineaF:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12098 msgstr "BancaLineaA"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12102 msgstr "BancaLineaA:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12106 msgstr "BancaLineaB"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12110 msgstr "BancaLineaB:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12114 msgstr "BancaLineaC"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12118 msgstr "BancaLineaC:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12122 msgstr "BancaLineaD"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12126 msgstr "BancaLineaD:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12130 msgstr "BancaLineaE"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12134 msgstr "BancaLineaE:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12138 msgstr "BancaLineaF"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12142 msgstr "BancaLineaF:"
12144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12145 msgid "GraphicBoxes"
12146 msgstr "Quadros de Graphic"
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12149 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12150 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12154 msgstr "Quadro de reflection"
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12158 msgstr "Quadro de Scala"
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12165 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12166 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12173 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12174 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12178 msgstr "Quadro de redimensionar"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12181 msgid "Width of the box"
12182 msgstr "Largessa del quadro"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12185 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12186 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12190 msgstr "Quadro de rotar"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12197 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12199 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12206 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12207 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12211 msgstr "Appendite (Hanging)"
12213 #: lib/layouts/hanging.module:6
12215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12219 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12220 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12221 "omne lineas subsequente es indentate."
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12224 msgid "Hebrew Article"
12225 msgstr "Articulo Hebre"
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12229 msgstr "Assertion #."
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12233 msgstr "Observationes"
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12237 msgstr "Observationes #."
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12242 msgstr "Demonstration:"
12244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12245 msgid "Hebrew Letter"
12246 msgstr "Littera hebree"
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12262 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12277 msgid "(continuing)"
12278 msgstr "(continuar)"
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12282 msgstr "Transition"
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12285 msgid "TITLE OVER:"
12286 msgstr "TITULO SUPRA:"
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12293 msgid "INTERCUT WITH:"
12294 msgstr "INTERCUT CON:"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12298 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12304 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12305 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12306 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12308 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12310 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12311 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12312 "in LyX's examples folder."
12314 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12315 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12316 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12320 msgstr "Numero H-P"
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12323 msgid "H-P statement"
12324 msgstr "Declaration H-P"
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12327 msgid "Statement Text"
12328 msgstr "Texto del declaration"
12330 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12331 msgid "Text for statements that require some information"
12332 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12335 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12336 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12339 msgid "Author Names"
12340 msgstr "Nomines de autor"
12342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12343 msgid "Author names that will appear in the header line"
12344 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12357 msgid "Classification Codes"
12358 msgstr "Codices de classification"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12361 msgid "TableCaption"
12362 msgstr "Didascalia tabella"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12365 msgid "Table caption"
12366 msgstr "Didascalia tabella"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12373 msgid "Cite reference"
12374 msgstr "Cita referentia"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12378 msgstr "Lista de elementos"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12382 msgstr "Lista roman"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12385 msgid "Numbering Scheme"
12386 msgstr "Schema de numeration"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12390 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12393 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12394 "elementos numerate per numeros roman"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12399 msgid "Corollary \\thecorollary."
12400 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12405 msgid "Lemma \\thelemma."
12406 msgstr "Lemma \\thelemma."
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12411 msgid "Proposition \\theproposition."
12412 msgstr "Proposition \\theproposition."
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12440 msgid "Question \\thequestion."
12441 msgstr "Question \\thequestion."
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12445 msgid "Claim \\theclaim."
12446 msgstr "Assertion \\theclaim."
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12451 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12452 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12456 msgstr "Proposition"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12459 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12460 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12463 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12464 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12470 #: lib/layouts/initials.module:2
12474 #: lib/layouts/initials.module:6
12476 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12477 "manual for a detailed description."
12479 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12480 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12482 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12483 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12484 #: lib/layouts/initials.module:39
12488 #: lib/layouts/initials.module:35
12489 msgid "Option(s) for the initial"
12490 msgstr "Option(es) pro le initial"
12492 #: lib/layouts/initials.module:40
12493 msgid "Initial letter(s)"
12494 msgstr "Littera(s) initial"
12496 #: lib/layouts/initials.module:44
12497 msgid "Rest of Initial"
12498 msgstr "Resto del Initial"
12500 #: lib/layouts/initials.module:45
12501 msgid "Rest of initial word or text"
12502 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12505 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12506 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12509 msgid "Short title that will appear in header line"
12510 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12514 msgstr "Revisiones"
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12544 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12545 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12552 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12553 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12560 msgid "submit to paper:"
12561 msgstr "submitte a papiro:"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12564 msgid "Bibliography (plain)"
12565 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12568 msgid "Bibliography heading"
12569 msgstr "Capite bibliographic"
12571 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12572 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12573 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12579 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12581 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12583 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12585 msgstr "Commission"
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12589 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12591 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12592 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12593 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12596 msgid "\\thesection."
12597 msgstr "\\thesection."
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12600 msgid "\\thesection"
12601 msgstr "\\thesection"
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12604 msgid "\\thesubsection."
12605 msgstr "\\thesubsection."
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12608 msgid "\\thesubsubsection."
12609 msgstr "\\thesubsubsection."
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12612 msgid "Main Author"
12613 msgstr "Autor principal"
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12617 msgid "Affiliation Key"
12618 msgstr "Clave de affiliation"
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12621 msgid "Affiliation key of the author"
12622 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12638 msgid "Affiliation key of the co-author"
12639 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12642 msgid "Short Author"
12643 msgstr "Autor breve"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12646 msgid "Short author:"
12647 msgstr "Autor breve:"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12650 msgid "Affiliation key"
12651 msgstr "Clave de affiliation"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12655 msgstr "Parola clave:"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12666 msgid "PDB reference"
12667 msgstr "Referentia de PDB"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12670 msgid "PDB reference:"
12671 msgstr "Referentia de PDB:"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12674 msgid "Optional name"
12675 msgstr "Nomine optional"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12678 msgid "NDB reference"
12679 msgstr "Referentia de NDB"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12682 msgid "NDB reference:"
12683 msgstr "Referentia de NDB:"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12689 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12690 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12691 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12693 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12694 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12695 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12698 msgid "Alternative Affiliation"
12699 msgstr "Affiliation alternative:"
12701 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12702 msgid "Affiliation Prefix"
12703 msgstr "Prefixo de affiliation"
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12706 msgid "A prefix like 'Also at '"
12707 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12710 msgid "PACS numbers:"
12711 msgstr "Numeros de PACS:"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12714 msgid "Preprint number"
12715 msgstr "Numero de pre-impression"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12718 msgid "Preprint number:"
12719 msgstr "Numero de pre-impression:"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12722 msgid "Online citation"
12723 msgstr "Citation in linea"
12725 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12726 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12727 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12729 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12730 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12731 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12733 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12734 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12735 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12737 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12738 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12739 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12741 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12742 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12743 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12745 #: lib/layouts/jss.layout:3
12746 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12747 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749 #: lib/layouts/jss.layout:107
12750 msgid "Plain Keywords"
12751 msgstr "Parolas clave plan"
12753 #: lib/layouts/jss.layout:110
12754 msgid "Plain Keywords:"
12755 msgstr "Parolas clave simple:"
12757 #: lib/layouts/jss.layout:113
12758 msgid "Plain Title"
12759 msgstr "Titulo simple"
12761 #: lib/layouts/jss.layout:116
12762 msgid "Plain Title:"
12763 msgstr "Titulo simple:"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:122
12766 msgid "Short Title:"
12767 msgstr "Titulo breve:"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:125
12770 msgid "Plain Author"
12771 msgstr "Autor simple"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:128
12774 msgid "Plain Author:"
12775 msgstr "Autor simple:"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:131
12781 #: lib/layouts/jss.layout:133
12785 #: lib/layouts/jss.layout:156
12789 #: lib/layouts/jss.layout:158
12793 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12797 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12799 msgstr "Pecia de codice"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12803 msgstr "Ingresso de codice"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12806 msgid "Code Output"
12807 msgstr "Exito de codice"
12809 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12813 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12814 msgid "AddressForOffprints"
12815 msgstr "Adresse per extractos"
12817 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12818 msgid "Address for Offprints:"
12819 msgstr "Adresse per extractos:"
12821 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12822 msgid "RunningTitle"
12823 msgstr "Titulo currente"
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12826 msgid "Running title:"
12827 msgstr "Titulo currente:"
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12830 msgid "RunningAuthor"
12831 msgstr "Autor currente"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12834 msgid "Running author:"
12835 msgstr "Autor currente:"
12837 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12838 msgid "Rnw (knitr)"
12839 msgstr "Rnw (knitr)"
12841 #: lib/layouts/knitr.module:6
12843 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12844 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12845 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12847 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12848 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12849 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12850 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12853 #: lib/layouts/sweave.module:6
12855 msgstr "programmation experte"
12857 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12858 msgid "Sweave Options"
12859 msgstr "Opzioni sweave"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12862 msgid "Sweave opts"
12863 msgstr "Opt. sweave"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12866 msgid "S/R expression"
12867 msgstr "Espressione S/R"
12869 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12873 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12874 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12875 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12877 #: lib/layouts/letter.layout:3
12878 msgid "Letter (Standard Class)"
12879 msgstr "Littera (classe standard)"
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12882 msgid "French Letter (lettre)"
12883 msgstr "Littera francese (lettre)"
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12886 msgid "NoTelephone"
12887 msgstr "NulleTelephono"
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12897 msgstr "NullePlacia"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12905 msgid "Post Scriptum"
12906 msgstr "Post Scriptum"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12909 msgid "EndOfMessage"
12910 msgstr "Fin de message"
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12914 msgstr "Fin de file"
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12941 msgid "EndOfMessage."
12942 msgstr "Fin de message."
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12946 msgstr "Fin de file."
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12952 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12953 msgid "LilyPond Book"
12954 msgstr "LilyPond Book"
12956 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12958 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12959 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12961 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12963 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12971 msgid "LilyPond Options"
12972 msgstr "Optiones de LilyPond"
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12976 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12979 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12980 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12983 msgid "Linguistics"
12984 msgstr "Linguistica"
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12988 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12989 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12992 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12993 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12997 msgid "(\\arabic{example})"
12998 msgstr "(\\arabic{example})"
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13001 msgid "(\\arabic{examplei})"
13002 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13005 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13006 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13009 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13010 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13017 msgid "Numbered Example (multiline)"
13018 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13022 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13025 msgid "Custom Numbering|s"
13026 msgstr "Numeration personalisate|n"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13029 msgid "Customize the numeration"
13030 msgstr "Personalisa le numeration"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13034 msgstr "Sub-exemplo"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13041 msgid "Translation"
13042 msgstr "Traduction"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13045 msgid "Glosse Translation|s"
13046 msgstr "Traduction glosse|s"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13049 msgid "Add a translation for the glosse"
13050 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13054 msgstr "Tri-Glosse"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13057 msgid "Structure Tree"
13058 msgstr "Structura arbore"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13066 msgstr "Expression"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13082 msgstr "Significato"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13086 msgstr "significato"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13089 msgid "GroupGlossedWords"
13090 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13101 msgid "List of Tableaux"
13102 msgstr "Lista de tableau"
13104 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13108 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13109 msgid "Literate programming"
13110 msgstr "Programmation Literate"
13112 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13117 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13118 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13121 msgid "Running LaTeX Title"
13122 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13126 msgstr "Titulo de Indice general"
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13130 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13133 msgid "Author Running"
13134 msgstr "Autor currente"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13137 msgid "Author Running:"
13138 msgstr "Autor currente:"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13142 msgstr "Autor de indice general"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13145 msgid "TOC Author:"
13146 msgstr "Autor de indice general:"
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13155 msgstr "Assertion #."
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13158 msgid "Conjecture #."
13159 msgstr "Conjectura #."
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13163 msgstr "Exemplo #."
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13166 msgid "Exercise #."
13167 msgstr "Exercitio #."
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13175 msgstr "Problema #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13181 msgstr "Proprietate"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13184 msgid "Property #."
13185 msgstr "Proprietate #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13188 msgid "Question #."
13189 msgstr "Question #."
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13193 msgstr "Observation #."
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13196 msgid "Solution #."
13197 msgstr "Solution #."
13199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13200 msgid "Logical Markup"
13201 msgstr "Marcation logic"
13203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13205 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13208 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 msgstr "stilos de character"
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13217 msgstr "Substantivo"
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13221 msgstr "substantivo"
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13225 msgstr "accentuate"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13248 msgid "Short Title (TOC)|S"
13249 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13252 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13260 msgid "Short Title (Header)"
13261 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13264 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13265 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13268 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13269 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13272 msgid "The section as it appears in the running headers"
13273 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13280 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13284 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13288 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13292 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13296 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13300 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13302 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13306 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13310 msgid "Chapterprecis"
13311 msgstr "Summario del capitulo"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13318 msgid "Epigraph Source|S"
13319 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13326 msgid "The source/author of this epigraph"
13327 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13331 msgstr "Titulo poema"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13334 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13336 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13340 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13341 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13345 msgstr "Titulo poema*"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13352 msgid "Minimalistic"
13353 msgstr "Minimalistic"
13355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13358 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13362 msgstr "CV moderne"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13366 msgstr "Stilo de CV"
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13370 msgstr "Stilo de CV:"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13373 msgid "Style Options"
13374 msgstr "Optiones de stilo"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13377 msgid "Options for the CV style"
13378 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13382 msgstr "Color de CV"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13385 msgid "CV Color Scheme:"
13386 msgstr "Schema de color de CV:"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13390 msgstr "Icones de CV"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13393 msgid "CV Icon Set:"
13394 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13397 msgid "CVColumnWidth"
13398 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13401 msgid "Column Width:"
13402 msgstr "Largessa Columna:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13405 msgid "PDF Page Mode"
13406 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13409 msgid "PDF Page Mode:"
13410 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13418 msgstr "Nomine de familia:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13421 msgid "Family Name:"
13422 msgstr "Nomine de Familia:"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13429 msgid "Optional address line"
13430 msgstr "Linea de adresse optional"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13438 msgstr "Typo de Telephono"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13441 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13442 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13453 msgid "Name of the social network"
13454 msgstr "Nomine del rete social"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13458 msgstr "Information Extra"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13461 msgid "Extra Info:"
13462 msgstr "Information Extra:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13469 msgid "Height the photo is resized to"
13470 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13477 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13478 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13481 msgid "EmptySection"
13482 msgstr "EmptySection"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13485 msgid "Empty Section"
13486 msgstr "Vacua section"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13489 msgid "CloseSection"
13490 msgstr "CloseSection"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13497 msgid "Optional width"
13498 msgstr "Largessa optional"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13501 msgid "Header content"
13502 msgstr "Contento de capite"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13521 msgid "ItemWithComment"
13522 msgstr "Elemento con commento"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13525 msgid "Item with Comment:"
13526 msgstr "Dato con commento:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13534 msgstr "Lista punctate"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13538 msgstr "Lista punctate:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13542 msgstr "Elemento duple"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13545 msgid "Double Item:"
13546 msgstr "Elemento duple:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13549 msgid "Left Summary"
13550 msgstr "Summario sinistre"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13553 msgid "Left summary"
13554 msgstr "Summario sinistre"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13558 msgstr "Texto sinistre"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13562 msgstr "Texto sinistre"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13565 msgid "Right Summary"
13566 msgstr "Summario dextere"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13569 msgid "Right summary"
13570 msgstr "Summario dextere"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13573 msgid "DoubleListItem"
13574 msgstr "Elemento de lista duple"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13577 msgid "Double List Item:"
13578 msgstr "Elemento de lista duple:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13582 msgstr "Prime elemento"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13586 msgstr "Prime Elemento"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13590 msgstr "Computator"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13593 msgid "MakeCVtitle"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13597 msgid "Make CV Title"
13598 msgstr "Face Titulo CV"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13601 msgid "MakeLetterTitle"
13602 msgstr "Titulo de littera"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13605 msgid "Make Letter Title"
13606 msgstr "Face Titulo de littera"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13609 msgid "MakeLetterClosing"
13610 msgstr "Clausura de littera"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13613 msgid "Close Letter"
13614 msgstr "Claude littera"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13618 msgstr "Destinatario"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13621 msgid "Company Name"
13622 msgstr "Nomine de compania"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13625 msgid "Company name"
13626 msgstr "Nomine de compania"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13633 msgid "Alternative Name"
13634 msgstr "Nomine alternative:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13637 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13638 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13644 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13645 msgid "Multiple Columns"
13646 msgstr "Columnas &Multiple"
13648 #: lib/layouts/multicol.module:7
13650 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13651 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13652 "detailed description of multiple columns."
13654 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13655 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13656 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13657 "description del columnas multiple."
13659 #: lib/layouts/multicol.module:19
13660 msgid "Number of Columns"
13661 msgstr "Numero de columnas"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:20
13664 msgid "Insert the number of columns here"
13665 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13672 #: lib/layouts/multicol.module:27
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "Un prefacio optional"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:30
13677 msgid "Space Before Page Break"
13678 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13680 #: lib/layouts/multicol.module:31
13682 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13685 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13686 "columnas sur iste pagina"
13688 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13689 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13690 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13692 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13693 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13694 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13696 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13697 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13698 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 msgstr "Natbibpapa"
13704 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13707 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13708 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13711 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13712 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13713 "con pacchettos de apacite)."
13715 #: lib/layouts/noweb.module:2
13719 #: lib/layouts/noweb.module:5
13720 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13721 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13723 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13724 msgid "\\arabic{section}"
13725 msgstr "\\arabic{section}"
13727 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13728 msgid "\\arabic{chapter}"
13729 msgstr "\\arabic{chapter}"
13731 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13732 msgid "\\Alph{chapter}"
13733 msgstr "\\Alph{chapter}"
13735 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13736 msgid "\\arabic{footnote}"
13737 msgstr "\\arabic{footnote}"
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13740 msgid "\\Roman{section}."
13741 msgstr "\\Roman{section}."
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13745 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13748 msgid "\\Alph{subsection}."
13749 msgstr "\\Alph{subsection}."
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13752 msgid "\\arabic{subsection}."
13753 msgstr "\\arabic{subsection}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13760 msgid "\\alph{subsubsection}."
13761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13764 msgid "\\alph{paragraph}."
13765 msgstr "\\alph{paragraph}."
13767 #: lib/layouts/paper.layout:3
13768 msgid "Paper (Standard Class)"
13769 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13771 #: lib/layouts/paper.layout:151
13773 msgstr "Sub-Titulo"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:2
13776 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13777 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13779 #: lib/layouts/paralist.module:9
13781 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13782 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13783 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13784 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13785 "extended to use a similar optional argument."
13787 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13788 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13789 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13790 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13791 "extendite per usar un similar argumento optional."
13793 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13794 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13795 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13796 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13797 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13798 #: lib/layouts/paralist.module:133
13799 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13800 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13802 #: lib/layouts/paralist.module:47
13803 msgid "AsParagraphItem"
13804 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:51
13807 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:56
13811 msgid "InParagraphItem"
13812 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:60
13815 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13816 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:65
13819 msgid "CompactItem"
13820 msgstr "Elemento compacte"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:72
13823 msgid "Compact Itemize Options"
13824 msgstr "Optiones de lista compacte"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:77
13827 msgid "AsParagraphEnum"
13828 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:81
13831 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13832 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:86
13835 msgid "InParagraphEnum"
13836 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:90
13839 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13840 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:95
13843 msgid "CompactEnum"
13844 msgstr "Enumeration compacte"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:102
13847 msgid "Compact Enumerate Options"
13848 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:107
13851 msgid "AsParagraphDescr"
13852 msgstr "Description como Paragrapho"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:111
13855 msgid "As Paragraph Description Options"
13856 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:116
13859 msgid "InParagraphDescr"
13860 msgstr "Description in Paragrapho"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:120
13863 msgid "In Paragraph Description Options"
13864 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:125
13867 msgid "CompactDescr"
13868 msgstr "Description compacte"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:132
13871 msgid "Compact Description Options"
13872 msgstr "Optiones de description compacte"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13875 msgid "PDF Comments"
13876 msgstr "Commentos de PDF"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13880 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13881 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13882 "and the package documentation for details."
13884 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13885 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13886 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13889 msgid "Define Avatar"
13890 msgstr "Define Avatar"
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13893 msgid "PDF-comment"
13894 msgstr " PDF-Comment"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13897 msgid "PDF-comment avatar:"
13898 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13901 msgid "Name of the Avatar"
13902 msgstr "Nomine del Avatar"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13905 msgid "Define PDF-Comment Style"
13906 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13909 msgid "PDF-comment style:"
13910 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13913 msgid "Name of the style"
13914 msgstr "Nomine del stilo"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13917 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13918 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13921 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13922 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13925 msgid "Name of the list style"
13926 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13929 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13930 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13933 msgid "PDF-comment list style:"
13934 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13937 msgid "PDF-Comment-Setup"
13938 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13941 msgid "PDF (Setup)"
13942 msgstr "PDF (Fixation)"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13945 msgid "PDF-Comment setup options"
13946 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13954 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13956 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13960 msgid "PDF-Annotation"
13961 msgstr "Notation-PDF"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13968 msgid "PDFComment Options"
13969 msgstr "Optiones de PDFComment"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13972 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13973 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13977 msgstr "Margine de PDF"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13980 msgid "PDF (Margin)"
13981 msgstr "Margine (PDF)"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13985 msgstr "PDF -marcation de texto"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13988 msgid "PDF (Markup)"
13989 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13992 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13993 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13996 msgid "PDF-Freetext"
13997 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14000 msgid "PDF (Freetext)"
14001 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14005 msgstr "Quadrato PDF"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14008 msgid "PDF (Square)"
14009 msgstr "PDF (quadrato)"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14013 msgstr "Circulo PDF"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14016 msgid "PDF (Circle)"
14017 msgstr "PDF (Circulo)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14025 msgstr "PDF (Linea)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14028 msgid "PDF-Sideline"
14029 msgstr "PDF - Nota a latere"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14032 msgid "PDF (Sideline)"
14033 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14036 msgid "Insert the comment here"
14037 msgstr "Inserta ci le commento"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14041 msgstr "PDF - Replica"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14044 msgid "PDF (Reply)"
14045 msgstr "PDF (Replica)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14048 msgid "PDF-Tooltip"
14049 msgstr "PDF - Consilio"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14052 msgid "PDF (Tooltip)"
14053 msgstr "PDF (Consilio)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14056 msgid "Tooltip Text"
14057 msgstr "Texto de consilio"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14064 msgid "Insert the tooltip text here"
14065 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14068 msgid "List of PDF Comments"
14069 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14072 msgid "[List of PDF Comments]"
14073 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14076 msgid "List Options|s"
14077 msgstr "Optiones de lista |s"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14080 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14081 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14085 msgstr "Modello PDF"
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14089 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14090 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14091 "documentation of hyperref for details."
14093 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14094 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14095 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14098 msgid "Begin PDF Form"
14099 msgstr "Initia modello de PDF"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14103 msgstr "Modello PDF"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14106 msgid "PDF Form Parameters"
14107 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14114 msgid "Insert PDF form parameters here"
14115 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14118 msgid "End PDF Form"
14119 msgstr "Termina modello PDF"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14122 msgid "PDF Link Setup"
14123 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14126 msgid "PDF link setup"
14127 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14131 msgstr "Campo de Texto"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14135 msgstr "QuadratoDeSelection"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14139 msgstr "Menu de selection"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14146 msgid "Insert the label here"
14147 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14151 msgstr "Button pro pulsar"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14154 msgid "SubmitButton"
14155 msgstr "Button pro inviar"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14158 msgid "ResetButton"
14159 msgstr "Button pro Re-fixar"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14163 msgstr "Action PDF"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14166 msgid "The name of the PDF action"
14167 msgstr "Le nomine del action PDF"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14170 msgid "Text Field Style"
14171 msgstr "Stilo de campo de texto"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14174 msgid "Default text field style"
14175 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14178 msgid "Submit Button Style"
14179 msgstr "Stilo de button de inviar"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14182 msgid "Default submit button style"
14183 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14186 msgid "Push Button Style"
14187 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14190 msgid "Default push button style"
14191 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14194 msgid "Check Box Style"
14195 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14198 msgid "Default check box style"
14199 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14202 msgid "Reset Button Style"
14203 msgstr "Stilo de button per refixar"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14206 msgid "Default reset button style"
14207 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14210 msgid "List Box Style"
14211 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14214 msgid "Default list box style"
14215 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14218 msgid "Combo Box Style"
14219 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14222 msgid "Default combo box style"
14223 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14226 msgid "Popdown Box Style"
14227 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14230 msgid "Default popdown box style"
14231 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14234 msgid "Radio Box Style"
14235 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14238 msgid "Default radio box style"
14239 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14248 msgstr "Diapositiva de titulo"
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14252 #: lib/layouts/slides.layout:3
14254 msgstr "Diapositivas"
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14257 msgid "Slide Option"
14258 msgstr "Option de diapositiva"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14261 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14263 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14267 msgstr "Fin diapositiva"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14275 msgstr "Diapositiva extendite"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14279 msgstr "Diapositiva vacue"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14282 msgid "Empty slide:"
14283 msgstr "Diapositiva vacue:"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14286 msgid "Section Option"
14287 msgstr "Option de section"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14290 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14292 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14295 msgid "Itemize Type"
14296 msgstr "Typo de lista punctate"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14299 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14300 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14303 msgid "ItemizeType1"
14304 msgstr "PunctateTypo1"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14307 msgid "Enumerate Type"
14308 msgstr "Typo enumeration"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14311 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14312 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14315 msgid "EnumerateType1"
14316 msgstr "EnumerateTypo1"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14320 msgstr "Duo Columnas"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14323 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14324 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14327 msgid "Left Column"
14328 msgstr "Columna sinistre"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14331 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14333 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14338 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14342 msgstr "Sur diapositivas"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14345 msgid "Overlay Specification|S"
14346 msgstr "Selige specification|S"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14349 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14351 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14362 msgid "Recipe Book"
14363 msgstr "Receptario"
14365 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14366 msgid "\\thechapter"
14367 msgstr "\\thechapter"
14369 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14373 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14377 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14378 msgid "Ingredients"
14379 msgstr "Ingredientes"
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14382 msgid "Ingredients Header"
14383 msgstr "Capite de Ingredientes"
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14386 msgid "Specify an optional ingredients header"
14387 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14390 msgid "Ingredients:"
14391 msgstr "Ingredientes:"
14393 #: lib/layouts/report.layout:3
14394 msgid "Report (Standard Class)"
14395 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14397 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14398 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14399 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14402 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14403 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14406 msgid "Affiliation (alternate)"
14407 msgstr "Affiliation (alternative)"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14410 msgid "Affiliation (alternate):"
14411 msgstr "Affiliation (alternative):"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14414 msgid "Alternate Affiliation Option"
14415 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14418 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14419 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14422 msgid "Affiliation (none)"
14423 msgstr "Affiliation (necun)"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14426 msgid "No affiliation"
14427 msgstr "Necun Affiliation"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14430 msgid "Electronic Address:"
14431 msgstr "Adresse Electronic:"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14434 msgid "Electronic Address Option|s"
14435 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14438 msgid "Optional argument to the email command"
14439 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14442 msgid "Author URL Option"
14443 msgstr "Option de URL autor"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14446 msgid "Optional argument to the homepage command"
14447 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14450 msgid "Collaboration"
14451 msgstr "Collaboration"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14454 msgid "Collaboration:"
14455 msgstr "Collaboration:"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14459 msgstr "Pre-impression"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14462 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14466 msgid "acknowledgments"
14467 msgstr "recognoscentias"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14470 msgid "Ruled Table"
14471 msgstr "Tabella regulate"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14480 msgstr "Gira pagina"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14484 msgstr "Modo allargate"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14491 msgid "List of Videos"
14492 msgstr "Lista de videos"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14501 msgstr "Ligamine flottante"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14505 msgstr "Ligamine flottante"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14508 msgid "lowercase text"
14509 msgstr "texto minuscule"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14512 msgid "Online cite"
14513 msgstr "Citation in linea"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14516 msgid "online cite"
14517 msgstr "citation in linea"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14520 msgid "Text behind"
14521 msgstr "Texto ultra"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14524 msgid "text behind the cite"
14525 msgstr "texto ultra le citation"
14527 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14528 msgid "REVTeX (V. 4)"
14529 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14531 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14532 msgid "AltAffiliation"
14533 msgstr "Affiliation Alternative"
14535 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14536 msgid "PACS number:"
14537 msgstr "Numero PACS:"
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14540 msgid "Risk and Safety Statements"
14541 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14545 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14546 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14547 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14549 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14550 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14551 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14553 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14555 msgstr "Numero R-S"
14557 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14559 msgstr "Phrase R-S"
14561 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14562 msgid "Safety phrase"
14563 msgstr "Phrase de securitate"
14565 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14566 msgid "Phrase Text"
14567 msgstr "Texto de phrase"
14569 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14570 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14572 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14585 msgstr "Conferentia"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14589 msgstr "Logo a sinistra"
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14593 msgstr "Logo sinistre:"
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14597 msgstr "Dimensiones de Logo"
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14605 msgstr "Logo a dextera"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14609 msgstr "Logo dextere:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14613 msgstr "Largessa de didascalia"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "Libro KOMA-Script"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgstr "Adde parte"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgstr "Adde capitulo"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14651 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14656 msgstr "Adde section"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14660 msgstr "Adde capitulo*"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14664 msgstr "Adde section*"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14668 msgstr "Mini-section"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14672 msgstr "Publicatores"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14675 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14676 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14682 msgstr "Titulo de capite"
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14685 msgid "Uppertitleback"
14686 msgstr "Retro titulo superior"
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14689 msgid "Lowertitleback"
14690 msgstr "Retro titulo inferior"
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14694 msgstr "Titulo extra"
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14717 msgid "Dictum Author"
14718 msgstr "Autor de dicto"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14721 msgid "The author of this dictum"
14722 msgstr "Le author de iste dicto"
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14726 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14745 msgid "Specialmail"
14746 msgstr "Posta special"
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14749 msgid "Specialmail:"
14750 msgstr "Posta special:"
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14758 msgstr "Vostre Ref"
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 msgstr "Vostre posta"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14765 msgid "Your letter of:"
14766 msgstr "Vostre littera del:"
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14770 msgstr "Nostre ref."
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14777 msgid "Customer no.:"
14778 msgstr "Numero cliente:"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14785 msgid "Invoice no.:"
14786 msgstr "Numero factura:"
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14789 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14790 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14793 msgid "NextAddress"
14794 msgstr "Adresse proxime"
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14797 msgid "Next Address:"
14798 msgstr "Adresse proxime:"
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14801 msgid "Sender Name:"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14805 msgid "Sender Phone:"
14806 msgstr "Telephono mittente:"
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14809 msgid "Sender Fax:"
14810 msgstr "Fax mittente:"
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14813 msgid "Sender E-Mail:"
14814 msgstr "E-posta mittente:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14817 msgid "Sender URL:"
14818 msgstr "URL mittente:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14830 msgstr "Fin littera"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14833 msgid "End of letter"
14834 msgstr "Fin de littera"
14836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14837 msgid "KOMA-Script Report"
14838 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14841 msgid "Section Boxes"
14842 msgstr "Quadros de Section"
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14846 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14848 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14849 "classe SciPoster."
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14853 msgstr "Quadro de section"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14856 msgid "Section Box"
14857 msgstr "Quadro de Section"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14860 msgid "Section Box Width|S"
14861 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14864 msgid "Width of the section Box"
14865 msgstr "Largessa de quadro de section"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14872 msgid "Section Box Heading"
14873 msgstr "Capite de quadro de section"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14876 msgid "Insert the section box header here"
14877 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14880 msgid "SubsectionBox"
14881 msgstr "Quadro de Sub-section"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14884 msgid "Subsection Box"
14885 msgstr "Quadro de Sub-section"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14888 msgid "SubsubsectionBox"
14889 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14892 msgid "Subsubsection Box"
14893 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14900 msgid "LandscapeSlide"
14901 msgstr "Diapositiva horizontal"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14904 msgid "Landscape Slide"
14905 msgstr "Diapositiva horizontal"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14908 msgid "PortraitSlide"
14909 msgstr "Diapositiva vertical"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14912 msgid "Portrait Slide"
14913 msgstr "Diapositiva vertical"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14916 msgid "SlideHeading"
14917 msgstr "Capite diapositiva"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14920 msgid "SlideSubHeading"
14921 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14924 msgid "ListOfSlides"
14925 msgstr "Lista diapositivas"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14928 msgid "List of Slides"
14929 msgstr "Lista de diapositivas"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14932 msgid "SlideContents"
14933 msgstr "Contentos de diapositiva"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14936 msgid "Slide Contents"
14937 msgstr "Contentos de diapositiva"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14940 msgid "ProgressContents"
14941 msgstr "Contentos in progression"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14944 msgid "Progress Contents"
14945 msgstr "Contentos in progression"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14948 msgid "Landscape Slide:"
14949 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14952 msgid "Portrait Slide:"
14953 msgstr "Diapositiva vertical:"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14957 msgstr "Diapositiva*"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14961 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14964 msgid "[List Of Slides]"
14965 msgstr "[Lista diapositivas]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14968 msgid "[Slide Contents]"
14969 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14972 msgid "[Progress Contents]"
14973 msgstr "[Contentos in progression]"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14976 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14977 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14981 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14982 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14983 "standard Paragraph Shapes'."
14985 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14986 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14987 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14991 msgstr "Etiquetta de CD"
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14994 msgid "ShapedParagraphs"
14995 msgstr "Paragraphos conformate"
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15035 msgstr "Rola in alto"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15042 msgid "Triangle up"
15043 msgstr "Triangulo in alto"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15046 msgid "Triangle down"
15047 msgstr "Triangulo a basso"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15050 msgid "Triangle left"
15051 msgstr "Triangulo a sinistra"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15054 msgid "Triangle right"
15055 msgstr "Triangulo a dextera"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15062 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15063 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15066 msgid "Shape specification"
15067 msgstr "Specification de forma"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15070 msgid "Specification of the shape"
15071 msgstr "Specification del forma"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15077 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15078 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15079 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15081 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15083 msgid "Conjecture*"
15084 msgstr "Conjectura*"
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15091 msgstr "Algorithmo*"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15098 msgid "The title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15102 msgid "AMS subject classifications:"
15103 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15106 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15107 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15110 msgid "Name of the conference"
15111 msgstr "Nomine del conferentia"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15114 msgid "Conference:"
15115 msgstr "Conferentia:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15118 msgid "CopyrightYear"
15119 msgstr "Anno del copyright"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15122 msgid "Copyright year:"
15123 msgstr "Anno del copyright:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15126 msgid "Copyrightdata"
15127 msgstr "Datos de copyright"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15130 msgid "Copyright data:"
15131 msgstr "Datos de copyright:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15134 msgid "TitleBanner"
15135 msgstr "Titulo standardo"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15138 msgid "Title banner:"
15139 msgstr "Titulo standardo"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15142 msgid "PreprintFooter"
15143 msgstr "Nota de pre-impression"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15146 msgid "Preprint footer:"
15147 msgstr "Nota de pre-impression:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15150 msgid "Digital Object Identifier:"
15151 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15154 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15155 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15161 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15165 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15169 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15170 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15171 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15173 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15174 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15175 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15177 #: lib/layouts/slides.layout:107
15179 msgstr "Nove diapositiva:"
15181 #: lib/layouts/slides.layout:129
15183 msgstr "Superposition"
15185 #: lib/layouts/slides.layout:144
15186 msgid "New Overlay:"
15187 msgstr "Nove superposition:"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:184
15191 msgstr "Nove nota:"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:209
15194 msgid "InvisibleText"
15195 msgstr "Texto invisibile"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:216
15198 msgid "<Invisible Text Follows>"
15199 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:233
15202 msgid "VisibleText"
15203 msgstr "Texto visibile"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:240
15206 msgid "<Visible Text Follows>"
15207 msgstr "<Seque texto visibile>"
15209 #: lib/layouts/spie.layout:3
15210 msgid "SPIE Proceedings"
15211 msgstr "SPIE Proceedings"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:56
15215 msgstr "Information de autor"
15217 #: lib/layouts/spie.layout:68
15218 msgid "Authorinfo:"
15219 msgstr "Information de autor:"
15221 #: lib/layouts/spie.layout:96
15222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15223 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15225 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15227 msgstr "INDEFINITE"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15230 msgid "\\Roman{part}"
15231 msgstr "\\Roman{part}"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15234 msgid "Part \\Roman{part}"
15235 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15239 msgstr "Capitulo ##"
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15244 msgstr "Section ##"
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15247 msgid "Paragraph ##"
15248 msgstr "Paragrapho ##"
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15251 msgid "\\arabic{enumi}."
15252 msgstr "\\arabic{enumi}."
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15255 msgid "\\roman{enumiii}."
15256 msgstr "\\roman{enumiii}."
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15259 msgid "\\Alph{enumiv}."
15260 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15263 msgid "Equation ##"
15264 msgstr "Equation ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15267 msgid "Footnote ##"
15268 msgstr "Apostilla ##"
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15271 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15272 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15276 msgstr "Algorithmos"
15278 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15279 msgid "Margin Figures"
15280 msgstr "Figura a margine"
15282 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15283 msgid "Margin Tables"
15284 msgstr "Tabellas a margine"
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15287 msgid "Marginal notes"
15288 msgstr "Notas a margine"
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15292 msgstr "Apostillas"
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15303 msgid "Index Entries"
15304 msgstr "Elementos de indice"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15320 msgstr "Discolorate"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15323 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15328 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15329 msgstr "Lista de listatos"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15333 msgid "List of Listings"
15334 msgstr "Lista de listar"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15337 msgid "Listings[[inset]]"
15338 msgstr "Listatos[inset]"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15350 msgstr "sin etiquetta"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15354 msgstr "Vista preliminar"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15357 msgid "see equation[[nomencl]]"
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15361 msgid "page[[nomencl]]"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15365 msgid "Nomenclature[[output]]"
15366 msgstr "Nomenclatura"
15368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15370 msgstr "Parola pro parola*"
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15373 msgid "Part \\thepart"
15374 msgstr "Parte \\thepart"
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15377 msgid "Chapter \\thechapter"
15378 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15381 msgid "Appendix \\thechapter"
15382 msgstr "Appendice \\thechapter"
15384 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15385 #: lib/layouts/subequations.module:13
15386 msgid "Subequations"
15387 msgstr "Subequationes"
15389 #: lib/layouts/subequations.module:5
15391 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15392 "subequations.lyx example file."
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15396 msgid "Front Matter"
15397 msgstr "Frontispicio"
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15400 msgid "--- Front Matter ---"
15401 msgstr "--- Frontispicio ---"
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15404 msgid "Main Matter"
15405 msgstr "Texto principal"
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15408 msgid "--- Main Matter ---"
15409 msgstr "--- Texto principal ---"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15412 msgid "Back Matter"
15413 msgstr "Notas conclusive"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15416 msgid "--- Back Matter ---"
15417 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15420 msgid "PartBacktext"
15421 msgstr "PartBacktext"
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15425 msgstr "Titulo parte"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15428 msgid "Title of this part"
15429 msgstr "Titulo de iste parte"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15432 msgid "ChapSubtitle"
15433 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15437 msgstr "Autor de Capitulo"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15441 msgstr "Motto de Capitulo"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15444 msgid "Run-in headings"
15445 msgstr "Capites de discussion"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15448 msgid "Sub-run-in headings"
15449 msgstr "Capites sub discussion"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15453 msgstr "Capitulo extra"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15460 msgid "Author data:"
15461 msgstr "Datos de Autor:"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15465 msgstr "Titulo de Indice general:"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15468 msgid "TOC author:"
15469 msgstr "Autor de indice general:"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15472 msgid "Running Title"
15473 msgstr "Titulo currente"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15476 msgid "Running Author"
15477 msgstr "Autor currente"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15480 msgid "Running Chapter"
15481 msgstr "Capitulo currente"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15484 msgid "Running chapter:"
15485 msgstr "Capitulo currente"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15488 msgid "Running Section"
15489 msgstr "Section currente"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15492 msgid "Running section:"
15493 msgstr "Section currente"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15500 msgid "Abstract* (not printed)"
15501 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15504 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15509 msgid "Alternative name"
15510 msgstr "Nomine alternative:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15513 msgid "Longest Description Label"
15514 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15517 msgid "Longest description label"
15518 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15530 msgstr "Prova(QED)"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15533 msgid "Proof(smartQED)"
15534 msgstr "Prova(smartQED)"
15536 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15537 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15538 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15543 msgstr "Nota de capite"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15547 msgid "Headnote (optional):"
15548 msgstr "Nota de capite(optional):"
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15551 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15563 msgid "Institute #"
15564 msgstr "Instituto #"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15568 msgid "Corr Author:"
15569 msgstr "Autor corr.:"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15579 msgstr "Extractos:"
15581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15582 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15583 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15587 msgstr "Sub-classe"
15589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15590 msgid "Mathematics Subject Classification"
15591 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15598 msgid "CR Subject Classification"
15599 msgstr "Classification de subjecto CR"
15601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15602 msgid "Solution \\thesolution"
15603 msgstr "Solution \\thesolution"
15605 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15606 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15607 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15609 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15610 msgid "Springer SV Mono"
15611 msgstr "Springer SV Mono"
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15614 msgid "Springer SV Mult"
15615 msgstr "Springer SV Mult"
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15626 msgid "Contributors"
15627 msgstr "Contributores"
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15630 msgid "List of Contributors"
15631 msgstr "Lista de contributores"
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15634 msgid "Contributor List"
15635 msgstr "Lista de contributores"
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15644 msgid "For editors"
15645 msgstr "Per editores"
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15648 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15649 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15655 #: lib/layouts/sweave.module:6
15657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15660 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15661 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15662 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15664 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15665 msgid "Sweave Input File"
15666 msgstr "File de ingresso Sweave"
15668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15669 msgid "Number Tables by Section"
15670 msgstr "Numera tabellas per section"
15672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15674 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15675 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15677 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15678 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15681 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15682 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15685 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15686 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15689 msgid "Fancy Colored Boxes"
15690 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15694 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15695 "the tcolorbox documentation for details."
15697 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15698 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15702 msgstr "Quadro de color"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15705 msgid "Color Box Options"
15706 msgstr "Optiones de quadro de color"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15709 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15710 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15713 msgid "Dynamic Color Box"
15714 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15717 msgid "Color Box (Dynamic)"
15718 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15721 msgid "Fit Color Box"
15722 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15725 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15726 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15729 msgid "Raster Color Box"
15730 msgstr "Quadro de Color Raster"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15733 msgid "Subtitle Options"
15734 msgstr "Optiones de subtitulo"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15737 msgid "Insert the options here"
15738 msgstr "Inserta ci le optiones"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15741 msgid "Color Box Separator"
15742 msgstr "Separator de quadro de color"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15745 msgid "Color Boxes"
15746 msgstr "Quadros de color"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15753 msgid "Color Box Line"
15754 msgstr "Linea de quadro de color"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15757 msgid "Color Box Setup"
15758 msgstr "Fixation de quadro de color"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15761 msgid "New Color Box Type"
15762 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15765 msgid "New Box Options"
15766 msgstr "Optiones de nove quadro"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15769 msgid "Options for the new box type (optional)"
15770 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15773 msgid "Name of the new box type"
15774 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15778 msgstr "Argumentos"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15781 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15782 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15785 msgid "Default Value"
15786 msgstr "Valor predefinite"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15789 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15790 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15793 msgid "Custom Color Box 1"
15794 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15797 msgid "More Color Box Options"
15798 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15801 msgid "Insert more color box options here"
15802 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15805 msgid "Custom Color Box 2"
15806 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15809 msgid "Custom Color Box 3"
15810 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15813 msgid "Custom Color Box 4"
15814 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15817 msgid "Custom Color Box 5"
15818 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15822 msgid "Fact \\thefact."
15823 msgstr "Facto \\thefact."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15827 msgid "Definition \\thedefinition."
15828 msgstr "Definition \\thedefinition."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15832 msgid "Example \\theexample."
15833 msgstr "Exemplo \\theexample."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15837 msgid "Problem \\theproblem."
15838 msgstr "Problema \\theproblem."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15842 msgid "Exercise \\theexercise."
15843 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15847 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15860 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15861 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15862 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15863 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15864 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15865 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15866 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15867 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15870 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15871 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15874 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15875 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15878 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15879 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15882 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15883 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15886 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15887 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15890 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15891 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15894 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15895 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15898 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15899 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15902 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15903 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15906 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15907 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15910 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15911 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15914 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15915 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15918 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15919 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15922 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15923 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15927 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15928 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15929 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15930 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15931 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15932 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15933 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15935 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15936 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15937 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15938 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15939 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15940 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15941 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15944 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15945 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15952 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15953 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15954 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15955 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15957 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15958 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15959 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15960 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15961 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15962 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15963 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15966 msgid "Criterion \\thecriterion."
15967 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15982 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15983 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15989 msgstr "Algorithmo."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15992 msgid "Axiom \\theaxiom."
15993 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16008 msgid "Condition \\thecondition."
16009 msgstr "Condition \\thecondition."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16015 msgstr "Condition*"
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16021 msgstr "Condition."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16025 msgid "Note \\thenote."
16026 msgstr "Nota \\thenote."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16041 msgid "Notation \\thenotation."
16042 msgstr "Notation \\thenotation."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16057 msgid "Summary \\thesummary."
16058 msgstr "Summario \\thesummary."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16073 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16074 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16079 msgid "Acknowledgement*"
16080 msgstr "Recognoscentia*"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16084 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16089 msgid "Conclusion*"
16090 msgstr "Conclusion*"
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16095 msgid "Conclusion."
16096 msgstr "Conclusion."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16114 msgstr "Assumption"
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16117 msgid "Assumption \\theassumption."
16118 msgstr "Assumption \\theassumption."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16123 msgid "Assumption*"
16124 msgstr "Assumption*"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16129 msgid "Assumption."
16130 msgstr "Assumption."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16142 msgstr "Question #."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16146 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16154 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16155 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16156 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16157 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16159 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16160 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16161 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16162 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16163 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16164 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16165 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16166 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16169 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16170 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16173 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16174 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16177 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16178 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16181 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16182 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16185 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16186 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16189 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16190 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16193 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16194 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16197 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16198 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16201 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16202 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16205 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16206 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16209 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16210 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16214 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16221 "in both numbered and non-numbered forms."
16223 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16224 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16225 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16226 "forma numerate que non numerate."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16231 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16236 msgid "Criterion \\thetheorem."
16237 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16240 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16241 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16244 msgid "Axiom \\thetheorem."
16245 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16248 msgid "Condition \\thetheorem."
16249 msgstr "Condition \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16252 msgid "Note \\thetheorem."
16253 msgstr "Nota \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16256 msgid "Notation \\thetheorem."
16257 msgstr "Notation \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16260 msgid "Summary \\thetheorem."
16261 msgstr "Summario \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16265 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16268 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16269 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16272 msgid "Assumption \\thetheorem."
16273 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16276 msgid "Question \\thetheorem."
16277 msgstr "Question \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16280 msgid "Fact \\thetheorem."
16281 msgstr "Facto \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16284 msgid "Problem \\thetheorem."
16285 msgstr "Problema \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16288 msgid "Exercise \\thetheorem."
16289 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16292 msgid "Solution \\thetheorem."
16293 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16296 msgid "Remark \\thetheorem."
16297 msgstr "Observation \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16300 msgid "Claim \\thetheorem."
16301 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS)"
16305 msgstr "Theoremas (AMS)"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16311 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16312 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16314 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16315 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16316 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16317 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16318 "\"Theoremas (per ...)\"."
16320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16321 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16322 msgstr "Theoremas (per typo)"
16324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16334 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16335 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16336 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16337 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16338 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16339 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16340 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16344 msgid "Case \\arabic{casei}."
16345 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16348 msgid "Case \\roman{caseii}."
16349 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16352 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16353 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16355 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16356 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16357 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16361 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16369 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16371 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16372 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16373 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16374 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16375 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16379 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16383 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16384 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16385 "chapter environment."
16387 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16388 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16389 "forni un ambiente capitulo."
16391 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16392 msgid "Named Theorems"
16393 msgstr "Theoremas con nomine"
16395 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16397 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16398 "'Additional Theorem Text' argument."
16400 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16401 "in le argumento 'Theorema additional'."
16403 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16404 msgid "Named Theorem"
16405 msgstr "Theorema con nomine"
16407 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16408 msgid "Named Theorem."
16409 msgstr "Theorema con nomine."
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16421 msgstr "Exercitio*"
16423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16429 msgstr "Observation*"
16431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16433 msgstr "Assertion*"
16435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16436 msgid "Alternative proof string"
16437 msgstr "Catena de prova alternative"
16439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16441 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16451 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16452 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16453 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16454 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16455 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16459 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16463 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16466 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16467 "de cata section)."
16469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16470 msgid "Conjecture."
16471 msgstr "Conjectura."
16473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16483 msgstr "Exercitio."
16485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16491 msgstr "Observation."
16493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16494 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16495 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16499 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16500 "using the extended AMS machinery."
16502 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16503 "usante l le apparato AMS extendite."
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16515 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16516 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16517 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16521 msgstr "Nomine/Titulo"
16523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16524 msgid "Alternative optional name or title"
16525 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16528 msgid "Prop \\theprop."
16529 msgstr "Prop \\theprop."
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16537 msgstr "\\theprob."
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16544 msgid "# [number of Prob]"
16545 msgstr "# [numero de Prob]"
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16548 msgid "Label of Problem"
16549 msgstr "Etiquetta de problema"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16552 msgid "Label of the corresponding problem"
16553 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16556 msgid "Property \\theproperty."
16557 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16561 msgstr "Notas de FACER"
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16565 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16566 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16567 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16568 "suppresses the output of TODO notes."
16570 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16571 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16572 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16573 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16580 msgid "List of TODOs"
16581 msgstr "Lista de actiones de facer"
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16584 msgid "[List of TODOs]"
16585 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16588 msgid "List of TODOs Heading|s"
16589 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16592 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16593 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16596 msgid "TODO Note (Margin)"
16597 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16600 msgid "TODO (Margin)"
16601 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16604 msgid "TODO Note Options|s"
16605 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16608 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16609 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16612 msgid "TODO Note (inline)"
16613 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16616 msgid "TODO (Inline)"
16617 msgstr "DeFACER (in linea)"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16620 msgid "Missing Figure"
16621 msgstr "Figura mancante"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16624 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16625 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16628 msgid "Todo[Inline]"
16629 msgstr "DeFACER (in linea)"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16632 msgid "Todo[margin]"
16633 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16636 msgid "MissingFigure"
16637 msgstr "Figura mancante"
16639 #: lib/layouts/treport.layout:3
16640 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16641 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16645 msgstr "Libro tufte"
16647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16649 msgstr "Nota a latere"
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16653 msgstr "nota a latere"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16657 msgstr "Nota a margine"
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16661 msgstr "nota a margine"
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16665 msgstr "NuovoPensiero"
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16668 msgid "new thought"
16669 msgstr "nove pensamento"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16673 msgstr "Omne majusculettas"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16677 msgstr "majusculas"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16681 msgstr "Parve majusculettas"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16685 msgstr "majusculettas"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16689 msgstr "Largessa plen"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16692 msgid "MarginTable"
16693 msgstr "Tabella a margine"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16696 msgid "MarginFigure"
16697 msgstr "Figura a margine"
16699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16700 msgid "Tufte Handout"
16701 msgstr "Opusculo tufte"
16703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16707 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16708 msgid "Variable-width Minipages"
16709 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16711 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16713 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16714 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16715 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16716 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16717 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16719 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16720 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16721 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16722 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16723 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16724 "(predefinite a \\linewidth)."
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16727 msgid "Minipage (Var. Width)"
16728 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16731 msgid "Minipage (var.)"
16732 msgstr "Mini pagina (var.)"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16735 msgid "Vert. Adjustment"
16736 msgstr "Adjustamento vert."
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16739 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16740 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16744 msgstr "Largessa Max."
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16748 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16750 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16751 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16755 #: lib/languages:121
16759 #: lib/languages:129
16763 #: lib/languages:138
16764 msgid "English (USA)"
16765 msgstr "Anglese de S.U.A."
16767 #: lib/languages:149
16771 #: lib/languages:158
16772 msgid "Greek (ancient)"
16773 msgstr "Greco (antique)"
16775 #: lib/languages:175
16776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16777 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16779 #: lib/languages:186
16780 msgid "Arabic (Arabi)"
16781 msgstr "Arabic (Arabi)"
16783 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16787 #: lib/languages:208
16791 #: lib/languages:216
16792 msgid "English (Australia)"
16793 msgstr "Anglese (Australia)"
16795 #: lib/languages:228
16796 msgid "German (Austria, old spelling)"
16797 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16799 #: lib/languages:240
16800 msgid "German (Austria)"
16801 msgstr "Germano (Austria)"
16803 #: lib/languages:250
16805 msgstr "Indonesiano"
16807 #: lib/languages:260
16811 #: lib/languages:269
16815 #: lib/languages:283
16817 msgstr "Bielorusso"
16819 #: lib/languages:293
16823 #: lib/languages:301
16824 msgid "Portuguese (Brazil)"
16825 msgstr "Portugese (Brasil)"
16827 #: lib/languages:311
16831 #: lib/languages:320
16832 msgid "English (UK)"
16833 msgstr "Anglese (R.U.)"
16835 #: lib/languages:330
16839 #: lib/languages:341
16840 msgid "English (Canada)"
16841 msgstr "Anglese (Canada)"
16843 #: lib/languages:354
16844 msgid "French (Canada)"
16845 msgstr "Francese (Canada)"
16847 #: lib/languages:364
16851 #: lib/languages:376
16852 msgid "Chinese (simplified)"
16853 msgstr "Chinese (simplificate)"
16855 #: lib/languages:386
16856 msgid "Chinese (traditional)"
16857 msgstr "Chinese (traditional)"
16859 #: lib/languages:396
16863 #: lib/languages:403
16867 #: lib/languages:412
16871 #: lib/languages:422
16875 #: lib/languages:433
16876 msgid "Divehi (Maldivian)"
16877 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16879 #: lib/languages:440
16881 msgstr "Hollandese"
16883 #: lib/languages:451
16887 #: lib/languages:464
16891 #: lib/languages:473
16895 #: lib/languages:487
16899 #: lib/languages:502
16903 #: lib/languages:513
16907 #: lib/languages:529
16911 #: lib/languages:539
16915 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16919 #: lib/languages:562
16920 msgid "German (old spelling)"
16921 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16923 #: lib/languages:573
16927 #: lib/languages:588
16928 msgid "German (Switzerland)"
16929 msgstr "Germano (Suissa)"
16931 #: lib/languages:601
16932 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16933 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16935 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16940 #: lib/languages:624
16941 msgid "Greek (polytonic)"
16942 msgstr "Greco (polytonic)"
16944 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16948 #: lib/languages:652
16952 #: lib/languages:671
16956 #: lib/languages:682
16957 msgid "Interlingua"
16958 msgstr "Interlingua"
16960 #: lib/languages:692
16964 #: lib/languages:701
16968 #: lib/languages:716
16972 #: lib/languages:730
16973 msgid "Japanese (CJK)"
16974 msgstr "Japonese (CJK)"
16976 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16980 #: lib/languages:748
16984 #: lib/languages:759
16988 #: lib/languages:766
16992 #: lib/languages:775
16996 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17000 #: lib/languages:803
17004 #: lib/languages:816
17008 #: lib/languages:827
17009 msgid "Lower Sorbian"
17010 msgstr "Sorbiano meridional"
17012 #: lib/languages:836
17016 #: lib/languages:847
17020 #: lib/languages:857
17024 #: lib/languages:867
17028 #: lib/languages:876
17029 msgid "English (New Zealand)"
17030 msgstr "Anglese (Canada)"
17032 #: lib/languages:886
17033 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17034 msgstr "Norvegiano"
17036 #: lib/languages:896
17037 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17038 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17040 #: lib/languages:907
17044 #: lib/languages:928
17045 msgid "Piedmontese"
17046 msgstr "Piedmontese"
17048 #: lib/languages:938
17052 #: lib/languages:949
17056 #: lib/languages:959
17060 #: lib/languages:969
17064 #: lib/languages:979
17068 #: lib/languages:990
17070 msgstr "Sami del nord"
17072 #: lib/languages:999
17076 #: lib/languages:1006
17080 #: lib/languages:1017
17084 #: lib/languages:1032
17085 msgid "Serbian (Latin)"
17086 msgstr "Serbo (latino)"
17088 #: lib/languages:1042
17092 #: lib/languages:1052
17096 #: lib/languages:1061
17100 #: lib/languages:1075
17101 msgid "Spanish (Mexico)"
17102 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17104 #: lib/languages:1087
17108 #: lib/languages:1098
17112 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17116 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17120 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17124 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17128 #: lib/languages:1143
17132 #: lib/languages:1158
17136 #: lib/languages:1168
17138 msgstr "Ucrainiano"
17140 #: lib/languages:1179
17141 msgid "Upper Sorbian"
17142 msgstr "Alto Sorbiano"
17144 #: lib/languages:1189
17148 #: lib/languages:1197
17150 msgstr "Vietnamese"
17152 #: lib/languages:1206
17156 #: lib/latexfonts:82
17157 msgid "AE (Almost European)"
17158 msgstr "AE (Almost European)"
17160 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17162 msgstr "Bera Serif"
17164 #: lib/latexfonts:104
17168 #: lib/latexfonts:110
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17172 #: lib/latexfonts:116
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17176 #: lib/latexfonts:122
17177 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17178 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17180 #: lib/latexfonts:128
17181 msgid "Crimson (Cochineal)"
17182 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17184 #: lib/latexfonts:136
17188 #: lib/latexfonts:142
17189 msgid "Computer Modern Roman"
17190 msgstr "Computer Modern Roman"
17192 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17193 msgid "URW Garamond"
17194 msgstr "URW Garamond"
17196 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17197 #: lib/latexfonts:202
17201 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17202 msgid "Latin Modern Roman"
17203 msgstr "Latin Modern Roman"
17205 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17206 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17207 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17209 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17210 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17211 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17214 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17215 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17217 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17219 msgstr "Minion Pro"
17221 #: lib/latexfonts:302
17222 msgid "New Century Schoolbook"
17223 msgstr "New Century Schoolbook"
17225 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17227 msgstr "Noto Serif"
17229 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17230 #: lib/latexfonts:354
17234 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17236 msgid "ParaType Serif"
17237 msgstr "Bera Serif"
17239 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17240 msgid "Times Roman"
17241 msgstr "Times Roman"
17243 #: lib/latexfonts:402
17244 msgid "TeX Gyre Bonum"
17245 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17247 #: lib/latexfonts:408
17248 msgid "TeX Gyre Chorus"
17249 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17251 #: lib/latexfonts:414
17252 msgid "TeX Gyre Pagella"
17253 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17255 #: lib/latexfonts:420
17256 msgid "TeX Gyre Schola"
17257 msgstr "TeX Gyre Schola"
17259 #: lib/latexfonts:426
17260 msgid "TeX Gyre Termes"
17261 msgstr "TeX Gyre Termes"
17263 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17264 msgid "Utopia (Fourier)"
17265 msgstr "Utopia (Fourier)"
17267 #: lib/latexfonts:464
17269 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17270 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17272 #: lib/latexfonts:475
17273 msgid "Avant Garde"
17274 msgstr "Avant Garde"
17276 #: lib/latexfonts:481
17280 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17284 #: lib/latexfonts:515
17288 #: lib/latexfonts:522
17289 msgid "Computer Modern Sans"
17290 msgstr "Computer Modern Sans"
17292 #: lib/latexfonts:528
17296 #: lib/latexfonts:536
17300 #: lib/latexfonts:543
17301 msgid "Iwona (Light)"
17302 msgstr "Iwona (Ligere)"
17304 #: lib/latexfonts:550
17305 msgid "Iwona (Condensed)"
17306 msgstr "Iwona (Condensate)"
17308 #: lib/latexfonts:557
17309 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17310 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17312 #: lib/latexfonts:564
17316 #: lib/latexfonts:571
17317 msgid "Kurier (Light)"
17318 msgstr "Kurier (Ligere)"
17320 #: lib/latexfonts:578
17321 msgid "Kurier (Condensed)"
17322 msgstr "Kurier (Condensate)"
17324 #: lib/latexfonts:585
17325 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17326 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17328 #: lib/latexfonts:592
17329 msgid "Latin Modern Sans"
17330 msgstr "Latin Modern Sans"
17332 #: lib/latexfonts:599
17336 #: lib/latexfonts:606
17338 msgid "ParaType Sans"
17341 #: lib/latexfonts:614
17342 msgid "TeX Gyre Adventor"
17343 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17345 #: lib/latexfonts:620
17346 msgid "TeX Gyre Heros"
17347 msgstr "TeX Gyre Heros"
17349 #: lib/latexfonts:626
17350 msgid "URW Classico (Optima)"
17351 msgstr "URW Classico (Optima)"
17353 #: lib/latexfonts:638
17357 #: lib/latexfonts:646
17358 msgid "CM Typewriter Light"
17359 msgstr "CM Typewriter Light"
17361 #: lib/latexfonts:653
17362 msgid "Computer Modern Typewriter"
17363 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17365 #: lib/latexfonts:659
17369 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17370 msgid "Libertine Mono"
17371 msgstr "Libertine Mono"
17373 #: lib/latexfonts:681
17374 msgid "Latin Modern Typewriter"
17375 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17377 #: lib/latexfonts:688
17381 #: lib/latexfonts:695
17385 #: lib/latexfonts:702
17387 msgid "ParaType Mono"
17390 #: lib/latexfonts:710
17391 msgid "TeX Gyre Cursor"
17392 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17394 #: lib/latexfonts:716
17395 msgid "TX Typewriter"
17396 msgstr "TX Typewriter"
17398 #: lib/latexfonts:728
17399 msgid "Crimson (New TX)"
17400 msgstr "Crimson (New TX)"
17402 #: lib/latexfonts:736
17406 #: lib/latexfonts:742
17407 msgid "URW Garamond (New TX)"
17408 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17410 #: lib/latexfonts:750
17411 msgid "Iwona (Math)"
17412 msgstr "Iwona (Math)"
17414 #: lib/latexfonts:763
17415 msgid "Kurier (Math)"
17416 msgstr "Kurier (Math)"
17418 #: lib/latexfonts:776
17419 msgid "Libertine (New TX)"
17420 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17422 #: lib/latexfonts:784
17423 msgid "Minion Pro (New TX)"
17424 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17426 #: lib/latexfonts:793
17427 msgid "Times Roman (New TX)"
17428 msgstr "Times Roman (New TX)"
17430 #: lib/encodings:50
17431 msgid "Unicode (utf8)"
17432 msgstr "Unicode (utf8)"
17434 #: lib/encodings:55
17435 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17436 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17438 #: lib/encodings:59
17439 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17440 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17442 #: lib/encodings:62
17443 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17444 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17446 #: lib/encodings:65
17447 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17448 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17450 #: lib/encodings:68
17451 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17452 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17454 #: lib/encodings:71
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17458 #: lib/encodings:75
17459 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17460 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17462 #: lib/encodings:79
17463 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17464 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17466 #: lib/encodings:83
17467 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17468 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17470 #: lib/encodings:86
17471 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17472 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17474 #: lib/encodings:89
17475 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17476 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17478 #: lib/encodings:92
17479 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17480 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17482 #: lib/encodings:95
17483 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17484 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17486 #: lib/encodings:98
17487 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17488 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17490 #: lib/encodings:101
17491 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17492 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17494 #: lib/encodings:104
17495 msgid "DOS (CP 437)"
17496 msgstr "DOS (CP 437)"
17498 #: lib/encodings:108
17499 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17500 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17502 #: lib/encodings:111
17503 msgid "Western European (CP 850)"
17504 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17506 #: lib/encodings:114
17507 msgid "Central European (CP 852)"
17508 msgstr "Europa central (CP 852)"
17510 #: lib/encodings:118
17511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17512 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17514 #: lib/encodings:123
17515 msgid "Western European (CP 858)"
17516 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17518 #: lib/encodings:126
17519 msgid "Hebrew (CP 862)"
17520 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17522 #: lib/encodings:129
17523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17524 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17526 #: lib/encodings:133
17527 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17528 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17530 #: lib/encodings:136
17531 msgid "Central European (CP 1250)"
17532 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17534 #: lib/encodings:140
17535 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17536 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17538 #: lib/encodings:144
17539 msgid "Western European (CP 1252)"
17540 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17542 #: lib/encodings:147
17543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17544 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17546 #: lib/encodings:151
17547 msgid "Arabic (CP 1256)"
17548 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17550 #: lib/encodings:154
17551 msgid "Baltic (CP 1257)"
17552 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17554 #: lib/encodings:158
17555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17556 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17558 #: lib/encodings:162
17559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17560 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17562 #: lib/encodings:166
17563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17564 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17566 #: lib/encodings:177
17567 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17568 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17570 #: lib/encodings:187
17571 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17572 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17574 #: lib/encodings:194
17575 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17576 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17578 #: lib/encodings:198
17579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17580 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17582 #: lib/encodings:202
17583 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17584 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17586 #: lib/encodings:206
17587 msgid "Korean (EUC-KR)"
17588 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17590 #: lib/encodings:210
17591 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17592 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17594 #: lib/encodings:214
17595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17596 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17598 #: lib/encodings:218
17599 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17600 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17602 #: lib/encodings:225
17603 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17604 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17606 #: lib/encodings:227
17607 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17608 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17610 #: lib/encodings:229
17611 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17612 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17614 #: lib/encodings:231
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17616 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17618 #: lib/encodings:238
17619 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17620 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17622 #: lib/encodings:243
17623 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17624 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17626 #: lib/encodings:247
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17631 msgid "Array Environment|y"
17632 msgstr "Contexto vector|v"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17635 msgid "Cases Environment|C"
17636 msgstr "Contexto casos|C"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17639 msgid "Aligned Environment|l"
17640 msgstr "Contexto aligned|l"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17643 msgid "AlignedAt Environment|v"
17644 msgstr "Contexto alignedat|e"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17647 msgid "Gathered Environment|h"
17648 msgstr "Contexto gathered|h"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17651 msgid "Split Environment|S"
17652 msgstr "Contexto split|s"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17655 msgid "Delimiters...|r"
17656 msgstr "Delimitatores...|r"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17659 msgid "Matrix...|x"
17660 msgstr "Matrice...|M"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17667 msgid "AMS align Environment|a"
17668 msgstr "Contexto align AMS|a"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17671 msgid "AMS alignat Environment|t"
17672 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17675 msgid "AMS flalign Environment|f"
17676 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17679 msgid "AMS gather Environment|g"
17680 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17683 msgid "AMS multline Environment|m"
17684 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17687 msgid "Inline Formula|I"
17688 msgstr "Formula in linea|l"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17691 msgid "Displayed Formula|D"
17692 msgstr "Formula centrate|F"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17695 msgid "Eqnarray Environment|E"
17696 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17699 msgid "AMS Environment|A"
17700 msgstr "Contexto AMS|A"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17703 msgid "Number Whole Formula|N"
17704 msgstr "Formula numerate|n"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17707 msgid "Number This Line|u"
17708 msgstr "Numera iste linea|u"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17711 msgid "Equation Label|L"
17712 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17715 msgid "Copy as Reference|R"
17716 msgstr "Copia como referentia|r"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17719 msgid "Split Cell|C"
17720 msgstr "Divide cella|c"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17727 msgid "Add Line Above|o"
17728 msgstr "Adde linea in alto|t"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17731 msgid "Add Line Below|B"
17732 msgstr "Adde linea in basso|b"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17735 msgid "Delete Line Above|v"
17736 msgstr "Dele linea in alto|m"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17739 msgid "Delete Line Below|w"
17740 msgstr "Dele linea in basso|n"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17743 msgid "Add Line to Left"
17744 msgstr "Adde linea a sinistra"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17747 msgid "Add Line to Right"
17748 msgstr "Adde linea a dextera"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17751 msgid "Delete Line to Left"
17752 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17755 msgid "Delete Line to Right"
17756 msgstr "Elimina linea a dextera"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17759 msgid "Show Math Toolbar"
17760 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17763 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17764 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17767 msgid "Show Table Toolbar"
17768 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17771 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17772 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17775 msgid "Next Cross-Reference|N"
17776 msgstr "Referentias successive|s"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17779 msgid "Go to Label|G"
17780 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17783 msgid "<Reference>|R"
17784 msgstr "<Referentia>|R"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17787 msgid "(<Reference>)|e"
17788 msgstr "(<Referentia>)|e"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17792 msgstr "<pagina>|p"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17795 msgid "On Page <Page>|O"
17796 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17799 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17800 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17803 msgid "Formatted Reference|t"
17804 msgstr "Referentias con formato|t"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17807 msgid "Textual Reference|x"
17808 msgstr "Referentias textual|s"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17811 msgid "Label Only|L"
17812 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17827 msgid "Settings...|S"
17828 msgstr "Preferentias...|t"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17832 msgstr "Retorna retro|r"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17835 msgid "Copy as Reference|C"
17836 msgstr "Copia como referentia|C"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17839 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17840 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17843 msgid "Open Inset|O"
17844 msgstr "Aperi insertion|o"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17847 msgid "Close Inset|C"
17848 msgstr "Claude insertion|C"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17852 msgid "Dissolve Inset|D"
17853 msgstr "Dissolve insertion|D"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17856 msgid "Show Label|L"
17857 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17860 msgid "Frameless|l"
17861 msgstr "Sin quadro|q"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17864 msgid "Simple Frame|F"
17865 msgstr "Quadro simplice|s"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17868 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17869 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17872 msgid "Oval, Thin|a"
17873 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17876 msgid "Oval, Thick|v"
17877 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17880 msgid "Drop Shadow|w"
17881 msgstr "Quadro umbrate|u"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17884 msgid "Shaded Background|B"
17885 msgstr "Fundo colorate|F"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17888 msgid "Double Frame|u"
17889 msgstr "Quadro duple|u"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17893 msgstr "Nota de LyX|N"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17897 msgstr "Commento|m"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17900 msgid "Greyed Out|G"
17901 msgstr "Discolorate|D"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17904 msgid "Open All Notes|A"
17905 msgstr "Aperi omne notas|A"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17908 msgid "Close All Notes|l"
17909 msgstr "Claude omne notas|d"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17913 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17916 msgid "Horizontal Phantom|H"
17917 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17920 msgid "Vertical Phantom|V"
17921 msgstr "Signa placia vertical|v"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17924 msgid "Interword Space|w"
17925 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17928 msgid "Protected Space|o"
17929 msgstr "Spatio protegite|o"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17932 msgid "Visible Space|a"
17933 msgstr "Spatio visibile|a"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17936 msgid "Thin Space|T"
17937 msgstr "Spatio subtil|t"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17940 msgid "Negative Thin Space|N"
17941 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17944 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17945 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17948 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17949 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17952 msgid "Quad Space|Q"
17953 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17956 msgid "Double Quad Space|u"
17957 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17960 msgid "Horizontal Fill|F"
17961 msgstr "Completamento horizontal|h"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17964 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17965 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17968 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17969 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17972 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17973 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17976 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17977 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17981 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17985 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17989 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17992 msgid "Custom Length|C"
17993 msgstr "Longitude personalisate|g"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17996 msgid "Medium Space|M"
17997 msgstr "Spatio medie|m"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18000 msgid "Thick Space|h"
18001 msgstr "Spatio spisse|s"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18004 msgid "Negative Medium Space|u"
18005 msgstr "Spatio medie negative|n"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18008 msgid "Negative Thick Space|i"
18009 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgstr "Salto predefinite|d"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18016 msgid "SmallSkip|S"
18017 msgstr "Salto parve|v"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18021 msgstr "Salto medie|e"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18025 msgstr "Salto grande|g"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18029 msgstr "Completamento vertical|v"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18033 msgstr "Personalisate|P"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18036 msgid "Settings...|e"
18037 msgstr "Preferentias...|f"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18052 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18053 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18060 msgid "Edit Included File...|E"
18061 msgstr "Modifica file includite...|d"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18065 msgstr "Nove pagina|g"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18068 msgid "Page Break|a"
18069 msgstr "Interruption de pagina|I"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18072 msgid "Clear Page|C"
18073 msgstr "Netta pagina|e"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18076 msgid "Clear Double Page|D"
18077 msgstr "Netta pagina duple|d"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18080 msgid "Ragged Line Break|R"
18081 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18084 msgid "Justified Line Break|J"
18085 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18088 msgid "Plain Separator|P"
18089 msgstr "Separator plan|P"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18092 msgid "Paragraph Break|B"
18093 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18096 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18101 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18106 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18112 msgid "Paste Recent|e"
18113 msgstr "Colla recente|e"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18116 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18117 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18120 msgid "Forward Search|F"
18121 msgstr "Recerca avante|F"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18124 msgid "Move Paragraph Up|o"
18125 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18128 msgid "Move Paragraph Down|v"
18129 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18132 msgid "Promote Section|r"
18133 msgstr "Promove section|m"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18136 msgid "Demote Section|m"
18137 msgstr "Retrocede section|R"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18140 msgid "Move Section Down|D"
18141 msgstr "Move section a basso|b"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18144 msgid "Move Section Up|U"
18145 msgstr "Move section in alto|s"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18148 msgid "Insert Regular Expression"
18149 msgstr "Inserta expression regular"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18152 msgid "Accept Change|c"
18153 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18156 msgid "Reject Change|j"
18157 msgstr "Rejecta modification|j"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18160 msgid "Apply Last Text Style|A"
18161 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18164 msgid "Text Style|x"
18165 msgstr "Stilo de texto|x"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18168 msgid "Paragraph Settings...|P"
18169 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18173 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18174 msgstr "Gruppo de graphicos"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18177 msgid "Fullscreen Mode"
18178 msgstr "Modo schermo integre"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18181 msgid "Close Current View"
18182 msgstr "Claude vista currente"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18189 msgid "Anything Non-Empty|o"
18190 msgstr "Alique non vacue|v"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18194 msgstr "Ulle parola|p"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18197 msgid "Any Number|N"
18198 msgstr "Ulle numero|n"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18201 msgid "User Defined|U"
18202 msgstr "Definite per le usator|u"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18205 msgid "Append Argument"
18206 msgstr "Adde argumento"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18209 msgid "Remove Last Argument"
18210 msgstr "Remove ultime argumento"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18213 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18214 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18218 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18221 msgid "Insert Optional Argument"
18222 msgstr "Inserta argumento optional"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18225 msgid "Remove Optional Argument"
18226 msgstr "Remove argumento optional"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18230 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18234 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18238 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18246 msgid "Edit Externally...|x"
18247 msgstr "Modifica externemente...|x"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18251 msgstr "Alinea in alto|t"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18255 msgstr "Alinea in basso|b"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18259 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18263 msgstr "Alinea a dextera|d"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18267 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18271 msgstr "Alinea al centro|c"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18275 msgstr "Alinea a dextera|d"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18279 msgstr "Alinea a decimales"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18282 msgid "Multicolumn|u"
18283 msgstr "Multi-columna|u"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18287 msgstr "Multi-linea|M"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18290 msgid "Append Row|A"
18291 msgstr "Adde linea|A"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18294 msgid "Delete Row|D"
18295 msgstr "Dele linea|D"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18299 msgstr "Copia linea|o"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18302 msgid "Move Row Up"
18303 msgstr "Move rango in alto"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18306 msgid "Move Row Down"
18307 msgstr "Move rango a basso"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18310 msgid "Append Column|p"
18311 msgstr "Adde columna|u"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18314 msgid "Delete Column|e"
18315 msgstr "Dele columna|m"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18318 msgid "Copy Column|y"
18319 msgstr "Copia columna|n"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18322 msgid "Move Column Right|v"
18323 msgstr "Move columna a dextera|v"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18326 msgid "Move Column Left"
18327 msgstr "Move columna a sinistra"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18330 msgid "Multi-page Table|g"
18331 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18334 msgid "Formal Style|m"
18335 msgstr "Stilo formal|m"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18342 msgid "Alignment|i"
18343 msgstr "Alineamento|n"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18346 msgid "Columns/Rows|C"
18347 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18355 msgstr "Percurso|P"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "Revision de file|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18366 msgid "Tree Revision|T"
18367 msgstr "Revision de arbore|b"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18370 msgid "Revision Author|A"
18371 msgstr "Autor revision|A"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18374 msgid "Revision Date|D"
18375 msgstr "Data revision|D"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "Hora revision|H"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18382 msgid "LyX Version|X"
18383 msgstr "Version de LyX|X"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18386 msgid "Document Info|D"
18387 msgstr "Informationes de documento|d"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18390 msgid "Copy Text|o"
18391 msgstr "Copia texto|o"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18394 msgid "Activate Branch|A"
18395 msgstr "Activa ramo|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18398 msgid "Deactivate Branch|e"
18399 msgstr "De-activa ramo|r"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18402 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18406 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18407 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "Inverte Inset|I"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "Tote indices|T"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18427 msgstr "Sub-indice|c"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "Rejecta modification|R"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18434 msgid "Promote Section|P"
18435 msgstr "Promove section|m"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "Retrocede section|R"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "Move section a basso|b"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "Selige section|S"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18454 msgid "Lock Toolbars|L"
18455 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18458 msgid "Small-sized Icons"
18459 msgstr "Icones parve"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18462 msgid "Normal-sized Icons"
18463 msgstr "Icones normal"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18466 msgid "Big-sized Icons"
18467 msgstr "Icones grande"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18470 msgid "Huge-sized Icons"
18471 msgstr "Icone enorme"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18474 msgid "Giant-sized Icons"
18475 msgstr "Icones gigante"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18495 msgstr "Documento|D"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18499 msgstr "Instrumentos|t"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18510 msgid "New from Template...|m"
18511 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18515 msgstr "Aperi...|A"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18518 msgid "Open Recent|t"
18519 msgstr "Aperi recente|t"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18527 msgstr "Claude omne"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18531 msgstr "Salveguarda|S"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18534 msgid "Save As...|A"
18535 msgstr "Salveguarda como...|m"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18539 msgstr "Salveguarda omne|l"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18542 msgid "Revert to Saved|R"
18543 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18546 msgid "Version Control|V"
18547 msgstr "Controlo de version|v"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18562 msgid "New Window|W"
18563 msgstr "Nove fenestra|f"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18566 msgid "Close Window|d"
18567 msgstr "Claude fenestra|d"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18574 msgid "Register...|R"
18575 msgstr "Registration...|g"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18578 msgid "Check In Changes...|I"
18579 msgstr "Registra modificationes...|i"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18582 msgid "Check Out for Edit|O"
18583 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18591 msgstr "Renomina|R"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18594 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18595 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18598 msgid "Revert to Repository Version|v"
18599 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18602 msgid "Undo Last Check In|U"
18603 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18606 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18607 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18610 msgid "Show History...|H"
18611 msgstr "Monstra historia...|h"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18614 msgid "Use Locking Property|L"
18615 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18618 msgid "Export As...|s"
18619 msgstr "Exporta como...|E"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18622 msgid "More Formats & Options...|r"
18623 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18634 msgid "Paste Special"
18635 msgstr "Colla special"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18643 msgstr "Selige toto"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18646 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18647 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18650 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18651 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18654 msgid "Text Style|S"
18655 msgstr "Stilo de texto|S"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18663 msgstr "Mathematica|M"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18666 msgid "Rows & Columns|C"
18667 msgstr "Lineas e columnas|c"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18670 msgid "Increase List Depth|I"
18671 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18674 msgid "Decrease List Depth|D"
18675 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18678 msgid "Dissolve Inset"
18679 msgstr "Dissolve insertion"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18682 msgid "TeX Code Settings...|C"
18683 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18686 msgid "Float Settings...|a"
18687 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18691 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18694 msgid "Note Settings...|N"
18695 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18710 msgid "Index Entry Settings...|y"
18711 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18714 msgid "Index Settings...|x"
18715 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18718 msgid "Info Settings...|n"
18719 msgstr "Preferentias de info...|n"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18722 msgid "Listings Settings...|g"
18723 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18726 msgid "Table Settings...|a"
18727 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18730 msgid "Paste from HTML|H"
18731 msgstr "Colla ab HTML|H"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18734 msgid "Paste from LaTeX|L"
18735 msgstr "Colla ab LateX|L"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18738 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18739 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18742 msgid "Paste as PDF"
18743 msgstr "Colla como PDF"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18746 msgid "Paste as PNG"
18747 msgstr "Colla como PNG"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18750 msgid "Paste as JPEG"
18751 msgstr "Colla como JPEG"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18754 msgid "Paste as EMF"
18755 msgstr "Colla como EMF"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18758 msgid "Plain Text|T"
18759 msgstr "Texto plan|T"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18763 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18766 msgid "Selection|S"
18767 msgstr "Selection|S"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18770 msgid "Selection, Join Lines|i"
18771 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18774 msgid "Dissolve Text Style"
18775 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18778 msgid "Customized...|C"
18779 msgstr "Personalisate...|r"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18782 msgid "Capitalize|a"
18783 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18786 msgid "Uppercase|U"
18787 msgstr "Omne majuscule|a"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18790 msgid "Lowercase|L"
18791 msgstr "Omne minuscule|i"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18794 msgid "Formal Style|F"
18795 msgstr "Stilo formal|l"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18798 msgid "Multicolumn|M"
18799 msgstr "Multi columna|M"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18803 msgstr "Multi-linea|l"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18807 msgstr "Linea superior|p"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18810 msgid "Bottom Line|B"
18811 msgstr "Linea inferior|f"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18814 msgid "Left Line|L"
18815 msgstr "Linea sinistre|t"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18818 msgid "Right Line|R"
18819 msgstr "Linea dextere|n"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18823 msgstr "Alinea in alto|a"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18827 msgstr "Alinea in medie|e"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18831 msgstr "Alinea in basso|b"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18835 msgstr "Alinea in medie|e"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18839 msgstr "Adde linea|A"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18842 msgid "Add Column|u"
18843 msgstr "Adde columna|u"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18846 msgid "Copy Column|p"
18847 msgstr "Copia columna|p"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18850 msgid "Change Limits Type|L"
18851 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18854 msgid "Macro Definition"
18855 msgstr "Definition de macro"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18858 msgid "Change Formula Type|F"
18859 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18862 msgid "Text Style|T"
18863 msgstr "Stilo de texto|t"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18867 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18870 msgid "Add Line Above|A"
18871 msgstr "Adde linea in alto|A"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18874 msgid "Delete Line Above|D"
18875 msgstr "Dele linea in alto|e"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18878 msgid "Delete Line Below|e"
18879 msgstr "Dele linea in basso|b"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18882 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18883 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18886 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18887 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18891 msgstr "Predefinite|t"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18899 msgstr "In linea|l"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18902 msgid "Math Normal Font|N"
18903 msgstr "Font mathematic normal|n"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18906 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18907 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18910 msgid "Math Formal Script Family|o"
18911 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18914 msgid "Math Fraktur Family|F"
18915 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18918 msgid "Math Roman Family|R"
18919 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18922 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18923 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18926 msgid "Math Bold Series|B"
18927 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18930 msgid "Text Normal Font|T"
18931 msgstr "Font normal de texto|t"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18934 msgid "Text Roman Family"
18935 msgstr "Familia roman de texto"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18938 msgid "Text Sans Serif Family"
18939 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18942 msgid "Text Typewriter Family"
18943 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18946 msgid "Text Bold Series"
18947 msgstr "Serie grosso de texto"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18950 msgid "Text Medium Series"
18951 msgstr "Serie medie de texto"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18954 msgid "Text Italic Shape"
18955 msgstr "Forma corsive de texto"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18958 msgid "Text Small Caps Shape"
18959 msgstr "Forma majusculette de texto"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18962 msgid "Text Slanted Shape"
18963 msgstr "Forma oblique de texto"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18966 msgid "Text Upright Shape"
18967 msgstr "Forma derecte de texto"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18978 msgid "Mathematica|a"
18979 msgstr "Mathematica|a"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18982 msgid "Maple, Simplify|S"
18983 msgstr "Maple, simplificate|s"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18986 msgid "Maple, Factor|F"
18987 msgstr "Maple, factor|f"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18990 msgid "Maple, Evalm|E"
18991 msgstr "Maple, Evalm|e"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18994 msgid "Maple, Evalf|v"
18995 msgstr "Maple, Evalf|v"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18998 msgid "Open All Insets|O"
18999 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19002 msgid "Close All Insets|C"
19003 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19006 msgid "Unfold Math Macro|n"
19007 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19010 msgid "Fold Math Macro|d"
19011 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19014 msgid "Outline Pane|u"
19015 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19018 msgid "Code Preview Pane|P"
19019 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19022 msgid "Messages Pane|g"
19023 msgstr "Pannello de messages|g"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19027 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19031 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19035 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19038 msgid "Close Current View|w"
19039 msgstr "Claude vista currente|u"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19042 msgid "Fullscreen|l"
19043 msgstr "A schermo integre|i"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19047 msgstr "Mathematica|M"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19050 msgid "Special Character|p"
19051 msgstr "Character special|s"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19054 msgid "Formatting|o"
19055 msgstr "Formattation|F"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19058 msgid "List / TOC|i"
19059 msgstr "Lista / Indice general|i"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19063 msgstr "Objectos flottante|O"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19074 msgid "Custom Insets"
19075 msgstr "Insertiones personalisate"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19082 msgid "Box[[Menu]]|x"
19083 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19086 msgid "Citation...|C"
19087 msgstr "Citation ...|C"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19090 msgid "Cross-Reference...|R"
19091 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19095 msgstr "Etiquetta...|E"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19098 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19099 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19103 msgstr "Tabella...|b"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19106 msgid "Graphics...|G"
19107 msgstr "Imagine...|g"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19114 msgid "Hyperlink...|k"
19115 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19119 msgstr "Apostilla|p"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19122 msgid "Marginal Note|M"
19123 msgstr "Nota a margine|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19127 msgstr "Listato de programma"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19131 msgstr "Codice TeX"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19135 msgstr "Vista preliminar|t"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19138 msgid "Symbols...|b"
19139 msgstr "Symbolos...|y"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19146 msgid "End of Sentence|E"
19147 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19150 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19151 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19154 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19155 msgstr "Marca de citation interne|n"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19158 msgid "Protected Hyphen|y"
19159 msgstr "Tracto protegite|T"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19162 msgid "Breakable Slash|a"
19163 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19166 msgid "Visible Space|V"
19167 msgstr "Spatio visibile|V"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19170 msgid "Menu Separator|M"
19171 msgstr "Separator de menu|m"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19174 msgid "Phonetic Symbols|P"
19175 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19183 msgstr "Logo LyX|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19187 msgstr "Logo TeX|T"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19190 msgid "LaTeX Logo|a"
19191 msgstr "Logo LaTeX|a"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19194 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19195 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19198 msgid "Superscript|S"
19199 msgstr "Super-scripto|S"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19202 msgid "Subscript|u"
19203 msgstr "Sub-scripto|c"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19206 msgid "Protected Space|P"
19207 msgstr "Spatio protegite|a"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19210 msgid "Horizontal Space...|o"
19211 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19214 msgid "Horizontal Line...|L"
19215 msgstr "Linea horizontal...|n"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19218 msgid "Vertical Space...|V"
19219 msgstr "Spatio vertical...|v"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19223 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19226 msgid "Hyphenation Point|H"
19227 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19230 msgid "Ligature Break|k"
19231 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19234 msgid "Optional Line Break|B"
19235 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19238 msgid "Display Formula|D"
19239 msgstr "Monstra formula|o"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19242 msgid "Numbered Formula|N"
19243 msgstr "Formula numerate|n"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19246 msgid "Figure Wrap Float|F"
19247 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19250 msgid "Table Wrap Float|T"
19251 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19254 msgid "Table of Contents|C"
19255 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19258 msgid "List of Listings|L"
19259 msgstr "Lista de listar|L"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19262 msgid "Nomenclature|N"
19263 msgstr "Nomenclatura|N"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19266 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19267 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19270 msgid "LyX Document...|X"
19271 msgstr "Documento LyX...|X"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19274 msgid "Plain Text...|T"
19275 msgstr "Texto simplice...|T"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19279 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19282 msgid "External Material...|M"
19283 msgstr "Material externe...|x"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19286 msgid "Child Document...|d"
19287 msgstr "Documento filio...|D"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19291 msgstr "Commento|C"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19294 msgid "Insert New Branch...|I"
19295 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19298 msgid "Change Tracking|C"
19299 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19302 msgid "Build Program|B"
19303 msgstr "Compila le programma|C"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19306 msgid "LaTeX Log|L"
19307 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19310 msgid "Start Appendix Here|x"
19311 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19314 msgid "View Master Document|M"
19315 msgstr "Monstra documento patre|p"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19318 msgid "Update Master Document|a"
19319 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19323 msgid "Cancel Background Process|P"
19324 msgstr "Fundo colorate|F"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19327 msgid "Compressed|o"
19328 msgstr "Comprimite|C"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19331 msgid "Disable Editing|E"
19332 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19335 msgid "Track Changes|T"
19336 msgstr "Tracia modificationes|t"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19339 msgid "Merge Changes...|M"
19340 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19343 msgid "Accept Change|A"
19344 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19347 msgid "Accept All Changes|c"
19348 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19351 msgid "Reject All Changes|e"
19352 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19355 msgid "Show Changes in Output|S"
19356 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19359 msgid "Bookmarks|B"
19360 msgstr "Marcatores de libro|M"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19363 msgid "Next Note|N"
19364 msgstr "Nota successive|N"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19367 msgid "Next Change|C"
19368 msgstr "Proxime modification|m"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19371 msgid "Next Cross-Reference|R"
19372 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19375 msgid "Go to Label|L"
19376 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19379 msgid "Save Bookmark 1|S"
19380 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19383 msgid "Save Bookmark 2"
19384 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19387 msgid "Save Bookmark 3"
19388 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19391 msgid "Save Bookmark 4"
19392 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19395 msgid "Save Bookmark 5"
19396 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19399 msgid "Clear Bookmarks|C"
19400 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19403 msgid "Navigate Back|B"
19404 msgstr "Naviga retro|i"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19407 msgid "Spellchecker...|S"
19408 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19411 msgid "Thesaurus...|T"
19412 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19415 msgid "Statistics...|a"
19416 msgstr "Statisticas...|a"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19419 msgid "Check TeX|h"
19420 msgstr "Controla TeX|n"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19423 msgid "TeX Information|I"
19424 msgstr "Information de TeX|X"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19427 msgid "Compare...|C"
19428 msgstr "Compara...|o"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19431 msgid "Reconfigure|R"
19432 msgstr "Re-configura|R"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19435 msgid "Preferences...|P"
19436 msgstr "Preferentias...|P"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19439 msgid "Introduction|I"
19440 msgstr "Introduction|I"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19444 msgstr "Tutorial|T"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19447 msgid "User's Guide|U"
19448 msgstr "Guida de usator|G"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19451 msgid "Additional Features|F"
19452 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19455 msgid "Embedded Objects|O"
19456 msgstr "Objectos incorporate|O"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19459 msgid "Customization|C"
19460 msgstr "Personalisation|P"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19463 msgid "Shortcuts|S"
19464 msgstr "Vias breve|V"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19467 msgid "LyX Functions|y"
19468 msgstr "Functiones de LyX|F"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19471 msgid "LaTeX Configuration|L"
19472 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19475 msgid "Specific Manuals|p"
19476 msgstr "Manuales specific|a"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19479 msgid "About LyX|X"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19483 msgid "Beamer Presentations|B"
19484 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19491 msgid "Colored boxes|r"
19492 msgstr "Quadros de color|r"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19495 msgid "Feynman-diagram|F"
19496 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19504 msgstr "LilyPond|P"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19507 msgid "Linguistics|L"
19508 msgstr "Linguistica|L"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19511 msgid "Multilingual Captions|C"
19512 msgstr "Legendas multilingual|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19516 msgstr "Paralist|t"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19519 msgid "PDF comments|D"
19520 msgstr "Commentos de PDF|C"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19523 msgid "PDF forms|o"
19524 msgstr "Modellos de PDF|o"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19527 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19528 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19539 msgid "New document"
19540 msgstr "Nove documento"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19543 msgid "Open document"
19544 msgstr "Aperi documento"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19547 msgid "Save document"
19548 msgstr "Salveguarda documento"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19551 msgid "Check spelling"
19552 msgstr "Controlo orthographic"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19555 msgid "Spellcheck continuously"
19556 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19567 msgid "Find and replace"
19568 msgstr "Trova e reimplacia"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19571 msgid "Find and replace (advanced)"
19572 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19575 msgid "Navigate back"
19576 msgstr "Naviga retro"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19579 msgid "Toggle emphasis"
19580 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19583 msgid "Toggle noun"
19584 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19588 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19591 msgid "Insert math"
19592 msgstr "Inserta mathematica"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19595 msgid "Insert graphics"
19596 msgstr "Inserta graphicos"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19599 msgid "Insert table"
19600 msgstr "Inserta tabella"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19603 msgid "Toggle outline"
19604 msgstr "Commuta profilo del documento"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19607 msgid "Toggle math toolbar"
19608 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19611 msgid "Toggle table toolbar"
19612 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19615 msgid "Toggle review toolbar"
19616 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19619 msgid "View/Update"
19620 msgstr "Vista/Actualisa"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19631 msgid "View master document"
19632 msgstr "Monstra documento patre"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19635 msgid "Update master document"
19636 msgstr "Actualisa documento patre"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19640 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19643 msgid "View other formats"
19644 msgstr "Monstra altere formatos"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19647 msgid "Update other formats"
19648 msgstr "Actualisa altere formatos"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19655 msgid "Numbered list"
19656 msgstr "Lista numerate"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19659 msgid "Itemized list"
19660 msgstr "Lista punctate"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19663 msgid "Increase depth"
19664 msgstr "Adde profunditate"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19667 msgid "Decrease depth"
19668 msgstr "Diminue profunditate"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19671 msgid "Insert figure float"
19672 msgstr "Inserta figura flottante"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19675 msgid "Insert table float"
19676 msgstr "Inserta tabella flottante"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19679 msgid "Insert label"
19680 msgstr "Inserta etiquetta"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19683 msgid "Insert cross-reference"
19684 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19687 msgid "Insert citation"
19688 msgstr "Inserta citation"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19691 msgid "Insert index entry"
19692 msgstr "Inserta termino de indice"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19695 msgid "Insert nomenclature entry"
19696 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19699 msgid "Insert footnote"
19700 msgstr "Inserta apostilla"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19703 msgid "Insert margin note"
19704 msgstr "Inserta nota a margine"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19707 msgid "Insert LyX note"
19708 msgstr "Inserta nota de LyX"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19712 msgstr "Inserta quadrato"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19715 msgid "Insert hyperlink"
19716 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19719 msgid "Insert TeX code"
19720 msgstr "Inserta codice TeX"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19723 msgid "Insert math macro"
19724 msgstr "Inserta macro mathematic"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19727 msgid "Include file"
19728 msgstr "Include file"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19732 msgstr "Stilo de texto"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19735 msgid "Paragraph settings"
19736 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19740 msgstr "Adde linea"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19744 msgstr "Adde columna"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19748 msgstr "Dele linea"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19751 msgid "Delete column"
19752 msgstr "Dele columna"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19755 msgid "Move row up"
19756 msgstr "Move rango in alto"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19759 msgid "Move column left"
19760 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19763 msgid "Move row down"
19764 msgstr "Move rango a basso"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19767 msgid "Move column right"
19768 msgstr "Move columna a dextera"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19771 msgid "Set top line"
19772 msgstr "Fixa linea superior"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19775 msgid "Set bottom line"
19776 msgstr "Fixa linea inferior"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19779 msgid "Set left line"
19780 msgstr "Fixa linea sinistre"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19783 msgid "Set right line"
19784 msgstr "Fixa linea dextere"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19787 msgid "Set border lines"
19788 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19791 msgid "Set all lines"
19792 msgstr "Fixa omne lineas"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19795 msgid "Unset all lines"
19796 msgstr "Leva omne lineas"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19800 msgstr "Alinea a sinistra"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19803 msgid "Align center"
19804 msgstr "Alinea a centro"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19807 msgid "Align right"
19808 msgstr "Alinea a dextera"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19811 msgid "Align on decimal"
19812 msgstr "Alinea sur decimales"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19816 msgstr "Alinea in alto"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19819 msgid "Align middle"
19820 msgstr "Alinea central"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19823 msgid "Align bottom"
19824 msgstr "Alinea in basso"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19835 msgid "Set multi-column"
19836 msgstr "Fixa multi-columna"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19839 msgid "Set multi-row"
19840 msgstr "Fixa multi-linea"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19844 msgstr "Mathematica"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19847 msgid "Set display mode"
19848 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19852 msgstr "Subscribite"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19855 msgid "Insert square root"
19856 msgstr "Inserta radice quadrate"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19859 msgid "Insert root"
19860 msgstr "Inserta radice"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19863 msgid "Insert standard fraction"
19864 msgstr "Inserta fraction standard"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19868 msgstr "Inserta summa"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19871 msgid "Insert integral"
19872 msgstr "Inserta integral"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19875 msgid "Insert product"
19876 msgstr "Inserta producto"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19880 msgstr "Inserta ( )"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19884 msgstr "Inserta [ ]"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19888 msgstr "Inserta { }"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19891 msgid "Insert delimiters"
19892 msgstr "Inserta delimitatores"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19895 msgid "Insert matrix"
19896 msgstr "Inserta matrice"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19899 msgid "Insert cases environment"
19900 msgstr "Inserta contexto de casos"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19903 msgid "Toggle math panels"
19904 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19907 msgid "Math Macros"
19908 msgstr "Macros mathematic"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19911 msgid "Remove last argument"
19912 msgstr "Remove ultime argumento"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19915 msgid "Append argument"
19916 msgstr "Adde argumento"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19919 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19920 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19923 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19924 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19927 msgid "Remove optional argument"
19928 msgstr "Remove argumento optional"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19931 msgid "Insert optional argument"
19932 msgstr "Inserta argumento optional"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19935 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19936 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19939 msgid "Append argument eating from the right"
19940 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19943 msgid "Append optional argument eating from the right"
19944 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19947 msgid "Phonetic Symbols"
19948 msgstr "Symbolos Phonetic"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19951 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19952 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19955 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19956 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19960 msgstr "IPA - Vocales"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19963 msgid "IPA Other Symbols"
19964 msgstr "IPA altere Symbolos"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19967 msgid "IPA Suprasegmentals"
19968 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19971 msgid "IPA Diacritics"
19972 msgstr "IPA - Diacritiches"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19975 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19976 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19979 msgid "Command Buffer"
19980 msgstr "Linea de commando"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19983 msgid "Review[[Toolbar]]"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19987 msgid "Track changes"
19988 msgstr "Tracia modificationes"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19991 msgid "Show changes in output"
19992 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19995 msgid "Next change"
19996 msgstr "Modification proxime"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19999 msgid "Accept change inside selection"
20000 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20003 msgid "Reject change inside selection"
20004 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20007 msgid "Merge changes"
20008 msgstr "Fusiona modificationes"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20011 msgid "Accept all changes"
20012 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20015 msgid "Reject all changes"
20016 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20019 msgid "Insert note"
20020 msgstr "Inserta nota"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20024 msgstr "Nota successive"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20027 msgid "LyX Documentation Tools"
20028 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20035 msgid "Menu Separator"
20036 msgstr "Separator de menu"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20048 msgstr "Logo LaTeX"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20051 msgid "LaTeX2e Logo"
20052 msgstr "Logo LaTeX2e"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20055 msgid "View Other Formats"
20056 msgstr "Monstra altere formatos"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20059 msgid "Update Other Formats"
20060 msgstr "Actualisa altere formatos"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20063 msgid "Version Control"
20064 msgstr "Controlo de version"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20071 msgid "Check-out for edit"
20072 msgstr "Ex trahe per modifica"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20075 msgid "Check-in changes"
20076 msgstr "Registra modificationes"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20079 msgid "View revision log"
20080 msgstr "Vide registro de revision"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20083 msgid "Revert changes"
20084 msgstr "Reverte modificationes"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20087 msgid "Compare with older revision"
20088 msgstr "Compara con precedente revision"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20091 msgid "Compare with last revision"
20092 msgstr "Compara con ultime revision"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20095 msgid "Insert Version Info"
20096 msgstr "Inserta information de version"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20099 msgid "Use SVN file locking property"
20100 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20103 msgid "Update local directory from repository"
20104 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20107 msgid "Math Panels"
20108 msgstr "Pannellos mathematic"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20111 msgid "Math spacings"
20112 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20115 msgid "Styles & classes"
20116 msgstr "Stilos & Classes"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20120 msgstr "Fractiones"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20129 msgstr "Functiones"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20132 msgid "Frame decorations"
20133 msgstr "Decorationes de quadro"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20136 msgid "Big operators"
20137 msgstr "Operatores grande"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20140 msgid "Miscellaneous"
20141 msgstr "Miscellanea"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20149 msgid "Arrows (extended)"
20150 msgstr "Flechas (extendite)"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20154 msgstr "Operatores"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20157 msgid "Operators (extended)"
20158 msgstr "Operatores (extendite)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20162 msgstr "Relationes"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20165 msgid "Relations (extended)"
20166 msgstr "Relationes (extendite)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20169 msgid "Negative relations (extended)"
20170 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20177 msgid "Delimiters (fixed size)"
20178 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20181 msgid "Miscellaneous (extended)"
20182 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20318 msgstr "Inter-distantias"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20321 msgid "Thin space\t\\,"
20322 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20325 msgid "Medium space\t\\:"
20326 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20329 msgid "Thick space\t\\;"
20330 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20334 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20338 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20341 msgid "Negative space\t\\!"
20342 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20345 msgid "Phantom\t\\phantom"
20346 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20349 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20350 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20354 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20357 msgid "Smash\t\\smash"
20358 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20361 msgid "Top smash\t\\smasht"
20362 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20365 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20366 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20369 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20370 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20373 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20374 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20377 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20378 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20385 msgid "Square root\t\\sqrt"
20386 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20389 msgid "Other root\t\\root"
20390 msgstr "Altere radice\t\\root"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20393 msgid "Styles & Classes"
20394 msgstr "Stilos & Classes"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20398 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20402 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20406 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20410 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20413 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20417 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20421 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20425 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20429 msgid "Standard\t\\frac"
20430 msgstr "Standard\t\\frac"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20434 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20438 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20442 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20446 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20450 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20454 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20458 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20462 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20466 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20470 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20473 msgid "Binomial\t\\binom"
20474 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20478 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20482 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20485 msgid "Roman\t\\mathrm"
20486 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20489 msgid "Bold\t\\mathbf"
20490 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20494 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20498 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20501 msgid "Italic\t\\mathit"
20502 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20506 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20510 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20514 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20518 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20522 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20526 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20549 msgid "Frame Decorations"
20550 msgstr "Decorationes de quadro"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20625 msgid "overleftarrow"
20626 msgstr "overleftarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20629 msgid "overrightarrow"
20630 msgstr "overrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20633 msgid "overleftrightarrow"
20634 msgstr "overleftrightarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20642 msgstr "underbrace"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20645 msgid "underleftarrow"
20646 msgstr "underleftarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20649 msgid "underrightarrow"
20650 msgstr "underrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20653 msgid "underleftrightarrow"
20654 msgstr "underleftrightarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20670 msgstr "cancella in"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20674 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20675 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20679 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20680 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20684 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20685 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20689 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20690 msgstr "Inserta scripts de latere"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20705 msgid "stackrelthree"
20706 msgstr "stackrelthree"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20714 msgstr "rightarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20725 msgid "updownarrow"
20726 msgstr "updownarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20729 msgid "leftrightarrow"
20730 msgstr "leftrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20738 msgstr "Rightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20749 msgid "Updownarrow"
20750 msgstr "Updownarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20753 msgid "Leftrightarrow"
20754 msgstr "Leftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20757 msgid "Longleftrightarrow"
20758 msgstr "Longleftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20761 msgid "Longleftarrow"
20762 msgstr "Longleftarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20765 msgid "Longrightarrow"
20766 msgstr "Longrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20769 msgid "longleftrightarrow"
20770 msgstr "longleftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20773 msgid "longleftarrow"
20774 msgstr "longleftarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20777 msgid "longrightarrow"
20778 msgstr "longrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20781 msgid "leftharpoondown"
20782 msgstr "leftharpoondown"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20785 msgid "rightharpoondown"
20786 msgstr "rightharpoondown"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20794 msgstr "longmapsto"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20805 msgid "leftharpoonup"
20806 msgstr "leftharpoonup"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20809 msgid "rightharpoonup"
20810 msgstr "rightharpoonup"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20813 msgid "hookleftarrow"
20814 msgstr "hookleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20817 msgid "hookrightarrow"
20818 msgstr "hookrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20829 msgid "rightleftharpoons"
20830 msgstr "rightleftharpoons"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20857 msgid "bigtriangleup"
20858 msgstr "bigtriangleup"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20873 msgid "bigtriangledown"
20874 msgstr "bigtriangledown"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20889 msgid "triangleright"
20890 msgstr "triangleright"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20905 msgid "triangleleft"
20906 msgstr "triangleleft"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21062 msgstr "sqsubseteq"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21066 msgstr "sqsupseteq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21077 msgid "in[[math relation]]"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21146 msgstr "varepsilon"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21314 msgstr "varUpsilon"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21437 msgid "diamondsuit"
21438 msgstr "diamondsuit"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21453 msgid "textrm \\AA"
21454 msgstr "textrm \\AA"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21458 msgstr "textrm \\O"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21461 msgid "mathcircumflex"
21462 msgstr "mathcircumflex"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21470 msgstr "textdegree"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21474 msgstr "mathdollar"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21477 msgid "mathparagraph"
21478 msgstr "mathparagraph"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21481 msgid "mathsection"
21482 msgstr "mathsection"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21529 msgid "Big Operators"
21530 msgstr "Operatores grande"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21593 msgid "ointctrclockwiseop"
21594 msgstr "ointctrclockwiseop"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21597 msgid "ointctrclockwise"
21598 msgstr "ointctrclockwise"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21601 msgid "ointclockwiseop"
21602 msgstr "ointclockwiseop"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21605 msgid "ointclockwise"
21606 msgstr "ointclockwise"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21637 msgid "landupintop"
21638 msgstr "landupintop"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21641 msgid "landdownint"
21642 msgstr "landdownint"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21645 msgid "landdownintop"
21646 msgstr "landdownintop"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21662 msgstr "varoiintop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21665 msgid "varointclockwise"
21666 msgstr "varointclockwise"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21669 msgid "varointclockwiseop"
21670 msgstr "varointclockwiseop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21673 msgid "varointctrclockwise"
21674 msgstr "varointctrclockwise"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21677 msgid "varointctrclockwiseop"
21678 msgstr "varointctrclockwiseop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21769 msgid "vartriangle"
21770 msgstr "triangulovar"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21773 msgid "triangledown"
21774 msgstr "trianguloabasso"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21782 msgstr "QuadratoMarcate"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21793 msgid "wasylozenge"
21794 msgstr "rhombowasy"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21798 msgstr "circulateD"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21802 msgstr "circulateS"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21805 msgid "measuredangle"
21806 msgstr "angulomesurate"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21841 msgid "blacktriangle"
21842 msgstr "triangulonigre"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21845 msgid "blacktriangledown"
21846 msgstr "triangulonigreabasso"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21849 msgid "blacksquare"
21850 msgstr "quadratonigre"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21853 msgid "blacklozenge"
21854 msgstr "rhombonigre"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21861 msgid "sphericalangle"
21862 msgstr "sphericalangle"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21866 msgstr "complement"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21885 msgid "varcopyright"
21886 msgstr "varcopyright"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21897 msgid "invdiameter"
21898 msgstr "diametroinv"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21902 msgstr "campana de sono"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21910 msgstr "hexagonovar"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21925 msgid "blacksmiley"
21926 msgstr "smileynigre"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21942 msgstr "Circulosinistre"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21945 msgid "Rightcircle"
21946 msgstr "Circulodextere"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21954 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21957 msgid "RIGHTCIRCLE"
21958 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21962 msgstr "circuloSINISTRE"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21965 msgid "RIGHTcircle"
21966 msgstr "circuloDEXTERE"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21970 msgstr "curvasinistre"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21974 msgstr "curvadextere"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22014 msgstr "hexstellavar"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22018 msgstr "stelladedavid"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22042 msgstr "eighthnote"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22045 msgid "quarternote"
22046 msgstr "notaquarte"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22070 msgstr "primaveral"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22090 msgstr "lunasinistre"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22094 msgstr "lunadextere"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22169 msgid "sagittarius"
22170 msgstr "sagittario"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22173 msgid "capricornus"
22174 msgstr "capricorno"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22186 msgstr "APLQuadrato"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22190 msgstr "APLCommento"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22197 msgid "APLdownarrowbox"
22198 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22202 msgstr "APLIngresso"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22209 msgid "APLleftarrowbox"
22210 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22217 msgid "APLrightarrowbox"
22218 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22229 msgid "APLuparrowbox"
22230 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22233 msgid "dashleftarrow"
22234 msgstr "flechasinistredelineetta"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22237 msgid "dashrightarrow"
22238 msgstr "flechadexteredelineetta"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22241 msgid "leftleftarrows"
22242 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22245 msgid "leftrightarrows"
22246 msgstr "flechassinistreadextere"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22249 msgid "rightrightarrows"
22250 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22253 msgid "rightleftarrows"
22254 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22258 msgstr "flechaSsinistre"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22261 msgid "Rrightarrow"
22262 msgstr "flechaDdextere"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22265 msgid "twoheadleftarrow"
22266 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22269 msgid "twoheadrightarrow"
22270 msgstr "flechaduocapitedextere"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22273 msgid "leftarrowtail"
22274 msgstr "caudadeflechasinistre"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22277 msgid "rightarrowtail"
22278 msgstr "caudadeflechadextere"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22281 msgid "looparrowleft"
22282 msgstr "flechadecirculosinistre"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22285 msgid "looparrowright"
22286 msgstr "flechadecirculodextere"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22289 msgid "curvearrowleft"
22290 msgstr "flechasinistrecurve"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22293 msgid "curvearrowright"
22294 msgstr "flechadexterecurve"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22297 msgid "circlearrowleft"
22298 msgstr "flechasinistrecircular"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22301 msgid "circlearrowright"
22302 msgstr "flechadexterecircular"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22314 msgstr "flechasdupleinalto"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22317 msgid "downdownarrows"
22318 msgstr "flechasdupleabasso"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22321 msgid "upharpoonleft"
22322 msgstr "harponsinistreinalto"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22325 msgid "upharpoonright"
22326 msgstr "harpondextereinalto"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22329 msgid "downharpoonleft"
22330 msgstr "harponsinistreabasso"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22333 msgid "downharpoonright"
22334 msgstr "harpondextereabasso"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22337 msgid "leftrightharpoons"
22338 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22341 msgid "rightsquigarrow"
22342 msgstr "flechaquigdextere"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22345 msgid "leftrightsquigarrow"
22346 msgstr "flechaquigsinistre"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22350 msgstr "nflechasinistre"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22353 msgid "nrightarrow"
22354 msgstr "nflechadextere"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22357 msgid "nleftrightarrow"
22358 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22362 msgstr "nFlechaSinistre"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22365 msgid "nRightarrow"
22366 msgstr "nFlechaDextere"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22369 msgid "nLeftrightarrow"
22370 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22374 msgstr "multimappa"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22377 msgid "shortleftarrow"
22378 msgstr "breveflechasinistre"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22381 msgid "shortrightarrow"
22382 msgstr "breveflechadextere"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22385 msgid "shortuparrow"
22386 msgstr "breveflechainalto"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22389 msgid "shortdownarrow"
22390 msgstr "breveflechaabasso"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22393 msgid "leftrightarroweq"
22394 msgstr "leftrightarroweq"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22397 msgid "curlyveedownarrow"
22398 msgstr "curlyveedownarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22401 msgid "curlyveeuparrow"
22402 msgstr "curlyveeuparrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22421 msgid "curlywedgeuparrow"
22422 msgstr "curlywedgeuparrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22425 msgid "curlywedgedownarrow"
22426 msgstr "curlywedgedownarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22429 msgid "leftrightarrowtriangle"
22430 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22433 msgid "leftarrowtriangle"
22434 msgstr "leftarrowtriangle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22437 msgid "rightarrowtriangle"
22438 msgstr "rightarrowtriangle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22454 msgstr "Longmapsto"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22457 msgid "longmapsfrom"
22458 msgstr "longmapsfrom"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22461 msgid "Longmapsfrom"
22462 msgstr "Longmapsfrom"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22466 msgstr "xleftarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22469 msgid "xrightarrow"
22470 msgstr "xrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22489 msgid "eqslantless"
22490 msgstr "eqslantless"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22494 msgstr "eqslantgtr"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22518 msgstr "lessapprox"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22566 msgstr "lesseqqgtr"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22570 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22585 msgid "thickapprox"
22586 msgstr "thickapprox"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22621 msgid "preccurlyeq"
22622 msgstr "preccurlyeq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22625 msgid "succcurlyeq"
22626 msgstr "succcurlyeq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22629 msgid "curlyeqprec"
22630 msgstr "curlyeqprec"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22633 msgid "curlyeqsucc"
22634 msgstr "curlyeqsucc"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22646 msgstr "precapprox"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22650 msgstr "succapprox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22653 msgid "vartriangleleft"
22654 msgstr "vartriangleleft"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22657 msgid "vartriangleright"
22658 msgstr "vartriangleright"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22661 msgid "trianglelefteq"
22662 msgstr "trianglelefteq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22665 msgid "trianglerighteq"
22666 msgstr "trianglerighteq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22681 msgid "risingdotseq"
22682 msgstr "risingdotseq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22685 msgid "fallingdotseq"
22686 msgstr "fallingdotseq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22705 msgid "shortparallel"
22706 msgstr "shortparallel"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22710 msgstr "smallsmile"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22714 msgstr "smallfrown"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22717 msgid "blacktriangleleft"
22718 msgstr "triangulonigresinistre"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22721 msgid "blacktriangleright"
22722 msgstr "triangulonigredextere"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22733 msgid "wasytherefore"
22734 msgstr "wasytherefore"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22737 msgid "backepsilon"
22738 msgstr "backepsilon"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22753 msgid "trianglelefteqslant"
22754 msgstr "trianglelefteqslant"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22757 msgid "trianglerighteqslant"
22758 msgstr "trianglerighteqslant"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22770 msgstr "subsetplus"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22774 msgstr "supsetplus"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22777 msgid "subsetpluseq"
22778 msgstr "subsetpluseq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22781 msgid "supsetpluseq"
22782 msgstr "supsetpluseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22822 msgstr "interleave"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22830 msgstr "rightslice"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22834 msgstr "rectangulo"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22838 msgstr "rectanguloalte"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22862 msgstr "duopunctos"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22866 msgstr "dupleduopunctos"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22870 msgstr "duopunctosvcent"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22873 msgid "colonapprox"
22874 msgstr "duopunctosapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22877 msgid "Colonapprox"
22878 msgstr "Duppunctosapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22882 msgstr "duopunctoseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22886 msgstr "Duopunctoseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22890 msgstr "duopunctosqq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22894 msgstr "Duopunctosqq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22898 msgstr "duopunctossim"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22902 msgstr "Duopunctossim"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22906 msgstr "eqduopuntos"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22910 msgstr "Eqduopunctos"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22914 msgstr "eqqduopunctos"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22918 msgstr "Eqqduopunctos"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22922 msgstr "wasypropto"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22933 msgid "Negative Relations (extended)"
22934 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23041 msgid "precnapprox"
23042 msgstr "precnapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23045 msgid "succnapprox"
23046 msgstr "succnapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23058 msgstr "subsetneqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23062 msgstr "supsetneqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23070 msgstr "nsubseteqq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23078 msgstr "nsupseteqq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23097 msgid "varsubsetneq"
23098 msgstr "varsubsetneq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23101 msgid "varsupsetneq"
23102 msgstr "varsupsetneq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23105 msgid "varsubsetneqq"
23106 msgstr "varsubsetneqq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23109 msgid "varsupsetneqq"
23110 msgstr "varsupsetneqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23113 msgid "ntriangleleft"
23114 msgstr "ntriangleleft"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23117 msgid "ntriangleright"
23118 msgstr "ntriangleright"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23121 msgid "ntrianglelefteq"
23122 msgstr "ntrianglelefteq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23125 msgid "ntrianglerighteq"
23126 msgstr "ntrianglerighteq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23149 msgid "nshortparallel"
23150 msgstr "nshortparallel"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23153 msgid "ntrianglelefteqslant"
23154 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23157 msgid "ntrianglerighteqslant"
23158 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23165 msgid "smallsetminus"
23166 msgstr "smallsetminus"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23185 msgid "doublebarwedge"
23186 msgstr "doublebarwedge"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23233 msgid "divideontimes"
23234 msgstr "divideontimes"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23245 msgid "leftthreetimes"
23246 msgstr "leftthreetimes"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23249 msgid "rightthreetimes"
23250 msgstr "rightthreetimes"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23254 msgstr "curlywedge"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23261 msgid "circleddash"
23262 msgstr "circleddash"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23266 msgstr "circledast"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23269 msgid "circledcirc"
23270 msgstr "circledcirc"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23286 msgstr "implicateper"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23289 msgid "bigcurlyvee"
23290 msgstr "bigcurlyvee"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23293 msgid "bigcurlywedge"
23294 msgstr "bigcurlywedge"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23305 msgid "bigparallel"
23306 msgstr "bigparallel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23309 msgid "biginterleave"
23310 msgstr "biginterleave"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23353 msgid "ogreaterthan"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23365 msgid "varcurlyvee"
23366 msgstr "varcurlyvee"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23369 msgid "varcurlywedge"
23370 msgstr "varcurlywedge"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23398 msgstr "varobslash"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23402 msgstr "varocircle"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23421 msgid "varolessthan"
23422 msgstr "varominorque"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23425 msgid "varogreaterthan"
23426 msgstr "varomajorque"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23430 msgstr "varbigcirc"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23434 msgstr "brokenvert"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23454 msgstr "parentheseSS"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23458 msgstr "parentheseDD"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23485 msgid "llparenthesis"
23486 msgstr "parenthesesSS"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23489 msgid "rrparenthesis"
23490 msgstr "parenthesesDD"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23493 msgid "binampersand"
23494 msgstr "binampersand"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23497 msgid "bindnasrepma"
23498 msgstr "bindnasrepma"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23501 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23502 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23505 msgid "Voiced bilabial plosive"
23506 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23509 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23510 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23513 msgid "Voiced alveolar plosive"
23514 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23517 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23518 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23521 msgid "Voiced retroflex plosive"
23522 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23525 msgid "Voiceless palatal plosive"
23526 msgstr "Occlusive palatal surde"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23529 msgid "Voiced palatal plosive"
23530 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23533 msgid "Voiceless velar plosive"
23534 msgstr "Occlusive velar surde"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23537 msgid "Voiced velar plosive"
23538 msgstr "Occlusive velar sonor"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23541 msgid "Voiceless uvular plosive"
23542 msgstr "Occlusive uvular surde"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23545 msgid "Voiced uvular plosive"
23546 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23549 msgid "Glottal plosive"
23550 msgstr "Occlusive glottidale"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23553 msgid "Voiced bilabial nasal"
23554 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23557 msgid "Voiced labiodental nasal"
23558 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23561 msgid "Voiced alveolar nasal"
23562 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23565 msgid "Voiced retroflex nasal"
23566 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23569 msgid "Voiced palatal nasal"
23570 msgstr "Nasal palatal sonor"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23573 msgid "Voiced velar nasal"
23574 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23577 msgid "Voiced uvular nasal"
23578 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23581 msgid "Voiced bilabial trill"
23582 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23585 msgid "Voiced alveolar trill"
23586 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23589 msgid "Voiced uvular trill"
23590 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23593 msgid "Voiced alveolar tap"
23594 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23597 msgid "Voiced retroflex flap"
23598 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23601 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23602 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23605 msgid "Voiced bilabial fricative"
23606 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23609 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23610 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23613 msgid "Voiced labiodental fricative"
23614 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23617 msgid "Voiceless dental fricative"
23618 msgstr "Fricative dental sin voce"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23621 msgid "Voiced dental fricative"
23622 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23625 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23626 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23629 msgid "Voiced alveolar fricative"
23630 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23633 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23634 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23637 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23638 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23641 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23642 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23645 msgid "Voiced retroflex fricative"
23646 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23649 msgid "Voiceless palatal fricative"
23650 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23653 msgid "Voiced palatal fricative"
23654 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23657 msgid "Voiceless velar fricative"
23658 msgstr "Fricative velar sin voce"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23661 msgid "Voiced velar fricative"
23662 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23665 msgid "Voiceless uvular fricative"
23666 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23669 msgid "Voiced uvular fricative"
23670 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23673 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23674 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23677 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23681 msgid "Voiceless glottal fricative"
23682 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23685 msgid "Voiced glottal fricative"
23686 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23689 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23690 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23693 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23697 msgid "Voiced labiodental approximant"
23698 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23701 msgid "Voiced alveolar approximant"
23702 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23705 msgid "Voiced retroflex approximant"
23706 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23709 msgid "Voiced palatal approximant"
23710 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23713 msgid "Voiced velar approximant"
23714 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23717 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23718 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23721 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23722 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23725 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23726 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23729 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23730 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23733 msgid "Bilabial click"
23734 msgstr "Click bilabial"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23737 msgid "Dental click"
23738 msgstr "Click dental"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23741 msgid "(Post)alveolar click"
23742 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23745 msgid "Palatoalveolar click"
23746 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23749 msgid "Alveolar lateral click"
23750 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23753 msgid "Voiced bilabial implosive"
23754 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23757 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23758 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23761 msgid "Voiced palatal implosive"
23762 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23765 msgid "Voiced velar implosive"
23766 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23769 msgid "Voiced uvular implosive"
23770 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23773 msgid "Ejective mark"
23774 msgstr "Signo ejective"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23777 msgid "Close front unrounded vowel"
23778 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23781 msgid "Close front rounded vowel"
23782 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23785 msgid "Close central unrounded vowel"
23786 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23789 msgid "Close central rounded vowel"
23790 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23793 msgid "Close back unrounded vowel"
23794 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23797 msgid "Close back rounded vowel"
23798 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23801 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23805 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23806 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23809 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23813 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23814 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23817 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23818 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23821 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23822 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23825 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23826 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23829 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23830 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23833 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23834 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23837 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23838 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23841 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23842 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23845 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23846 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23849 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23850 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23853 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23854 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23857 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23858 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23861 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23862 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23865 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23866 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23869 msgid "Near-open vowel"
23870 msgstr "Vocal quasi aperite"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23873 msgid "Open front unrounded vowel"
23874 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23877 msgid "Open front rounded vowel"
23878 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23881 msgid "Open back unrounded vowel"
23882 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23885 msgid "Open back rounded vowel"
23886 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23889 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23890 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23893 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23894 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23897 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23898 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23901 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23902 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23905 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23906 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23909 msgid "Epiglottal plosive"
23910 msgstr "Plosive epiglottal"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23913 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23914 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23917 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23921 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23922 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23925 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23926 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23929 msgid "Top tie bar"
23930 msgstr "barra de ligatura in alto"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23933 msgid "Bottom tie bar"
23934 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23942 msgstr "Medie-longe"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23945 msgid "Extra short"
23946 msgstr "Extra breve"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23949 msgid "Primary stress"
23950 msgstr "Accento primari"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23953 msgid "Secondary stress"
23954 msgstr "Accento secundari"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23957 msgid "Minor (foot) group"
23958 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23961 msgid "Major (intonation) group"
23962 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23965 msgid "Syllable break"
23966 msgstr "Interruption de syllaba"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23969 msgid "Linking (absence of a break)"
23970 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23977 msgid "Voiceless (above)"
23978 msgstr "Sin voce (super)"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23985 msgid "Breathy voiced"
23986 msgstr "Accordate con halito"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23989 msgid "Creaky voiced"
23990 msgstr "Accordate stridente"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23993 msgid "Linguolabial"
23994 msgstr "Linguolabial"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24013 msgid "More rounded"
24014 msgstr "Plus arrotundate"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24017 msgid "Less rounded"
24018 msgstr "Minus arrotundate"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24029 msgid "Centralized"
24030 msgstr "Centralisate"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24033 msgid "Mid-centralized"
24034 msgstr "Centralisate in le medie"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24041 msgid "Non-syllabic"
24042 msgstr "Non-syllabic"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24050 msgstr "Labialisate"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24054 msgstr "Palatisate"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24058 msgstr "Velarisate"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24061 msgid "Pharyngialized"
24062 msgstr "Pharyngialisate"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24065 msgid "Velarized or pharyngialized"
24066 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24077 msgid "Advanced tongue root"
24078 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24081 msgid "Retracted tongue root"
24082 msgstr "radice de lingua retrahite"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24086 msgstr "Nasalisate"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24089 msgid "Nasal release"
24090 msgstr "Liberationn nasal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24093 msgid "Lateral release"
24094 msgstr "Liberation lateral"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24097 msgid "No audible release"
24098 msgstr "Liberation non audibile"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24101 msgid "Extra high (accent)"
24102 msgstr "Extra alte (accento)"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24105 msgid "Extra high (tone letter)"
24106 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24109 msgid "High (accent)"
24110 msgstr "Alte (accento)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24113 msgid "High (tone letter)"
24114 msgstr "Alte (littera de tono)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24117 msgid "Mid (accent)"
24118 msgstr "Medie (accento)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24121 msgid "Mid (tone letter)"
24122 msgstr "Medie (littera de tono)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24125 msgid "Low (accent)"
24126 msgstr "Basse (accento)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24129 msgid "Low (tone letter)"
24130 msgstr "basse (lettera de tono)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24133 msgid "Extra low (accent)"
24134 msgstr "Extra basse (accento)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24137 msgid "Extra low (tone letter)"
24138 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24142 msgstr "Passo in basso"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24146 msgstr "Passo in alto"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24149 msgid "Rising (accent)"
24150 msgstr "Elevation (accento)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24153 msgid "Rising (tone letter)"
24154 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24157 msgid "Falling (accent)"
24158 msgstr "Cadita (accento)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24161 msgid "Falling (tone letter)"
24162 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24165 msgid "High rising (accent)"
24166 msgstr "Elevation alte (accento)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24169 msgid "High rising (tone letter)"
24170 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24173 msgid "Low rising (accent)"
24174 msgstr "Elevation basse (accento)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24177 msgid "Low rising (tone letter)"
24178 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24181 msgid "Rising-falling (accent)"
24182 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24185 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24186 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24189 msgid "Global rise"
24190 msgstr "Elevation global"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24193 msgid "Global fall"
24194 msgstr "Cadita global"
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24197 msgid "ChessDiagram"
24198 msgstr "Diagramma a chacos"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24201 msgid "Chess diagram"
24202 msgstr "Diagramma a chacos"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24206 "A chess position diagram.\n"
24207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24209 "the position that you want to display.\n"
24210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24211 "and remember to type in a relative path\n"
24212 "to the LyX document location.\n"
24213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24214 "to enable general editing of the board.\n"
24215 "You might also check out the\n"
24216 "'Options->Test legality' option, and\n"
24217 "remember to middle and right click to\n"
24218 "insert new material in the board.\n"
24219 "In order for this to work, you have to\n"
24220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24221 "that TeX will find it, and you will need\n"
24222 "to install the skak package from CTAN.\n"
24224 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24225 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24226 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24227 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24228 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24229 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24230 "al position del documento LyX.\n"
24231 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24232 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24233 "Tu pote anque controlar le option\n"
24234 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24235 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24236 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24237 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24238 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24239 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24240 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24247 msgid "Dia diagram"
24248 msgstr "Diagramma de Dia"
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24251 msgid "Dia diagram.\n"
24252 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24255 msgid "GnumericSpreadsheet"
24256 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24259 msgid "Spreadsheet"
24260 msgstr "Folio de calculo electronic"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24264 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24265 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24266 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24267 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24268 "both for gnumeric and excel files.\n"
24270 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24272 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24273 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24274 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24275 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24277 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24282 msgid "Inkscape figure"
24283 msgstr "Figura se Inkscape"
24285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24287 "An Inkscape figure.\n"
24288 "Note that using this template automatically uses the \n"
24289 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24293 msgid "Lilypond typeset music"
24294 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24296 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24303 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24304 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24305 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24306 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24308 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24310 msgstr "Paginas PDF"
24312 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24314 msgstr "Paginas PDF"
24316 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24324 "* pages=- (to include all pages)\n"
24325 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24326 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24327 "inserted in their original size.\n"
24328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24329 "for further options and details.\n"
24331 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24332 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24333 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24335 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24336 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24337 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24338 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24339 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24340 "insertate in lor grandor original.\n"
24341 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24342 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24345 msgid "RasterImage"
24346 msgstr "Imagine Raster"
24348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24350 msgid "Raster image"
24351 msgstr "Imagine Raster"
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24356 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24358 "Un file bitmap.\n"
24359 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24362 msgid "VectorGraphics"
24363 msgstr "Graphicos Vectorial"
24365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24367 msgid "Vector graphics"
24368 msgstr "Graphicos vectorial"
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24372 "A vector graphics file.\n"
24373 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24374 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24375 "the final output.\n"
24376 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24377 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24378 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24380 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24381 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24382 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24383 "le exito final.\n"
24384 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24385 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24386 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24393 msgid "Xfig figure"
24394 msgstr "Figura Xfig"
24396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24397 msgid "An Xfig figure.\n"
24398 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24400 #: lib/configure.py:606
24404 #: lib/configure.py:606
24408 #: lib/configure.py:609
24412 #: lib/configure.py:612
24416 #: lib/configure.py:615
24420 #: lib/configure.py:615
24421 msgid "sxd|OpenDocument"
24422 msgstr "sxd|OpenDocument"
24424 #: lib/configure.py:618
24428 #: lib/configure.py:621
24432 #: lib/configure.py:624
24436 #: lib/configure.py:625
24437 msgid "SVG (compressed)"
24438 msgstr "SVG (comprimite)"
24440 #: lib/configure.py:628
24444 #: lib/configure.py:629
24448 #: lib/configure.py:630
24452 #: lib/configure.py:630
24456 #: lib/configure.py:631
24460 #: lib/configure.py:632
24464 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24468 #: lib/configure.py:634
24472 #: lib/configure.py:635
24476 #: lib/configure.py:636
24480 #: lib/configure.py:637
24484 #: lib/configure.py:648
24485 msgid "Plain text (chess output)"
24486 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24488 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24493 #: lib/configure.py:649
24497 #: lib/configure.py:650
24498 msgid "DocBook (XML)"
24499 msgstr "DocBook (XML)"
24501 #: lib/configure.py:651
24502 msgid "Graphviz Dot"
24503 msgstr "Graphviz Dot"
24505 #: lib/configure.py:652
24506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24507 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24509 #: lib/configure.py:653
24510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24513 #: lib/configure.py:654
24517 #: lib/configure.py:654
24521 #: lib/configure.py:656
24522 msgid "Sweave (Japanese)"
24523 msgstr "Sweave (Japonese)"
24525 #: lib/configure.py:656
24526 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24527 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24529 #: lib/configure.py:657
24531 msgstr "codice R/S"
24533 #: lib/configure.py:659
24534 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24535 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24537 #: lib/configure.py:660
24538 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24539 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24541 #: lib/configure.py:661
24542 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24543 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24545 #: lib/configure.py:662
24546 msgid "LaTeX (plain)"
24547 msgstr "LaTeX (normal)"
24549 #: lib/configure.py:662
24550 msgid "LaTeX (plain)|L"
24551 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24553 #: lib/configure.py:663
24554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24555 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24557 #: lib/configure.py:664
24558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24561 #: lib/configure.py:665
24562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24565 #: lib/configure.py:666
24566 msgid "LaTeX (clipboard)"
24567 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24569 #: lib/configure.py:667
24571 msgstr "Texto plan"
24573 #: lib/configure.py:667
24574 msgid "Plain text|a"
24575 msgstr "Texto plan|s"
24577 #: lib/configure.py:668
24578 msgid "Plain text (pstotext)"
24579 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24581 #: lib/configure.py:669
24582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24583 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24585 #: lib/configure.py:670
24586 msgid "Plain text (catdvi)"
24587 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24589 #: lib/configure.py:671
24590 msgid "Plain Text, Join Lines"
24591 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24593 #: lib/configure.py:672
24594 msgid "Info (Beamer)"
24595 msgstr "Info (Beamer)"
24597 #: lib/configure.py:676
24598 msgid "LilyPond music"
24599 msgstr "Spartito LilyPond"
24601 #: lib/configure.py:679
24602 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24603 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24605 #: lib/configure.py:680
24606 msgid "Excel spreadsheet"
24607 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24609 #: lib/configure.py:681
24610 msgid "MS Excel Office Open XML"
24611 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24613 #: lib/configure.py:682
24614 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24617 #: lib/configure.py:683
24618 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24619 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24621 #: lib/configure.py:686
24625 #: lib/configure.py:686
24629 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24634 #: lib/configure.py:700
24638 #: lib/configure.py:701
24639 msgid "EPS (uncropped)"
24640 msgstr "EPS (non tondite)"
24642 #: lib/configure.py:702
24643 msgid "EPS (cropped)"
24644 msgstr "EPS (tondite)"
24646 #: lib/configure.py:703
24648 msgstr "Postscript"
24650 #: lib/configure.py:703
24651 msgid "Postscript|t"
24652 msgstr "Postscript|t"
24654 #: lib/configure.py:712
24655 msgid "PDF (ps2pdf)"
24656 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24658 #: lib/configure.py:712
24659 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24660 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24662 #: lib/configure.py:713
24663 msgid "PDF (pdflatex)"
24664 msgstr "PDF (pdflatex)"
24666 #: lib/configure.py:713
24667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24668 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24670 #: lib/configure.py:714
24671 msgid "PDF (dvipdfm)"
24672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24674 #: lib/configure.py:714
24675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24676 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24678 #: lib/configure.py:715
24679 msgid "PDF (XeTeX)"
24680 msgstr "PDF (XeTeX)"
24682 #: lib/configure.py:715
24683 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24684 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24686 #: lib/configure.py:716
24687 msgid "PDF (LuaTeX)"
24688 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:716
24691 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24692 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24694 #: lib/configure.py:717
24695 msgid "PDF (graphics)"
24696 msgstr "PDF (Graphicos)"
24698 #: lib/configure.py:718
24699 msgid "PDF (cropped)"
24700 msgstr "EPS ( tondite)"
24702 #: lib/configure.py:719
24703 msgid "PDF (lower resolution)"
24704 msgstr "PDF (basse resolution)"
24706 #: lib/configure.py:724
24710 #: lib/configure.py:724
24714 #: lib/configure.py:725
24715 msgid "DVI (LuaTeX)"
24716 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:725
24719 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24720 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24722 #: lib/configure.py:728
24726 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24730 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24734 #: lib/configure.py:734
24738 #: lib/configure.py:737
24739 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24740 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24742 #: lib/configure.py:738
24743 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24744 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24746 #: lib/configure.py:739
24747 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24748 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24750 #: lib/configure.py:740
24751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24754 #: lib/configure.py:743
24755 msgid "Rich Text Format"
24758 #: lib/configure.py:744
24762 #: lib/configure.py:744
24766 #: lib/configure.py:745
24767 msgid "MS Word Office Open XML"
24768 msgstr "MS Word Office Open XML"
24770 #: lib/configure.py:745
24771 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24772 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24774 #: lib/configure.py:748
24775 msgid "Table (CSV)"
24776 msgstr "Tabella (CSV)"
24778 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24783 #: lib/configure.py:751
24787 #: lib/configure.py:752
24791 #: lib/configure.py:753
24795 #: lib/configure.py:754
24799 #: lib/configure.py:755
24803 #: lib/configure.py:756
24807 #: lib/configure.py:757
24811 #: lib/configure.py:758
24816 #: lib/configure.py:759
24817 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24820 #: lib/configure.py:760
24821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24824 #: lib/configure.py:761
24825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24828 #: lib/configure.py:762
24829 msgid "LyX Preview"
24830 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24832 #: lib/configure.py:763
24836 #: lib/configure.py:763
24837 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24838 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24840 #: lib/configure.py:764
24844 #: lib/configure.py:765
24848 #: lib/configure.py:765
24849 msgid "ps_tex|PSTEX"
24850 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24852 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24853 msgid "Windows Metafile"
24854 msgstr "Metafile de Windows"
24856 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24857 msgid "Enhanced Metafile"
24858 msgstr "Metafile Avantiate"
24860 #: lib/configure.py:887
24862 msgstr "LyXBlogger"
24864 #: lib/configure.py:1093
24868 #: lib/configure.py:1093
24869 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24870 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24872 #: lib/configure.py:1166
24873 msgid "LyX Archive (zip)"
24874 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24876 #: lib/configure.py:1169
24877 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24878 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24880 #: src/Author.cpp:57
24882 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24883 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24885 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24890 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24892 msgstr "Nulle anno"
24894 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24895 msgid "Bibliography entry not found!"
24896 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24898 #: src/Buffer.cpp:416
24899 msgid "Disk Error: "
24900 msgstr "Error de disco: "
24902 #: src/Buffer.cpp:417
24905 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24906 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24908 #: src/Buffer.cpp:540
24909 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24910 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24912 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24913 msgid "Save failed! Document is lost."
24914 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24916 #: src/Buffer.cpp:546
24917 msgid "Attempting to close changed document!"
24918 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24920 #: src/Buffer.cpp:555
24922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24923 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24925 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24927 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24928 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24930 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24931 msgid "Document header error"
24932 msgstr "Error in le capite del documento"
24934 #: src/Buffer.cpp:967
24935 msgid "\\begin_header is missing"
24936 msgstr "manca \\begin_header"
24938 #: src/Buffer.cpp:991
24939 msgid "\\begin_document is missing"
24940 msgstr "manca \\begin_document"
24942 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24943 #: src/Buffer.cpp:2833
24944 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24945 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24947 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24950 "xcolor/ulem are installed.\n"
24951 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24954 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24955 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24956 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24957 "in le preambulo de LaTeX."
24959 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24966 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24967 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24968 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24969 "le preambulo de LaTeX."
24971 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24976 #: src/Buffer.cpp:1149
24977 msgid "File Not Found"
24978 msgstr "File non trovate"
24980 #: src/Buffer.cpp:1150
24982 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24983 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24985 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24986 msgid "Document format failure"
24987 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24989 #: src/Buffer.cpp:1179
24991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24993 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24996 #: src/Buffer.cpp:1248
24998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24999 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25001 #: src/Buffer.cpp:1275
25002 msgid "Conversion failed"
25003 msgstr "Conversion falleva"
25005 #: src/Buffer.cpp:1276
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25009 "it could not be created."
25011 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25012 "crear un file temporanee per converter lo."
25014 #: src/Buffer.cpp:1286
25015 msgid "Conversion script not found"
25016 msgstr "Script de conversion non trovate"
25018 #: src/Buffer.cpp:1287
25021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25022 "could not be found."
25024 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25025 "le script de conversion lyx2lyx."
25027 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25028 msgid "Conversion script failed"
25029 msgstr "Le script de conversion falleva"
25031 #: src/Buffer.cpp:1311
25034 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25037 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25038 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25040 #: src/Buffer.cpp:1318
25043 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25046 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25047 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25049 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25050 msgid "File is read-only"
25051 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25053 #: src/Buffer.cpp:1375
25055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25056 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25058 #: src/Buffer.cpp:1384
25061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25062 "overwrite this file?"
25064 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25065 "super-scriber lo?"
25067 #: src/Buffer.cpp:1386
25068 msgid "Overwrite modified file?"
25069 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25071 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25075 msgstr "&Super scribe"
25077 #: src/Buffer.cpp:1449
25078 msgid "Backup failure"
25079 msgstr "Retro-copia falleva"
25081 #: src/Buffer.cpp:1450
25084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25085 "Please check whether the directory exists and is writable."
25087 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25088 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25090 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25091 msgid "Write failure"
25092 msgstr "Falleva a scriber"
25094 #: src/Buffer.cpp:1487
25097 "The file has successfully been saved as:\n"
25099 "But LyX could not move it to:\n"
25101 "Your original file has been backed up to:\n"
25104 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25106 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25108 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:1498
25114 "Cannot move saved file to:\n"
25116 "But the file has successfully been saved as:\n"
25119 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25121 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1514
25126 msgid "Saving document %1$s..."
25127 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25129 #: src/Buffer.cpp:1529
25130 msgid " could not write file!"
25131 msgstr " il non pote scriber le file!"
25133 #: src/Buffer.cpp:1537
25137 #: src/Buffer.cpp:1552
25139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25140 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25144 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25145 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1565
25148 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25149 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1579
25152 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25153 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:1682
25156 msgid "Iconv software exception Detected"
25157 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25159 #: src/Buffer.cpp:1682
25162 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25165 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25166 "correctemente installate"
25168 #: src/Buffer.cpp:1710
25170 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25172 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25175 #: src/Buffer.cpp:1713
25178 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25182 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25183 "codifica seligite.\n"
25184 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25186 #: src/Buffer.cpp:1718
25188 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25190 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25193 #: src/Buffer.cpp:1721
25195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25196 "chosen encoding.\n"
25197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25199 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25200 "codifica seligite.\n"
25201 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25203 #: src/Buffer.cpp:1729
25204 msgid "iconv conversion failed"
25205 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25207 #: src/Buffer.cpp:1734
25208 msgid "conversion failed"
25209 msgstr "conversion falleva"
25211 #: src/Buffer.cpp:1850
25212 msgid "Uncodable character in file path"
25213 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25215 #: src/Buffer.cpp:1852
25218 "The path of your document\n"
25220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25226 "(such as utf8) or change the file path name."
25228 "Le percurso del documento\n"
25230 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25231 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25232 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25233 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25234 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25237 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25238 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25240 #: src/Buffer.cpp:1919
25242 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25245 #: src/Buffer.cpp:1920
25247 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25250 #: src/Buffer.cpp:1930
25252 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25255 #: src/Buffer.cpp:1931
25257 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25260 #: src/Buffer.cpp:1937
25261 msgid "Incompatible Languages!"
25262 msgstr "Linguages incompatibile!"
25264 #: src/Buffer.cpp:1939
25267 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25268 "because they require conflicting language packages:\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:2247
25273 msgid "Running chktex..."
25274 msgstr "Executante chktex..."
25276 #: src/Buffer.cpp:2261
25277 msgid "chktex failure"
25278 msgstr "chktex falleva"
25280 #: src/Buffer.cpp:2262
25281 msgid "Could not run chktex successfully."
25282 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25284 #: src/Buffer.cpp:2527
25286 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25287 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25289 #: src/Buffer.cpp:2631
25291 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25292 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25294 #: src/Buffer.cpp:2640
25295 msgid "Error generating literate programming code."
25296 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25298 #: src/Buffer.cpp:2716
25300 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25301 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25303 #: src/Buffer.cpp:2749
25305 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25306 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25308 #: src/Buffer.cpp:2806
25309 msgid "Error viewing the output file."
25310 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25312 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25315 msgid "Invalid filename"
25316 msgstr "Nomine file invalide"
25318 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25324 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25325 "le file exportate: "
25327 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25329 msgid "Problematic filename for DVI"
25330 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25332 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25335 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25336 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25338 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25339 "on aperi illo con DVI: "
25341 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25342 msgid "Export Warning!"
25343 msgstr "Aviso de exportation!"
25345 #: src/Buffer.cpp:3187
25347 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25348 "BibTeX will be unable to find them."
25350 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25351 "BibTeX non potera trovar los."
25353 #: src/Buffer.cpp:3804
25355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25356 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25358 #: src/Buffer.cpp:3808
25360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25361 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25363 #: src/Buffer.cpp:3860
25364 msgid "Preview source code"
25365 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25367 #: src/Buffer.cpp:3862
25368 msgid "Preview preamble"
25369 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25371 #: src/Buffer.cpp:3864
25372 msgid "Preview body"
25373 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25375 #: src/Buffer.cpp:3879
25376 msgid "Plain text does not have a preamble."
25377 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25379 #: src/Buffer.cpp:3984
25381 msgid "Auto-saving %1$s"
25382 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25384 #: src/Buffer.cpp:4040
25385 msgid "Autosave failed!"
25386 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25388 #: src/Buffer.cpp:4101
25389 msgid "Autosaving current document..."
25390 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25392 #: src/Buffer.cpp:4223
25393 msgid "Couldn't export file"
25394 msgstr "On non pote exportar le file"
25396 #: src/Buffer.cpp:4224
25398 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25399 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25401 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25402 msgid "File name error"
25403 msgstr "Error de nomine del file"
25405 #: src/Buffer.cpp:4284
25406 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25407 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25409 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25410 msgid "Document export cancelled."
25411 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25413 #: src/Buffer.cpp:4397
25415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25416 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25418 #: src/Buffer.cpp:4404
25420 msgid "Document exported as %1$s"
25421 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25423 #: src/Buffer.cpp:4473
25426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25428 "Recover emergency save?"
25430 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25432 "On recupera le copia de emergentia?"
25434 #: src/Buffer.cpp:4476
25435 msgid "Load emergency save?"
25436 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4477
25442 #: src/Buffer.cpp:4477
25443 msgid "&Load Original"
25444 msgstr "&Carga original"
25446 #: src/Buffer.cpp:4488
25449 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25450 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25452 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25453 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25454 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25457 #: src/Buffer.cpp:4495
25458 msgid "Document was successfully recovered."
25459 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25461 #: src/Buffer.cpp:4497
25462 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25463 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25465 #: src/Buffer.cpp:4498
25468 "Remove emergency file now?\n"
25471 "Remove le copia de emergentia?\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25475 msgid "Delete emergency file?"
25476 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25478 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25482 #: src/Buffer.cpp:4507
25483 msgid "Emergency file deleted"
25484 msgstr "Copia de emergentia removite"
25486 #: src/Buffer.cpp:4508
25487 msgid "Do not forget to save your file now!"
25488 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25490 #: src/Buffer.cpp:4515
25491 msgid "Remove emergency file now?"
25492 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25494 #: src/Buffer.cpp:4538
25497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25499 "Load the backup instead?"
25501 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25503 "Cargo in vice le retro-copia?"
25505 #: src/Buffer.cpp:4540
25506 msgid "Load backup?"
25507 msgstr "Carga retro-copia?"
25509 #: src/Buffer.cpp:4541
25510 msgid "&Load backup"
25511 msgstr "&Carga retro-copia"
25513 #: src/Buffer.cpp:4541
25514 msgid "Load &original"
25515 msgstr "Carga &original"
25517 #: src/Buffer.cpp:4551
25520 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25521 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25523 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25524 "%1$s es de sol lectura.\n"
25525 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25527 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25528 msgid "Senseless!!! "
25529 msgstr "Il non ha senso!!! "
25531 #: src/Buffer.cpp:5121
25533 msgid "Document %1$s reloaded."
25534 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25536 #: src/Buffer.cpp:5124
25538 msgid "Could not reload document %1$s."
25539 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25541 #: src/BufferParams.cpp:508
25543 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25544 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25546 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25547 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25549 #: src/BufferParams.cpp:510
25551 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25552 "are inserted into formulas"
25554 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25555 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25557 #: src/BufferParams.cpp:512
25559 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25562 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25563 "\\cancel es usate in formulas"
25565 #: src/BufferParams.cpp:514
25567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25568 "inserted into formulas"
25570 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25571 "integral special es insertate in formulas."
25573 #: src/BufferParams.cpp:516
25575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25578 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25579 "\\iddots es insertate in le formulas"
25581 #: src/BufferParams.cpp:518
25583 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25584 "inserted into formulas"
25586 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25588 "es insertate in le formulas"
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25595 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25596 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25603 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25604 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25611 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25612 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25615 #: src/BufferParams.cpp:526
25617 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25618 "decoration 'utilde'"
25620 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25621 "de decoration ' utilde'"
25623 #: src/BufferParams.cpp:731
25626 "The selected document class\n"
25628 "requires external files that are not available.\n"
25629 "The document class can still be used, but the\n"
25630 "document cannot be compiled until the following\n"
25631 "prerequisites are installed:\n"
25633 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25634 "User's Guide for more information."
25636 "Le seligite classe de documento \n"
25638 "require files externe que non es disponibile.\n"
25639 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25640 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25641 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25643 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25644 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25646 #: src/BufferParams.cpp:740
25647 msgid "Document class not available"
25648 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25650 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25651 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25652 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25653 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25654 msgid "LyX Warning: "
25655 msgstr "Aviso de LyX: "
25657 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25658 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25659 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25660 msgid "uncodable character"
25661 msgstr "character intraducibile"
25663 #: src/BufferParams.cpp:2171
25664 msgid "Uncodable character in user preamble"
25665 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25667 #: src/BufferParams.cpp:2173
25670 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25671 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25672 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25675 "Please select an appropriate document encoding\n"
25676 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25678 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25679 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25680 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25683 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25684 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25686 #: src/BufferParams.cpp:2442
25689 "The layout file:\n"
25691 "could not be found. A default textclass with default\n"
25692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25695 "Le file de disposition:\n"
25697 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25698 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25699 "un exito correcte."
25701 #: src/BufferParams.cpp:2448
25702 msgid "Document class not found"
25703 msgstr "Classe de documento non trovate"
25705 #: src/BufferParams.cpp:2455
25708 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25710 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25714 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25716 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25717 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25718 "un exito correcte."
25720 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25721 msgid "Could not load class"
25722 msgstr "Impossibile cargar classe"
25724 #: src/BufferParams.cpp:2514
25725 msgid "Error reading internal layout information"
25726 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25728 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25730 msgstr "Error de lectura"
25732 #: src/BufferView.cpp:194
25733 msgid "No more insets"
25734 msgstr "Nulle altere insertion"
25736 #: src/BufferView.cpp:800
25737 msgid "Save bookmark"
25738 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25740 #: src/BufferView.cpp:1016
25741 msgid "Converting document to new document class..."
25742 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25744 #: src/BufferView.cpp:1061
25745 msgid "Document is read-only"
25746 msgstr "Documento es de sol lectura"
25748 #: src/BufferView.cpp:1063
25749 msgid "Document has been modified externally"
25752 #: src/BufferView.cpp:1072
25753 msgid "This portion of the document is deleted."
25754 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25756 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25758 msgid "Absolute filename expected."
25759 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25761 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25764 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25766 #: src/BufferView.cpp:1395
25767 msgid "No further undo information"
25768 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25770 #: src/BufferView.cpp:1415
25771 msgid "No further redo information"
25772 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25774 #: src/BufferView.cpp:1641
25776 msgstr "Marca de-activate"
25778 #: src/BufferView.cpp:1647
25780 msgstr "Marca activate"
25782 #: src/BufferView.cpp:1654
25783 msgid "Mark removed"
25784 msgstr "Marca removite"
25786 #: src/BufferView.cpp:1657
25788 msgstr "Marca fixate"
25790 #: src/BufferView.cpp:1748
25791 msgid "Statistics for the selection:"
25792 msgstr "Statisticas per le selection:"
25794 #: src/BufferView.cpp:1750
25795 msgid "Statistics for the document:"
25796 msgstr "Statisticas per le documento:"
25798 #: src/BufferView.cpp:1753
25801 msgstr "%1$d parolas"
25803 #: src/BufferView.cpp:1755
25807 #: src/BufferView.cpp:1758
25809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25810 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25812 #: src/BufferView.cpp:1761
25813 msgid "One character (including blanks)"
25814 msgstr "Un character (spatios includite)"
25816 #: src/BufferView.cpp:1764
25818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25819 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25821 #: src/BufferView.cpp:1767
25822 msgid "One character (excluding blanks)"
25823 msgstr "Un character (spatios includite)"
25825 #: src/BufferView.cpp:1769
25827 msgstr "Statistica"
25829 #: src/BufferView.cpp:1963
25832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25834 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25837 #: src/BufferView.cpp:1965
25839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25840 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25842 #: src/BufferView.cpp:1973
25843 msgid "Branch name"
25844 msgstr "Nomine ramo"
25846 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25847 msgid "Branch already exists"
25848 msgstr "Le ramo ja existe"
25850 #: src/BufferView.cpp:2839
25852 msgid "Inserting document %1$s..."
25853 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25855 #: src/BufferView.cpp:2850
25857 msgid "Document %1$s inserted."
25858 msgstr "Documento %1$s insertate."
25860 #: src/BufferView.cpp:2852
25862 msgid "Could not insert document %1$s"
25863 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25865 #: src/BufferView.cpp:3283
25868 "Could not read the specified document\n"
25870 "due to the error: %2$s"
25872 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25874 "debite a error: %2$s"
25876 #: src/BufferView.cpp:3285
25877 msgid "Could not read file"
25878 msgstr "Il non pote leger file"
25880 #: src/BufferView.cpp:3292
25884 " is not readable."
25887 " non es legibile."
25889 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25890 msgid "Could not open file"
25891 msgstr "On non pote aperir file"
25893 #: src/BufferView.cpp:3300
25894 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25895 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25897 #: src/BufferView.cpp:3301
25899 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25900 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25901 "If this does not give the correct result\n"
25902 "then please change the encoding of the file\n"
25903 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25905 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25906 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25907 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25908 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25909 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25911 #: src/Changes.cpp:370
25912 msgid "Uncodable character in author name"
25913 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25915 #: src/Changes.cpp:371
25918 "The author name '%1$s',\n"
25919 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25920 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25921 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25924 "or change the spelling of the author name."
25926 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25927 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25928 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25929 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25931 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25932 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25934 #: src/Chktex.cpp:65
25936 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25937 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25939 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25944 #: src/Color.cpp:204
25948 #: src/Color.cpp:205
25952 #: src/Color.cpp:206
25956 #: src/Color.cpp:207
25960 #: src/Color.cpp:208
25964 #: src/Color.cpp:209
25966 msgstr "gris obscur"
25968 #: src/Color.cpp:210
25972 #: src/Color.cpp:211
25976 #: src/Color.cpp:212
25980 #: src/Color.cpp:213
25984 #: src/Color.cpp:214
25988 #: src/Color.cpp:215
25990 msgstr "verde oliva"
25992 #: src/Color.cpp:216
25996 #: src/Color.cpp:217
26000 #: src/Color.cpp:218
26004 #: src/Color.cpp:219
26008 #: src/Color.cpp:220
26010 msgstr "blau verde"
26012 #: src/Color.cpp:221
26016 #: src/Color.cpp:222
26020 #: src/Color.cpp:223
26024 #: src/Color.cpp:224
26028 #: src/Color.cpp:225
26032 #: src/Color.cpp:226
26036 #: src/Color.cpp:227
26037 msgid "selected text"
26038 msgstr "texto selectionate"
26040 #: src/Color.cpp:229
26042 msgstr "texto LaTeX"
26044 #: src/Color.cpp:230
26045 msgid "inline completion"
26046 msgstr "cons. completamento in linea"
26048 #: src/Color.cpp:232
26049 msgid "non-unique inline completion"
26050 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26052 #: src/Color.cpp:234
26053 msgid "previewed snippet"
26054 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26056 #: src/Color.cpp:235
26058 msgstr "etiquetta de nota"
26060 #: src/Color.cpp:236
26061 msgid "note background"
26062 msgstr "fundo de nota"
26064 #: src/Color.cpp:237
26065 msgid "comment label"
26066 msgstr "etiquetta de commento"
26068 #: src/Color.cpp:238
26069 msgid "comment background"
26070 msgstr "fundo de commento"
26072 #: src/Color.cpp:239
26073 msgid "greyedout inset label"
26074 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26076 #: src/Color.cpp:240
26077 msgid "greyedout inset text"
26078 msgstr "texto de nota discolorate"
26080 #: src/Color.cpp:241
26081 msgid "greyedout inset background"
26082 msgstr "fundo de nota discolorate"
26084 #: src/Color.cpp:242
26085 msgid "phantom inset text"
26086 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26088 #: src/Color.cpp:243
26090 msgstr "quadro adumbrate"
26092 #: src/Color.cpp:244
26093 msgid "listings background"
26094 msgstr "fundo de listar"
26096 #: src/Color.cpp:245
26097 msgid "branch label"
26098 msgstr "etiquetta de ramo"
26100 #: src/Color.cpp:246
26101 msgid "footnote label"
26102 msgstr "etiquetta de apostilla"
26104 #: src/Color.cpp:247
26105 msgid "index label"
26106 msgstr "etiquetta de indice"
26108 #: src/Color.cpp:248
26109 msgid "margin note label"
26110 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26112 #: src/Color.cpp:249
26114 msgstr "etiquetta de URL"
26116 #: src/Color.cpp:250
26118 msgstr "texto de URL"
26120 #: src/Color.cpp:251
26122 msgstr "barra de profunditate"
26124 #: src/Color.cpp:252
26125 msgid "scroll indicator"
26126 msgstr "Indicator de rolamento"
26128 #: src/Color.cpp:253
26132 #: src/Color.cpp:254
26133 msgid "command inset"
26134 msgstr "insertion commando"
26136 #: src/Color.cpp:255
26137 msgid "command inset background"
26138 msgstr "insertion commando (fundo)"
26140 #: src/Color.cpp:256
26141 msgid "command inset frame"
26142 msgstr "insertion commando (quadro)"
26144 #: src/Color.cpp:257
26145 msgid "special character"
26146 msgstr "character special"
26148 #: src/Color.cpp:258
26150 msgstr "mathematica"
26152 #: src/Color.cpp:259
26153 msgid "math background"
26154 msgstr "mathematica (fundo)"
26156 #: src/Color.cpp:260
26157 msgid "graphics background"
26158 msgstr "graphicos (fundo)"
26160 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26161 msgid "math macro background"
26162 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26164 #: src/Color.cpp:262
26166 msgstr "mathematica (quadro)"
26168 #: src/Color.cpp:263
26169 msgid "math corners"
26170 msgstr "mathematica (angulos)"
26172 #: src/Color.cpp:264
26174 msgstr "mathematica (linea)"
26176 #: src/Color.cpp:266
26177 msgid "math macro hovered background"
26178 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26180 #: src/Color.cpp:267
26181 msgid "math macro label"
26182 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26184 #: src/Color.cpp:268
26185 msgid "math macro frame"
26186 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26188 #: src/Color.cpp:269
26189 msgid "math macro blended out"
26190 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26192 #: src/Color.cpp:270
26193 msgid "math macro old parameter"
26194 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26196 #: src/Color.cpp:271
26197 msgid "math macro new parameter"
26198 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26200 #: src/Color.cpp:272
26201 msgid "collapsible inset text"
26202 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26204 #: src/Color.cpp:273
26205 msgid "collapsible inset frame"
26206 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26208 #: src/Color.cpp:274
26209 msgid "inset background"
26210 msgstr "insertion (fundo)"
26212 #: src/Color.cpp:275
26213 msgid "inset frame"
26214 msgstr "insertion (quadro)"
26216 #: src/Color.cpp:276
26217 msgid "LaTeX error"
26218 msgstr "error de LaTeX"
26220 #: src/Color.cpp:277
26221 msgid "end-of-line marker"
26222 msgstr "marcator de fin linea"
26224 #: src/Color.cpp:278
26225 msgid "appendix marker"
26226 msgstr "marcator de appendice"
26228 #: src/Color.cpp:279
26230 msgstr "barra de modificationes"
26232 #: src/Color.cpp:280
26233 msgid "deleted text"
26234 msgstr "texto delete"
26236 #: src/Color.cpp:281
26238 msgstr "texto addite"
26240 #: src/Color.cpp:282
26241 msgid "changed text 1st author"
26242 msgstr "texto modificate autor 1"
26244 #: src/Color.cpp:283
26245 msgid "changed text 2nd author"
26246 msgstr "texto modificate autor 2"
26248 #: src/Color.cpp:284
26249 msgid "changed text 3rd author"
26250 msgstr "texto modificate autor 3"
26252 #: src/Color.cpp:285
26253 msgid "changed text 4th author"
26254 msgstr "texto modificate autor 3"
26256 #: src/Color.cpp:286
26257 msgid "changed text 5th author"
26258 msgstr "texto modificate autor 3"
26260 #: src/Color.cpp:287
26261 msgid "deleted text modifier"
26262 msgstr "texto delete (modificator)"
26264 #: src/Color.cpp:288
26265 msgid "added space markers"
26266 msgstr "marcatores de spatio addite"
26268 #: src/Color.cpp:289
26270 msgstr "tabella (linea)"
26272 #: src/Color.cpp:290
26273 msgid "table on/off line"
26274 msgstr "tabella (linea on/off)"
26276 #: src/Color.cpp:292
26277 msgid "bottom area"
26278 msgstr "area inferior"
26280 #: src/Color.cpp:293
26282 msgstr "nove pagina"
26284 #: src/Color.cpp:294
26285 msgid "page break / line break"
26286 msgstr "interruption de linea/pagina"
26288 #: src/Color.cpp:295
26289 msgid "button frame"
26290 msgstr "quadro de button"
26292 #: src/Color.cpp:296
26293 msgid "button background"
26294 msgstr "button (fundo)"
26296 #: src/Color.cpp:297
26297 msgid "button background under focus"
26298 msgstr "button (fundo infra mus)"
26300 #: src/Color.cpp:298
26301 msgid "paragraph marker"
26302 msgstr "marcator de paragrapho"
26304 #: src/Color.cpp:299
26305 msgid "preview frame"
26306 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26308 #: src/Color.cpp:300
26312 #: src/Color.cpp:301
26313 msgid "regexp frame"
26314 msgstr "expression regular (quadro)"
26316 #: src/Color.cpp:302
26320 #: src/Converter.cpp:294
26323 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26324 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26325 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26326 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26327 "actually need it, instead.</p>"
26330 #: src/Converter.cpp:303
26331 msgid "Security Warning"
26332 msgstr "Advertimento de securitate"
26334 #: src/Converter.cpp:316
26337 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26338 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26339 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26340 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 #: src/Converter.cpp:323
26346 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26347 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26348 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26349 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26352 #: src/Converter.cpp:333
26353 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26356 #: src/Converter.cpp:335
26358 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26359 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26360 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26364 #: src/Converter.cpp:344
26365 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26368 #: src/Converter.cpp:345
26369 msgid "An external converter requires your authorization"
26372 #: src/Converter.cpp:348
26374 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26375 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26378 #: src/Converter.cpp:351
26380 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26381 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26384 #: src/Converter.cpp:355
26385 msgid "Do ¬ allow"
26386 msgstr "No&n permitte"
26388 #: src/Converter.cpp:355
26389 msgid "Do ¬ run"
26390 msgstr "No&n executa"
26392 #: src/Converter.cpp:356
26396 #: src/Converter.cpp:356
26400 #: src/Converter.cpp:358
26401 msgid "&Always allow for this document"
26402 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26404 #: src/Converter.cpp:359
26405 msgid "&Always run for this document"
26406 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26408 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26410 msgid "Converter killed"
26411 msgstr "Cache per le convertitores"
26413 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26416 "The running converter\n"
26418 "was killed by the user."
26421 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26422 #: src/Converter.cpp:788
26423 msgid "Cannot convert file"
26424 msgstr "Il non pote converter file"
26426 #: src/Converter.cpp:448
26429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26430 "Define a converter in the preferences."
26432 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26433 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26435 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26436 msgid "Pygments driver command not found!"
26439 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26441 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26442 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26443 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26444 "is named differently, to add the following line to the\n"
26445 "document preamble:\n"
26447 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26449 "where 'driver' is name of the driver command."
26452 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26453 msgid "Executing command: "
26454 msgstr "Commando executante: "
26456 #: src/Converter.cpp:709
26458 msgid "Process Killed"
26461 #: src/Converter.cpp:710
26464 "The conversion process was killed while running:\n"
26467 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26470 #: src/Converter.cpp:713
26471 msgid "Process Timed Out"
26474 #: src/Converter.cpp:714
26477 "The conversion process:\n"
26479 "timed out before completing."
26482 #: src/Converter.cpp:717
26483 msgid "Build errors"
26484 msgstr "Errores de compilation"
26486 #: src/Converter.cpp:718
26487 msgid "There were errors during the build process."
26488 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26490 #: src/Converter.cpp:723
26493 "An error occurred while running:\n"
26496 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26499 #: src/Converter.cpp:746
26501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26502 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26504 #: src/Converter.cpp:790
26506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26507 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26509 #: src/Converter.cpp:791
26511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26512 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26514 #: src/Converter.cpp:835
26515 msgid "Running LaTeX..."
26516 msgstr "Executante LaTeX..."
26518 #: src/Converter.cpp:852
26520 msgid "Export canceled"
26521 msgstr "Exportation falleva"
26523 #: src/Converter.cpp:853
26524 msgid "The export process was terminated by the user."
26527 #: src/Converter.cpp:867
26530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26533 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26534 "registro de LaTeX %1$s."
26536 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26537 msgid "LaTeX failed"
26538 msgstr "LaTeX falleva"
26540 #: src/Converter.cpp:873
26543 "The external program\n"
26545 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26546 "program's error (check the logs). "
26548 "Le programma externe\n"
26550 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26551 "programma (controla le registros). "
26553 #: src/Converter.cpp:879
26554 msgid "Output is empty"
26555 msgstr "Exito es vacue"
26557 #: src/Converter.cpp:880
26558 msgid "No output file was generated."
26559 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26561 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26563 msgstr ", Insertion: "
26565 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26569 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26570 msgid ", Position: "
26571 msgstr ", Position: "
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26576 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26583 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26589 msgid "Uncodable content"
26590 msgstr "Character non traducibile"
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26595 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26596 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26598 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26599 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26601 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26602 msgid "Unknown branch"
26603 msgstr "Ramo incognite"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26607 msgstr "&Non adde lo"
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26611 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26612 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26615 msgid "Layout Not Found"
26616 msgstr "Disposition non trovate"
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26620 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26622 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26627 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26630 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26645 "Le file %1$s ja existe.\n"
26647 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "Super scribe le file?"
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26655 msgstr "&Mantene file"
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "&Super-scribe toto"
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Cancella exportation"
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "Non poteva copiar le file"
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26682 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26687 msgstr "Mono-spatio"
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26716 msgstr "Majusculettas"
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26730 #: src/Font.cpp:163
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Emphasis %1$s, "
26735 #: src/Font.cpp:166
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26740 #: src/Font.cpp:169
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Strike out %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:172
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Cross out %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:175
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:178
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:181
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Substantivo %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:195
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Linguage: %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:198
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "Numero %1$s"
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "Non pote monstrar file"
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26784 #: src/Format.cpp:682
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:692
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "Non pote modificar le file"
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26802 #: src/Format.cpp:764
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:775
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26819 "Unable to find the bind file\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26825 "Per favor, controla le installation."
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26836 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26837 "Per favor, controla tu installation."
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Falling back to default."
26846 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26848 "On retorna a lo predefinite."
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26852 msgstr " optiones: "
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26859 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Processor de indice executante."
26863 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "BibTeX es executante."
26867 #: src/LaTeX.cpp:514
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26871 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "Error de BibTeX: "
26875 #: src/LaTeX.cpp:1413
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Error de Biber:"
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Font non disponibile"
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26889 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26890 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26901 "Please check your installation."
26903 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26905 "Per favor, controla tu installation."
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26949 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26950 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26951 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Re-configura"
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Sin LaTeX"
26961 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26970 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26978 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26989 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26990 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26991 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26992 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "LyX habeva un crash!"
27003 #: src/LyX.cpp:1015
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27007 #: src/LyX.cpp:1016
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27014 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27016 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27019 #: src/LyX.cpp:1080
27020 msgid "Missing user LyX directory"
27021 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27023 #: src/LyX.cpp:1081
27026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27027 "It is needed to keep your own configuration."
27029 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27030 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27032 #: src/LyX.cpp:1086
27033 msgid "&Create directory"
27034 msgstr "&Crea directorio"
27036 #: src/LyX.cpp:1087
27038 msgstr "&Exi ex LyX"
27040 #: src/LyX.cpp:1088
27041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27042 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27044 #: src/LyX.cpp:1092
27046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27047 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27049 #: src/LyX.cpp:1097
27050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27051 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27053 #: src/LyX.cpp:1170
27054 msgid "List of supported debug flags:"
27055 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27057 #: src/LyX.cpp:1174
27059 msgid "Setting debug level to %1$s"
27060 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27062 #: src/LyX.cpp:1185
27065 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27066 "Command line switches (case sensitive):\n"
27067 "\t-help summarize LyX usage\n"
27068 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27069 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27070 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27072 " select the features to debug.\n"
27073 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27074 "\t-x [--execute] command\n"
27075 " where command is a lyx command.\n"
27076 "\t-e [--export] fmt\n"
27077 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27078 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27080 " to see which parameter (which differs from the format "
27082 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27083 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27084 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27085 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27086 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27087 " and filename is the destination filename.\n"
27088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27089 " where fmt is the import format of choice\n"
27090 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27091 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27092 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27093 " specifying whether all files, main file only, or no "
27095 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27097 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27099 "\t--ignore-error-message which\n"
27100 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27101 " Do not use for final documents! Currently supported "
27103 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27104 "\t-n [--no-remote]\n"
27105 " open documents in a new instance\n"
27106 "\t-r [--remote]\n"
27107 " open documents in an already running instance\n"
27108 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27109 "\t-v [--verbose]\n"
27110 " report on terminal about spawned commands.\n"
27111 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27112 "\t-version summarize version and build info\n"
27113 "Check the LyX man page for more details."
27115 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27116 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27117 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27118 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27119 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27120 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27121 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27122 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27123 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27124 "\t-x [--execute] commando\n"
27125 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27126 "\t-e [--export] formato\n"
27127 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27128 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27129 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27130 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27131 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27132 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27133 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27135 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27136 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27137 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27138 "respectivemente).\n"
27139 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27140 "\t-n [--no-remote]\n"
27141 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27142 "\t-r [--remote]\n"
27143 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27144 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27145 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27146 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27147 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27149 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27150 msgid " Git commit hash "
27151 msgstr " Git commit hash "
27153 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27154 msgid "No system directory"
27155 msgstr "Nulle directorio de systema"
27157 #: src/LyX.cpp:1250
27158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27159 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27161 #: src/LyX.cpp:1261
27162 msgid "No user directory"
27163 msgstr "Nulle directorio de usator"
27165 #: src/LyX.cpp:1262
27166 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27167 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27169 #: src/LyX.cpp:1273
27170 msgid "Incomplete command"
27171 msgstr "Commando incomplete"
27173 #: src/LyX.cpp:1274
27174 msgid "Missing command string after --execute switch"
27175 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27177 #: src/LyX.cpp:1285
27178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27180 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27183 #: src/LyX.cpp:1290
27184 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27186 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27189 #: src/LyX.cpp:1303
27190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27191 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27193 #: src/LyX.cpp:1316
27194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27195 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27197 #: src/LyX.cpp:1321
27198 msgid "Missing filename for --import"
27199 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27201 #: src/LyXRC.cpp:3056
27203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27206 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27209 #: src/LyXRC.cpp:3060
27211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27214 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27217 #: src/LyXRC.cpp:3068
27219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27220 "automatically by what you type."
27222 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27223 "automaticamente per lo que tu typa."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3072
27227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27230 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27231 "predefinite post un modification de classe."
27233 #: src/LyXRC.cpp:3076
27235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27237 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27238 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3083
27242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27243 "the backup file in the same directory as the original file."
27245 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27246 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3087
27250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27253 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27254 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3091
27257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27258 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3095
27262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27263 "its global and local bind/ directories."
27265 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27266 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27269 #: src/LyXRC.cpp:3099
27270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27271 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3103
27275 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27276 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27278 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27279 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3110
27283 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27284 "undesired effects."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3114
27289 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27290 "prevent undesired effects."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3121
27295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27298 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27299 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3129
27303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27305 "the top of the screen"
27307 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27308 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27311 #: src/LyXRC.cpp:3133
27312 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27313 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3137
27316 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27317 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27319 #: src/LyXRC.cpp:3141
27321 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27324 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27325 "quando le cursor es interne."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3146
27330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27333 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27335 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3150
27339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27340 "look in its global and local commands/ directories."
27342 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27343 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27346 #: src/LyXRC.cpp:3154
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27350 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27353 #: src/LyXRC.cpp:3158
27354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27355 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3162
27359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27360 "shown after the change has been made.)"
27362 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27363 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3166
27367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27368 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3170
27372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27373 "LyX was started from."
27375 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27376 "directorio ubi LyX startava."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3174
27379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27380 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3178
27384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27385 "value selects the directory LyX was started from."
27387 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27388 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3182
27392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27393 "recommended for non-English languages."
27395 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27396 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3189
27400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27404 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27405 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27406 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3193
27409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3197
27414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27417 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27418 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3201
27421 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3210
27426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27429 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27430 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27431 "claviero american."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3214
27435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27438 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3218
27443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27445 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3222
27449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27451 "name of the second language."
27453 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27454 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27455 "secunde linguage."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3226
27458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27459 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3230
27462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27463 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3234
27467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27470 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27473 #: src/LyXRC.cpp:3238
27475 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27476 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27478 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3242
27483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27484 "document is the default language."
27486 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27487 "le linguage predefinite."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3246
27490 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27491 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3250
27494 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27496 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3254
27500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27501 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3258
27505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27508 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27511 #: src/LyXRC.cpp:3262
27512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27513 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3266
27516 msgid "The completion popup delay."
27517 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3270
27520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27522 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27523 "de adjuta in modo mathematic."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3274
27526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27528 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27529 "de adjuta in modo textual."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3278
27533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27535 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27536 "completamento non unic."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3282
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27543 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27544 "completamento es disponibile."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3286
27547 msgid "The inline completion delay."
27548 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3290
27551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27553 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27556 #: src/LyXRC.cpp:3294
27557 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27559 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3298
27562 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27563 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3302
27566 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27567 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3306
27571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27573 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27576 #: src/LyXRC.cpp:3311
27578 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27580 "Use the OS native format."
27582 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27584 "Usa le formato native del systema operative."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3317
27587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27589 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27591 #: src/LyXRC.cpp:3321
27592 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27594 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27597 #: src/LyXRC.cpp:3325
27598 msgid "Scale the preview size to suit."
27599 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3329
27602 msgid "The option to print out in landscape."
27603 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3333
27606 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27607 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3337
27610 msgid "The option to specify paper type."
27611 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3341
27615 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27617 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27618 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3345
27622 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27623 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27625 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27626 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27629 #: src/LyXRC.cpp:3349
27631 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27632 "wrong, override the setting here."
27634 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27635 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3355
27639 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27640 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3364
27644 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27645 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27646 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27648 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27649 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27650 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27651 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3368
27654 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27656 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3373
27661 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27662 "roughly the same size as on paper."
27664 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27665 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3377
27668 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27670 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3381
27675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27676 "\".out\". Only for advanced users."
27678 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27679 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3388
27682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27683 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3392
27687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27688 "when you quit LyX."
27690 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27691 "quando tu abandonara LyX."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3396
27694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27695 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3400
27699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27700 "value selects the directory LyX was started from."
27702 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27703 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3410
27707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27708 "environment variable.\n"
27709 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27711 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27713 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27714 "native del systema operative."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3417
27718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27719 "will look in its global and local ui/ directories."
27721 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27722 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3427
27726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27729 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27730 "fenestra principal e de selection."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3431
27733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27735 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27738 #: src/LyXRC.cpp:3435
27740 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27742 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3439
27745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27747 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27750 #: src/LyXVC.cpp:49
27753 msgstr "%1$s bloco"
27755 #: src/LyXVC.cpp:111
27757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27758 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27760 #: src/LyXVC.cpp:113
27761 msgid "Retrieve from version control?"
27762 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27764 #: src/LyXVC.cpp:114
27768 #: src/LyXVC.cpp:148
27769 msgid "Document not saved"
27770 msgstr "Documento non salveguardate"
27772 #: src/LyXVC.cpp:149
27773 msgid "You must save the document before it can be registered."
27774 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27776 #: src/LyXVC.cpp:185
27777 msgid "LyX VC: Initial description"
27778 msgstr "LyX VC: description initial"
27780 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27781 msgid "(no initial description)"
27782 msgstr "(nulle description initial)"
27784 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27785 msgid "LyX VC: Log message"
27786 msgstr "LyX VC: message de registro"
27788 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27789 #: src/LyXVC.cpp:242
27790 msgid "(no log message)"
27791 msgstr "(nulle message de registro)"
27793 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27794 msgid "LyX VC: Log Message"
27795 msgstr "LyX VC: message de registro"
27797 #: src/LyXVC.cpp:298
27800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27803 "Do you want to revert to the older version?"
27805 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27806 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27808 "Vole restabili le version salveguardate?"
27810 #: src/LyXVC.cpp:303
27811 msgid "Revert to stored version of document?"
27812 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27814 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27818 #: src/Paragraph.cpp:2026
27819 msgid "Senseless with this layout!"
27820 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27822 #: src/Paragraph.cpp:2087
27823 msgid "Alignment not permitted"
27824 msgstr "Alineamento non permittite"
27826 #: src/Paragraph.cpp:2088
27828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27829 "Setting to default."
27831 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27832 "On fixa a predefinite."
27834 #: src/Text.cpp:420
27835 msgid "Unknown Inset"
27836 msgstr "Insertion incognite"
27838 #: src/Text.cpp:533
27839 msgid "Change tracking author index missing"
27840 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27842 #: src/Text.cpp:534
27845 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27846 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27847 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27848 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27850 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27851 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27852 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27853 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27854 "novemente le file.\n"
27856 #: src/Text.cpp:550
27857 msgid "Unknown token"
27858 msgstr "Indicio incognite"
27860 #: src/Text.cpp:921
27862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27865 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27868 #: src/Text.cpp:930
27869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27870 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27872 #: src/Text.cpp:941
27874 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27875 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27877 #: src/Text.cpp:1904
27878 msgid "[Change Tracking] "
27879 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27881 #: src/Text.cpp:1912
27883 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27886 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27887 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27890 msgstr "Font: %1$s"
27892 #: src/Text.cpp:1927
27894 msgid ", Depth: %1$d"
27895 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27897 #: src/Text.cpp:1933
27898 msgid ", Spacing: "
27899 msgstr ", Inter-distantia: "
27901 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27903 msgstr "Uno e medio"
27905 #: src/Text.cpp:1945
27909 #: src/Text.cpp:1957
27910 msgid ", Paragraph: "
27911 msgstr ", Paragrapho: "
27913 #: src/Text.cpp:1958
27917 #: src/Text.cpp:1965
27919 msgstr ", Char: 0x"
27921 #: src/Text.cpp:1967
27922 msgid ", Boundary: "
27923 msgstr ", Confine: "
27925 #: src/Text2.cpp:409
27926 msgid "No font change defined."
27927 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27929 #: src/Text2.cpp:449
27930 msgid "Nothing to index!"
27931 msgstr "Nihil de indicisar!"
27933 #: src/Text2.cpp:451
27934 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27935 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27937 #: src/Text3.cpp:194
27938 msgid "Math editor mode"
27939 msgstr "Modo de editor mathematic"
27941 #: src/Text3.cpp:196
27942 msgid "No valid math formula"
27943 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27945 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27946 msgid "Already in regular expression mode"
27947 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27949 #: src/Text3.cpp:217
27950 msgid "Regexp editor mode"
27951 msgstr "Modo de editor de regexp"
27953 #: src/Text3.cpp:1545
27955 msgstr "Disposition "
27957 #: src/Text3.cpp:1546
27959 msgstr " non cognoscite"
27961 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27962 msgid "Missing argument"
27963 msgstr "Argumento mancante"
27965 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27966 msgid "Character set"
27967 msgstr "Insimul de character"
27969 #: src/Text3.cpp:2549
27970 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27971 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27973 #: src/Text3.cpp:2550
27975 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27976 "The thesaurus is not functional.\n"
27977 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27980 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27981 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27982 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27985 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27986 msgid "Paragraph layout set"
27987 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27989 #: src/TextClass.cpp:141
27990 msgid "Plain Layout"
27991 msgstr "Disposition plan"
27993 #: src/TextClass.cpp:892
27994 msgid "Missing File"
27995 msgstr "File mancante"
27997 #: src/TextClass.cpp:893
27998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27999 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28001 #: src/TextClass.cpp:896
28002 msgid "Corrupt File"
28003 msgstr "File corrumpite"
28005 #: src/TextClass.cpp:897
28006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28007 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28009 #: src/TextClass.cpp:1681
28012 "The module %1$s has been requested by\n"
28013 "this document but has not been found in the list of\n"
28014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28017 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28018 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28019 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28020 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28022 #: src/TextClass.cpp:1686
28023 msgid "Module not available"
28024 msgstr "Modulo non disponibile"
28026 #: src/TextClass.cpp:1692
28029 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28030 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28031 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28032 "Missing prerequisites:\n"
28034 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28036 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28037 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28038 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28039 "Pre-requisitos mancante:\n"
28041 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28042 "ulterior informationes."
28044 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28045 msgid "Package not available"
28046 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28048 #: src/TextClass.cpp:1704
28050 msgid "Error reading module %1$s\n"
28051 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28053 #: src/TextClass.cpp:1716
28056 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28057 "this document but has not been found in the list of\n"
28058 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28061 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28062 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28063 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28064 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28066 #: src/TextClass.cpp:1721
28067 msgid "Cite Engine not available"
28068 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28070 #: src/TextClass.cpp:1727
28073 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28074 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28075 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28076 "Missing prerequisites:\n"
28078 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28080 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28081 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
28082 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28083 "Pre-requisitos mancante:\n"
28085 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28086 "ulterior informationes."
28088 #: src/TextClass.cpp:1739
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "Typo incognite!"
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28105 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28109 msgstr "Modificationes"
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28113 msgstr "Il non ha senso"
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28117 msgstr "Citationes"
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Etiquettas e referentias"
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Documentos filio"
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28133 msgstr "Equationes"
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Material externe"
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28144 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28145 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28146 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Error de controlo revision."
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28157 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28160 #: src/VCBackend.cpp:636
28162 msgstr "Actualisate"
28164 #: src/VCBackend.cpp:638
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Modificate localmente"
28168 #: src/VCBackend.cpp:640
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Addite localmente"
28172 #: src/VCBackend.cpp:642
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Il necessita fusionar"
28176 #: src/VCBackend.cpp:644
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "il necessita extraher"
28180 #: src/VCBackend.cpp:646
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "Nulle file CVS"
28184 #: src/VCBackend.cpp:648
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28188 #: src/VCBackend.cpp:874
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28193 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28194 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28196 #: src/VCBackend.cpp:879
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28204 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28209 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28218 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28219 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28222 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28224 #: src/VCBackend.cpp:962
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28233 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28236 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28237 "necessitara de retornar al version in deposito."
28239 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28240 #: src/VCBackend.cpp:1531
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "On relevava modificationes"
28244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28248 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28252 #: src/VCBackend.cpp:987
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28262 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28265 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1046
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28274 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1054
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28283 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28285 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28286 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28296 "Error durante le invio al deposito.\n"
28297 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28298 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1457
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28307 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28308 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28309 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28311 #: src/VCBackend.cpp:1463
28313 "Error while releasing write lock.\n"
28314 "Check the access to the repository."
28316 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28317 "Verifica le accesso al deposito."
28319 #: src/VCBackend.cpp:1522
28322 "There were detected changes in the working directory:\n"
28325 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28330 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28333 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28343 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28345 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28349 #: src/VCBackend.cpp:1591
28350 msgid "SVN File Locking"
28351 msgstr "Blocante file de SVN"
28353 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28354 msgid "Locking property unset."
28355 msgstr "Option de bloco removite."
28357 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28358 msgid "Locking property set."
28359 msgstr "Option de bloco fixate."
28361 #: src/VCBackend.cpp:1593
28362 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28363 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28365 #: src/VSpace.cpp:162
28366 msgid "Default skip"
28367 msgstr "Salto predefinite"
28369 #: src/VSpace.cpp:165
28371 msgstr "Salto parve"
28373 #: src/VSpace.cpp:168
28374 msgid "Medium skip"
28375 msgstr "Salto medie"
28377 #: src/VSpace.cpp:171
28379 msgstr "Salto grande"
28381 #: src/VSpace.cpp:174
28382 msgid "Vertical fill"
28383 msgstr "Reimple vertical"
28385 #: src/VSpace.cpp:181
28389 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28392 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28393 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28395 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28396 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28399 msgid "Reload saved document?"
28400 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28402 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28403 msgid "Yes, &Reload"
28404 msgstr "Si, &Recarga"
28406 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28407 msgid "No, &Keep Changes"
28408 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28413 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28415 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28416 msgid "File not readable!"
28417 msgstr "File non legibile!"
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28424 "Do you want to create a new document?"
28426 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28428 "Vole crear un nove documento?"
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28431 msgid "Create new document?"
28432 msgstr "Crea nove documento?"
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28438 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28441 "The specified document template\n"
28443 "could not be read."
28445 "Le specificate patrono de documento\n"
28447 "non pote esser legite."
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28450 msgid "Could not read template"
28451 msgstr "Non pote leger le patrono"
28453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28454 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28478 msgid "Unavailable:"
28479 msgstr "Non disponibile:"
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28483 msgid "Unavailable: %1$s"
28484 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28489 msgid "Uncategorized"
28490 msgstr "Sin categoria"
28492 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28493 msgid "Directories"
28494 msgstr "Directorios"
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28501 msgid "Master document"
28502 msgstr "Documento patre"
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28506 msgstr "Files aperite"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28515 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28516 "Continue searching from the beginning?"
28518 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28519 "Continua a cercar ex initio?"
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28524 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28525 "Continue searching from the end?"
28527 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28528 "Continua a cercar ex fin?"
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28531 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28532 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28535 msgid "Advanced search cancelled by user"
28536 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28539 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28540 msgid "Wrap search?"
28541 msgstr "Continua le cerca?"
28543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28544 msgid "Nothing to search"
28545 msgstr "Nihil de cercar"
28547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28548 msgid "No open document(s) in which to search"
28549 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28552 msgid "Advanced Find and Replace"
28553 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28555 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28556 msgid "Float Settings"
28557 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28561 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 "Please install correctly to estimate the great\n"
28567 "amount of work other people have done for the LyX project."
28569 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28574 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28578 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28583 "Please install correctly to see what has changed\n"
28584 "for this version of LyX."
28585 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28589 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28595 "1995--%1$s LyX Team"
28597 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28598 "1995-%1$s LyX Team"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28605 "any later version."
28607 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28608 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28609 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28610 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28622 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28623 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28624 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28625 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28626 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28627 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28628 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28631 msgid "not released yet"
28632 msgstr "non ancora relaxate"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28637 "LyX Version %1$s\n"
28640 "LyX Version %1$s\n"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28644 msgid "Built from git commit hash "
28645 msgstr "Construite ex git commit hash "
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28648 msgid "Library directory: "
28649 msgstr "Directorio de systema: "
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28652 msgid "User directory: "
28653 msgstr "Directorio de usator: "
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28657 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28658 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28662 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28663 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28678 msgstr "A proposito de %1"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28681 msgid "Preferences"
28682 msgstr "Preferentias"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28685 msgid "Reconfigure"
28686 msgstr "Re-configura"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28693 msgid "Nothing to do"
28694 msgstr "Nihil de facer"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28697 msgid "Unknown action"
28698 msgstr "Action incognite"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28701 msgid "Command not handled"
28702 msgstr "Commando non maneate"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28705 msgid "Command disabled"
28706 msgstr "Commando dishabilitate"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28709 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28710 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28713 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28714 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28717 msgid "Wrong focus!"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28721 msgid "Running configure..."
28722 msgstr "Configurante le systema..."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28725 msgid "Reloading configuration..."
28726 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28729 msgid "System reconfiguration failed"
28730 msgstr "Re-configuration falleva"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28734 "The system reconfiguration has failed.\n"
28735 "Default textclass is used but LyX may\n"
28736 "not be able to work properly.\n"
28737 "Please reconfigure again if needed."
28739 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28740 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28741 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28742 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28745 msgid "System reconfigured"
28746 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28750 "The system has been reconfigured.\n"
28751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28752 "updated document class specifications."
28754 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28755 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28756 "specificationes actualisate del classes de documento."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28764 msgid "Opening help file %1$s..."
28765 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28769 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28775 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28776 "esser re-definite"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28780 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28781 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28786 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28790 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28791 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28794 msgid "Unable to save document defaults"
28795 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28799 msgid "Unknown function."
28800 msgstr "Function incognite."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28803 msgid "The current document was closed."
28804 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28808 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28809 "documents and exit.\n"
28813 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28814 "modificate ante que terminar.\n"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28820 msgid "Software exception Detected"
28821 msgstr "On relevava un problema software"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28826 "unsaved documents and exit."
28828 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28829 "documentos non salveguardate e exi."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28833 msgid "Could not find UI definition file"
28834 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28839 "Error while reading the included file\n"
28841 "Please check your installation."
28843 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28845 "Per favor, controla le installation."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28848 msgid "Could not find default UI file"
28849 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28853 "LyX could not find the default UI file!\n"
28854 "Please check your installation."
28856 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28857 "Per favor, controla le installation."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28862 "Error while reading the configuration file\n"
28864 "Falling back to default.\n"
28865 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28866 "check which User Interface file you are using."
28868 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28870 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28871 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28872 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28875 msgid "Bibliography Item Settings"
28876 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28879 msgid "BibTeX Bibliography"
28880 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28884 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28885 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28886 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28887 "this is the place you should store it."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28891 msgid "Biblatex Bibliography"
28892 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28895 msgid "all reference units"
28896 msgstr "omne unitates de referentia"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28907 msgstr "Documentos"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28911 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28914 msgid "Select a BibTeX database to add"
28915 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28919 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28922 msgid "Select a BibTeX style"
28923 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28927 msgstr "Nulle quadro"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28930 msgid "Simple rectangular frame"
28931 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28934 msgid "Oval frame, thin"
28935 msgstr "Quadro oval, tenue"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28938 msgid "Oval frame, thick"
28939 msgstr "Quadro oval, spisse"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28942 msgid "Drop shadow"
28943 msgstr "Quadro umbrate"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28946 msgid "Shaded background"
28947 msgstr "Fundo colorate"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28950 msgid "Double rectangular frame"
28951 msgstr "Quadro rectangular duple"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28955 msgstr "Profunditate"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28958 msgid "Total Height"
28959 msgstr "Altessa total"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28962 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28964 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28967 msgid "Box Settings"
28968 msgstr "Preferentias de quadrato"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28971 msgid "Branch Settings"
28972 msgstr "Preferentias de ramo"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28983 msgid "Filename Suffix"
28984 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29006 msgid "Enter new branch name"
29007 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29015 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29016 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29023 msgid "Renaming failed"
29024 msgstr "Il falleva a renominar"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29027 msgid "The branch could not be renamed."
29028 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29031 msgid "Merge Changes"
29032 msgstr "Fusiona modificationes"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29039 "Modificate per %1\n"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29043 msgid "Change made on %1\n"
29044 msgstr "Modification facite sur %1\n"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29052 msgstr "Nulle modification"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29056 msgstr "Majusculettas"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29071 msgid "Double underbar"
29072 msgstr "Sub-linea duple"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29075 msgid "Wavy underbar"
29076 msgstr "Sub-linea undulate"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29080 msgstr "Strike Out"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29088 msgstr "Nulle color"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29092 msgstr "Stilo de texto"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29095 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29097 msgstr "Netta texto"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29100 msgid "All avail. citations"
29101 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29104 msgid "Regular e&xpression"
29105 msgstr "Express&ion regular"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29108 msgid "Case se&nsitive"
29109 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29112 msgid "Search as you &type"
29113 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29116 msgid "General text befo&re:"
29117 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29120 msgid "General &text after:"
29121 msgstr "Texto general pos&tea:"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29125 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29126 "individual items, double-click on the respective entry above."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29131 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29132 "items, double-click on the respective entry above."
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29136 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29140 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29144 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29148 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29156 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29160 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29164 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29165 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29169 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29171 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29175 msgid "Text before"
29176 msgstr "Texto ante"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29180 msgstr "Clave di citation"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29184 msgstr "Texto postea"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29187 msgid "LinkBack PDF"
29188 msgstr "LinkBack PDF"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29204 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29205 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29212 msgstr "Cancellate."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29215 msgid "Overwrite external file?"
29216 msgstr "Super scribe le file externe?"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29220 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29221 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29224 msgid "List of previous commands"
29225 msgstr "Lista del commandos previe"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29228 msgid "Next command"
29229 msgstr "Commando proxime"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29232 msgid "Compare LyX files"
29233 msgstr "Compara files de LyX"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29236 msgid "Select document"
29237 msgstr "Selectiona documento"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29243 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29246 msgid "Error while comparing documents."
29247 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29258 msgid "Aborting process..."
29259 msgstr "Termina processo..."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29262 msgid "differences"
29263 msgstr "differentias"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29266 msgid "Compare different revisions"
29267 msgstr "Compara revisiones diverse"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29270 msgid "big[[delimiter size]]"
29271 msgstr "Grosse (big)"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29274 msgid "Big[[delimiter size]]"
29275 msgstr "Grosse (Big)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29279 msgstr "Grosse(bigg)"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29283 msgstr "Grosse(Bigg)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29286 msgid "Math Delimiter"
29287 msgstr "Delimitator mathematic"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29301 msgid "Module not found!"
29302 msgstr "Modulo non trovate!"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29305 msgid "Press button to check validity..."
29306 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29309 msgid "Layout is valid!"
29310 msgstr "Disposition valide!"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29313 msgid "Layout is invalid!"
29314 msgstr "Disposition invalide"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29317 msgid "Conversion to current format impossible!"
29318 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29321 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29322 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29325 msgid "Convert to current format"
29326 msgstr "Converte al formato currente"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29329 msgid "Document Settings"
29330 msgstr "Preferentias de documento"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29334 msgid "Child Document"
29335 msgstr "Documento filio"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29338 msgid "Include to Output"
29339 msgstr "Include in exito"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29354 msgid "None (no fontenc)"
29355 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29359 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29360 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29362 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29363 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29379 msgstr "de phantasia"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29383 msgstr "Littera US"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29390 msgid "US executive"
29391 msgstr "Executive US"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29506 msgid "Language Default (no inputenc)"
29507 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29514 msgid "Appears in TOC"
29515 msgstr "Il appare in indice general"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29522 msgid "Load automatically"
29523 msgstr "Carga automaticamente"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29526 msgid "Load always"
29527 msgstr "Carga sempre"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29530 msgid "Do not load"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29535 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29540 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29544 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29549 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29555 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29561 "all required packages (%2$s) installed."
29563 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29564 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29570 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29573 msgid "Document Class"
29574 msgstr "Classe de documento"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29581 msgid "Local Layout"
29582 msgstr "Disposition local"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29585 msgid "Text Layout"
29586 msgstr "Disposition de texto"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29589 msgid "Page Margins"
29590 msgstr "Margines de pagina"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29597 msgid "Numbering & TOC"
29598 msgstr "Numeration & indice general"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29605 msgid "PDF Properties"
29606 msgstr "Proprietate PDF"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29609 msgid "Math Options"
29610 msgstr "Optiones mathematic"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29613 msgid "Float Placement"
29614 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29618 msgstr "Listas punctate"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29621 msgid "Formats[[output]]"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29625 msgid "LaTeX Preamble"
29626 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29630 msgid "&Default..."
29631 msgstr "Pre&definite..."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29638 msgid " (not installed)"
29639 msgstr " (non installate)"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29642 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29643 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29646 msgid " (not available)"
29647 msgstr " (non disponibile)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29650 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29651 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29655 msgid "Class Default"
29656 msgstr "Classe predefinite"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29661 msgstr "Disposition|#o#O"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29664 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29665 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29669 msgid "Local layout file"
29670 msgstr "File de disposition local"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29675 "file, not one in the system or user directory.\n"
29676 "Your document will not work with this layout if you\n"
29677 "move the layout file to a different directory."
29679 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29680 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29681 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29682 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29685 msgid "&Set Layout"
29686 msgstr "Fixa di&sposition"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29689 msgid "Unable to read local layout file."
29690 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29693 msgid "This is a local layout file."
29694 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29697 msgid "Select master document"
29698 msgstr "Selige documento patre"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29701 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29702 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29707 msgid "Unapplied changes"
29708 msgstr "Modificationes non applicate"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29714 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29715 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29717 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29718 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29728 msgid "Unable to set document class."
29729 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29732 msgid "Basic numerical"
29733 msgstr "Numeric basic"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29736 msgid "Author-year"
29737 msgstr "Autor-anno"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29740 msgid "Author-number"
29741 msgstr "Autor-numero"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29745 msgid "%1$s and %2$s"
29746 msgstr "%1$s e %2$s"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29751 msgstr "%1$s, %2$s"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29755 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29756 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29760 msgid "%1$s (unavailable)"
29761 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29764 msgid "Module provided by document class."
29765 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29769 msgid "Category: %1$s."
29770 msgstr "Categoria: %1$s."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29774 msgid "Package(s) required: %1$s."
29775 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29783 msgid "Modules required: %1$s."
29784 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29788 msgid "Modules excluded: %1$s."
29789 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29792 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29793 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29800 msgid "per chapter"
29801 msgstr "per capitulo"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29804 msgid "per section"
29805 msgstr "per section"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29808 msgid "per subsection"
29809 msgstr "per subsection"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29812 msgid "per child document"
29813 msgstr "per documento filio"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29816 msgid "[No options predefined]"
29817 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29820 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29821 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29824 msgid "&Use Hyperref Support"
29825 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29828 msgid "Can't set layout!"
29829 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29834 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29838 msgstr "Non trovate"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29841 msgid "Assigned master does not include this file"
29842 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29847 "You must include this file in the document\n"
29848 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29851 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29852 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29856 msgid "Could not load master"
29857 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29862 "The master document '%1$s'\n"
29863 "could not be loaded."
29865 "Le documento patre '%1$s'\n"
29866 "non pote esser cargate."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29869 msgid "(Module name: %1)"
29870 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29873 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29874 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29878 msgstr "Programmation experte"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29882 msgstr "Lista errores"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29886 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29887 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29891 msgstr "In alto a sinistra"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29894 msgid "Bottom left"
29895 msgstr "In basso a sinistra"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29898 msgid "Baseline left"
29899 msgstr "Linea de base a sinistra"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29903 msgstr "In alto al centro"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29906 msgid "Bottom center"
29907 msgstr "In basso al centro"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29910 msgid "Baseline center"
29911 msgstr "Linea de base al centro"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29915 msgstr "In alto a dextera"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29918 msgid "Bottom right"
29919 msgstr "In basso a dextera"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29922 msgid "Baseline right"
29923 msgstr "Linea de base a dextera"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29930 msgid "Select external file"
29931 msgstr "Selige file externe"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29934 msgid "automatically"
29935 msgstr "automaticamente"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29938 msgid "Dissolve previous group?"
29939 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29946 "because this graphic was its only member.\n"
29947 "How do you want to proceed?"
29949 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29950 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29951 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29952 "Como tu vole proceder?"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29956 msgid "Stick with group '%1$s'"
29957 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29962 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29968 "the group will be dissolved,\n"
29969 "because this graphic was its only member.\n"
29970 "How do you want to proceed?"
29972 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29973 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29974 "graphico esseva su sole membro.\n"
29975 "Como tu vole proceder?"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29980 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29983 msgid "Enter unique group name:"
29984 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29987 msgid "Group already defined!"
29988 msgstr "Gruppo ja definite!"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29993 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29996 msgid "Set max. &width:"
29997 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30000 msgid "Set max. &height:"
30001 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30004 msgid "Maximal width of image in output"
30005 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30008 msgid "Maximal height of image in output"
30009 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30024 msgid "in[[unit of measure]]"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30028 msgid "Select graphics file"
30029 msgstr "Selige file de graphicos"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30034 msgstr "Galeria|#G#g"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30038 msgid "Interword Space"
30039 msgstr "Spatio inter parolas"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30044 msgstr "Spatio subtil"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30047 msgid "Medium Space"
30048 msgstr "Spatio medie"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30051 msgid "Thick Space"
30052 msgstr "Spatio spisse"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30056 msgid "Negative Thin Space"
30057 msgstr "Spatio negative subtil"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30061 msgid "Negative Medium Space"
30062 msgstr "Spatio medie negative"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30066 msgid "Negative Thick Space"
30067 msgstr "Spatio spisse negative"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30070 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30071 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30074 msgid "Quad (1 em)"
30075 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30078 msgid "Double Quad (2 em)"
30079 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30083 msgid "Horizontal Fill"
30084 msgstr "Completamento horizontal"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30087 msgid "Visible Space"
30088 msgstr "Spatio visibile"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30096 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30097 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30098 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30101 msgid "Horizontal Space Settings"
30102 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30105 msgid "Hyperlink Settings"
30106 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30114 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30117 msgid "Select document to include"
30118 msgstr "Selige documento de insertar"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30121 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30122 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30125 msgid "Index Entry Settings"
30126 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30129 msgid "Label Color"
30130 msgstr "Color de etiquetta"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30133 msgid "Cannot remove standard index"
30134 msgstr "Non pote remover indice standard"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30137 msgid "The default index cannot be removed."
30138 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30141 msgid "Enter new index name"
30142 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30145 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30146 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 msgstr "vias breve"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 msgstr "classe de texto"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30189 msgid "Info Inset Settings"
30190 msgstr "Information de preferentias de inset"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30209 msgid "Label Settings"
30210 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30213 msgid "Line Settings"
30214 msgstr "Preferentias de linea"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30217 msgid "No language"
30218 msgstr "Nulle linguage"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30221 msgid "Program Listing Settings"
30222 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30226 msgstr "Nulle dialecto"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30230 msgstr "Registro de LaTeX"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30241 msgid "Literate Programming Build Log"
30242 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30245 msgid "lyx2lyx Error Log"
30246 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30249 msgid "Version Control Log"
30250 msgstr "Registro de controlo de version"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30253 msgid "Log file not found."
30254 msgstr "File registro non trovate."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30257 msgid "No literate programming build log file found."
30258 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30261 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30262 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30265 msgid "No version control log file found."
30266 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30309 msgid "Math Matrix"
30310 msgstr "Matrice mathematic"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30313 msgid "Nomenclature Settings"
30314 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30317 msgid "Note Settings"
30318 msgstr "Preferentias de nota"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30321 msgid "Paragraph Settings"
30322 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30330 "the items is used."
30332 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30333 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30336 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30337 "grande de tote elementos es usate."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30340 msgid "Phantom Settings"
30341 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30345 msgid "&System files"
30346 msgstr "Files de systema|#S#s"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30350 msgid "&User files"
30351 msgstr "Files de usator|#U#u"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30354 msgid "Look & Feel"
30355 msgstr "Aspecto e tacto"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30358 msgid "Language Settings"
30359 msgstr "Preferentias de linguage"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30362 msgid "File Handling"
30363 msgstr "Gestion de file"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30366 msgid "Keyboard/Mouse"
30367 msgstr "Claviero/Mus"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30370 msgid "Input Completion"
30371 msgstr "Completamento de ingresso"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30375 msgstr "C&ommando:"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30380 msgstr "Co&mmando:"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30383 msgid "Screen Fonts"
30384 msgstr "Fonts de schermo"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30391 msgid "Select directory for example files"
30392 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30395 msgid "Select a document templates directory"
30396 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30399 msgid "Select a temporary directory"
30400 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30403 msgid "Select a backups directory"
30404 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30407 msgid "Select a document directory"
30408 msgstr "Selige un directorio de documento"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30412 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30416 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30420 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30424 msgid "Spellchecker"
30425 msgstr "Corrector orthographic"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30445 msgstr "Convertitores"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30448 msgid "SECURITY WARNING!"
30449 msgstr "Advertimento de securitate!"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30453 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30454 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30455 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30456 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30460 msgid "File Formats"
30461 msgstr "Formatos de file"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30464 msgid "Format in use"
30465 msgstr "Formato in uso"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30469 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30470 "converter. Please remove the converter first."
30472 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30473 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30478 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30482 msgid "LyX needs to be restarted!"
30483 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30487 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30490 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30491 "active postea un re-startar."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30494 msgid "User Interface"
30495 msgstr "Interfacie de usator"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30506 msgid "Document Handling"
30507 msgstr "Tractamento de documento"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30515 msgstr "Vias breve"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30526 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30527 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30530 msgid "Mathematical Symbols"
30531 msgstr "Symbolos mathematic"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30534 msgid "Document and Window"
30535 msgstr "Documento e fenestra"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30538 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30539 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30542 msgid "System and Miscellaneous"
30543 msgstr "Systema e miscellanea"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30547 msgstr "Res&tabili"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30551 msgid "Failed to create shortcut"
30552 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30555 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30556 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30559 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30563 msgid "Invalid or empty key sequence"
30564 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30569 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30570 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30572 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30573 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30574 "crear un association con %3$s?"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30577 msgid "Redefine shortcut?"
30578 msgstr "Redefine via breve?"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30585 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30586 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30590 msgstr "Identitate"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30593 msgid "Choose bind file"
30594 msgstr "Selige le file de associar"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30597 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30598 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30601 msgid "Choose UI file"
30602 msgstr "Selige file UI"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30605 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30606 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30609 msgid "Choose keyboard map"
30610 msgstr "Selige mappa de claviero"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30613 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30614 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30617 msgid "Longest label width"
30618 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30622 msgid "Nomenclature List Settings"
30623 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30626 msgid "Index Settings"
30627 msgstr "Preferentias de indice"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30630 msgid "<All indexes>"
30631 msgstr "<Omne indices>"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30634 msgid "Progress/Debug Messages"
30635 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30638 msgid "Debug Level"
30639 msgstr "Nivello de verifica"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30646 msgid "Cross-reference"
30647 msgstr "Referentias cruciate"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30650 msgid "All available labels"
30651 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30654 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30655 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30658 msgid "By Occurrence"
30659 msgstr "Per occurrentia"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30662 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30666 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30671 msgstr "&Vade retro"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30674 msgid "Jump back to the original cursor location"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30678 msgid "<No prefix>"
30679 msgstr "<Sin prefixos>"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30682 msgid "Find and Replace"
30683 msgstr "Trova e reimplacia"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30686 msgid "Export or Send Document"
30687 msgstr "Exporta o Invia documento"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30691 msgstr "Monstra file"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30694 msgid "Error -> Cannot load file!"
30695 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30698 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30700 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30704 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30706 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30709 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30710 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30713 msgid "Basic Latin"
30714 msgstr "Latino de base"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30717 msgid "Latin-1 Supplement"
30718 msgstr "Latino-1 supplemento"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30721 msgid "Latin Extended-A"
30722 msgstr "Latino Extendite-A"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30725 msgid "Latin Extended-B"
30726 msgstr "Latino Extendite-B"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30729 msgid "IPA Extensions"
30730 msgstr "Extensiones IPA"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30733 msgid "Spacing Modifier Letters"
30734 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30737 msgid "Combining Diacritical Marks"
30738 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30750 msgstr "Devanagari"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30773 msgid "Hangul Jamo"
30774 msgstr "Hangul Jamo"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30777 msgid "Phonetic Extensions"
30778 msgstr "Extensiones Phonetic"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30781 msgid "Latin Extended Additional"
30782 msgstr "Latino Extendite Additional"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30785 msgid "Greek Extended"
30786 msgstr "Greco Extendite"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30789 msgid "General Punctuation"
30790 msgstr "Punctuation General"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30793 msgid "Superscripts and Subscripts"
30794 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30797 msgid "Currency Symbols"
30798 msgstr "Symbolos de numerario"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30802 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30805 msgid "Letterlike Symbols"
30806 msgstr "Symbolos como litteras"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30809 msgid "Number Forms"
30810 msgstr "Formatos de numeros"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30813 msgid "Mathematical Operators"
30814 msgstr "Operatores Mathematic"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30817 msgid "Miscellaneous Technical"
30818 msgstr "Miscellanea Technical"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30821 msgid "Control Pictures"
30822 msgstr "Figuras de Controlo"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30825 msgid "Optical Character Recognition"
30826 msgstr "Recognition de Character Optic"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30830 msgstr "Alphanumerics includite"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30833 msgid "Box Drawing"
30834 msgstr "Designo de quadrato"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30837 msgid "Block Elements"
30838 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30841 msgid "Geometric Shapes"
30842 msgstr "Formas geometric"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30845 msgid "Miscellaneous Symbols"
30846 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30854 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30858 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30874 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30882 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30885 msgid "CJK Compatibility"
30886 msgstr "Compatibilitate CJK"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30889 msgid "CJK Unified Ideographs"
30890 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30893 msgid "Hangul Syllables"
30894 msgstr "Syllables Hangul"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30897 msgid "High Surrogates"
30898 msgstr "Surrogatos Alte"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30901 msgid "Private Use High Surrogates"
30902 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30905 msgid "Low Surrogates"
30906 msgstr "Basse Surrogatos"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30909 msgid "Private Use Area"
30910 msgstr "Area de uso private"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30914 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30918 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30922 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30925 msgid "Combining Half Marks"
30926 msgstr "Combinante Medie Signos"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30929 msgid "CJK Compatibility Forms"
30930 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30933 msgid "Small Form Variants"
30934 msgstr "Variantes de formato parve"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30938 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30942 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30945 msgid "Linear B Syllabary"
30946 msgstr "Syllabario Linear B"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30949 msgid "Linear B Ideograms"
30950 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30953 msgid "Aegean Numbers"
30954 msgstr "Numeros Aegean"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30957 msgid "Ancient Greek Numbers"
30958 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30962 msgstr "Vetere Italic"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30973 msgid "Old Persian"
30974 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30989 msgid "Cypriot Syllabary"
30990 msgstr "Syllabario Cypriot"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30994 msgstr "Kharoshthi"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30998 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31001 msgid "Musical Symbols"
31002 msgstr "Symbolos Musical"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31006 msgstr "Notation musical grec vetule"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31010 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31014 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31018 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31022 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31026 msgstr "Etiquettas"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31029 msgid "Variation Selectors Supplement"
31030 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31034 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31038 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31041 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31048 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31049 msgid "Tabular Settings"
31050 msgstr "Preferentias de tabulation"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31053 msgid "Insert Table"
31054 msgstr "Inserta tabella"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31057 msgid "TeX Information"
31058 msgstr "Information de TeX"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31061 msgid "No thesaurus available for this language!"
31062 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31075 msgstr "non activate (off)"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31080 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31090 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31091 msgid "Vertical Space Settings"
31092 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31099 msgid "unknown version"
31100 msgstr "version incognite"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31104 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31105 "Right click to change."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31110 msgid "Successful export to format: %1$s"
31111 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31115 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31116 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31121 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31126 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31130 msgstr "Abandona LyX"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31133 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31135 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31140 msgid "%1$s (modified externally)"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31144 msgid "Welcome to LyX!"
31145 msgstr "Benvenite in LyX!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31148 msgid "Automatic save done."
31149 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31152 msgid "Automatic save failed!"
31153 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31156 msgid "Command not allowed without any document open"
31157 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31162 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31165 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31169 msgid "Select template file"
31170 msgstr "Selige file patrono"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31178 msgid "Document not loaded."
31179 msgstr "Documento non cargate."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31182 msgid "Select document to open"
31183 msgstr "Selige le documento de aperir"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31194 "The directory in the given path\n"
31198 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31204 msgid "Opening document %1$s..."
31205 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31209 msgid "Document %1$s opened."
31210 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31213 msgid "Version control detected."
31214 msgstr "Controlo de version relevate."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31218 msgid "Could not open document %1$s"
31219 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31222 msgid "Couldn't import file"
31223 msgstr "Non pote importar le file"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31227 msgid "No information for importing the format %1$s."
31228 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31232 msgid "Select %1$s file to import"
31233 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31238 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31241 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31242 "Interrumpe importation."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31248 "The document %1$s already exists.\n"
31250 "Do you want to overwrite that document?"
31252 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31254 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31258 msgid "Overwrite document?"
31259 msgstr "Super-scribe le documento?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31263 msgid "Importing %1$s..."
31264 msgstr "Importante %1$s..."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31268 msgstr "importate."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31271 msgid "file not imported!"
31272 msgstr "File non importate!"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31279 msgid "Select LyX document to insert"
31280 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31283 msgid "Choose a filename to save document as"
31284 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31291 "is already open in your current session.\n"
31292 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31293 "Do you want to choose a new filename?"
31297 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31298 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31299 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31302 msgid "Chosen File Already Open"
31303 msgstr "File seligite ja aperite"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31314 "The document %1$s is already registered.\n"
31316 "Do you want to choose a new name?"
31318 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31320 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31323 msgid "Rename document?"
31324 msgstr "Renomina documento?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31327 msgid "Copy document?"
31328 msgstr "Copia documento?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31335 msgid "Choose a filename to export the document as"
31336 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31339 msgid "Guess from extension (*.*)"
31340 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31345 "The document %1$s could not be saved.\n"
31347 "Do you want to rename the document and try again?"
31349 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31351 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31354 msgid "Rename and save?"
31355 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31359 msgstr "&Prova de nove"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31364 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31365 "Would you like to close or hide the document?\n"
31367 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31368 "the menu: View->Hidden->...\n"
31370 "To remove this question, set your preference in:\n"
31371 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31373 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31374 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31376 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31377 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31379 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31380 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31383 msgid "Close or hide document?"
31384 msgstr "Claude o cela le documento?"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31391 msgid "Close document"
31392 msgstr "Claude documento"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31395 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31396 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31403 "Do you want to save the document?"
31405 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31407 "Tu vole salveguardar le documento?"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31410 msgid "Save new document?"
31411 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31420 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31422 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31429 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31431 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31433 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31436 msgid "Save changed document?"
31437 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31440 msgid "Save document?"
31441 msgstr "Salveguarda documento?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31452 "Do you want to save the document?"
31454 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31456 "Tu vole salveguardar le documento?"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31463 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31467 "ha essite modificate externemente.\n"
31468 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31471 msgid "Reload externally changed document?"
31472 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31475 msgid "Document could not be checked in."
31476 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31479 msgid "Error when setting the locking property."
31480 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31483 msgid "Directory is not accessible."
31484 msgstr "Directorio non accessibile."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31488 msgid "Opening child document %1$s..."
31489 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31493 msgid "No buffer for file: %1$s."
31494 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31497 msgid "Inverse Search Failed"
31498 msgstr "cerca de retro falleva"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31502 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31503 "You may need to update the viewed document."
31505 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31506 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31509 msgid "Export Error"
31510 msgstr "Error de exportation"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31513 msgid "Error cloning the Buffer."
31514 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31517 msgid "Exporting ..."
31518 msgstr "Exportation ..."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31521 msgid "Previewing ..."
31522 msgstr "Vista preliminar ..."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31525 msgid "Document not loaded"
31526 msgstr "Documento non cargate"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31529 msgid "Select file to insert"
31530 msgstr "Selige le file de insertar"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31533 msgid "All Files (*)"
31534 msgstr "Omne files (*)"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31539 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31540 "on disk of the document %1$s?"
31542 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31543 "version sur disco del documento %1$s?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31548 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31549 "version of the document %1$s?"
31551 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31552 "version salveguardate del documento %1$s?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31555 msgid "Revert to saved document?"
31556 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31559 msgid "Saving all documents..."
31560 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31563 msgid "All documents saved."
31564 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31567 msgid "Developer mode is now enabled."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31571 msgid "Developer mode is now disabled."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31575 msgid "Toolbars unlocked."
31576 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31579 msgid "Toolbars locked."
31580 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31584 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31589 msgid "%1$s unknown command!"
31590 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31593 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31597 msgid "Please, preview the document first."
31598 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31601 msgid "Couldn't proceed."
31602 msgstr "Non pote proceder."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31605 msgid "Disable Shell Escape"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31610 msgid "Code Preview"
31611 msgstr "Vista preliminar de codice"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31614 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31619 msgstr "Claude file"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31622 msgid "%1 (read only)"
31623 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31626 msgid "%1 (modified externally)"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31631 msgstr "Cela scheda"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31635 msgstr "Cela scheda"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31638 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31642 msgid "Wrap Float Settings"
31643 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31645 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31646 msgid "Click to detach"
31647 msgstr "Pulsa per distachar"
31649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31653 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31657 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31658 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31662 msgid "%1$s (unknown)"
31663 msgstr "%1$s (incognite)"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31667 msgstr "Ulterior...|U"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31671 msgstr "Nulle gruppo"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31674 msgid "More Spelling Suggestions"
31675 msgstr "Altere consilios orthographic"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31678 msgid "Add to personal dictionary|n"
31679 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31682 msgid "Ignore all|I"
31683 msgstr "Ignora toto|I"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31686 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31687 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31691 msgstr "Linguage|L"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31694 msgid "More Languages ...|M"
31695 msgstr "Altere linguages ...|A"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31702 msgid "<No Documents Open>"
31703 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31706 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31707 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31710 msgid "View (Other Formats)|F"
31711 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31714 msgid "Update (Other Formats)|p"
31715 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31719 msgid "View [%1$s]|V"
31720 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31724 msgid "Update [%1$s]|U"
31725 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31728 msgid "No Custom Insets Defined!"
31729 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31732 msgid "(No Document Open)"
31733 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31736 msgid "Master Document"
31737 msgstr "Documento patre"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31740 msgid "Other Lists"
31741 msgstr "Altere listas"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31744 msgid "(Empty Table of Contents)"
31745 msgstr "(Indice general vacue)"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31748 msgid "Open Outliner..."
31749 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31752 msgid "Other Toolbars"
31753 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31756 msgid "No Branches Set for Document!"
31757 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31760 msgid "Index List|I"
31761 msgstr "Indice analytic|I"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31764 msgid "Index Entry|d"
31765 msgstr "Elemento de indice|E"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31769 msgid "Index: %1$s"
31770 msgstr "Indice: %1$s"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31774 msgid "Index Entry (%1$s)"
31775 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31778 msgid "No Citation in Scope!"
31779 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31783 msgid "No citations selected!"
31784 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31787 msgid "All authors|h"
31788 msgstr "Omne autores|h"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31791 msgid "Force upper case|u"
31792 msgstr "Fortia majusculas|u"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31796 msgid "Caption (%1$s)"
31797 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31800 msgid "No Quote in Scope!"
31801 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31806 msgid "%1$s (dynamic)"
31807 msgstr "%1$s (dynamic)"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31811 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31815 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31819 msgid "static[[Quotes]]"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31824 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31825 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31829 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31834 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31838 msgid "Change Style|y"
31839 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31843 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31848 msgid "Separated %1$s Above"
31849 msgstr "Parametro %1$s: "
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31854 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31860 msgid "Separated %1$s Below"
31861 msgstr "Parametro %1$s: "
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31865 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31870 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31871 msgstr "Parametro %1$s: "
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31875 msgid "Export [%1$s]|E"
31876 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31879 msgid "No Action Defined!"
31880 msgstr "Nulle action definite!"
31882 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31888 msgid "Export %1$s"
31889 msgstr "Exporta %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31893 msgid "Import %1$s"
31894 msgstr "Importa %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31898 msgid "Update %1$s"
31899 msgstr "Actualisa %1$s"
31901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31904 msgstr "Monstra %1$s"
31906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31912 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31915 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31919 msgid "Could not update TeX information"
31920 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31924 msgid "The script `%1$s' failed."
31925 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31929 msgstr "Omne files "
31931 #: src/insets/Inset.cpp:89
31932 msgid "Bibliography Entry"
31933 msgstr "Elemento bibliographic"
31935 #: src/insets/Inset.cpp:95
31939 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31943 #: src/insets/Inset.cpp:115
31944 msgid "Horizontal Space"
31945 msgstr "Spatio horizontal"
31947 #: src/insets/Inset.cpp:164
31948 msgid "Horizontal Math Space"
31949 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31951 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31952 msgid "Unknown Argument"
31953 msgstr "Argumento incognite"
31955 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31956 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31958 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31961 msgid "Keys must be unique!"
31962 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31967 "The key %1$s already exists,\n"
31968 "it will be changed to %2$s."
31970 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31971 "il essera modificate in %2$s."
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31976 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31977 "If you proceed, all of them will be opened."
31979 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31980 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31983 msgid "Open Databases?"
31984 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31991 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31992 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31996 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32000 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32003 msgid "Style File:"
32004 msgstr "File de stilo:"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32011 msgid "included in TOC"
32012 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32016 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32017 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32023 msgstr "Optiones: "
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32027 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32028 "BibTeX will be unable to find it."
32030 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32031 "BibTeX non potera trovar los."
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32034 msgid "simple frame"
32035 msgstr "quadro simple"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32039 msgstr "sin quadro"
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32042 msgid "simple frame, page breaks"
32043 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32047 msgstr "quadro oval, subtil"
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32050 msgid "oval, thick"
32051 msgstr "quadro oval, spisse"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32054 msgid "drop shadow"
32055 msgstr "quadro umbrate"
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32058 msgid "shaded background"
32059 msgstr "fundo colorate"
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32062 msgid "double frame"
32063 msgstr "quadro duple"
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32067 msgid "%1$s (%2$s)"
32068 msgstr "%1$s (%2$s)"
32070 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32072 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32073 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32082 msgstr "non activate"
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32086 msgid "master %1$s, child %2$s"
32087 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32092 "Branch Name: %1$s\n"
32093 "Branch Status: %2$s\n"
32094 "Inset Status: %3$s"
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32102 msgid "Branch (child): "
32103 msgstr "Ramo (filio): "
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32106 msgid "Branch (master): "
32107 msgstr "Ramo (patre): "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32110 msgid "Branch (undefined): "
32111 msgstr "Ramo (non definite): "
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32114 msgid "Branch state changes in master document"
32115 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32120 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32121 "sure to save the master."
32123 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32124 "assecura te salveguardar le patre."
32126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32132 msgid "No bibliography defined!"
32133 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32137 msgid "+ %1$d more entries."
32138 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32141 msgid "LaTeX Command: "
32142 msgstr "Commando LaTeX: "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32145 msgid "InsetCommand Error: "
32146 msgstr "Error Insertion Commando: "
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32149 msgid "Incompatible command name."
32150 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32153 msgid "InsetCommandParams Error: "
32154 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32157 msgid "InsetCommandParams: "
32158 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32161 msgid "Unknown parameter name: "
32162 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32166 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32169 msgid "Uncodable characters"
32170 msgstr "Character non traducibile"
32172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32179 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32180 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32185 msgid "External template %1$s is not installed"
32186 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32190 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32191 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32199 msgstr "flottante: "
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32203 msgstr "subflottante: "
32205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32206 msgid " (sideways)"
32207 msgstr " (obliquemente)"
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32211 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32215 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32216 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32225 "Could not copy the file\n"
32227 "into the temporary directory."
32229 "Non pote copiar le file\n"
32231 "in directorio temporanee."
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32236 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32240 msgid "Graphics file: %1$s"
32241 msgstr "Files graphic: %1$s"
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32244 msgid "Hyperlink: "
32245 msgstr "Hyper-ligamine: "
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32262 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32265 msgid "Verbatim Input"
32266 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32269 msgid "Verbatim Input*"
32270 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32273 msgid "Include (excluded)"
32274 msgstr "Include (excludite)"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32282 msgid "Recursive input"
32283 msgstr "Ingresso recursive"
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32289 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32294 "Could not load included file\n"
32296 "Please, check whether it actually exists."
32298 "Non pote cargar file includite\n"
32300 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has textclass `%2$s'\n"
32312 "while parent file has textclass `%3$s'."
32314 "Le file includite `%1$s'\n"
32315 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32316 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32319 msgid "Different textclasses"
32320 msgstr "Classes de documento differente"
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32327 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32329 "Le file includite `%1$s'\n"
32330 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32331 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32334 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32340 "Included file `%1$s'\n"
32341 "uses module `%2$s'\n"
32342 "which is not used in parent file."
32344 "Le file includite `%1$s'\n"
32345 "usa le modulo `%2$s'\n"
32346 "que il non es usate in le file genitor."
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32349 msgid "Module not found"
32350 msgstr "Modulo non trovate"
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32355 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32356 " LaTeX export is probably incomplete."
32358 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32359 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32362 msgid "Unsupported Inclusion"
32363 msgstr "Inclusion non supportate"
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32368 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32369 "Offending file:\n"
32372 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32377 msgid "Index sorting failed"
32378 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32383 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32384 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32385 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32386 "explained in the User Guide."
32388 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32389 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32390 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32391 "assi como explicate in le guida de usator."
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32394 msgid "Index Entry"
32395 msgstr "Elemento de indice"
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32398 msgid "Unknown index type!"
32399 msgstr "Typo de indice incognite!"
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32402 msgid "All indexes"
32403 msgstr "Tote indices"
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32407 msgstr "sub-indice"
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32411 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32412 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32415 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32416 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32421 msgstr "indefinite"
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32432 msgid "No version control"
32433 msgstr "Nulle controlo de version"
32435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32436 msgid "Label names must be unique!"
32437 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32442 "The label %1$s already exists,\n"
32443 "it will be changed to %2$s."
32445 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32446 "il essera modificate in %2$s."
32448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32449 msgid "DUPLICATE: "
32450 msgstr "DUPLICATE: "
32452 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32453 msgid "Horizontal line"
32454 msgstr "Linea horizontal"
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32457 msgid "no more lstline delimiters available"
32458 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32461 msgid "Running out of delimiters"
32462 msgstr "Delimitatores terminate"
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32466 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32467 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32468 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32469 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32470 "must investigate!"
32472 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32474 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32476 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32477 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32481 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32482 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32484 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32487 "The following characters in one of the program listings are\n"
32488 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32490 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32491 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32492 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32495 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32496 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32498 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32499 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32500 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32501 "poterea esser de adjuta."
32503 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32506 "The following characters in one of the program listings are\n"
32507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32510 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32512 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32516 msgid "A value is expected."
32517 msgstr "On expecta un valor."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32526 msgid "Unbalanced braces!"
32527 msgstr "Parentheses non completate!"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32530 msgid "Please specify true or false."
32531 msgstr "Specifica true o false."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32534 msgid "Only true or false is allowed."
32535 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32538 msgid "Please specify an integer value."
32539 msgstr "Specifica un valor integre."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32542 msgid "An integer is expected."
32543 msgstr "On expecta un integre."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32547 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32550 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32551 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32555 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32557 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32560 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32561 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32565 msgid "Please specify one of %1$s."
32566 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32570 msgid "Try one of %1$s."
32571 msgstr "Prova un de %1$s."
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32575 msgid "I guess you mean %1$s."
32576 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32580 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32581 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32585 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32586 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32590 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32592 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32595 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32596 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32603 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32604 "insimul de trblTRBL"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32608 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32609 "right, bottom left and top left corner."
32611 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32612 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32615 msgid "Previously defined color name as a string"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32619 msgid "Enter something like \\color{white}"
32620 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32624 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32628 msgid "auto, last or a number"
32629 msgstr "auto, last o un numero"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32636 "defining a listing inset)"
32638 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32639 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32640 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32649 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32650 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32651 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32654 msgid "default: _minted-<jobname>"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32658 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32662 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32666 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32670 msgid "A latex name such as \\small"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32674 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32678 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32683 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32684 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32685 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32689 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32693 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32697 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32701 msgid "For PHP only"
32702 msgstr "Solmente per PHP"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32705 msgid "The style used by Pygments"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32709 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32714 msgid "Enables latex code in comments"
32715 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32719 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32724 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32729 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32733 msgid "Parameter %1$s: "
32734 msgstr "Parametro %1$s: "
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32738 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32739 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32743 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32744 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32748 msgstr "Nove pagina"
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32752 msgstr "Interruption de pagina"
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32756 msgstr "Netta pagina"
32758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32759 msgid "Clear Double Page"
32760 msgstr "Netta pagina duple"
32762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32767 msgid "Nomenclature Symbol: "
32768 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32771 msgid "Description: "
32772 msgstr "Description: "
32774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32778 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32784 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32808 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32813 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32821 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32826 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32843 msgid "Page Number"
32844 msgstr "Numero pagina"
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32851 msgid "Textual Page Number"
32852 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32856 msgstr "Pagina de texto: "
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32859 msgid "Standard+Textual Page"
32860 msgstr "Pagina standard e textual"
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32864 msgstr "Referentia e texto: "
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32868 msgstr "Formattate"
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32875 msgid "Reference to Name"
32876 msgstr "Referentia a nomine"
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32884 msgstr "Solmente etiquetta"
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32888 msgstr "Etiquetta: "
32890 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32892 msgstr "Subscribite"
32894 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32895 msgid "superscript"
32896 msgstr "Super-scribite"
32898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32899 msgid "Protected Space"
32900 msgstr "Spatio protegite"
32902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32904 msgstr "Un spatio quadrate"
32906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32907 msgid "Double Quad Space"
32908 msgstr "Duo spatios quadrate"
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32919 msgid "Protected Horizontal Fill"
32920 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32923 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32924 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32927 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32928 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32932 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32936 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32939 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32940 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32944 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32948 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32949 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32953 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32954 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32956 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32957 msgid "Unknown TOC type"
32958 msgstr "Typo de indice incognite"
32960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32961 msgid "Selections not supported."
32962 msgstr "Selectiones non supportate."
32964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32965 msgid "Multi-column in current or destination column."
32966 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32969 msgid "Multi-row in current or destination row."
32970 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32973 msgid "Selection size should match clipboard content."
32975 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32980 msgstr "impacchettate: "
32982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32984 msgstr "impacchettate"
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32988 msgstr "Non monstrate."
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32992 msgstr "Cargante..."
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32995 msgid "Converting to loadable format..."
32996 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32999 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33000 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33003 msgid "Scaling etc..."
33004 msgstr "Scalante etc..."
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33007 msgid "Ready to display"
33008 msgstr "Preste a monstrar"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33011 msgid "No file found!"
33012 msgstr "Non trovava ulle file!"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33015 msgid "Error converting to loadable format"
33016 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33019 msgid "Error loading file into memory"
33020 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33023 msgid "Error generating the pixmap"
33024 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33028 msgstr "Nulle imagine"
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33031 msgid "Preview loading"
33032 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33035 msgid "Preview ready"
33036 msgstr "Vista preliminar preste"
33038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33039 msgid "Preview failed"
33040 msgstr "Vista preliminar falleva"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "cc[[unit of measure]]"
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 #: src/lengthcommon.cpp:41
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 msgid "mu[[unit of measure]]"
33062 #: src/lengthcommon.cpp:42
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33074 #: src/lengthcommon.cpp:43
33075 msgid "Text Width %"
33076 msgstr "Largessa Texto %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Column Width %"
33080 msgstr "Largessa Columna %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Page Width %"
33084 msgstr "Largessa Pagina %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:44
33087 msgid "Line Width %"
33088 msgstr "Largessa Linea %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Text Height %"
33092 msgstr "Altessa Texto %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Page Height %"
33096 msgstr "Altessa Pagina %"
33098 #: src/lengthcommon.cpp:45
33099 msgid "Line Distance %"
33100 msgstr "Distantia de Linea %"
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search error"
33104 msgstr "Cerca error"
33106 #: src/lyxfind.cpp:128
33107 msgid "Search string is empty"
33108 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33110 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33112 "End of file reached while searching forward.\n"
33113 "Continue searching from the beginning?"
33115 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33116 "Continua a cercar ab le initio?"
33118 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33120 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33121 "Continue searching from the end?"
33123 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33124 "Continua a cercar ab le fin?"
33126 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33127 msgid "String not found."
33128 msgstr "Catena non trovate."
33130 #: src/lyxfind.cpp:400
33131 msgid "String found."
33132 msgstr "Catena trovate."
33134 #: src/lyxfind.cpp:402
33135 msgid "String has been replaced."
33136 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33138 #: src/lyxfind.cpp:405
33140 msgid "%1$d strings have been replaced."
33141 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33143 #: src/lyxfind.cpp:1535
33144 msgid "Invalid regular expression!"
33145 msgstr "Expression regular invalide"
33147 #: src/lyxfind.cpp:1540
33148 msgid "Match not found!"
33149 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33151 #: src/lyxfind.cpp:1544
33152 msgid "Match found!"
33153 msgstr "Correspondentia trovate!"
33155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33159 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33161 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33164 msgstr "Quadrato: %1$s"
33166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33169 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33173 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33175 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33177 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33179 msgid "Color: %1$s"
33180 msgstr "Color: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33184 msgid "Decoration: %1$s"
33185 msgstr "Decoration: %1$s"
33187 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33189 msgid "Environment: %1$s"
33190 msgstr "Ambiente: %1$s"
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33193 msgid "Cursor not in table"
33194 msgstr "Cursor non in tabella"
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33197 msgid "Only one row"
33198 msgstr "Un sole linea"
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33201 msgid "Only one column"
33202 msgstr "Un sole columna"
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33205 msgid "No hline to delete"
33206 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33209 msgid "No vline to delete"
33210 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33215 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33220 msgstr "Typo: %1$s"
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33223 msgid "Bad math environment"
33224 msgstr "Contexto mathematic errate"
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33228 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33229 "Change the math formula type and try again."
33231 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33232 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33236 msgstr "Nulle numero"
33238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33240 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33241 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33245 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33246 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33248 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33250 msgid "Macro: %1$s"
33251 msgstr "Macro: %1$s"
33253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33259 msgstr "macro mathematic"
33261 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33263 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33264 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33266 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33268 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33269 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33273 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33274 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33277 msgid "create new math text environment ($...$)"
33278 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33281 msgid "entered math text mode (textrm)"
33282 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33285 msgid "Regular expression editor mode"
33286 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33289 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33290 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33293 msgid "Standard[[mathref]]"
33296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33298 msgstr "Referentia gratiose"
33300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33301 msgid "FormatRef: "
33302 msgstr "FormatRef: "
33304 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33307 msgstr "Grandor: %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33311 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33312 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33314 #: src/output.cpp:37
33317 "Could not open the specified document\n"
33320 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33323 #: src/output_latex.cpp:1422
33324 msgid "Error in latexParagraphs"
33325 msgstr "Error in latexParagraphs"
33327 #: src/output_latex.cpp:1423
33330 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33331 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33334 #: src/output_plaintext.cpp:144
33336 msgstr "Summario: "
33338 #: src/output_plaintext.cpp:156
33339 msgid "References: "
33340 msgstr "Referentias: "
33342 #: src/support/Package.cpp:169
33343 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33344 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33346 #: src/support/Package.cpp:173
33350 #: src/support/Package.cpp:528
33351 msgid "LyX binary not found"
33352 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33354 #: src/support/Package.cpp:529
33357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33359 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33362 #: src/support/Package.cpp:648
33365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33368 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33370 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33372 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33374 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33376 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33377 msgid "File not found"
33378 msgstr "File non trovate"
33380 #: src/support/Package.cpp:718
33383 "Invalid %1$s switch.\n"
33384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33386 "Invalide switch %1$s.\n"
33387 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33389 #: src/support/Package.cpp:745
33392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33395 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33396 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33398 #: src/support/Package.cpp:769
33401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33402 "%2$s is not a directory."
33404 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33405 "%2$s non es un directorio."
33407 #: src/support/Package.cpp:771
33408 msgid "Directory not found"
33409 msgstr "Directorio non trovate"
33411 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33416 "has not yet completed.\n"
33418 "Do you want to stop it?"
33422 "non ha ancora completate.\n"
33424 "Tu vole stoppar lo?"
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33427 msgid "Stop command?"
33428 msgstr "Stoppa commando?"
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33432 msgstr "&Stoppa lo"
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33435 msgid "Let it &run"
33436 msgstr "Lassa lo executa&r"
33438 #: src/support/debug.cpp:41
33439 msgid "No debugging messages"
33440 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "General information"
33444 msgstr "Information general"
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "Program initialisation"
33448 msgstr "Initialisation de programma"
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Keyboard events handling"
33452 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "GUI handling"
33456 msgstr "Gestion de GUI"
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "Lyxlex grammar parser"
33460 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Configuration files reading"
33464 msgstr "Lectura de files de configuration"
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Custom keyboard definition"
33468 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "LaTeX generation/execution"
33472 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "Math editor"
33476 msgstr "Editor mathematic"
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Font handling"
33480 msgstr "Gestion de Font"
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Textclass files reading"
33484 msgstr "Lectura de files Textclass"
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Version control"
33488 msgstr "Controlo de version"
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "External control interface"
33492 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "Undo/Redo mechanism"
33496 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "User commands"
33500 msgstr "Commandos de usator"
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "The LyX Lexer"
33504 msgstr "Le Lexer de LyX"
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "Dependency information"
33508 msgstr "Informationes re dependentias"
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33512 msgstr "Insertiones de LyX"
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33515 msgid "Files used by LyX"
33516 msgstr "Files usate per LyX"
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Workarea events"
33520 msgstr "Eventos de area de travalio"
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Clipboard handling"
33524 msgstr "Maneante area de transferentia"
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Graphics conversion and loading"
33528 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Change tracking"
33532 msgstr "Modifica modo de traciar"
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "External template/inset messages"
33536 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "RowPainter profiling"
33540 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "Scrolling debugging"
33544 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Math macros"
33548 msgstr "Macros mathematic"
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33555 msgid "Locale/Internationalisation"
33556 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33560 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Find and replace mechanism"
33564 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Developers' general debug messages"
33568 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "All debugging messages"
33572 msgstr "Omne messages de cribrar"
33574 #: src/support/debug.cpp:153
33576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33577 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33579 #: src/support/lassert.cpp:60
33582 "Assertion %1$s violated in\n"
33583 "file: %2$s, line: %3$s"
33585 "Assertion %1$s violate in\n"
33586 "file: %2$s, rango: %3$s"
33588 #: src/support/lassert.cpp:70
33590 "It should be safe to continue, but you\n"
33591 "may wish to save your work and restart LyX."
33593 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33594 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33596 #: src/support/lassert.cpp:73
33600 #: src/support/lassert.cpp:80
33602 "There has been an error with this document.\n"
33603 "LyX will attempt to close it safely."
33605 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33606 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33608 #: src/support/lassert.cpp:83
33609 msgid "Buffer Error!"
33610 msgstr "Error de buffer!"
33612 #: src/support/lassert.cpp:90
33614 "LyX has encountered an application error\n"
33615 "and will now shut down."
33617 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33618 "e nunc il claudera se mesme."
33620 #: src/support/lassert.cpp:93
33621 msgid "Fatal Exception!"
33622 msgstr "Exception fatal!"
33624 #: src/support/os_win32.cpp:504
33625 msgid "System file not found"
33626 msgstr "File de systema non trovate"
33628 #: src/support/os_win32.cpp:505
33630 "Unable to load shfolder.dll\n"
33633 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33634 "Pro favor installa lo."
33636 #: src/support/os_win32.cpp:510
33637 msgid "System function not found"
33638 msgstr "Function de systema non trovate"
33640 #: src/support/os_win32.cpp:511
33642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33643 "Don't know how to proceed. Sorry."
33645 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33646 "Io non sape como proceder. Desolate"
33648 #: src/support/userinfo.cpp:45
33649 msgid "Unknown user"
33650 msgstr "Usator incognite"
33652 #~ msgid "C&aption:"
33653 #~ msgstr "Di&dascalia:"
33656 #~ msgstr "&Etiquetta:"
33659 #~ msgstr " et al."
33661 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33663 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33665 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33666 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33668 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33669 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33692 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33693 #~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
33695 #~ msgid "for this version of LyX."
33696 #~ msgstr "per iste version de LyX"
33698 #~ msgid "Documents|#o#O"
33699 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
33701 #~ msgid "Templates|#T#t"
33702 #~ msgstr "Patronos|#P#p"
33704 #~ msgid "Examples|#E#e"
33705 #~ msgstr "Exemplos|#E#e"
33707 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33708 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33710 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33711 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33713 #~ msgid "&Clipping"
33714 #~ msgstr "&Retalio"
33716 #~ msgid "Caption: "
33717 #~ msgstr "Didascalia: "
33720 #~ msgid "Author Note: "
33721 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33724 #~ msgid "ACM Volume: "
33728 #~ msgid "ACM Number: "
33729 #~ msgstr "Numero PACS:"
33732 #~ msgid "ACM Article: "
33733 #~ msgstr "Articulo"
33736 #~ msgid "ACM Month: "
33740 #~ msgid "ACM ISBN: "
33743 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33744 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33746 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33747 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33753 #~ msgid "Use &minted"
33754 #~ msgstr "&minutas"
33757 #~ msgid "Number floats by chapter"
33758 #~ msgstr "Numero del categoria"
33761 #~ msgid "Number floats by section"
33762 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33765 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33766 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33769 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33770 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33773 #~ msgstr "&Clave:"
33775 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33776 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33778 #~ msgid "&Default (numerical)"
33779 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33782 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33783 #~ "parameters in document class options."
33785 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33786 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33789 #~ msgstr "&Natbib"
33791 #~ msgid "Natbib &style:"
33792 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33794 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33795 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33797 #~ msgid "&Jurabib"
33798 #~ msgstr "&Jurabib"
33800 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33801 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33803 #~ msgid "Databa&ses"
33804 #~ msgstr "&Catalogos"
33806 #~ msgid "&Search Citation"
33807 #~ msgstr "&Cerca citation"
33809 #~ msgid "Searc&h:"
33810 #~ msgstr "Cer&ca:"
33813 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33815 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33817 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33818 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33823 #~ msgid "Search &field:"
33824 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33826 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33827 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33829 #~ msgid "Text to place before citation"
33830 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33832 #~ msgid "Text to place after citation"
33833 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33835 #~ msgid "List all authors"
33836 #~ msgstr "Lista omne autores"
33838 #~ msgid "&Full author list"
33839 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33841 #~ msgid "Force upper case in citation"
33842 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33845 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33848 #~ msgstr "&E-Posta"
33853 #~ msgid "&Description:"
33854 #~ msgstr "&Description:"
33856 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33857 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33859 #~ msgid "&Zoom %:"
33860 #~ msgstr "&Zoom %:"
33862 #~ msgid "La&bels in:"
33863 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33865 #~ msgid "&References"
33866 #~ msgstr "&Referentias"
33868 #~ msgid "Fil&ter:"
33869 #~ msgstr "Fil&tro:"
33872 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33873 #~ "sensitive option is checked)"
33875 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33877 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33880 #~ msgstr "&Ordina"
33882 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33884 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33887 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33888 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33890 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33891 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33893 #~ msgid "Default (basic)"
33894 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33896 #~ msgid "Citation engine"
33897 #~ msgstr "Motor de Citation"
33900 #~ msgstr "Jurabib"
33902 #~ msgid "Example:"
33903 #~ msgstr "Exemplo:"
33905 #~ msgid "Examples:"
33906 #~ msgstr "Exemplos:"
33908 #~ msgid "Subexample:"
33909 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33914 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33915 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33917 #~ msgid "Source Pane|S"
33918 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33920 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33921 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33923 #~ msgid "Single Quote|S"
33924 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33930 #~ "Today's date.\n"
33931 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33933 #~ "Data de hodie.\n"
33934 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33939 #~ msgid "svgz|SVG"
33940 #~ msgstr "svgz|SVG"
33942 #~ msgid "Plain text (image)"
33943 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33945 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33946 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33948 #~ msgid "date (output)"
33949 #~ msgstr "data (exito)"
33951 #~ msgid "date command"
33952 #~ msgstr "Commando de data"
33958 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33959 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33962 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33963 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33966 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33967 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33969 #~ msgid "frame of button"
33970 #~ msgstr "quadro de button"
33972 #~ msgid "Change: "
33973 #~ msgstr "Modifica: "
33978 #~ msgid "Conversion Failed!"
33979 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33981 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33982 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33984 #~ msgid "``text''"
33985 #~ msgstr "``texto”"
33987 #~ msgid "''text''"
33988 #~ msgstr "”texto”"
33990 #~ msgid ",,text``"
33991 #~ msgstr "„texto``"
33993 #~ msgid ",,text''"
33994 #~ msgstr "„texto”"
33996 #~ msgid "<<text>>"
33997 #~ msgstr "<<texto>>"
33999 #~ msgid ">>text<<"
34000 #~ msgstr ">>texto<<"
34005 #~ msgid "Jump back"
34006 #~ msgstr "Salta retro"
34008 #~ msgid "Jump to label"
34009 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34011 #~ msgid "Character: "
34012 #~ msgstr "Character: "
34014 #~ msgid "Code Point: "
34015 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34017 #~ msgid "LaTeX Source"
34018 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34020 #~ msgid "DocBook Source"
34021 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34023 #~ msgid "Literate Source"
34024 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34026 #~ msgid " (version control, locking)"
34027 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34029 #~ msgid " (version control)"
34030 #~ msgstr " (controlo de version)"
34032 #~ msgid " (changed)"
34033 #~ msgstr " (modificate)"
34035 #~ msgid " (read only)"
34036 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34038 #~ msgid "External material"
34039 #~ msgstr "Material externe"
34041 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34042 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34045 #~ msgstr "Non definite: "
34048 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34049 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34052 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34053 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34056 #~ msgid "Missing included file"
34057 #~ msgstr "Mancante file includite"
34059 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34061 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34064 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34065 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34067 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34068 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34070 #~ msgid "Document &class"
34071 #~ msgstr "&Classe de documento"
34073 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34074 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34076 #~ msgid "Forward search"
34077 #~ msgstr "Recerca avante"
34079 #~ msgid "Printer Command Options"
34080 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34082 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34083 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34085 #~ msgid "File ex&tension:"
34086 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34088 #~ msgid "Option used to print to a file."
34089 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34091 #~ msgid "Print to &file:"
34092 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34094 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34095 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34097 #~ msgid "Set &printer:"
34098 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34100 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34101 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34103 #~ msgid "Spool &printer:"
34104 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34107 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34109 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34112 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34113 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34115 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34116 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34118 #~ msgid "Re&verse pages:"
34119 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34121 #~ msgid "&Number of copies:"
34122 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34124 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34125 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34127 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34128 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34130 #~ msgid "Co&llated:"
34131 #~ msgstr "Co&llationate:"
34133 #~ msgid "Pa&ge range:"
34134 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34136 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34137 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34139 #~ msgid "&Odd pages:"
34140 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34142 #~ msgid "&Even pages:"
34143 #~ msgstr "Paginas &par:"
34145 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34146 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34148 #~ msgid "E&xtra options:"
34149 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34151 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34152 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34155 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34156 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34157 #~ "your printers."
34159 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34160 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34161 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34163 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34164 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34166 #~ msgid "Name of the default printer"
34167 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34169 #~ msgid "Default &printer:"
34170 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34172 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34173 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34176 #~ msgstr "Paginas"
34178 #~ msgid "Page number to print from"
34179 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34181 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34184 #~ msgid "Page number to print to"
34185 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34187 #~ msgid "Print all pages"
34188 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34193 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34194 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34196 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34197 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34199 #~ msgid "Print in reverse order"
34200 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34202 #~ msgid "Re&verse order"
34203 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34206 #~ msgstr "&Copias"
34208 #~ msgid "Number of copies"
34209 #~ msgstr "Numero de copias"
34211 #~ msgid "Collate copies"
34212 #~ msgstr "Ordina copias"
34214 #~ msgid "&Collate"
34215 #~ msgstr "&Ordina"
34217 #~ msgid "Send output to the printer"
34218 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34220 #~ msgid "P&rinter:"
34221 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34223 #~ msgid "Send output to the given printer"
34224 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34226 #~ msgid "Send output to a file"
34227 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34229 #~ msgid "&Longtable"
34230 #~ msgstr "Tabella &longe"
34232 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34233 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34235 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34236 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34241 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34242 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34244 #~ msgid "Top Line|n"
34245 #~ msgstr "Linea superior|i"
34247 #~ msgid "Bottom Line|i"
34248 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34250 #~ msgid "Print...|P"
34251 #~ msgstr "Imprime...|p"
34253 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34254 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34256 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34257 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34260 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34261 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34263 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34264 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34266 #~ msgid "Print document failed"
34267 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34269 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34270 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34272 #~ msgid "Unknown document class"
34273 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34275 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34277 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34280 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34281 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34283 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34284 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34286 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34287 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34289 #~ msgid "Included File Invalid"
34290 #~ msgstr "File includite es invalide"
34293 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34295 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34297 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34299 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34301 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34302 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34304 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34305 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34307 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34308 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34311 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34312 #~ "environment variable PRINTER."
34314 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34315 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34317 #~ msgid "The option to print only even pages."
34318 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34321 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34322 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34324 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34325 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34327 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34328 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34330 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34331 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34333 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34335 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34338 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34339 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34342 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34343 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34344 #~ "and arguments."
34346 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34347 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34348 #~ "nomine e argumentos."
34351 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34352 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34354 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34355 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34358 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34359 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34361 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34362 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34365 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34368 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34369 #~ "commando de imprimer."
34371 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34372 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34374 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34375 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34396 #~ msgstr "Magenta"
34402 #~ msgstr "Imprimitor"
34404 #~ msgid "Print Document"
34405 #~ msgstr "Imprime documento"
34407 #~ msgid "Print to file"
34408 #~ msgstr "Imprime a file"
34410 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34411 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34413 #~ msgid "Open Navigator..."
34414 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34416 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34417 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34419 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34420 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34424 #~ msgstr "Scalante etc..."
34427 #~ msgid "&Vertical factor:"
34428 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34431 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34432 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34435 #~ msgid "Rotation"
34436 #~ msgstr "Notation"
34439 #~ msgid "&Rotation:"
34440 #~ msgstr "Notation"
34443 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34445 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34446 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34448 #~ msgid "Enable &RTL support"
34449 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34454 #~ msgid "EndOfSlide"
34455 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34457 #~ msgid "--Separator--"
34458 #~ msgstr "--Separator--"
34460 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34461 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34463 #~ msgid "TeX Code|X"
34464 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34466 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34468 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34474 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34475 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34477 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34478 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34480 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34481 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34483 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34484 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34486 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34487 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34492 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34493 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34496 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34498 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34499 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34502 #~ msgstr "A &Basso"
34504 #~ msgid "Split Environment|l"
34505 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34508 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34509 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34511 #~ msgid "report (R Journal)"
34512 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34514 #~ msgid "Key Words."
34515 #~ msgstr "Parolas clave:"
34517 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34518 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34520 #~ msgid "Alternative theorem string"
34521 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34523 #~ msgid "Multilingual captions"
34524 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34527 #~ msgstr "Retalio"
34529 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34530 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34532 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34533 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34535 #~ msgid "End Multiple Columns"
34536 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34538 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34539 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34541 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34544 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34545 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34547 #~ msgid "Use AMS &math package"
34548 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34550 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34551 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34553 #~ msgid "Use &esint package"
34554 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34556 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34557 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34559 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34560 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34562 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34563 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34565 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34566 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34568 #~ msgid "Use mh&chem package"
34569 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34572 #~ msgstr "&Prime:"
34574 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34575 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34579 #~ "actually to print."
34581 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34582 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34584 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34585 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34587 #~ msgid "Table w&idth:"
34588 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34590 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34591 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34593 #~ msgid "institute mark"
34594 #~ msgstr "nota instituto"
34596 #~ msgid "Fig. ---"
34597 #~ msgstr "Fig. ---"
34599 #~ msgid "Computing Review Categories"
34600 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34603 #~ msgstr "LatinOn"
34605 #~ msgid "Latin on"
34606 #~ msgstr "Latin on"
34608 #~ msgid "LatinOff"
34609 #~ msgstr "LatinOff"
34611 #~ msgid "Latin off"
34612 #~ msgstr "Latin off"
34614 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34615 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34617 #~ msgid "EndFrame"
34618 #~ msgstr "Fin photogramma"
34620 #~ msgid "________________________________"
34621 #~ msgstr "________________________________"
34623 #~ msgid "Institute mark"
34624 #~ msgstr "Nota instituto"
34626 #~ msgid "Maintext"
34627 #~ msgstr "Texto principal"
34633 #~ msgstr "Spatio:"
34635 #~ msgid "Computer:"
34636 #~ msgstr "Computator:"
34638 #~ msgid "Close Section"
34639 #~ msgstr "Claude section"
34641 #~ msgid "Table Caption"
34642 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34644 #~ msgid "Captionabove"
34645 #~ msgstr "Didascalia superior"
34647 #~ msgid "Captionbelow"
34648 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34654 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34657 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34660 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34662 #~ msgid "Settings...|g"
34663 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34665 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34666 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34668 #~ msgid "Braille Manual|B"
34669 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34671 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34672 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34675 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34677 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34678 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34680 #~ msgid "Rotate cell"
34681 #~ msgstr "Rota cella"
34683 #~ msgid "AMS arrows"
34684 #~ msgstr "Flechas AMS"
34686 #~ msgid "AMS relations"
34687 #~ msgstr "Relationes AMS"
34689 #~ msgid "AMS operators"
34690 #~ msgstr "Operatores AMS"
34692 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34693 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34695 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34696 #~ msgstr "Varie AMS"
34698 #~ msgid "AMS Arrows"
34699 #~ msgstr "Flechas AMS"
34701 #~ msgid "AMS Relations"
34702 #~ msgstr "Relationes AMS"
34704 #~ msgid "AMS Operators"
34705 #~ msgstr "Operatores AMS"
34707 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34713 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34714 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34716 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34717 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34719 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34720 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34725 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34726 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34728 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34729 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34731 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34732 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34734 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34735 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34737 #~ msgid "Specify the default paper size."
34738 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34740 #~ msgid "Memory problem"
34741 #~ msgstr "Problema de memoria"
34743 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34744 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34749 #~ msgid "List of Graphics"
34750 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34752 #~ msgid "List of Equations"
34753 #~ msgstr "Lista de equationes"
34755 #~ msgid "List of Index Entries"
34756 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34758 #~ msgid "List of Marginal notes"
34759 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34761 #~ msgid "List of Notes"
34762 #~ msgstr "Lista de notas"
34764 #~ msgid "List of Citations"
34765 #~ msgstr "Lista de citationes"
34767 #~ msgid "List of Branches"
34768 #~ msgstr "Lista de ramos"
34770 #~ msgid "List of Changes"
34771 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34773 #~ msgid "Automatic help"
34774 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34777 #~ msgstr "Session"
34779 #~ msgid "Make letter title"
34780 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34783 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34785 #~ msgid "elsewhere"
34786 #~ msgstr "in altere loco"
34788 #~ msgid "&Output Format:"
34789 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34797 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34798 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34800 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34801 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34803 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34804 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34806 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34807 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34809 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34810 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34812 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34813 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34815 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34816 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34818 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34819 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34821 #~ msgid "Remark \\theremark"
34822 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34824 #~ msgid "Case \\thecase"
34825 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34827 #~ msgid "Question \\thequestion"
34828 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34830 #~ msgid "Note \\thenote"
34831 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34836 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34838 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34841 #~ msgid "Preface:"
34842 #~ msgstr "Prefacio:"
34844 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34845 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34847 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34848 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34851 #~ msgstr "Mini indice"
34853 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34854 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34856 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34857 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34860 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34861 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34863 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34864 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34872 #~ msgid "Step \\thestep."
34873 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34875 #~ msgid "Appendices Section"
34876 #~ msgstr "Section de Appendices"
34878 #~ msgid "--- Appendices ---"
34879 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34886 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34887 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34888 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."