1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generation de bibliographia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selige un processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Le stilo BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Selige un file de stilo"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "omne referentias citate"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "omne referentias non citate"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "omne referentias"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Remove le catalogo seligite"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Quadrato &interne:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Decoration:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Valor del altessa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Valor del largessa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Typos de quadratos supportate"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Ramos disponibile:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selige tu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramos &indefinite"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Ramos disponibile:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Commuta le ramo seligite"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Modifica co&lor..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remove le ramo seligite"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "Re&nomina..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Adde s&eligite"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Ramos &indefinite:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Le plus parve"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgstr "Le plus grande"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgstr "Plus ponderose"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Symbolo &personalisate:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Vade a modifica previe"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "Modifica &previe"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Vade a modifica proxime"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "Modifica pro&xime"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgstr "Da &acceptation"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Rejecta iste modifica"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Familia de Font"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgstr "Forma de font"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Series de font"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Color de Font"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Jammais commutate"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Dimension de Font"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Altere preferentias de font"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Sempre commutate"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "&Commuta omne"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Citationes disponi&bile:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Citationes &seligite:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formattation"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "St&ilo de citation:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Texto &ante:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "Texto &postea:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Lista omne autores"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Li&sta complete de autores"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Fortia majusculas in citation"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "For&tia majusculas"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Cerca citation"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Campo de cerca:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Express&ion regular"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Tipos de entrata:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Omne typos de entrata"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Colores de font"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Texto principal:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
952 msgstr "Predefinite..."
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Restabili le color predefinite"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Notas discolorate:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
972 msgstr "&Modifica..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Colores de fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Quadratos adumbrate:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Compara revisiones"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisiones retro"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "In&ter revisiones"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Documento &nove:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Documento &vetule:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Documento n&ove"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Documento &vetule"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1036 "LaTeX del documento resultante"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 msgstr "Codice TeX: "
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Mantene correspondentias"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgstr "Dimen&sion:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Inserta le delimitatores"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Monstra contentos ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Monstra le ®istro..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgstr "Nomine file"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Selige un file"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgstr "&Version provisori"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Patronos disponibile"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Optiones per LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1179 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1180 "vide dialogo de preferentia), "
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Monstra in LyX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Dimension e rota&tion"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Il es le origine del rotation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "In basso a &sinistra:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgstr "In alto a &dextera:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "Obtene ex &file"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Substit&ue con:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "Tro&va proxime"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "So&lo parolas integre"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Cerca de retro"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substitue &totes"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 msgstr "Pr&eferentias"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Do&cumento actual"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Doc&umento patre"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Omne documentos aperite"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Documentos ape&rite"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Omne &manuales"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1406 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1407 "del stilo de paragrapho"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "I&gnora formato"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1419 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "E&xpande macros"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1436 msgstr "Typo flottante:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "&Culmine de pagina"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Hic ab&solutemente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "&Hic si possibile"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "&Pede de pagina"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "&Extende se trans columnas"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Rota lateralmente"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default family:"
1492 msgstr "&Familia predefinite:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 msgstr "&Dimension de base:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codifica Te&X:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgstr "S&cala (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Mono-spatio:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "Sc&ala (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgstr "&Graphiches"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Selige un file de imagine"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Grandor de exito"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "S&cala (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "Ro&tation post scalar"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "A&ngulo (grados):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Nomine del file imagine"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1676 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Monstra in LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Gruppo de graphiches"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphiches currente."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Modo de version provisori"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "Modo de &version provisori"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr ".............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgstr "Inter-di&stantia:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgstr "Objec&tivo:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nomine associate con le URL"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgstr "Typo de ligamine"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Ligamine a un file"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametros de listar"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Evita validation"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgstr "Di&dascalia:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgstr "&Etiquetta:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Alte&re parametros"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nomine del file de includer"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Typo de includer:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgstr "Parola pro parola"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Listar de programma"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edita le file"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Indices disponibile:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generation de indice"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "&Usa indices multiple"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Remove le indice seligite"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Renomina le indice seligite"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1967 msgstr "&Renomina..."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Typo de information:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Nomine de information:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1982 msgid "Inset Parameter Configuration"
1983 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1986 msgid "Update dialog when moving context"
1987 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1990 msgid "S&ynchronize Dialog"
1991 msgstr "&Synchronisa"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&pplica immediatemente"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2003 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2007 msgid "Push new inset into the document"
2008 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgstr "Nove insertion"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "&Classe de documento"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "&Disposition local..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Optiones de classe"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "&Predefined:"
2036 msgstr "P&redefinite:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2044 "seliger/de-seliger."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgstr "Personalisa&te:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "Driver per &grafiches:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "&Suppress default date on front page"
2072 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2075 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2076 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Stile virgulettas:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Linguage pre&definite"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2108 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgstr "Dis&placiamento:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Largessa del linea."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Valor de spissor del linea."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Fenestra de verification"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Preferentias principal"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgstr "Placiamento"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Marca per listar in linea"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "&Listar in linea"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Marcar per listar flottante"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgstr "&Placiamento:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Numeration de linea"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgstr "Di&mension de font:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgstr "Dimensi&on de font:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "Dimension basic del font"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Famil&ia de font"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "Stilo base del font"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "S&patio como symbolo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "&Tabula extendite de character"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "P&rime linea:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgstr "&Ultime linea:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "Altere parametros"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2306 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Errores reportate in terminal."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 msgstr "&Typo de registro:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Actualisa le schermo"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "&Aviso proxime"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Va al proxime message de error."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgstr "&Error proxime"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "&Margines predefinite"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgstr "Se¶tion de testa:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "Separation de &columnas:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Exito de documento patre"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2426 "prolonga le compilation)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "&Include omne filios"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Numero de lineas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Numero de columnas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Alineamento vertical"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Horizontal:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2494 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2521 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
2522 "de AMS es insertate in formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2541 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2542 "integral special es insertate in formulas."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2562 "\\iddots es insertate in le formulas"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 msgid "Use math&dots package automatically"
2566 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2569 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2570 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2581 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2582 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgstr "Di&sponibile:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgstr "Ordina &como:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Description:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Solmente interne a LyX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgstr "&Nota de LyX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Imprime con texto in gris"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgstr "Di&scolorate"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Lista in le indice general"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgstr "&Numeration"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Formato de exito"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2683 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "&Synchronisa con exito"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "Macro &personalisate:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2710 msgid "&Math output:"
2711 msgstr "Exito &mathematic:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2714 msgid "Format to use for math output."
2715 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2730 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2737 msgid "Math &image scaling:"
2738 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2741 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2742 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2745 msgid "&Use hyperref support"
2746 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2754 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Information de capite"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2789 msgstr "&Parolas clave:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2793 msgstr "H&yperligamines"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Ligamines a co&lor"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Referenti&as revertite:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2821 msgstr "Marcatores de li&bros"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Numero de nivellos"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Op&tiones additional"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de papiro"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2861 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientation:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgstr "&Horizontal"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgstr "Disposition de pagina"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Stilo capites:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Documento sur &duo facies"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Largessa de etiquetta"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "I&nterlinea"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgstr "Personalisate"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgstr "&Justificate"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgstr "A &sinistra"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2998 msgstr "&Modifica..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Usa colores de systema"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Modo mathematic"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3014 "mathematic pois le retardo specificate."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Auto-corre&ction"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3042 "pois le retardo specificate."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Menu de &popup automatic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3062 "completamento in modo texto."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "I&ndicator de cursor"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3079 "completamento es monstrate si disponibile."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3091 "completamento es monstrate si disponibile."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3102 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3103 "de popup essera monstrate immediatemente."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgstr "C&onvertitor:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "Optiones E&xtra:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Ex &formato:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgstr "&A formato:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Cache per le convertitores"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgstr "&Habilitate"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Monstra &graphiches"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgstr "Non activate (off)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgstr "Nulle mathematic"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgstr "Activate (On)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3208 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3209 "width used when set to 0."
3211 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3212 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3215 msgid "Cursor width (&pixels):"
3216 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3252 msgstr "Schermo plen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Cela barra de r&olar"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Cela barra de sche&da"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Cela barra de &menu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Formato &documento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3293 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3296 msgid "Sho&w in export menu"
3297 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3300 msgid "Vector &graphics format"
3301 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "Nomine &breve:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3309 msgstr "E&xtension:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3313 msgstr "Via b&reve:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Formato predefinite"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3344 msgid "Your E-mail address"
3345 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3352 msgid "Use &keyboard map"
3353 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3370 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3371 "time LyX is launched."
3373 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3375 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3394 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3395 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Zoom con rota"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Sempre Babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3437 msgid "None[[language package]]"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Commando s&tart:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Commando e&nd:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3462 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3463 "the language package)"
3465 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3466 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3477 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3478 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3482 msgstr "A&uto-initio"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3486 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3489 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3490 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3494 msgstr "Auto&termina"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3498 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 msgid "Mark &foreign languages"
3502 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3512 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3513 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3516 msgid "Enable RTL su&pport"
3517 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Movimento cursor:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3533 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3535 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codifica Te&X:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "Executive US"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3582 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3583 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3586 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3589 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Processor per &Japonese:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3606 msgstr "Pr&ocessor:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
3644 "Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, plus "
3645 "tosto que le teTeX de Cygwin."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3654 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3655 "quando on cambia le classe"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3672 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3674 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3677 msgid "&Date format:"
3678 msgstr "&Formato data:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3681 msgid "Date format for strftime output"
3682 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr "Demanda permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr "Solmente file principal"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3701 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3704 "esser super-scribite durante le exportation."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3707 msgid "Forward search"
3708 msgstr "Recerca avante"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Commando DV&I:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 msgid "&PDF command:"
3716 msgstr "Commando &PDF:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3719 msgid "&PATH prefix:"
3720 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3734 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3735 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3738 msgid "&Temporary directory:"
3739 msgstr "Directorio &temporanee:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3742 msgid "Ly&XServer pipe:"
3743 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3746 msgid "&Backup directory:"
3747 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "Files de &exemplo:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "Patronos de &documento:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "Directorio de &travalio:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 msgid "H&unspell dictionaries:"
3763 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "Ex&tension de file:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprime sur &file:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Fixa im&primitor:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Pref&ixo spool:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3806 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3807 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Co&mmando spool:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "In&verte paginas:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgstr "Hori&zontal:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&Numero de copias:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgstr "Co&llationate:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgstr "Paginas &impare:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Paginas &par:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "T&ypo de papiro:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "Optiones e&xtra:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3883 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3884 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3885 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Mono-spa&tio:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Dimensiones de font"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3929 msgstr "&Multo grande:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 msgstr "&Le plus grande:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 msgstr "&Ponderose:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 msgstr "Le p&lus parve:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3949 msgstr "M&ulto parve:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 msgstr "Min&uscule:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3968 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3969 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3991 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3994 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3995 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4011 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4020 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4023 msgid "&Escape characters:"
4024 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4028 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4031 msgid "Al&ternative language:"
4032 msgstr "Linguage al&ternative:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4035 msgid "&User interface file:"
4036 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 msgstr "&Insimul de icone:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4044 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4045 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4047 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4048 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4051 msgid "Automatic help"
4052 msgstr "Adjuta automatic"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4057 "the main work area of an edited document"
4059 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4060 "per insertiones in area principal del documento editate"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4077 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4078 "quando le file ha essite claudite"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4089 msgid "&Clear all session information"
4090 msgstr "&Netta omne information de session"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "Aperi &documentos in schedas"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4125 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4126 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Singu&le instantia"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4145 msgstr "&Salveguarda"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&Indentation de lista:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Largessa &personalisate:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4168 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4169 "\"Personalisate\"."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprime omne paginas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprime paginas &impare"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprime paginas &par"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Ordine re&vertite"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Numero de copias"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Ordina copias"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Destination de imprimer"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgstr "I&mprimitor:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Invia exito a un file"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 msgstr "&Sub-indice"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&Indices disponibile:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgstr "Preferentias"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "M&undification automatic"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Messages barra de &stato"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4348 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4349 "sensitive option is checked)"
4351 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4353 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4360 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4362 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4379 msgid "&Go to Label"
4380 msgstr "&Vade a etiquetta"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4384 msgstr "Etiquett&as in:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4392 msgstr "<reference>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<reference>)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a pagina <page>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Referentias pre-formate"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Referentias textual"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4419 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4420 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Solmente &parolas integre"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4429 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4432 msgid "&Export formats:"
4433 msgstr "Formatos de &exportation:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 msgid "&Send exported file to command:"
4437 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4440 msgid "Edit shortcut"
4441 msgstr "Edita via breve"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4445 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4449 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4453 msgstr "&Dele clave"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4456 msgid "Clear current shortcut"
4457 msgstr "Netta le via breve currente"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 msgstr "&Via Breve:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4475 "the 'Clear' button"
4477 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4478 "le contento con le button de 'Netta'."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "Controlator Orthographic"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4489 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4492 msgid "Unknown word:"
4493 msgstr "Parola incognite:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Parola currente"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4501 msgstr "&Trova proxime"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4504 msgid "Re&placement:"
4505 msgstr "Reim&placiamento:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4508 msgid "Replace with selected word"
4509 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "S&uggestiones:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "Ignora iste parola"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4533 msgstr "I&gnora omne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4545 "per le integre gamma."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 msgstr "Ca&tegoria:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4552 msgid "Select this to display all available characters at once"
4553 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "&Monstra omne"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Preferentias de &tabella"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Preferentias de columna"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4578 msgstr "Justificate"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Al separator de decimales"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "&Decimal separator:"
4586 msgstr "Separator de &decimales:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largessa fixate del columna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi columnas"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4614 msgstr "Preferentias de linea"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4622 msgstr "M&ulti lineas"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4629 msgid "Optional vertical offset"
4630 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Preferentias de cella"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Preferentias de tabella global"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "Largessa de &tabella:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4665 msgid "Vertical alignment of the table"
4666 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4670 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4674 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4682 msgstr "Fixa bordos"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4690 msgstr "Omne bordos"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4713 msgid "Use default (grid-like) border style"
4714 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4718 msgstr "Prede&finite"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4721 msgid "Additional Space"
4722 msgstr "Spatio additional"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4725 msgid "T&op of row:"
4726 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4729 msgid "Botto&m of row:"
4730 msgstr "Al fun&do del linea:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4733 msgid "Bet&ween rows:"
4734 msgstr "&Inter lineas:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4738 msgstr "Tabella &longe"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4742 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4745 msgid "&Use long table"
4746 msgstr "&Usa tabella longe"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4749 msgid "Row settings"
4750 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4757 msgid "Border above"
4758 msgstr "Bordo superior"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4761 msgid "Border below"
4762 msgstr "Bordo inferior"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4774 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4783 msgstr "activate (on)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4797 msgid "First header:"
4798 msgstr "Prime capite:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4801 msgid "This row is the header of the first page"
4802 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4805 msgid "Don't output the first header"
4806 msgstr "Non produce le prime capite"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4815 msgstr "Pede de pagina:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4820 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4836 msgstr "Didascalia:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Cella currente:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Position linea currente"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Position columna currente"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "Claude iste dialogo"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4878 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4879 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Classes o stilos seligite"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Classes de LaTeX"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Stilos de LaTeX"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Stilos de BibTeX"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4907 msgstr "Monstra &percurso"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4910 msgid "Separate paragraphs with"
4911 msgstr "Separa paragraphos con"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4915 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4918 msgid "&Indentation:"
4919 msgstr "&Indentation:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "Dimension del indentation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space:"
4927 msgstr "Spatio &vertical:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4935 msgstr "Inter-distantia"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "&Interlinea:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "Typo de inter-distantia"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 msgid "Number of lines"
4947 msgstr "Numero de lineas"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4950 msgid "Format text into two columns"
4951 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4954 msgid "Two-&column document"
4955 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4958 msgid "Language of the thesaurus"
4959 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4963 msgstr "Elemento de indice"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4967 msgstr "&Parola clave:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4970 msgid "Word to look up"
4971 msgstr "Parola de cercar"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4979 msgid "The selected entry"
4980 msgstr "Il es le termino seligite"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4984 msgstr "&Selection:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4987 msgid "Replace the entry with the selection"
4988 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 msgid "Enter string to filter contents"
5000 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5004 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5005 "tables, and others)"
5007 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5008 "tabellas, e alteres)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5011 msgid "Update navigation tree"
5012 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5029 msgid "Move selected item down by one"
5030 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5033 msgid "Move selected item up by one"
5034 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5041 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5042 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5049 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5050 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5053 msgid "LyX: Enter text"
5054 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5057 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5058 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgstr "Salto predefinite"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5074 msgstr "Salto parve"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5078 msgstr "Salto medie"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5082 msgstr "Salto grande"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgstr "Completamento vertical"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "&Formato de exito:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5093 msgid "Select the output format"
5094 msgstr "Selige le formato de exito"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5097 msgid "Complete source"
5098 msgstr "Fonte complete"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Actualisation automatic"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "numero de lineas necessari"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "usa iste numero de lineas"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5118 msgstr "Extension de &linea (span):"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Externe (predefinite)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "Usa salientia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5134 msgstr "&Salientia:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Valor del salientia"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Permitte de &flottar"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5154 msgstr "Titulo breve"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5159 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5160 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5161 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5187 msgstr "Material anterior"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Mense de publication"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Mense de publication:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Anno de publication"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Anno de publication:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Tomo de publication"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Tomo de publication:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Numero de publication"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Numero de publication:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5242 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5254 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5255 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5268 msgstr "Recognoscentia"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5275 msgstr "Recognoscentia."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "Caso \\thecase."
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5501 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5566 msgstr "Proposition"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5583 msgstr "Observation"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Observation \\theremark."
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Solution \\thesolution."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5630 msgstr "Texto principal"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5634 msgstr "Didascalia: "
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5638 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 msgstr "Demonstration"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5654 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5703 msgid "IEEE membership"
5704 msgstr "Adhesion a IEEE"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5714 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5717 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5719 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5735 msgid "Special Paper Notice"
5736 msgstr "Nota de articulo special"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5739 msgid "After Title Text"
5740 msgstr "Texto post titulo"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "Capites de pagina"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5748 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "ID de publication"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5756 msgstr "Summario---"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5769 msgstr "Parolas clave"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Elementos de indice---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5791 msgstr "Material posterior"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5797 #: src/rowpainter.cpp:533
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5805 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5814 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5815 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5816 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliographia"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5837 msgstr "Referentias"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biographia sin photo"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "Biographia sin photo"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgstr "Demonstration."
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5890 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5904 msgstr "Sub-section"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5910 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5914 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Sub sub-section"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5930 msgstr "Lista punctate"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5938 msgstr "Lista numerate"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5948 msgstr "Description"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5990 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5995 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5999 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6000 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6010 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6011 #: lib/external_templates:345
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Requesta de extractos a:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Correspondentia a:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Recognoscentias."
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 msgid "institutemark"
6030 msgstr "Nota istituto"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "nota instituto"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 msgstr "Parolas clave."
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6050 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6069 msgstr "Dictionario lexical"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgstr "Affiliation"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 msgstr "Conjunction"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Recognoscentias"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgstr "Placia figura"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgstr "Placia tabella"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Tabella commentos"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgstr "Tabella referentias"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgstr "Litteras mathematic"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Nota per le editor"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgstr "Nomine objecto"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgstr "Insimul de datos"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Affiliation alt."
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Affiliation alternative:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "Nota affiliation alt."
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Nota affiliation alt."
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Capites subjecto:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Recognoscentias]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Placia figura ci:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Placia tabella ci:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgstr "[Appendice]"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Nota per le editor:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referentias. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgstr "Nota tabella"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgstr "Nota tabella:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6204 msgid "tablenotemark"
6205 msgstr "Nota tabella"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6208 msgid "tablenote mark"
6209 msgstr "Nota tabella"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6213 msgstr "Didascalia figura"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 msgstr "Insimul de datos:"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6232 msgid "Alt Affiliation"
6233 msgstr "Affiliation alternative"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6236 msgid "Also Affiliation"
6237 msgstr "Affiliation de plus"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6241 #: lib/configure.py:609
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6255 msgid "List of Schemes"
6256 msgstr "Lista de schemas"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6263 msgid "List of Charts"
6264 msgstr "Lista de diagrammas"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6271 msgid "List of Graphs"
6272 msgstr "Lista de graphicos"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6291 msgid "Teaser image:"
6292 msgstr "Imagine Teaser:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6300 msgstr "Categoria CR"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "Categorias CR"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6307 msgid "Computing Review Categories"
6308 msgstr "Computing Review Categories"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Recognoscentias"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6323 msgid "Affiliation Mark"
6324 msgstr "Nota affiliation"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6327 msgid "Author affiliation"
6328 msgstr "Affiliation de autor"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6331 msgid "Author affiliation:"
6332 msgstr "Affiliation de autor:"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6343 msgid "Acknowledgments."
6344 msgstr "Recognoscentias."
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6356 msgid "SpecialSection"
6357 msgstr "Section special"
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6360 msgid "SpecialSection*"
6361 msgstr "Section special*"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6377 msgstr "Sub-section*"
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6382 msgid "Subsubsection*"
6383 msgstr "Sub sub-section*"
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Capitulo exercitios"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:51
6391 msgstr "Capite dextere"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:60
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Capite dextere:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:83
6401 #: lib/layouts/apa.layout:100
6402 msgid "Short title:"
6403 msgstr "Titulo breve:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:129
6407 msgstr "Duo autores"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:136
6410 msgid "ThreeAuthors"
6411 msgstr "Tres autores"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:143
6415 msgstr "Quatro autores"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6419 msgid "Affiliation:"
6420 msgstr "Affiliation:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:171
6423 msgid "TwoAffiliations"
6424 msgstr "Duo affiliationes"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:178
6427 msgid "ThreeAffiliations"
6428 msgstr "Tres affiliationes"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:185
6431 msgid "FourAffiliations"
6432 msgstr "Quatro affiliationes"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6438 #: lib/layouts/apa.layout:206
6440 msgstr "Numero copias"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234
6460 msgid "Acknowledgements:"
6461 msgstr "Recognoscentias:"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:248
6465 msgstr "Linea grossa"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:258
6468 msgid "CenteredCaption"
6469 msgstr "Didascalia centrate"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6476 #: lib/layouts/apa.layout:278
6478 msgstr "Adapta figura"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:284
6482 msgstr "Adapta bitmap"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Sub-paragrapho"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6493 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6498 #: lib/layouts/apa.layout:399
6500 msgstr "In succession"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6504 msgid "(\\alph{enumii})"
6505 msgstr "(\\alph{enumii})"
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6526 msgstr "Photogramma"
6528 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6530 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6550 msgid "Section \\arabic{section}"
6551 msgstr "Section \\arabic{section}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6554 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6555 msgid "\\Alph{section}"
6556 msgstr "\\Alph{section}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6570 msgstr "Photogrammas"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6574 msgstr "Photogrammas"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "Photogramma simple"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Photogramma semplice"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6586 msgstr "Repite photogramma"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6594 msgstr "Fin photogramma"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "Columnas centrate alineate"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "Columnas alineate in alto"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6642 msgstr "Superpositiones"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6650 msgstr "Super-imprime"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6654 msgstr "Area de superposition"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6658 msgstr "Area de superposition"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "Bloco de exemplo"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Bloco de exemplo:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6699 msgstr "Bloco de aviso"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Bloco de aviso:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "Nota istituto"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Nota instituto"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "Titulo Graphic"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6750 msgstr "Corollario."
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6755 msgstr "Definition."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6759 msgstr "Definitiones"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6762 msgid "Definitions."
6763 msgstr "Definitiones."
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6808 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6814 msgstr "Nota punctate"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6822 msgstr "Bloco aviso"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6832 msgstr "Modo articulo"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6839 msgid "PresentationMode"
6840 msgstr "Modo presentation"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6843 msgid "Presentation"
6844 msgstr "Presentation"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6848 #: src/insets/Inset.cpp:97
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6855 msgid "List of Tables"
6856 msgstr "Lista de tabellas"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6866 msgid "List of Figures"
6867 msgstr "Lista de figuras"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6882 msgid "ACT \\arabic{act}"
6883 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6891 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6899 msgstr "AL ELEVATION:"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6906 msgid "Parenthetical"
6907 msgstr "Parenthetic"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6924 msgid "Right Address"
6925 msgstr "Adresse dextere"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:35
6931 #: lib/layouts/chess.layout:42
6935 #: lib/layouts/chess.layout:61
6939 #: lib/layouts/chess.layout:65
6943 #: lib/layouts/chess.layout:71
6944 msgid "SubVariation"
6945 msgstr "Sub-variation"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:74
6948 msgid "Subvariation:"
6949 msgstr "Sub-variation:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:80
6952 msgid "SubVariation2"
6953 msgstr "Sub-variation2"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:83
6956 msgid "Subvariation(2):"
6957 msgstr "Sub-variation(2):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:89
6960 msgid "SubVariation3"
6961 msgstr "Sub-variation3"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:92
6964 msgid "Subvariation(3):"
6965 msgstr "Sub-variation(3):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:98
6968 msgid "SubVariation4"
6969 msgstr "Sub-variation4"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:101
6972 msgid "Subvariation(4):"
6973 msgstr "Sub-variation(4):"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:107
6976 msgid "SubVariation5"
6977 msgstr "Sub-variation5"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:110
6980 msgid "Subvariation(5):"
6981 msgstr "Sub-variation5):"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:117
6985 msgstr "Motiones celate"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:122
6989 msgstr "Motiones celate:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:127
6995 #: lib/layouts/chess.layout:131
6996 msgid "[chessboard]"
6997 msgstr "[chacchiero]"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:140
7000 msgid "BoardCentered"
7001 msgstr "Tabula centrate"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:145
7004 msgid "[centered board]"
7005 msgstr "[tabula centrate]"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 #: lib/layouts/chess.layout:160
7013 msgstr "Evidentias :"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:175
7019 #: lib/layouts/chess.layout:180
7023 #: lib/layouts/chess.layout:186
7025 msgstr "Motion cavallo"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:191
7029 msgstr "Motion cavallo:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7038 msgid "Send To Address"
7039 msgstr "Adresse destinatario"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7057 msgid "Sender Address:"
7058 msgstr "Adresse mittente:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7061 msgid "Return address"
7062 msgstr "Adresse de retorno"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7066 msgid "Backaddress:"
7067 msgstr "Adresse de retorno:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7070 msgid "Postal comment"
7071 msgstr "Commento postal"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7074 msgid "Postal Remark:"
7075 msgstr "Commento postal:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7079 msgstr "Tractamento"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7083 msgstr "Tractamento:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7089 msgstr "Vostre ref."
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7094 msgstr "Vostre ref.:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7100 msgstr "Mi referentia"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7105 msgstr "Nostre referentia:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7132 msgstr "In basso a sinistra"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7135 msgid "Bottom text:"
7136 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 msgstr "Codice postal"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7144 msgstr "Codice postal:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 msgstr "attachamentos:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7245 msgid "Post Scriptum:"
7246 msgstr "Post Scriptum:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7249 msgid "SenderAddress"
7250 msgstr "Adresse mittente"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7255 msgstr "Adresse de retorno"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7258 msgid "RetourAdresse"
7259 msgstr "RetourAdresse"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7267 msgstr "Postvermerk"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7280 msgstr "Vostre posta"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7283 msgid "IhrSchreiben"
7284 msgstr "IhrSchreiben"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7288 msgstr "MeinZeichen"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7291 msgid "Unterschrift"
7292 msgstr "Unterschrift"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7341 msgstr "Texto de recapitulation"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7371 msgstr "Titulo currente"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7374 msgid "Running Title:"
7375 msgstr "Titulo currente:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7379 msgstr "Autor currente"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Autor currente:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7391 msgstr "Adresse Web"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Adresse Web:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 msgid "Authors Block"
7399 msgstr "Bloco autores"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "Bloco autores:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgstr "Parola clave"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7414 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgstr "Parolas clave:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 msgstr "Texto de gratias"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7425 msgid "Thanks \\theThanks:"
7426 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7433 msgid "Thanks Reference"
7434 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7438 msgstr "Ref. de gratias"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Autor correspondente"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 msgstr "Nomine de Familia"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7466 #: lib/layouts/egs.layout:272
7468 msgstr "Titulo LaTeX"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:306
7474 #: lib/layouts/egs.layout:315
7478 #: lib/layouts/egs.layout:350
7482 #: lib/layouts/egs.layout:359
7486 #: lib/layouts/egs.layout:373
7490 #: lib/layouts/egs.layout:383
7492 msgstr "Prime autor"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:396
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7503 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7508 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7513 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 #: lib/layouts/egs.layout:449
7520 msgstr "Displaciamentos"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:462
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "Adresse autor"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "E-posta de autor"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7559 msgstr "Demonstration."
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "Nota titolo"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "Nota titulo"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "Apostilla del titulo"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "Apostilla del titulo:"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7635 msgstr "Nota autore"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7642 msgid "Author footnote"
7643 msgstr "Apostilla de autor"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Apostilla de autor:"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "Nota autore corr."
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Nota autor corr."
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Autor correspondente"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Texto autor correspondente:"
7665 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7668 msgstr "Parolas clave:"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7679 msgid "BulletedItem"
7680 msgstr "Elemento punctate"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7683 msgid "Bulleted Item:"
7684 msgstr "Elemento punctate:"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7692 msgstr "Initio del CV"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7695 msgid "PersonalInfo"
7696 msgstr "Datos personal"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7699 msgid "Personal Info"
7700 msgstr "Datos personal"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7703 msgid "MotherTongue"
7704 msgstr "Lingua matre"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7707 msgid "Mother Tongue:"
7708 msgstr "Lingua matre:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 #: lib/layouts/foils.layout:61
7715 msgid "ShortFoilhead"
7716 msgstr "Foilhead breve"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:67
7719 msgid "Rotatefoilhead"
7720 msgstr "Foilhead rotate"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:73
7723 msgid "ShortRotatefoilhead"
7724 msgstr "Foilhead breve rotate"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:82
7728 msgstr "Lista marcate"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 msgstr "Lista cruciate"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7752 msgstr "Restriction"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Restriction:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7761 msgstr "Capite sinistre"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Capite sinistre:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Capite dextere"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Capite dextere:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Pede pagina dextere"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Pede pagina dextere:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7789 msgstr "Theorema #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Corollario #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposition #."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definition #."
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7828 msgstr "Corollario*"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposition*"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposition #."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7842 msgstr "Definition*"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "Adresse de retorno"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "Adresse de retorno:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7958 msgstr "Codice bancari"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 msgstr "Codice bancari:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 msgstr "Conto bancari"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "Conto bancari:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "Commento postal"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "Commento postal:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 msgstr "Referentia:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 msgstr "NomineLineaA"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 msgstr "NomineLineaA:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 msgstr "NomineLineaB"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 msgstr "NomineLineaB:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 msgstr "NomineLineaC"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 msgstr "NomineLineaC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 msgstr "NomineLineaD"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 msgstr "NomineLineaD:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 msgstr "NomineLineaE"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 msgstr "NomineLineaE:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 msgstr "NomineLineaF"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 msgstr "NomineLineaF:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 msgstr "NomineLineaG"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 msgstr "NomineLineaG:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 msgstr "AdresseLineaA"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "AdresseLineaA:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 msgstr "AdresseLineaB"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "AdresseLineaB:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 msgstr "AdresseLineaC"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "AdresseLineaC:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 msgstr "AdresseLineaD"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "AdresseLineaD:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 msgstr "AdresseLineaE"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "AdresseLineaE:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 msgstr "AdresseLineaF"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "AdresseLineaF:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "TelephonoLineaA"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "TelephonoLineaA:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "TelephonoLineaB"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "TelephonoLineaB:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "TelephonoLineaC"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "TelephonoLineaC:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "TelephonoLineaD"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "TelephonoLineaD:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "TelephonoLineaE"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "TelephonoLineaE:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "TelephonoLineaF"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "TelephonoLineaF:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "InternetLineaA"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "InternetLineaA:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "InternetLineaB"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "InternetLineaB:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "InternetLineaC"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "InternetLineaC:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "InternetLineaD"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "InternetLineaD:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "InternetLineaE"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "InternetLineaE:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "InternetLineaF"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "InternetLineaF:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 msgstr "BancaLineaA"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 msgstr "BancaLineaA:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 msgstr "BancaLineaB"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 msgstr "BancaLineaB:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 msgstr "BancaLineaC"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 msgstr "BancaLineaC:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 msgstr "BancaLineaD"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 msgstr "BancaLineaD:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 msgstr "BancaLineaE"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 msgstr "BancaLineaE:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 msgstr "BancaLineaF"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 msgstr "BancaLineaF:"
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 msgstr "Assertion #."
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8242 msgstr "Observationes"
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8246 msgstr "Observationes #."
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8250 msgstr "Demonstration:"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(continuar)"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 msgstr "TITULO SUPRA:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr "INTERCUT CON:"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Codices de classification"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "Definition \\thedefinition."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "Passo \\thestep."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "Exemplo \\theexample."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "Notation \\thenotation."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "Lemma \\thelemma."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "Proposition \\theproposition."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8354 msgstr "Proposition"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "Prop \\theprop."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "Question \\thequestion."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "Assertion \\theclaim."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Section de Appendices"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "-- Appendices --"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "submitte a papiro:"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Capite bibliographic"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8459 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8467 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "Adresse per extractos"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Adresse per extractos:"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "Titulo currente"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Titulo currente:"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "Autor currente"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Autor currente:"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8496 msgstr "NulleTelephono"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8506 msgstr "NullePlacia"
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8519 msgstr "Fin de message"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8523 msgstr "Fin de file"
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8560 msgid "EndOfMessage."
8561 msgstr "Fin de message."
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8565 msgstr "Fin de file."
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8581 msgid "Running LaTeX Title"
8582 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8586 msgstr "Titulo Indice general"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8590 msgstr "Titulo Indice general:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8593 msgid "Author Running"
8594 msgstr "Autor currente"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8597 msgid "Author Running:"
8598 msgstr "Autor currente:"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8602 msgstr "Autor indice general"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8606 msgstr "Autor indice general:"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8618 msgstr "Assertion #."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8621 msgid "Conjecture #."
8622 msgstr "Conjectura #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8630 msgstr "Exercitio #."
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8639 msgstr "Problema #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8643 msgstr "Proprietate"
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8647 msgstr "Proprietate #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8651 msgstr "Question #."
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8655 msgstr "Observation #."
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8660 msgstr "Solution #."
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8669 msgid "Chapterprecis"
8670 msgstr "Summario del capitulo"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8678 msgstr "Texto principal"
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8682 msgstr "Titulo poema"
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8686 msgstr "Titulo poema*"
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8702 msgstr "Lista punctate"
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8706 msgstr "Lista punctate:"
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8710 msgstr "Elemento duple"
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8713 msgid "Double Item:"
8714 msgstr "Elemento duple:"
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 #: lib/layouts/paper.layout:147
8728 #: lib/layouts/paper.layout:159
8730 msgstr "Institution"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8733 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8735 msgstr "Diapositiva"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8743 msgstr "Fin diapositiva"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8751 msgstr "Diapositiva extendite"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8755 msgstr "Diapositiva vacue"
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8758 msgid "Empty slide:"
8759 msgstr "Diapositiva vacue:"
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8762 msgid "\\arabic{section}"
8763 msgstr "\\arabic{section}"
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8766 msgid "ItemizeType1"
8767 msgstr "PunctateTypo1"
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8770 msgid "EnumerateType1"
8771 msgstr "EnumerateTypo1"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Lista del algorithmos"
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8778 msgid "\\thechapter"
8779 msgstr "\\thechapter"
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8791 msgstr "Ingredientes"
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8794 msgid "Ingredients:"
8795 msgstr "Ingredientes:"
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8799 msgstr "Pre-impression"
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8802 msgid "AltAffiliation"
8803 msgstr "Affiliation Alternative"
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8810 msgid "Electronic Address:"
8811 msgstr "Adresse Electronic:"
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8814 msgid "acknowledgments"
8815 msgstr "recognoscentias"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8818 msgid "PACS number:"
8819 msgstr "Numero PACS:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8822 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8823 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8845 msgstr "Posta special"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8848 msgid "Specialmail:"
8849 msgstr "Posta special:"
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8861 msgstr "Vostre posta"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8864 msgid "Your letter of:"
8865 msgstr "Vostre littera del:"
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8869 msgstr "Nostre ref."
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8876 msgid "Customer no.:"
8877 msgstr "Numero cliente:"
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8884 msgid "Invoice no.:"
8885 msgstr "Numero factura:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8889 msgstr "Adresse proxime"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8892 msgid "Next Address:"
8893 msgstr "Adresse proxime:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8896 msgid "Sender Name:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8900 msgid "Sender Phone:"
8901 msgstr "Telephono mittente:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8905 msgstr "Fax mittente:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8908 msgid "Sender E-Mail:"
8909 msgstr "E-posta mittente:"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8913 msgstr "URL mittente:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8925 msgstr "Fin littera"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8928 msgid "End of letter"
8929 msgstr "Fin de littera"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8932 msgid "LandscapeSlide"
8933 msgstr "Diapositiva horizontal"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8936 msgid "Landscape Slide:"
8937 msgstr "Diapositiva horizontal:"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8940 msgid "PortraitSlide"
8941 msgstr "Diapositiva vertical"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8944 msgid "Portrait Slide:"
8945 msgstr "Diapositiva vertical:"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8949 msgstr "Diapositiva*"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8953 msgstr "Fin Diapositiva"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8956 msgid "SlideHeading"
8957 msgstr "Capite diapositiva"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8960 msgid "SlideSubHeading"
8961 msgstr "Sub-capite diapositiva"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8964 msgid "ListOfSlides"
8965 msgstr "Lista diapositivas"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8968 msgid "[List Of Slides]"
8969 msgstr "[Lista diapositivas]"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8972 msgid "SlideContents"
8973 msgstr "Contentos de diapositiva"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8976 msgid "[Slide Contents]"
8977 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8980 msgid "ProgressContents"
8981 msgstr "Contentos in progression"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8984 msgid "[Progress Contents]"
8985 msgstr "[Contentos in progression]"
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8990 msgstr "Conjectura*"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 msgstr "Algorithmo*"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Classification de subjecto"
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9007 msgid "AMS subject classifications:"
9008 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9012 msgstr "Conferentia"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9016 msgstr "Conferentia:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9019 msgid "CopyrightYear"
9020 msgstr "Anno del copyright"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9023 msgid "Copyright year:"
9024 msgstr "Anno del copyright:"
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9027 msgid "Copyrightdata"
9028 msgstr "Datos de copyright"
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9031 msgid "Copyright data:"
9032 msgstr "Datos de copyright:"
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 #: lib/layouts/slides.layout:105
9052 msgstr "Nove diapositiva:"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:127
9056 msgstr "Superposition"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:142
9059 msgid "New Overlay:"
9060 msgstr "Nove superposition:"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 #: lib/layouts/slides.layout:207
9067 msgid "InvisibleText"
9068 msgstr "Texto invisibile"
9070 #: lib/layouts/slides.layout:214
9071 msgid "<Invisible Text Follows>"
9072 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9074 #: lib/layouts/slides.layout:231
9076 msgstr "Texto visibile"
9078 #: lib/layouts/slides.layout:238
9079 msgid "<Visible Text Follows>"
9080 msgstr "<Seque texto visibile>"
9082 #: lib/layouts/spie.layout:55
9084 msgstr "Information de autor"
9086 #: lib/layouts/spie.layout:67
9088 msgstr "Information de autor:"
9090 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 #: lib/layouts/spie.layout:95
9095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9096 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9107 msgid "Front Matter"
9108 msgstr "Frontispicio"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9111 msgid "--- Front Matter ---"
9112 msgstr "--- Frontispicio ---"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9116 msgstr "Texto principal"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9119 msgid "--- Main Matter ---"
9120 msgstr "--- Texto principal ---"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9124 msgstr "Notas conclusive"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9127 msgid "--- Back Matter ---"
9128 msgstr "--- Notas conclusive ---"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9143 msgid "Proof(smartQED)"
9144 msgstr "Prova(smartQED)"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9147 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9148 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9155 msgid "Institute and e-mail: "
9156 msgstr "Instituto e e-posta: "
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgstr "Mini indice"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9163 msgid "TOC depth (provide a number):"
9164 msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9167 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9168 msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9176 msgstr "Per editores"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9179 msgid "List of Contributors"
9180 msgstr "Lista de contributores"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9188 msgstr "Instituto #"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9192 msgstr "Nota a latere"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9196 msgstr "nota a latere"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9200 msgstr "nota a margine"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9204 msgstr "NuovoPensiero"
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9208 msgstr "nove pensamento"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9216 msgstr "majusculettas"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9220 msgstr "Largessa plen"
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9224 msgstr "Tabella a margine"
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9227 msgid "MarginFigure"
9228 msgstr "Figura a margine"
9230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9236 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9264 msgid "Citation-number"
9265 msgstr "Numero citation"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9284 msgid "Issue-number"
9285 msgstr "Numero-edition"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9289 msgstr "Die-edition"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9292 msgid "Issue-months"
9293 msgstr "Menses-edition"
9295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9296 msgid "Subsubparagraph"
9297 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9304 msgid "-- Header --"
9305 msgstr "-- Capite --"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9308 msgid "Special-section"
9309 msgstr "Section special"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9312 msgid "Special-section:"
9313 msgstr "Section special:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9317 msgstr "Jornal de AGU"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9320 msgid "AGU-journal:"
9321 msgstr "Jornal de AGU:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9324 msgid "Citation-number:"
9325 msgstr "Numero citation:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 msgstr "Tomo de AGU"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9333 msgstr "Tomo de AGU:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 msgstr "Edition de AGU"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 msgstr "Edition de AGU:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9349 msgstr "Terminos de indice"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9352 msgid "Index-terms..."
9353 msgstr "Terminos de indice..."
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9357 msgstr "Termino de Indice"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9361 msgstr "Termino de Indice:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 msgstr "Termino cruciate"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9369 msgstr "Termino cruciate:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9372 msgid "Supplementary"
9373 msgstr "Supplemento"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9376 msgid "Supplementary..."
9377 msgstr "Supplemento..."
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 msgstr "Nota supplementar"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9384 msgid "Sup-mat-note:"
9385 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgstr "Cita (altere)"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 msgstr "Cita (altere):"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 msgstr "Indenta (linea)"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9409 msgstr "Indenta (linea):"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 msgid "Published-online:"
9421 msgstr "Publicate in linea:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9432 msgid "Posting-order"
9433 msgstr "Ordine registration"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9436 msgid "Posting-order:"
9437 msgstr "Ordine registration:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgstr "Paginas AGU"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgstr "Paginas AGU:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgstr "Gruppo de datos"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgstr "Gruppo de datos:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9500 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 msgstr "Nomine de org"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9522 msgstr "Codice postal"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9531 msgstr "Paragrapho*"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9539 msgstr "Codice CCC:"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9543 msgstr "Id. articulo"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9547 msgstr "Id. articulo:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9551 msgstr "Adresse de autor"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9554 msgid "Author Address:"
9555 msgstr "Adresse autor:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9559 msgstr "Commento interlinea"
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9562 msgid "Slug Comment:"
9563 msgstr "Commento interlinea:"
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9574 msgid "Table Caption"
9575 msgstr "Didascalia tabella"
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9578 msgid "TableCaption"
9579 msgstr "Didascalia tabella"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9582 msgid "Current Address"
9583 msgstr "Adresse currente"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9586 msgid "Current address:"
9587 msgstr "Adresse currente:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9590 msgid "E-mail address:"
9591 msgstr "Adresse e-posta::"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9635 msgstr "GuiMenuItem"
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9650 msgid "Subparagraph*"
9651 msgstr "Sub-paragrapho*"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9655 msgstr "Gruppo autor"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9658 msgid "RevisionHistory"
9659 msgstr "Historia de revision"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9662 msgid "Revision History"
9663 msgstr "Historia de revision"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9670 msgid "RevisionRemark"
9671 msgstr "Commento de revision"
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9678 #: lib/layouts/sweave.module:48
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9683 msgid "\\arabic{chapter}"
9684 msgstr "\\arabic{chapter}"
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9687 msgid "\\Alph{chapter}"
9688 msgstr "\\Alph{chapter}"
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9691 msgid "\\arabic{footnote}"
9692 msgstr "\\arabic{footnote}"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9695 msgid "\\Roman{section}."
9696 msgstr "\\Roman{section}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9700 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9703 msgid "\\Alph{subsection}."
9704 msgstr "\\Alph{subsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9707 msgid "\\arabic{subsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9715 msgid "\\alph{subsubsection}."
9716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9719 msgid "\\alph{paragraph}."
9720 msgstr "\\alph{paragraph}."
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9728 msgstr "Adde capitulo"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9732 msgstr "Adde section"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9736 msgstr "Adde capitulo*"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9740 msgstr "Adde section*"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9744 msgstr "Mini-section"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9748 msgstr "Publicatores"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9756 msgstr "Titulo de capite"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9759 msgid "Uppertitleback"
9760 msgstr "Retro titulo superior"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9763 msgid "Lowertitleback"
9764 msgstr "Retro titulo inferior"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9768 msgstr "Titulo extra"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9771 msgid "Captionabove"
9772 msgstr "Didascalia superior"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9775 msgid "Captionbelow"
9776 msgstr "Didascalia inferior"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9807 msgid "\\Roman{part}"
9808 msgstr "\\Roman{part}"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9811 msgid "Part \\Roman{part}"
9812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9816 msgstr "Capitulo ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9824 msgid "Paragraph ##"
9825 msgstr "Paragrapho ##"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9828 msgid "\\arabic{enumi}."
9829 msgstr "\\arabic{enumi}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9832 msgid "\\roman{enumiii}."
9833 msgstr "\\roman{enumiii}."
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9836 msgid "\\Alph{enumiv}."
9837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9841 msgstr "Equation ##"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 msgstr "Apostilla ##"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9857 msgstr "Discolorate"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9860 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9878 msgstr "Vista preliminar"
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9881 msgid "--Separator--"
9882 msgstr "--Separator--"
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9885 msgid "--- Separate Environment ---"
9886 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9889 msgid "Part \\thepart"
9890 msgstr "Parte \\thepart"
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9893 msgid "Chapter \\thechapter"
9894 msgstr "Capitulo \\thechapter"
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9897 msgid "Appendix \\thechapter"
9898 msgstr "Appendice \\thechapter"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9902 msgstr "Nota de capite"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9905 msgid "Headnote (optional):"
9906 msgstr "Nota de capite(optional):"
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9909 msgid "Corr Author:"
9910 msgstr "Autor corr.:"
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Facto \\thefact."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9925 msgid "Problem \\theproblem."
9926 msgstr "Problema \\theproblem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9929 msgid "Exercise \\theexercise."
9930 msgstr "Exercitio \\theexercise."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9933 msgid "Corollary \\thetheorem."
9934 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9937 msgid "Lemma \\thetheorem."
9938 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9941 msgid "Proposition \\thetheorem."
9942 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9946 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9949 msgid "Fact \\thetheorem."
9950 msgstr "Facto \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9953 msgid "Definition \\thetheorem."
9954 msgstr "Definition \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9957 msgid "Example \\thetheorem."
9958 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9961 msgid "Problem \\thetheorem."
9962 msgstr "Problema \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9965 msgid "Exercise \\thetheorem."
9966 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9969 msgid "Remark \\thetheorem."
9970 msgstr "Observation \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9973 msgid "Claim \\thetheorem."
9974 msgstr "Assertion \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9990 msgstr "Observation*"
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9998 msgstr "Conjectura."
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10010 msgstr "Exercitio."
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10014 msgstr "Observation."
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10025 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10026 "Braille.lyx in exemplos."
10028 #: lib/layouts/braille.module:22
10029 msgid "Braille (default)"
10030 msgstr "Braille (predefinite)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10036 #: lib/layouts/braille.module:45
10037 msgid "Braille (textsize)"
10038 msgstr "Braille (textsize)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:68
10041 msgid "Braille (dots on)"
10042 msgstr "Braille (dots on)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:83
10045 msgid "Braille_dots_on"
10046 msgstr "Braille_dots_on"
10048 #: lib/layouts/braille.module:92
10049 msgid "Braille (dots off)"
10050 msgstr "Braille (dots off)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:107
10053 msgid "Braille_dots_off"
10054 msgstr "Braille_dots_off"
10056 #: lib/layouts/braille.module:116
10057 msgid "Braille (mirror on)"
10058 msgstr "Braille (mirror on)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:131
10061 msgid "Braille_mirror_on"
10062 msgstr "Braille_mirror_on"
10064 #: lib/layouts/braille.module:140
10065 msgid "Braille (mirror off)"
10066 msgstr "Braille (mirror off)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:155
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr "Braille_mirror_off"
10072 #: lib/layouts/braille.module:163
10074 msgstr "Casella braille"
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 msgid "Braille box"
10078 msgstr "Quadrato braille"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Capite personalisate"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10090 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10091 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10092 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10095 msgid "Center Header"
10096 msgstr "Capite central"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10099 msgid "Center Header:"
10100 msgstr "Capite central:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10103 msgid "Left Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10107 msgid "Left Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10111 msgid "Center Footer"
10112 msgstr "Pede de pagina central"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Pede de pagina central:"
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10120 msgstr "Nota final"
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10125 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10127 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10128 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10132 msgstr "Nota final"
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10140 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10141 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10142 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10144 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description e "
10145 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10146 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10147 "distribuite con LyX."
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10150 msgid "Enumerate-Resume"
10151 msgstr "Lista numerate (resume)"
10153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Equations by Section"
10155 msgstr "Numera equationes per section"
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10159 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10160 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10162 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10163 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10166 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10167 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Numera figuras per section"
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10178 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10179 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10181 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10185 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10187 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10188 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10189 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10191 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10192 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10193 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10197 msgstr "Fixa LaTeX"
10199 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10201 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10202 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10203 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10204 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10205 "may provide more bugfixes in future versions."
10207 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10208 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10209 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10210 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10211 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10214 msgid "Foot to End"
10215 msgstr "Apostilla a fin"
10217 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10219 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10220 "code where you want the endnotes to appear."
10222 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10223 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10227 msgstr "Appendite (Hanging)"
10229 #: lib/layouts/hanging.module:6
10231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10235 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10236 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10237 "omne lineas subsequente es indentate."
10239 #: lib/layouts/initials.module:2
10243 #: lib/layouts/initials.module:6
10245 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10246 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10248 "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic e "
10249 "Calligraphic del modo mathematic."
10251 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 msgstr "stilos de character"
10255 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10260 msgid "LilyPond Book"
10261 msgstr "LilyPond Book"
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10265 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10266 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10268 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10269 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10271 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10272 #: lib/external_templates:251
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10277 msgid "Linguistics"
10278 msgstr "Linguistica"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10282 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10283 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10286 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10287 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10291 msgid "Numbered Example (multiline)"
10292 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10299 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10300 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10308 msgstr "Sub-exemplo"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10311 msgid "Subexample:"
10312 msgstr "Sub-exemplo:"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10320 msgstr "Tri-Glosse"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10324 msgstr "Expression"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10340 msgstr "Significato"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10344 msgstr "significato"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Lista de tableau"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10355 msgid "Logical Markup"
10356 msgstr "Marcation logic"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10360 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10363 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10368 msgstr "Substantivo"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10372 msgstr "substantivo"
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10376 msgstr "accentuate"
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10391 msgid "Minimalistic"
10392 msgstr "Minimalistic"
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10395 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10397 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
10399 #: lib/layouts/noweb.module:2
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5
10404 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10405 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10409 msgstr "programmation experte"
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10412 #: lib/configure.py:541
10416 #: lib/layouts/sweave.module:6
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10419 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10421 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
10422 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
10424 #: lib/layouts/sweave.module:28
10428 #: lib/layouts/sweave.module:52
10429 msgid "Sweave Options"
10430 msgstr "Opzioni sweave"
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Opt. sweave"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:74
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "Espressione S/R"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:75
10444 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10445 msgid "Sweave Input File"
10446 msgstr "File de ingresso Sweave"
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10449 msgid "Number Tables by Section"
10450 msgstr "Numera tabellas per section"
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10454 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10455 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10457 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
10458 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10468 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
10476 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
10477 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
10478 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
10479 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
10480 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
10481 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
10482 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10486 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10498 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
10499 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
10500 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
10501 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
10502 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
10503 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
10504 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10507 msgid "Criterion \\thecriterion."
10508 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10521 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10522 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10527 msgstr "Algorithmo."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10544 msgid "Condition \\thecondition."
10545 msgstr "Condition \\thecondition."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10550 msgstr "Condition*"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10555 msgstr "Condition."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10558 msgid "Note \\thenote."
10559 msgstr "Nota \\thenote."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10582 msgid "Summary \\thesummary."
10583 msgstr "Summario \\thesummary."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10597 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10601 msgid "Acknowledgement*"
10602 msgstr "Recognoscentia*"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10605 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10606 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10610 msgid "Conclusion*"
10611 msgstr "Conclusion*"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10615 msgid "Conclusion."
10616 msgstr "Conclusion."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10629 msgstr "Assumption"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10632 msgid "Assumption \\theassumption."
10633 msgstr "Assumption \\theassumption."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10637 msgid "Assumption*"
10638 msgstr "Assumption*"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10642 msgid "Assumption."
10643 msgstr "Assumption."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10647 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10654 "in both numbered and non-numbered forms."
10656 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
10657 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
10658 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
10659 "forma numerate que non numerate."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10664 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10669 msgid "Criterion \\thetheorem."
10670 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10673 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10674 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10677 msgid "Axiom \\thetheorem."
10678 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10681 msgid "Condition \\thetheorem."
10682 msgstr "Condition \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10685 msgid "Note \\thetheorem."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10689 msgid "Notation \\thetheorem."
10690 msgstr "Notation \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10693 msgid "Summary \\thetheorem."
10694 msgstr "Summario \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10697 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10698 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10702 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10705 msgid "Assumption \\thetheorem."
10706 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10709 msgid "Question \\thetheorem."
10710 msgstr "Question \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10718 msgstr "Question #."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10721 msgid "Theorems (AMS)"
10722 msgstr "Theoremas (AMS)"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
10732 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
10733 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
10734 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
10735 "\"Theoremas (per ...)\"."
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10739 msgstr "Theoremas (per typo)"
10741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10752 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10753 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
10756 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
10757 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10762 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10772 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
10773 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
10774 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
10775 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
10776 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
10778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10788 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
10789 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
10790 "forni un ambiente capitulo."
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10793 msgid "Named Theorems"
10794 msgstr "Theoremas con nomine"
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10798 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10799 "'Short Title' inset."
10801 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
10802 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10805 msgid "Named Theorem"
10806 msgstr "Theorema con nomine"
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10809 msgid "Named Theorem."
10810 msgstr "Theorema con nomine."
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10814 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10824 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10825 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10826 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10832 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10836 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10839 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
10840 "de cata section)."
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10843 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10844 msgstr "Theoremas (non numerate)"
10846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10848 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10849 "using the extended AMS machinery."
10851 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
10852 "usante l le apparato AMS extendite."
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10860 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
10861 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
10862 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
10864 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10865 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10869 #: lib/languages:79
10873 #: lib/languages:86
10877 #: lib/languages:94
10878 msgid "English (USA)"
10879 msgstr "Anglese de S.U.A."
10881 #: lib/languages:113
10882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10883 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
10885 #: lib/languages:122
10886 msgid "Arabic (Arabi)"
10887 msgstr "Arabic (Arabi)"
10889 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10893 #: lib/languages:138
10894 msgid "German (Austria, old spelling)"
10895 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
10897 #: lib/languages:145
10898 msgid "German (Austria)"
10899 msgstr "Germano (Austria)"
10901 #: lib/languages:152
10903 msgstr "Indonesiano"
10905 #: lib/languages:160
10909 #: lib/languages:168
10913 #: lib/languages:176
10915 msgstr "Bielorusso"
10917 #: lib/languages:183
10918 msgid "Portuguese (Brazil)"
10919 msgstr "Portugese (Brasil)"
10921 #: lib/languages:191
10925 #: lib/languages:199
10926 msgid "English (UK)"
10927 msgstr "Anglese (R.U.)"
10929 #: lib/languages:208
10933 #: lib/languages:217
10934 msgid "English (Canada)"
10935 msgstr "Anglese (Canada)"
10937 #: lib/languages:227
10938 msgid "French (Canada)"
10939 msgstr "Francese (Canada)"
10941 #: lib/languages:236
10945 #: lib/languages:246
10946 msgid "Chinese (simplified)"
10947 msgstr "Chinese (simplificate)"
10949 #: lib/languages:253
10950 msgid "Chinese (traditional)"
10951 msgstr "Chinese (traditional)"
10953 #: lib/languages:266
10957 #: lib/languages:274
10961 #: lib/languages:282
10965 #: lib/languages:297
10967 msgstr "Hollandese"
10969 #: lib/languages:306
10973 #: lib/languages:315
10977 #: lib/languages:323
10981 #: lib/languages:334
10985 #: lib/languages:347
10989 #: lib/languages:356
10993 #: lib/languages:370
10997 #: lib/languages:379
10998 msgid "German (old spelling)"
10999 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
11001 #: lib/languages:389
11005 #: lib/languages:400
11006 msgid "German (Switzerland)"
11007 msgstr "Germano (Suissa)"
11009 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11014 #: lib/languages:418
11015 msgid "Greek (polytonic)"
11016 msgstr "Greco (polytonic)"
11018 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11022 #: lib/languages:456
11026 #: lib/languages:465
11027 msgid "Interlingua"
11028 msgstr "Interlingua"
11030 #: lib/languages:473
11034 #: lib/languages:481
11038 #: lib/languages:492
11042 #: lib/languages:501
11043 msgid "Japanese (CJK)"
11044 msgstr "Japonese (CJK)"
11046 #: lib/languages:507
11050 #: lib/languages:515
11054 #: lib/languages:536
11058 #: lib/languages:546
11062 #: lib/languages:557
11066 #: lib/languages:566
11067 msgid "Lower Sorbian"
11068 msgstr "Sorbiano meridional"
11070 #: lib/languages:574
11074 #: lib/languages:591
11078 #: lib/languages:599
11079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11080 msgstr "Norvegiano"
11082 #: lib/languages:607
11083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11084 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11086 #: lib/languages:632
11090 #: lib/languages:640
11094 #: lib/languages:648
11098 #: lib/languages:656
11102 #: lib/languages:664
11104 msgstr "Sami del nord"
11106 #: lib/languages:679
11110 #: lib/languages:687
11114 #: lib/languages:695
11115 msgid "Serbian (Latin)"
11116 msgstr "Serbo (latino)"
11118 #: lib/languages:704
11122 #: lib/languages:712
11126 #: lib/languages:720
11130 #: lib/languages:732
11131 msgid "Spanish (Mexico)"
11132 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11134 #: lib/languages:743
11138 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11142 #: lib/languages:783
11146 #: lib/languages:793
11150 #: lib/languages:802
11152 msgstr "Ucrainiano"
11154 #: lib/languages:810
11155 msgid "Upper Sorbian"
11156 msgstr "Alto Sorbiano"
11158 #: lib/languages:828
11160 msgstr "Vietnamese"
11162 #: lib/languages:837
11166 #: lib/encodings:14
11167 msgid "Unicode (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (utf8)"
11170 #: lib/encodings:19
11171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11172 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11174 #: lib/encodings:23
11175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11176 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11178 #: lib/encodings:26
11179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11180 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11182 #: lib/encodings:29
11183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11184 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11186 #: lib/encodings:32
11187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11188 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11190 #: lib/encodings:35
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11192 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11194 #: lib/encodings:38
11195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11196 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11198 #: lib/encodings:42
11199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11200 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11202 #: lib/encodings:45
11203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11204 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11206 #: lib/encodings:48
11207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11208 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11210 #: lib/encodings:51
11211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11212 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11214 #: lib/encodings:55
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11216 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11218 #: lib/encodings:58
11219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11220 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11222 #: lib/encodings:61
11223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11224 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11226 #: lib/encodings:64
11227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11228 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11230 #: lib/encodings:67
11231 msgid "DOS (CP 437)"
11232 msgstr "DOS (CP 437)"
11234 #: lib/encodings:71
11235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11238 #: lib/encodings:74
11239 msgid "Western European (CP 850)"
11240 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11242 #: lib/encodings:77
11243 msgid "Central European (CP 852)"
11244 msgstr "Europa central (CP 852)"
11246 #: lib/encodings:80
11247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11248 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11250 #: lib/encodings:83
11251 msgid "Western European (CP 858)"
11252 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11254 #: lib/encodings:86
11255 msgid "Hebrew (CP 862)"
11256 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11258 #: lib/encodings:89
11259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11260 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11262 #: lib/encodings:92
11263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11264 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11266 #: lib/encodings:95
11267 msgid "Central European (CP 1250)"
11268 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11270 #: lib/encodings:98
11271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11272 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11274 #: lib/encodings:102
11275 msgid "Western European (CP 1252)"
11276 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11278 #: lib/encodings:105
11279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11280 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11282 #: lib/encodings:109
11283 msgid "Arabic (CP 1256)"
11284 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11286 #: lib/encodings:112
11287 msgid "Baltic (CP 1257)"
11288 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11290 #: lib/encodings:115
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11292 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11294 #: lib/encodings:118
11295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11296 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11298 #: lib/encodings:121
11299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11300 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11302 #: lib/encodings:124
11303 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11304 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11306 #: lib/encodings:149
11307 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11308 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11310 #: lib/encodings:153
11311 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11312 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11314 #: lib/encodings:157
11315 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11318 #: lib/encodings:161
11319 msgid "Korean (EUC-KR)"
11320 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11322 #: lib/encodings:165
11323 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11326 #: lib/encodings:169
11327 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11328 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11330 #: lib/encodings:173
11331 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
11334 #: lib/encodings:180
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
11338 #: lib/encodings:182
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11340 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
11342 #: lib/encodings:184
11343 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11344 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
11346 #: lib/encodings:191
11347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11348 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11350 #: lib/encodings:196
11351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11354 #: lib/encodings:200
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11359 msgid "Array Environment|y"
11360 msgstr "Contexto vector|v"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11363 msgid "Cases Environment|C"
11364 msgstr "Contexto casos|C"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11367 msgid "Aligned Environment|l"
11368 msgstr "Contexto aligned|l"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11371 msgid "AlignedAt Environment|v"
11372 msgstr "Contexto alignedat|e"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11375 msgid "Gathered Environment|h"
11376 msgstr "Contexto gathered|h"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11379 msgid "Split Environment|S"
11380 msgstr "Contexto split|s"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11383 msgid "Delimiters...|r"
11384 msgstr "Delimitatores...|r"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11387 msgid "Matrix...|x"
11388 msgstr "Matrice...|M"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11395 msgid "AMS align Environment|a"
11396 msgstr "Contexto align AMS|a"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11399 msgid "AMS alignat Environment|t"
11400 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11403 msgid "AMS flalign Environment|f"
11404 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11407 msgid "AMS gather Environment|g"
11408 msgstr "Contexto gather AMS|g"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11411 msgid "AMS multline Environment|m"
11412 msgstr "Contexto multline AMS|m"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11415 msgid "Inline Formula|I"
11416 msgstr "Formula in linea|l"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11419 msgid "Displayed Formula|D"
11420 msgstr "Formula centrate|F"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11423 msgid "Eqnarray Environment|E"
11424 msgstr "Contexto eqnarray|q"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11427 msgid "AMS Environment|A"
11428 msgstr "Contexto AMS|A"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11431 msgid "Number Whole Formula|N"
11432 msgstr "Formula numerate|n"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11435 msgid "Number This Line|u"
11436 msgstr "Numera iste linea|u"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11439 msgid "Equation Label|L"
11440 msgstr "Etiquetta de equation|E"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11443 msgid "Copy as Reference|R"
11444 msgstr "Copia como referentia|r"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11447 msgid "Split Cell|C"
11448 msgstr "Divide cella|c"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11455 msgid "Add Line Above|o"
11456 msgstr "Adde linea in alto|t"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11459 msgid "Add Line Below|B"
11460 msgstr "Adde linea in basso|b"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11463 msgid "Delete Line Above|v"
11464 msgstr "Dele linea in alto|m"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11467 msgid "Delete Line Below|w"
11468 msgstr "Dele linea in basso|n"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11471 msgid "Add Line to Left"
11472 msgstr "Adde linea a sinistra"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11475 msgid "Add Line to Right"
11476 msgstr "Adde linea a dextera"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11479 msgid "Delete Line to Left"
11480 msgstr "Elimina linea a sinistra"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11483 msgid "Delete Line to Right"
11484 msgstr "Elimina linea a dextera"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11487 msgid "Show Math Toolbar"
11488 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11492 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11495 msgid "Show Table Toolbar"
11496 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11499 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11500 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11503 msgid "Next Cross-Reference|N"
11504 msgstr "Referentias successive|s"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11507 msgid "Go to Label|G"
11508 msgstr "Vade a etiquetta|V"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11511 msgid "<Reference>|R"
11512 msgstr "<Referentia>|R"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11515 msgid "(<Reference>)|e"
11516 msgstr "(<Referentia>)|e"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11520 msgstr "<pagina>|p"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11523 msgid "On Page <Page>|O"
11524 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11528 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11531 msgid "Formatted Reference|t"
11532 msgstr "Referentias con formato|t"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11535 msgid "Textual Reference|x"
11536 msgstr "Referentias textual|s"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11551 msgid "Settings...|S"
11552 msgstr "Preferentias...|t"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11556 msgstr "Retorna retro|r"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11559 msgid "Copy as Reference|C"
11560 msgstr "Copia como referentia|C"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11563 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11564 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11567 msgid "Open Inset|O"
11568 msgstr "Aperi inserto|o"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11571 msgid "Close Inset|C"
11572 msgstr "Claude inserto|C"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11576 msgid "Dissolve Inset|D"
11577 msgstr "Dissolve inserto|D"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11580 msgid "Show Label|L"
11581 msgstr "Monstra etiquetta|M"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11584 msgid "Frameless|l"
11585 msgstr "Sin quadro|q"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11588 msgid "Simple Frame|F"
11589 msgstr "Quadro simplice|s"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11592 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11593 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11596 msgid "Oval, Thin|a"
11597 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11600 msgid "Oval, Thick|v"
11601 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11604 msgid "Drop Shadow|w"
11605 msgstr "Quadro umbrate|u"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11608 msgid "Shaded Background|B"
11609 msgstr "Fundo colorate|F"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11612 msgid "Double Frame|u"
11613 msgstr "Quadro duple|u"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11617 msgstr "Nota de LyX|N"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11621 msgstr "Commento|m"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11624 msgid "Greyed Out|G"
11625 msgstr "Discolorate|D"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11628 msgid "Open All Notes|A"
11629 msgstr "Aperi omne notas|A"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11632 msgid "Close All Notes|l"
11633 msgstr "Claude omne notas|d"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11637 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11640 msgid "Horizontal Phantom|H"
11641 msgstr "Signa placia horizontal|h"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11644 msgid "Vertical Phantom|V"
11645 msgstr "Signa placia vertical|v"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Spatio inter parolas|i"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11652 msgid "Protected Space|o"
11653 msgstr "Spatio protegite|o"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Spatio subtil|t"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 msgid "Negative Thin Space|N"
11661 msgstr "Spatio negative subtil|n"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11665 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11669 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11672 msgid "Quad Space|Q"
11673 msgstr "Un spatio quadrate|q"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11676 msgid "Double Quad Space|u"
11677 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11680 msgid "Horizontal Fill|F"
11681 msgstr "Completamento horizontal|h"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11685 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11689 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11693 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11697 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11701 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11705 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11709 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11712 msgid "Custom Length|C"
11713 msgstr "Longitude personalisate|g"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11716 msgid "Medium Space|M"
11717 msgstr "Spatio medie|m"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11720 msgid "Thick Space|h"
11721 msgstr "Spatio spisse|s"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11724 msgid "Negative Medium Space|u"
11725 msgstr "Spatio medie negative|n"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11728 msgid "Negative Thick Space|i"
11729 msgstr "Spatio spisse negative|v"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11733 msgstr "Salto predefinite|d"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11736 msgid "SmallSkip|S"
11737 msgstr "Salto parve|v"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11741 msgstr "Salto medie|e"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11745 msgstr "Salto grande|g"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11749 msgstr "Completamento vertical|v"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11753 msgstr "Personalisate|P"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11756 msgid "Settings...|e"
11757 msgstr "Preferentias...|f"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11773 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11780 msgid "Edit Included File...|E"
11781 msgstr "Modifica file includite...|d"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11785 msgstr "Nove pagina|g"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Page Break|a"
11789 msgstr "Interruption de pagina|I"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11792 msgid "Clear Page|C"
11793 msgstr "Netta pagina|e"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11796 msgid "Clear Double Page|D"
11797 msgstr "Netta pagina duple|d"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11800 msgid "Ragged Line Break|R"
11801 msgstr "Interruption rude de linea|u"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11804 msgid "Justified Line Break|J"
11805 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11813 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11818 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11824 msgid "Paste Recent|e"
11825 msgstr "Colla recente|e"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11829 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11832 msgid "Forward search|F"
11833 msgstr "Recerca avante|v"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11836 msgid "Move Paragraph Up|o"
11837 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11840 msgid "Move Paragraph Down|v"
11841 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11844 msgid "Promote Section|r"
11845 msgstr "Promove section|m"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11848 msgid "Demote Section|m"
11849 msgstr "Retrocede section|R"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11852 msgid "Move Section Down|D"
11853 msgstr "Move section a basso|b"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11856 msgid "Move Section Up|U"
11857 msgstr "Move section in alto|s"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11860 msgid "Insert Short Title|T"
11861 msgstr "Inserta titulo breve|t"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11864 msgid "Insert Regular Expression"
11865 msgstr "Inserta expression regular"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11868 msgid "Accept Change|c"
11869 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11872 msgid "Reject Change|j"
11873 msgstr "Rejecta modifica|j"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11876 msgid "Apply Last Text Style|A"
11877 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11880 msgid "Text Style|S"
11881 msgstr "Stilo de texto|S"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11884 msgid "Paragraph Settings...|P"
11885 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11888 msgid "Fullscreen Mode"
11889 msgstr "Modo schermo integre"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11896 msgid "Anything Non-Empty|o"
11897 msgstr "Alique non vacue|v"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11901 msgstr "Ulle parola|p"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11904 msgid "Any Number|N"
11905 msgstr "Ulle numero|n"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11908 msgid "User Defined|U"
11909 msgstr "Definite per le usator|u"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11912 msgid "Append Argument"
11913 msgstr "Adde argumento"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11916 msgid "Remove Last Argument"
11917 msgstr "Remove ultime argumento"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11921 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11925 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11928 msgid "Insert Optional Argument"
11929 msgstr "Inserta argumento optional"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11932 msgid "Remove Optional Argument"
11933 msgstr "Remove argumento optional"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11937 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11941 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11945 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11953 msgid "Edit Externally...|x"
11954 msgstr "Modifica externemente...|x"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11957 msgid "Multicolumn|u"
11958 msgstr "Multi-columna|u"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11962 msgstr "Multi-linea|M"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11966 msgstr "Linea superior|i"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11969 msgid "Bottom Line|i"
11970 msgstr "Linea inferior|f"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11973 msgid "Left Line|L"
11974 msgstr "Linea sinistre|t"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11977 msgid "Right Line|R"
11978 msgstr "Linea dextere|n"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11982 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11986 msgstr "Alinea al centro|c"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11990 msgstr "Alinea a dextera|d"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11994 msgstr "Alinea a decimales"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11998 msgstr "Alinea in alto|t"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12002 msgstr "Alinea in medie|e"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12006 msgstr "Alinea in basso|b"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12009 msgid "Append Row|A"
12010 msgstr "Adde linea|A"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12013 msgid "Delete Row|D"
12014 msgstr "Dele linea|D"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12018 msgstr "Copia linea|o"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12021 msgid "Append Column|p"
12022 msgstr "Adde columna|u"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12025 msgid "Delete Column|e"
12026 msgstr "Dele columna|m"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12029 msgid "Copy Column|y"
12030 msgstr "Copia columna|n"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12033 msgid "Settings...|g"
12034 msgstr "Preferentias...|t"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12042 msgstr "Percurso|P"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12049 msgid "File Revision|R"
12050 msgstr "Revision de file|R"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12053 msgid "Tree Revision|T"
12054 msgstr "Revision de arbore|b"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12057 msgid "Revision Author|A"
12058 msgstr "Autor revision|A"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12061 msgid "Revision Date|D"
12062 msgstr "Data revision|D"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12065 msgid "Revision Time|i"
12066 msgstr "Hora revision|H"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12069 msgid "LyX Version|X"
12070 msgstr "Version de LyX|X"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12073 msgid "Document Info|D"
12074 msgstr "Informationes de documento|d"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12077 msgid "Copy Text|o"
12078 msgstr "Copia texto|o"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12081 msgid "Activate Branch|A"
12082 msgstr "Activa ramo|A"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12085 msgid "Deactivate Branch|e"
12086 msgstr "De-activa ramo|r"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12090 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12093 msgid "All Indexes|A"
12094 msgstr "Tote indices|T"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12098 msgstr "Sub-indice|c"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12101 msgid "Reject Change|R"
12102 msgstr "Rejecta modifica|R"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12105 msgid "Promote Section|P"
12106 msgstr "Promove section|m"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12109 msgid "Demote Section|D"
12110 msgstr "Retrocede section|R"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12113 msgid "Move Section Down|w"
12114 msgstr "Move section a basso|b"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12117 msgid "Select Section|S"
12118 msgstr "Selige section|S"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12121 msgid "Wrap by Preview|P"
12122 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12142 msgstr "Documento|D"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12146 msgstr "Instrumentos|t"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12157 msgid "New from Template...|m"
12158 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12162 msgstr "Aperi...|A"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12165 msgid "Open Recent|t"
12166 msgstr "Aperi recente|t"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12174 msgstr "Claude omne"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12178 msgstr "Salveguarda|S"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12181 msgid "Save As...|A"
12182 msgstr "Salveguarda como...|m"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12186 msgstr "Salveguarda omne|l"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12189 msgid "Revert to Saved|R"
12190 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12193 msgid "Version Control|V"
12194 msgstr "Controlo de version|v"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12206 msgstr "Imprime...|p"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12213 msgid "New Window|W"
12214 msgstr "Nove fenestra|f"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12217 msgid "Close Window|d"
12218 msgstr "Claude fenestra|d"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12225 msgid "Register...|R"
12226 msgstr "Registration...|g"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12229 msgid "Check In Changes...|I"
12230 msgstr "Registra modificationes...|i"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12233 msgid "Check Out for Edit|O"
12234 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12238 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12241 msgid "Revert to Repository Version|v"
12242 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12245 msgid "Undo Last Check In|U"
12246 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12249 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12250 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12253 msgid "Show History...|H"
12254 msgstr "Monstra historia...|h"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12257 msgid "Use Locking Property|L"
12258 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12261 msgid "More Formats & Options...|O"
12262 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12273 msgid "Paste Special"
12274 msgstr "Colla special"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12278 msgstr "Selige toto"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12281 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12282 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12286 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12294 msgstr "Mathematica|M"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12297 msgid "Rows & Columns|C"
12298 msgstr "Lineas e columnas|c"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12301 msgid "Increase List Depth|I"
12302 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12305 msgid "Decrease List Depth|D"
12306 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12309 msgid "Dissolve Inset"
12310 msgstr "Dissolve inserto"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12313 msgid "TeX Code Settings...|C"
12314 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12317 msgid "Float Settings...|a"
12318 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12322 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12325 msgid "Note Settings...|N"
12326 msgstr "Preferentias de nota...|n"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12329 msgid "Phantom Settings...|h"
12330 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12333 msgid "Branch Settings...|B"
12334 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12337 msgid "Box Settings...|x"
12338 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12341 msgid "Index Entry Settings...|y"
12342 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12345 msgid "Index Settings...|x"
12346 msgstr "Preferentias de indice...|c"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12349 msgid "Info Settings...|n"
12350 msgstr "Preferentias de info...|n"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12353 msgid "Listings Settings...|g"
12354 msgstr "Preferentias de listar...|l"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12357 msgid "Table Settings...|a"
12358 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12361 msgid "Plain Text|T"
12362 msgstr "Texto plan|T"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12366 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12369 msgid "Selection|S"
12370 msgstr "Selection|S"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12373 msgid "Selection, Join Lines|i"
12374 msgstr "Selection, uni lineas|e"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12377 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12378 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12381 msgid "Paste as PDF"
12382 msgstr "Colla como PDF"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12385 msgid "Paste as PNG"
12386 msgstr "Colla como PNG"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12389 msgid "Paste as JPEG"
12390 msgstr "Colla como JPEG"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12393 msgid "Dissolve Text Style"
12394 msgstr "Dissolve stilo de texto"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12397 msgid "Customized...|C"
12398 msgstr "Personalisate...|r"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12401 msgid "Capitalize|a"
12402 msgstr "Littera initial majuscule|L"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12405 msgid "Uppercase|U"
12406 msgstr "Omne majuscule|a"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12409 msgid "Lowercase|L"
12410 msgstr "Omne minuscule|i"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12413 msgid "Multicolumn|M"
12414 msgstr "Multi columna|M"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12418 msgstr "Multi-linea|l"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12422 msgstr "Linea superior|p"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Linea inferior|f"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12430 msgstr "Alinea in alto|a"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12434 msgstr "Alinea in medie|e"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12438 msgstr "Alinea in basso|b"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12442 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12446 msgstr "Alinea a dextera|d"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12450 msgstr "Adde linea|A"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12453 msgid "Add Column|u"
12454 msgstr "Adde columna|u"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Copia columna|p"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12461 msgid "Change Limits Type|L"
12462 msgstr "Cambia typo de limites|y"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12465 msgid "Macro Definition"
12466 msgstr "Definition de macro"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12469 msgid "Change Formula Type|F"
12470 msgstr "Cambia typo de formula|f"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12473 msgid "Text Style|T"
12474 msgstr "Stilo de texto|t"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12478 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12481 msgid "Add Line Above|A"
12482 msgstr "Adde linea in alto|A"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12485 msgid "Delete Line Above|D"
12486 msgstr "Dele linea in alto|e"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12489 msgid "Delete Line Below|e"
12490 msgstr "Dele linea in basso|b"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12494 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12498 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12502 msgstr "Predefinite|t"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12510 msgstr "In linea|l"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12513 msgid "Math Normal Font|N"
12514 msgstr "Font mathematic normal|n"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12518 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12521 msgid "Math Formal Script Family|o"
12522 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12525 msgid "Math Fraktur Family|F"
12526 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12529 msgid "Math Roman Family|R"
12530 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12534 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12537 msgid "Math Bold Series|B"
12538 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12541 msgid "Text Normal Font|T"
12542 msgstr "Font normal de texto|t"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12545 msgid "Text Roman Family"
12546 msgstr "Familia roman de texto"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12549 msgid "Text Sans Serif Family"
12550 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12553 msgid "Text Typewriter Family"
12554 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12557 msgid "Text Bold Series"
12558 msgstr "Serie grosso de texto"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12561 msgid "Text Medium Series"
12562 msgstr "Serie medie de texto"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12565 msgid "Text Italic Shape"
12566 msgstr "Forma corsive de texto"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12569 msgid "Text Small Caps Shape"
12570 msgstr "Forma majusculette de texto"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12573 msgid "Text Slanted Shape"
12574 msgstr "Forma oblique de texto"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12577 msgid "Text Upright Shape"
12578 msgstr "Forma derecte de texto"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12589 msgid "Mathematica|a"
12590 msgstr "Mathematica|a"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12593 msgid "Maple, Simplify|S"
12594 msgstr "Maple, simplificate|s"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12597 msgid "Maple, Factor|F"
12598 msgstr "Maple, factor|f"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12601 msgid "Maple, Evalm|E"
12602 msgstr "Maple, Evalm|e"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12605 msgid "Maple, Evalf|v"
12606 msgstr "Maple, Evalf|v"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12609 msgid "Open All Insets|O"
12610 msgstr "Aperi omne insertos|i"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12613 msgid "Close All Insets|C"
12614 msgstr "Claude omne insertos|C"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12617 msgid "Unfold Math Macro|n"
12618 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12621 msgid "Fold Math Macro|d"
12622 msgstr "Claude macro mathematic|h"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12625 msgid "View Source|S"
12626 msgstr "Monstra fonte|s"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12629 msgid "View Messages|g"
12630 msgstr "Monstra messages|e"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12633 msgid "View Master Document|M"
12634 msgstr "Monstra documento patre|p"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12637 msgid "Update Master Document|a"
12638 msgstr "Actualisa documento patre|A"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12642 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12646 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12649 msgid "Close Current View|w"
12650 msgstr "Claude vista currente|u"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12653 msgid "Fullscreen|l"
12654 msgstr "A schermo integre|i"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12658 msgstr "Barras de instrumentos|B"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12662 msgstr "Mathematica|M"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12665 msgid "Special Character|p"
12666 msgstr "Character special|s"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12669 msgid "Formatting|o"
12670 msgstr "Formattation|F"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12673 msgid "List / TOC|i"
12674 msgstr "Lista / Indice general|i"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12678 msgstr "Objectos flottante|O"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12689 msgid "Custom Insets"
12690 msgstr "Insertos personalisate"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12697 msgid "Box[[Menu]]"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12701 msgid "Citation...|C"
12702 msgstr "Citation ...|C"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12705 msgid "Cross-Reference...|R"
12706 msgstr "Referentias cruciate...|R"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12710 msgstr "Etiquetta...|E"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12714 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12718 msgstr "Tabella...|b"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12721 msgid "Graphics...|G"
12722 msgstr "Imagine...|g"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12729 msgid "Hyperlink...|k"
12730 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12734 msgstr "Apostilla|p"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12737 msgid "Marginal Note|M"
12738 msgstr "Nota a margine|a"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12741 msgid "Short Title|S"
12742 msgstr "Titulo breve|T"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12746 msgstr "Codice TeX|X"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12749 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12750 msgstr "Listato de programma"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12754 msgstr "Vista preliminar|t"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12757 msgid "Symbols...|b"
12758 msgstr "Symbolos...|y"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12765 msgid "End of Sentence|E"
12766 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12769 msgid "Ordinary Quote|Q"
12770 msgstr "Virgulettas normal|V"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12773 msgid "Single Quote|S"
12774 msgstr "Virgulettas simplice|s"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12777 msgid "Protected Hyphen|y"
12778 msgstr "Tracto protegite|T"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12781 msgid "Breakable Slash|a"
12782 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12785 msgid "Menu Separator|M"
12786 msgstr "Separator de menu|m"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12789 msgid "Phonetic Symbols|P"
12790 msgstr "Symbolos phonetic|b"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12793 msgid "Superscript|S"
12794 msgstr "Super-scripto|S"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12797 msgid "Subscript|u"
12798 msgstr "Sub-scripto|c"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12801 msgid "Protected Space|P"
12802 msgstr "Spatio protegite|a"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12805 msgid "Horizontal Space...|o"
12806 msgstr "Spatio horizontal...|o"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12809 msgid "Horizontal Line...|L"
12810 msgstr "Linea horizontal...|n"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12813 msgid "Vertical Space...|V"
12814 msgstr "Spatio vertical...|v"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12818 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12821 msgid "Hyphenation Point|H"
12822 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12825 msgid "Ligature Break|k"
12826 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12829 msgid "Display Formula|D"
12830 msgstr "Monstra formula|o"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12833 msgid "Numbered Formula|N"
12834 msgstr "Formula numerate|n"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12837 msgid "Figure Wrap Float|F"
12838 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12841 msgid "Table Wrap Float|T"
12842 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12845 msgid "Table of Contents|C"
12846 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12849 msgid "Nomenclature|N"
12850 msgstr "Nomenclatura|N"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12854 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12857 msgid "LyX Document...|X"
12858 msgstr "Documento LyX...|X"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12861 msgid "Plain Text...|T"
12862 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12866 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12869 msgid "External Material...|M"
12870 msgstr "Material externe...|x"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12873 msgid "Child Document...|d"
12874 msgstr "Documento filio...|D"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12878 msgstr "Commento|C"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12881 msgid "Insert New Branch...|I"
12882 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12885 msgid "Change Tracking|C"
12886 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12889 msgid "Build Program|B"
12890 msgstr "Compila le programma|C"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12893 msgid "LaTeX Log|L"
12894 msgstr "Registro de LaTeX|R"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12901 msgid "Start Appendix Here|A"
12902 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12905 msgid "Save in Bundled Format|F"
12906 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12909 msgid "Compressed|m"
12910 msgstr "Comprimite|C"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12913 msgid "Track Changes|T"
12914 msgstr "Tracia modificationes|t"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12917 msgid "Merge Changes...|M"
12918 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12921 msgid "Accept Change|A"
12922 msgstr "Da acceptation a modification|D"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12925 msgid "Accept All Changes|c"
12926 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12929 msgid "Reject All Changes|e"
12930 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12933 msgid "Show Changes in Output|S"
12934 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12937 msgid "Bookmarks|B"
12938 msgstr "Marcatores de libro|M"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12941 msgid "Next Note|N"
12942 msgstr "Nota successive|N"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12945 msgid "Next Change|C"
12946 msgstr "Proxime modification|m"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12949 msgid "Next Cross-Reference|R"
12950 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12953 msgid "Go to Label|L"
12954 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12957 msgid "Save Bookmark 1|S"
12958 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12961 msgid "Save Bookmark 2"
12962 msgstr "Salveguarda marcator 2"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12965 msgid "Save Bookmark 3"
12966 msgstr "Salveguarda marcator 3"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12969 msgid "Save Bookmark 4"
12970 msgstr "Salveguarda marcator 4"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12973 msgid "Save Bookmark 5"
12974 msgstr "Salveguarda marcator 5"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12977 msgid "Clear Bookmarks|C"
12978 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12981 msgid "Navigate Back|B"
12982 msgstr "Naviga retro|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12985 msgid "Spellchecker...|S"
12986 msgstr "Corrector orthographic...|C"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12989 msgid "Thesaurus...|T"
12990 msgstr "Dictionario lexical...|D"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12993 msgid "Statistics...|a"
12994 msgstr "Statisticas...|a"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12997 msgid "Check TeX|h"
12998 msgstr "Controla TeX|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13001 msgid "TeX Information|I"
13002 msgstr "Information de TeX|X"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13005 msgid "Compare...|C"
13006 msgstr "Compara...|o"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13009 msgid "Reconfigure|R"
13010 msgstr "Re-configura|R"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13013 msgid "Preferences...|P"
13014 msgstr "Preferentias...|P"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13017 msgid "Introduction|I"
13018 msgstr "Introduction|I"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13022 msgstr "Tutorial|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13025 msgid "User's Guide|U"
13026 msgstr "Guida de usator|G"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13029 msgid "Additional Features|F"
13030 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13033 msgid "Embedded Objects|O"
13034 msgstr "Objectos incorporate|O"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13037 msgid "Customization|C"
13038 msgstr "Personalisation|P"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13041 msgid "Shortcuts|S"
13042 msgstr "Vias breve|V"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13045 msgid "LyX Functions|y"
13046 msgstr "Functiones de LyX|F"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13049 msgid "LaTeX Configuration|L"
13050 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13053 msgid "Specific Manuals|p"
13054 msgstr "Manuales specific|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13057 msgid "About LyX|X"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Manual Linguistic|L"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Manual Braille|B"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "Manual XY-pic|X"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13077 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13078 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13081 msgid "New document"
13082 msgstr "Nove documento"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13085 msgid "Open document"
13086 msgstr "Aperi documento"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13089 msgid "Save document"
13090 msgstr "Salveguarda documento"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Print document"
13094 msgstr "Imprime documento"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13097 msgid "Check spelling"
13098 msgstr "Controlo orthographic"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13109 msgid "Find and replace"
13110 msgstr "Trova e reimplacia"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13113 msgid "Find and replace (advanced)"
13114 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13117 msgid "Navigate back"
13118 msgstr "Naviga retro"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13121 msgid "Toggle emphasis"
13122 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13125 msgid "Toggle noun"
13126 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13130 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert math"
13134 msgstr "Inserta mathematica"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13137 msgid "Insert graphics"
13138 msgstr "Inserta graphicos"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13141 msgid "Insert table"
13142 msgstr "Inserta tabella"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Commuta profilo del documento"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13149 msgid "Toggle math toolbar"
13150 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Vista/Actualisa"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13169 msgid "View master document"
13170 msgstr "Monstra documento patre"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13173 msgid "Update master document"
13174 msgstr "Actualisa documento patre"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13177 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13178 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13181 msgid "View other formats"
13182 msgstr "Monstra altere formatos"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13185 msgid "Update other formats"
13186 msgstr "Actualisa altere formatos"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13193 msgid "Numbered list"
13194 msgstr "Lista numerate"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13197 msgid "Itemized list"
13198 msgstr "Lista punctate"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13201 msgid "Increase depth"
13202 msgstr "Adde profunditate"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13205 msgid "Decrease depth"
13206 msgstr "Diminue profunditate"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13209 msgid "Insert figure float"
13210 msgstr "Inserta figura flottante"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13213 msgid "Insert table float"
13214 msgstr "Inserta tabella flottante"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13217 msgid "Insert label"
13218 msgstr "Inserta etiquetta"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13221 msgid "Insert cross-reference"
13222 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13225 msgid "Insert citation"
13226 msgstr "Inserta citation"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13229 msgid "Insert index entry"
13230 msgstr "Inserta termino de indice"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13233 msgid "Insert nomenclature entry"
13234 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13237 msgid "Insert footnote"
13238 msgstr "Inserta apostilla"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13241 msgid "Insert margin note"
13242 msgstr "Inserta nota a margine"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13245 msgid "Insert note"
13246 msgstr "Inserta nota"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13250 msgstr "Inserta quadrato"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13253 msgid "Insert hyperlink"
13254 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13257 msgid "Insert TeX code"
13258 msgstr "Inserta codice TeX"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13261 msgid "Insert math macro"
13262 msgstr "Inserta macro mathematic"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13265 msgid "Include file"
13266 msgstr "Include file"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13270 msgstr "Stilo de texto"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13273 msgid "Paragraph settings"
13274 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13278 msgstr "Adde linea"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13282 msgstr "Adde columna"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13286 msgstr "Dele linea"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13289 msgid "Delete column"
13290 msgstr "Dele columna"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13293 msgid "Set top line"
13294 msgstr "Fixa linea superior"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13297 msgid "Set bottom line"
13298 msgstr "Fixa linea inferior"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13301 msgid "Set left line"
13302 msgstr "Fixa linea sinistre"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13305 msgid "Set right line"
13306 msgstr "Fixa linea dextere"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13309 msgid "Set border lines"
13310 msgstr "Fixa lineas de bordo"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13313 msgid "Set all lines"
13314 msgstr "Fixa omne lineas"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13317 msgid "Unset all lines"
13318 msgstr "Leva omne lineas"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13322 msgstr "Alinea a sinistra"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13325 msgid "Align center"
13326 msgstr "Alinea a centro"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13329 msgid "Align right"
13330 msgstr "Alinea a dextera"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13333 msgid "Align on decimal"
13334 msgstr "Alinea sur decimales"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13338 msgstr "Alinea in alto"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13341 msgid "Align middle"
13342 msgstr "Alinea central"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13345 msgid "Align bottom"
13346 msgstr "Alinea in basso"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13349 msgid "Rotate cell"
13350 msgstr "Rota cella"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13353 msgid "Rotate table"
13354 msgstr "Rota tabella"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13357 msgid "Set multi-column"
13358 msgstr "Fixa multi-columna"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13361 msgid "Set multi-row"
13362 msgstr "Fixa multi-linea"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13366 msgstr "Mathematica"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Fixa modo de monstrar"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13374 msgstr "Subscribite"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Super-scribite"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Inserta radice quadrate"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Inserta radice"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Inserta fraction standard"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13394 msgstr "Inserta summa"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Inserta integral"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Inserta producto"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13406 msgstr "Inserta ( )"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13410 msgstr "Inserta [ ]"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13414 msgstr "Inserta { }"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Inserta delimitatores"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Inserta matrice"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Inserta contexto de casos"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13429 msgid "Toggle math panels"
13430 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13433 msgid "Math Macros"
13434 msgstr "Macros mathematic"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13437 msgid "Remove last argument"
13438 msgstr "Remove ultime argumento"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13441 msgid "Append argument"
13442 msgstr "Adde argumento"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13445 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13446 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13449 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13450 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13453 msgid "Remove optional argument"
13454 msgstr "Remove argumento optional"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13457 msgid "Insert optional argument"
13458 msgstr "Inserta argumento optional"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13461 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13462 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13465 msgid "Append argument eating from the right"
13466 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13469 msgid "Append optional argument eating from the right"
13470 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13473 msgid "Command Buffer"
13474 msgstr "Linea de commando"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13477 msgid "Review[[Toolbar]]"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13481 msgid "Track changes"
13482 msgstr "Tracia modificationes"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13485 msgid "Show changes in output"
13486 msgstr "Monstra modificationes in exito"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13489 msgid "Next change"
13490 msgstr "Modification proxime"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13493 msgid "Accept change inside selection"
13494 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13497 msgid "Reject change inside selection"
13498 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13501 msgid "Merge changes"
13502 msgstr "Fusiona modificationes"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13505 msgid "Accept all changes"
13506 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13509 msgid "Reject all changes"
13510 msgstr "Rejecta omne modificationes"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13514 msgstr "Nota successive"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13517 msgid "View Other Formats"
13518 msgstr "Monstra altere formatos"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13521 msgid "Update Other Formats"
13522 msgstr "Actualisa altere formatos"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13525 msgid "Version Control"
13526 msgstr "Controlo de version"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13533 msgid "Check-out for edit"
13534 msgstr "Ex trahe per modifica"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13537 msgid "Check-in changes"
13538 msgstr "Registra modificationes"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13541 msgid "View revision log"
13542 msgstr "Vide registro de revision"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13545 msgid "Revert changes"
13546 msgstr "Reverte modificationes"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13549 msgid "Compare with older revision"
13550 msgstr "Compara con precedente revision"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13553 msgid "Compare with last revision"
13554 msgstr "Compara con ultime revision"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13557 msgid "Insert Version Info"
13558 msgstr "Inserta information de version"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13561 msgid "Use SVN file locking property"
13562 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13565 msgid "Update local directory from repository"
13566 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13569 msgid "Math Panels"
13570 msgstr "Pannellos mathematic"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13573 msgid "Math spacings"
13574 msgstr "Inter-distantias mathematic"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13582 msgstr "Fractiones"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13591 msgstr "Functiones"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13594 msgid "Frame decorations"
13595 msgstr "Decorationes de quadro"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13598 msgid "Big operators"
13599 msgstr "Operatores grande"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13602 msgid "Miscellaneous"
13603 msgstr "Miscellanea"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13612 msgstr "Flechas AMS"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13616 msgstr "Operatores"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13620 msgstr "Relationes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13623 msgid "AMS relations"
13624 msgstr "Relationes AMS"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13627 msgid "AMS negative relations"
13628 msgstr "Relationes negative AMS"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13635 msgid "AMS operators"
13636 msgstr "Operatores AMS"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13639 msgid "AMS miscellaneous"
13640 msgstr "Miscellanea AMS"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13776 msgstr "Inter-distantias"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13779 msgid "Thin space\t\\,"
13780 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13783 msgid "Medium space\t\\:"
13784 msgstr "Spatio medie\t\\:"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13787 msgid "Thick space\t\\;"
13788 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13791 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13792 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13795 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13796 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13799 msgid "Negative space\t\\!"
13800 msgstr "Spatio negative\t\\!"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13803 msgid "Phantom\t\\phantom"
13804 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13807 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13808 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13811 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13812 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13819 msgid "Square root\t\\sqrt"
13820 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13823 msgid "Other root\t\\root"
13824 msgstr "Altere radice\t\\root"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13828 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13832 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13836 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13840 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13843 msgid "Standard\t\\frac"
13844 msgstr "Standard\t\\frac"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13848 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13852 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13856 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13860 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13867 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13868 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13871 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13872 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13875 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13879 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13880 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13883 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13887 msgid "Binomial\t\\binom"
13888 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13891 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13892 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13895 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13896 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13899 msgid "Roman\t\\mathrm"
13900 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13903 msgid "Bold\t\\mathbf"
13904 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13907 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13908 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13911 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13912 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13915 msgid "Italic\t\\mathit"
13916 msgstr "Corsive\t\\mathit"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13919 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13920 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13923 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13924 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13927 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13928 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13931 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13932 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13935 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13936 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13963 msgid "Frame Decorations"
13964 msgstr "Decorationes de quadro"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14031 msgid "overleftarrow"
14032 msgstr "overleftarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14035 msgid "overrightarrow"
14036 msgstr "overrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14039 msgid "overleftrightarrow"
14040 msgstr "overleftrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14052 msgstr "underbrace"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14055 msgid "underleftarrow"
14056 msgstr "underleftarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14059 msgid "underrightarrow"
14060 msgstr "underrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14063 msgid "underleftrightarrow"
14064 msgstr "underleftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14076 msgstr "rightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14087 msgid "updownarrow"
14088 msgstr "updownarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14091 msgid "leftrightarrow"
14092 msgstr "leftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14100 msgstr "Rightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14111 msgid "Updownarrow"
14112 msgstr "Updownarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14115 msgid "Leftrightarrow"
14116 msgstr "Leftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14119 msgid "Longleftrightarrow"
14120 msgstr "Longleftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14123 msgid "Longleftarrow"
14124 msgstr "Longleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14127 msgid "Longrightarrow"
14128 msgstr "Longrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14131 msgid "longleftrightarrow"
14132 msgstr "longleftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14135 msgid "longleftarrow"
14136 msgstr "longleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14139 msgid "longrightarrow"
14140 msgstr "longrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14143 msgid "leftharpoondown"
14144 msgstr "leftharpoondown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14147 msgid "rightharpoondown"
14148 msgstr "rightharpoondown"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14156 msgstr "longmapsto"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14167 msgid "leftharpoonup"
14168 msgstr "leftharpoonup"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14171 msgid "rightharpoonup"
14172 msgstr "rightharpoonup"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14175 msgid "hookleftarrow"
14176 msgstr "hookleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14179 msgid "hookrightarrow"
14180 msgstr "hookrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14191 msgid "rightleftharpoons"
14192 msgstr "rightleftharpoons"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14219 msgid "bigtriangleup"
14220 msgstr "bigtriangleup"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14235 msgid "bigtriangledown"
14236 msgstr "bigtriangledown"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14251 msgid "triangleright"
14252 msgstr "triangleright"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14267 msgid "triangleleft"
14268 msgstr "triangleleft"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14416 msgstr "sqsubseteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14420 msgstr "sqsupseteq"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14431 msgid "in[[math relation]]"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14480 msgstr "varepsilon"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14719 msgid "diamondsuit"
14720 msgstr "diamondsuit"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "textrm \\AA"
14736 msgstr "textrm \\AA"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14740 msgstr "textrm \\O"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14743 msgid "mathcircumflex"
14744 msgstr "mathcircumflex"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14795 msgid "Big Operators"
14796 msgstr "Operatores grande"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointctrclockwiseop"
14856 msgstr "ointctrclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointctrclockwise"
14860 msgstr "ointctrclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14863 msgid "ointclockwiseop"
14864 msgstr "ointclockwiseop"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14867 msgid "ointclockwise"
14868 msgstr "ointclockwise"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landupintop"
14900 msgstr "landupintop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14903 msgid "landdownint"
14904 msgstr "landdownint"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14907 msgid "landdownintop"
14908 msgstr "landdownintop"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14959 msgid "AMS Miscellaneous"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15003 msgid "vartriangle"
15004 msgstr "vartriangle"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15007 msgid "triangledown"
15008 msgstr "triangledown"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15023 msgid "measuredangle"
15024 msgstr "measuredangle"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15052 msgstr "varnothing"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacktriangle"
15060 msgstr "blacktriangle"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacktriangledown"
15064 msgstr "blacktriangledown"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15067 msgid "blacksquare"
15068 msgstr "blacksquare"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "blacklozenge"
15072 msgstr "blacklozenge"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "sphericalangle"
15080 msgstr "sphericalangle"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15084 msgstr "complement"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15100 msgstr "Flechas AMS"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "dashleftarrow"
15104 msgstr "dashleftarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "dashrightarrow"
15108 msgstr "dashrightarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "leftleftarrows"
15112 msgstr "leftleftarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "leftrightarrows"
15116 msgstr "leftrightarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15119 msgid "rightrightarrows"
15120 msgstr "rightrightarrows"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "rightleftarrows"
15124 msgstr "rightleftarrows"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15128 msgstr "Lleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "Rrightarrow"
15132 msgstr "Rrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "twoheadleftarrow"
15136 msgstr "twoheadleftarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "twoheadrightarrow"
15140 msgstr "twoheadrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "leftarrowtail"
15144 msgstr "leftarrowtail"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "rightarrowtail"
15148 msgstr "rightarrowtail"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "looparrowleft"
15152 msgstr "looparrowleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "looparrowright"
15156 msgstr "looparrowright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "curvearrowleft"
15160 msgstr "curvearrowleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "curvearrowright"
15164 msgstr "curvearrowright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgid "circlearrowleft"
15168 msgstr "circlearrowleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15171 msgid "circlearrowright"
15172 msgstr "circlearrowright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15184 msgstr "upuparrows"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "downdownarrows"
15188 msgstr "downdownarrows"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "upharpoonleft"
15192 msgstr "upharpoonleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "upharpoonright"
15196 msgstr "upharpoonright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "downharpoonleft"
15200 msgstr "downharpoonleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15203 msgid "downharpoonright"
15204 msgstr "downharpoonright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15207 msgid "leftrightharpoons"
15208 msgstr "leftrightharpoons"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15211 msgid "rightsquigarrow"
15212 msgstr "rightsquigarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "leftrightsquigarrow"
15216 msgstr "leftrightsquigarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15220 msgstr "nleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "nrightarrow"
15224 msgstr "nrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nleftrightarrow"
15228 msgstr "nleftrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15232 msgstr "nLeftarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15235 msgid "nRightarrow"
15236 msgstr "nRightarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "nLeftrightarrow"
15240 msgstr "nLeftrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15247 msgid "AMS Relations"
15248 msgstr "Relationes AMS"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15267 msgid "eqslantless"
15268 msgstr "eqslantless"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15272 msgstr "eqslantgtr"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15284 msgstr "lessapprox"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15332 msgstr "lesseqqgtr"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15336 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15351 msgid "thickapprox"
15352 msgstr "thickapprox"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "preccurlyeq"
15388 msgstr "preccurlyeq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "succcurlyeq"
15392 msgstr "succcurlyeq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15395 msgid "curlyeqprec"
15396 msgstr "curlyeqprec"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15399 msgid "curlyeqsucc"
15400 msgstr "curlyeqsucc"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15412 msgstr "precapprox"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15416 msgstr "succapprox"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "vartriangleleft"
15420 msgstr "vartriangleleft"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "vartriangleright"
15424 msgstr "vartriangleright"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15427 msgid "trianglelefteq"
15428 msgstr "trianglelefteq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15431 msgid "trianglerighteq"
15432 msgstr "trianglerighteq"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15447 msgid "risingdotseq"
15448 msgstr "risingdotseq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15451 msgid "fallingdotseq"
15452 msgstr "fallingdotseq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15471 msgid "shortparallel"
15472 msgstr "shortparallel"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15476 msgstr "smallsmile"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15480 msgstr "smallfrown"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15483 msgid "blacktriangleleft"
15484 msgstr "blacktriangleleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15487 msgid "blacktriangleright"
15488 msgstr "blacktriangleright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15499 msgid "backepsilon"
15500 msgstr "backepsilon"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15515 msgid "AMS Negative Relations"
15516 msgstr "Relationes negative AMS"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15615 msgid "precnapprox"
15616 msgstr "precnapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15619 msgid "succnapprox"
15620 msgstr "succnapprox"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15632 msgstr "subsetneqq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15636 msgstr "supsetneqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15648 msgstr "nsupseteqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneq"
15664 msgstr "varsubsetneq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneq"
15668 msgstr "varsupsetneq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "varsubsetneqq"
15672 msgstr "varsubsetneqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "varsupsetneqq"
15676 msgstr "varsupsetneqq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntriangleleft"
15680 msgstr "ntriangleleft"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntriangleright"
15684 msgstr "ntriangleright"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15687 msgid "ntrianglelefteq"
15688 msgstr "ntrianglelefteq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15691 msgid "ntrianglerighteq"
15692 msgstr "ntrianglerighteq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 msgid "nshortparallel"
15716 msgstr "nshortparallel"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "AMS Operators"
15720 msgstr "Operatores AMS"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15727 msgid "smallsetminus"
15728 msgstr "smallsetminus"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15747 msgid "doublebarwedge"
15748 msgstr "doublebarwedge"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15767 msgid "divideontimes"
15768 msgstr "divideontimes"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15779 msgid "leftthreetimes"
15780 msgstr "leftthreetimes"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15783 msgid "rightthreetimes"
15784 msgstr "rightthreetimes"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15788 msgstr "curlywedge"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circleddash"
15796 msgstr "circleddash"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15800 msgstr "circledast"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15803 msgid "circledcirc"
15804 msgstr "circledcirc"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15814 #: lib/external_templates:36
15815 msgid "GnumericSpreadsheet"
15816 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
15818 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15819 msgid "Spreadsheet"
15820 msgstr "Folio de calculo electronic"
15822 #: lib/external_templates:39
15824 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15825 "It imports as a long table, so any length\n"
15826 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15827 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15828 "both for gnumeric and excel files.\n"
15830 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
15831 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
15832 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
15833 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
15834 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
15836 #: lib/external_templates:76
15837 msgid "RasterImage"
15838 msgstr "Imagine Raster"
15840 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15841 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 #: lib/external_templates:84
15845 msgid "A bitmap file.\n"
15846 msgstr "Un file bitmap.\n"
15848 #: lib/external_templates:148
15852 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15853 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 #: lib/external_templates:151
15857 msgid "An Xfig figure.\n"
15858 msgstr "Un figura Xfig.\n"
15860 #: lib/external_templates:201
15861 msgid "ChessDiagram"
15862 msgstr "Diagramma a chacos"
15864 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15865 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 #: lib/external_templates:204
15870 "A chess position diagram.\n"
15871 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15872 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15873 "the position that you want to display.\n"
15874 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15875 "and remember to type in a relative path\n"
15876 "to the LyX document location.\n"
15877 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15878 "to enable general editing of the board.\n"
15879 "You might also check out the\n"
15880 "'Options->Test legality' option, and\n"
15881 "remember to middle and right click to\n"
15882 "insert new material in the board.\n"
15883 "In order for this to work, you have to\n"
15884 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15885 "that TeX will find it, and you will need\n"
15886 "to install the skak package from CTAN.\n"
15888 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
15889 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
15890 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15891 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
15892 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
15893 "e memora de insertar un percurso relative\n"
15894 "al position del documento LyX.\n"
15895 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
15896 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
15897 "Tu pote anque controlar le option\n"
15898 "'Options->Test legality', e memora de\n"
15899 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
15900 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
15901 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
15902 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
15903 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
15904 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
15906 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15907 msgid "Lilypond typeset music"
15908 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
15910 #: lib/external_templates:254
15912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15917 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
15918 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
15919 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
15920 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
15922 #: lib/external_templates:300
15924 msgstr "Paginas PDF"
15926 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15927 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 #: lib/external_templates:303
15932 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15933 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15934 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15936 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15937 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15938 "* pages=- (to include all pages)\n"
15939 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15940 "for further options and details.\n"
15942 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
15943 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
15944 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
15946 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
15948 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
15949 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
15950 "per ulterior optiones e detalios.\n"
15952 #: lib/external_templates:343
15955 "Read 'info date' for more information.\n"
15958 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
15960 #: lib/external_templates:372
15964 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15965 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 #: lib/external_templates:375
15969 msgid "Dia diagram.\n"
15970 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15972 #: lib/configure.py:479
15976 #: lib/configure.py:482
15980 #: lib/configure.py:485
15984 #: lib/configure.py:488
15988 #: lib/configure.py:491
15992 #: lib/configure.py:494
15996 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16000 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16004 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16009 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16013 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16017 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16022 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16026 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16030 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16034 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16038 #: lib/configure.py:532
16039 msgid "Plain text (chess output)"
16040 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16042 #: lib/configure.py:533
16043 msgid "Plain text (image)"
16044 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16046 #: lib/configure.py:534
16047 msgid "Plain text (Xfig output)"
16048 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16050 #: lib/configure.py:535
16051 msgid "date (output)"
16052 msgstr "data (exito)"
16054 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16058 #: lib/configure.py:536
16062 #: lib/configure.py:537
16063 msgid "Docbook (XML)"
16064 msgstr "Docbook (XML)"
16066 #: lib/configure.py:538
16067 msgid "Graphviz Dot"
16068 msgstr "Graphviz Dot"
16070 #: lib/configure.py:539
16071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16074 #: lib/configure.py:540
16078 #: lib/configure.py:540
16082 #: lib/configure.py:541
16086 #: lib/configure.py:542
16087 msgid "LilyPond music"
16088 msgstr "Spartito LilyPond"
16090 #: lib/configure.py:543
16091 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16092 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16094 #: lib/configure.py:544
16095 msgid "LaTeX (plain)"
16096 msgstr "LaTeX (normal)"
16098 #: lib/configure.py:544
16099 msgid "LaTeX (plain)|L"
16100 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16102 #: lib/configure.py:545
16103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16104 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16106 #: lib/configure.py:546
16107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16110 #: lib/configure.py:547
16111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16114 #: lib/configure.py:548
16116 msgstr "Texto plan"
16118 #: lib/configure.py:548
16119 msgid "Plain text|a"
16120 msgstr "Texto plan|s"
16122 #: lib/configure.py:549
16123 msgid "Plain text (pstotext)"
16124 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16128 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16130 #: lib/configure.py:551
16131 msgid "Plain text (catdvi)"
16132 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16134 #: lib/configure.py:552
16135 msgid "Plain Text, Join Lines"
16136 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16138 #: lib/configure.py:555
16139 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16140 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16142 #: lib/configure.py:556
16143 msgid "Excel spreadsheet"
16144 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16146 #: lib/configure.py:557
16147 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16148 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16150 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16154 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16158 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16162 #: lib/configure.py:574
16166 #: lib/configure.py:575
16168 msgstr "Postscript"
16170 #: lib/configure.py:575
16171 msgid "Postscript|t"
16172 msgstr "Postscript|t"
16174 #: lib/configure.py:579
16175 msgid "PDF (ps2pdf)"
16176 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16178 #: lib/configure.py:579
16179 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16180 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16182 #: lib/configure.py:580
16183 msgid "PDF (pdflatex)"
16184 msgstr "PDF (pdflatex)"
16186 #: lib/configure.py:580
16187 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16188 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16190 #: lib/configure.py:581
16191 msgid "PDF (dvipdfm)"
16192 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16194 #: lib/configure.py:581
16195 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16196 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16198 #: lib/configure.py:582
16199 msgid "PDF (XeTeX)"
16200 msgstr "PDF (XeTeX)"
16202 #: lib/configure.py:582
16203 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16204 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16206 #: lib/configure.py:583
16207 msgid "PDF (LuaTeX)"
16208 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16210 #: lib/configure.py:583
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16212 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16214 #: lib/configure.py:586
16218 #: lib/configure.py:586
16222 #: lib/configure.py:587
16223 msgid "DVI (LuaTeX)"
16224 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16226 #: lib/configure.py:587
16227 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16228 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16230 #: lib/configure.py:590
16234 #: lib/configure.py:593
16238 #: lib/configure.py:596
16242 #: lib/configure.py:599
16243 msgid "OpenDocument"
16244 msgstr "OpenDocument"
16246 #: lib/configure.py:600
16247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16250 #: lib/configure.py:603
16251 msgid "Rich Text Format"
16254 #: lib/configure.py:604
16258 #: lib/configure.py:604
16262 #: lib/configure.py:607
16263 msgid "date command"
16264 msgstr "Commando de data"
16266 #: lib/configure.py:608
16267 msgid "Table (CSV)"
16268 msgstr "Tabella (CSV)"
16270 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16275 #: lib/configure.py:611
16279 #: lib/configure.py:612
16283 #: lib/configure.py:613
16287 #: lib/configure.py:614
16291 #: lib/configure.py:615
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16295 #: lib/configure.py:616
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16299 #: lib/configure.py:617
16300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16303 #: lib/configure.py:618
16304 msgid "LyX Preview"
16305 msgstr "Vista preliminar de LyX"
16307 #: lib/configure.py:619
16308 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16309 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
16311 #: lib/configure.py:620
16312 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16313 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
16315 #: lib/configure.py:621
16319 #: lib/configure.py:622
16323 #: lib/configure.py:623
16327 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16328 msgid "Windows Metafile"
16329 msgstr "Metafile de Windows"
16331 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16332 msgid "Enhanced Metafile"
16333 msgstr "Metafile Avantiate"
16335 #: lib/configure.py:626
16336 msgid "HTML (MS Word)"
16337 msgstr "HTML (MS Word)"
16339 #: lib/configure.py:708
16341 msgstr "LyXBlogger"
16343 #: lib/configure.py:911
16344 msgid "LyX Archive (zip)"
16345 msgstr "Archivo LyX (zip)"
16347 #: lib/configure.py:914
16348 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16349 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16353 msgid "%1$s and %2$s"
16354 msgstr "%1$s e %2$s"
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16358 msgid "%1$s et al."
16359 msgstr "%1$s et al."
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16368 msgstr "Nulle anno"
16370 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16371 msgid "Add to bibliography only."
16372 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
16374 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16378 #: src/Buffer.cpp:137
16381 "Could not print the document %1$s.\n"
16382 "Check that your printer is set up correctly."
16384 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
16385 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
16387 #: src/Buffer.cpp:140
16388 msgid "Print document failed"
16389 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
16391 #: src/Buffer.cpp:318
16392 msgid "Disk Error: "
16393 msgstr "Error de disco: "
16395 #: src/Buffer.cpp:319
16398 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16399 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
16401 #: src/Buffer.cpp:401
16402 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16403 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
16405 #: src/Buffer.cpp:403
16406 msgid "Attempting to close changed document!"
16407 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
16409 #: src/Buffer.cpp:411
16410 msgid "Could not remove temporary directory"
16411 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
16413 #: src/Buffer.cpp:412
16415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16416 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
16418 #: src/Buffer.cpp:722
16419 msgid "Unknown document class"
16420 msgstr "Classe de documento incognite"
16422 #: src/Buffer.cpp:723
16424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16426 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
16429 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16432 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
16434 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16435 msgid "Document header error"
16436 msgstr "Error in le capite del documento"
16438 #: src/Buffer.cpp:737
16439 msgid "\\begin_header is missing"
16440 msgstr "manca \\begin_header"
16442 #: src/Buffer.cpp:760
16443 msgid "\\begin_document is missing"
16444 msgstr "manca \\begin_document"
16446 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16447 #: src/BufferView.cpp:1423
16448 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16449 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
16451 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16454 "xcolor/ulem are installed.\n"
16455 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16458 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
16459 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
16460 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16461 "in le preambulo de LaTeX."
16463 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16466 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16467 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16470 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
16471 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
16472 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
16473 "le preambulo de LaTeX."
16475 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16481 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16482 msgid "Document format failure"
16483 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
16485 #: src/Buffer.cpp:892
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16489 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
16492 #: src/Buffer.cpp:936
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
16497 #: src/Buffer.cpp:961
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Conversion falleva"
16501 #: src/Buffer.cpp:962
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16507 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
16508 "crear un file temporanee per converter lo."
16510 #: src/Buffer.cpp:972
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Script de conversion non trovate"
16514 #: src/Buffer.cpp:973
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16520 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
16521 "le script de conversion lyx2lyx."
16523 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16524 msgid "Conversion script failed"
16525 msgstr "Le script de conversion falleva"
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16533 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
16534 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16536 #: src/Buffer.cpp:1004
16539 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16542 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
16543 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16545 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16546 msgid "File is read-only"
16547 msgstr "Le file es solmente de lectura"
16549 #: src/Buffer.cpp:1026
16551 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16552 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
16554 #: src/Buffer.cpp:1035
16557 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16558 "overwrite this file?"
16560 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
16561 "super-scriber lo?"
16563 #: src/Buffer.cpp:1037
16564 msgid "Overwrite modified file?"
16565 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
16567 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16571 msgstr "&Super scribe"
16573 #: src/Buffer.cpp:1067
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Retro-copia falleva"
16577 #: src/Buffer.cpp:1068
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writable."
16583 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
16584 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
16586 #: src/Buffer.cpp:1094
16588 msgid "Saving document %1$s..."
16589 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
16591 #: src/Buffer.cpp:1109
16592 msgid " could not write file!"
16593 msgstr " il non pote scriber le file!"
16595 #: src/Buffer.cpp:1117
16599 #: src/Buffer.cpp:1132
16601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16602 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16606 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16607 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1145
16610 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16611 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1159
16614 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16615 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
16617 #: src/Buffer.cpp:1173
16618 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16619 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
16621 #: src/Buffer.cpp:1260
16622 msgid "Iconv software exception Detected"
16623 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
16625 #: src/Buffer.cpp:1260
16628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16631 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
16632 "correctemente installate"
16634 #: src/Buffer.cpp:1283
16636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16638 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
16641 #: src/Buffer.cpp:1286
16643 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16644 "chosen encoding.\n"
16645 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16647 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
16648 "codifica seligite.\n"
16649 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
16651 #: src/Buffer.cpp:1293
16652 msgid "iconv conversion failed"
16653 msgstr "Conversion con iconv falleva"
16655 #: src/Buffer.cpp:1298
16656 msgid "conversion failed"
16657 msgstr "conversion falleva"
16659 #: src/Buffer.cpp:1391
16660 msgid "Uncodable character in file path"
16661 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
16663 #: src/Buffer.cpp:1392
16666 "The path of your document\n"
16668 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16669 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16670 "This will likely result in incomplete output.\n"
16672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16673 "or change the file path name."
16675 "Le percurso del documento\n"
16677 "contine characteres incognite per le\n"
16678 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
16679 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
16681 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
16682 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
16684 #: src/Buffer.cpp:1670
16685 msgid "Running chktex..."
16686 msgstr "Executante chktex..."
16688 #: src/Buffer.cpp:1684
16689 msgid "chktex failure"
16690 msgstr "chktex falleva"
16692 #: src/Buffer.cpp:1685
16693 msgid "Could not run chktex successfully."
16694 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
16696 #: src/Buffer.cpp:1944
16698 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16699 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
16701 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16703 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16704 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
16706 #: src/Buffer.cpp:2099
16708 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16709 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
16711 #: src/Buffer.cpp:2129
16713 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16714 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
16716 #: src/Buffer.cpp:2189
16718 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16719 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
16721 #: src/Buffer.cpp:2196
16723 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16724 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
16726 #: src/Buffer.cpp:2206
16727 msgid "Error exporting to DVI."
16728 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
16730 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16733 "The file %1$s already exists.\n"
16735 "Do you want to overwrite that file?"
16737 "Le file %1$s ja existe.\n"
16739 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
16741 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16742 msgid "Overwrite file?"
16743 msgstr "Super scribe le file?"
16745 #: src/Buffer.cpp:2288
16746 msgid "Error running external commands."
16747 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
16749 #: src/Buffer.cpp:3093
16750 msgid "Preview source code"
16751 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
16753 #: src/Buffer.cpp:3111
16755 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16756 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
16758 #: src/Buffer.cpp:3115
16760 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16761 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
16763 #: src/Buffer.cpp:3228
16765 msgid "Auto-saving %1$s"
16766 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
16768 #: src/Buffer.cpp:3282
16769 msgid "Autosave failed!"
16770 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
16772 #: src/Buffer.cpp:3343
16773 msgid "Autosaving current document..."
16774 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
16776 #: src/Buffer.cpp:3501
16777 msgid "Couldn't export file"
16778 msgstr "On non pote exportar le file"
16780 #: src/Buffer.cpp:3502
16782 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16783 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
16785 #: src/Buffer.cpp:3570
16786 msgid "File name error"
16787 msgstr "Error de nomine del file"
16789 #: src/Buffer.cpp:3571
16790 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16791 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
16793 #: src/Buffer.cpp:3656
16794 msgid "Document export cancelled."
16795 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
16797 #: src/Buffer.cpp:3666
16799 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16800 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
16802 #: src/Buffer.cpp:3672
16804 msgid "Document exported as %1$s"
16805 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
16807 #: src/Buffer.cpp:3774
16810 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16812 "Recover emergency save?"
16814 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
16816 "On recupera le copia de emergentia?"
16818 #: src/Buffer.cpp:3777
16819 msgid "Load emergency save?"
16820 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
16822 #: src/Buffer.cpp:3778
16826 #: src/Buffer.cpp:3778
16827 msgid "&Load Original"
16828 msgstr "&Carga original"
16830 #: src/Buffer.cpp:3789
16833 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16834 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16836 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16837 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
16838 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
16841 #: src/Buffer.cpp:3795
16842 msgid "Document was successfully recovered."
16843 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
16845 #: src/Buffer.cpp:3797
16846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16847 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
16849 #: src/Buffer.cpp:3798
16852 "Remove emergency file now?\n"
16855 "Remove le copia de emergentia?\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16859 msgid "Delete emergency file?"
16860 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
16862 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16866 #: src/Buffer.cpp:3807
16867 msgid "Emergency file deleted"
16868 msgstr "Copia de emergentia removite"
16870 #: src/Buffer.cpp:3808
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16872 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
16874 #: src/Buffer.cpp:3815
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3838
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16883 "Load the backup instead?"
16885 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
16887 "Cargo in vice le retro-copia?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3840
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Carga retro-copia?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3841
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Carga retro-copia"
16897 #: src/Buffer.cpp:3841
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "Carga &original"
16901 #: src/Buffer.cpp:3851
16904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16907 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16908 "%1$s es de sol lectura.\n"
16909 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
16911 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16912 msgid "Senseless!!! "
16913 msgstr "Il non ha senso!!! "
16915 #: src/Buffer.cpp:4309
16917 msgid "Document %1$s reloaded."
16918 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
16920 #: src/Buffer.cpp:4312
16922 msgid "Could not reload document %1$s."
16923 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
16925 #: src/Buffer.cpp:4378
16926 msgid "Included File Invalid"
16927 msgstr "File includite es invalide"
16929 #: src/Buffer.cpp:4379
16932 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16934 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16936 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
16938 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
16940 #: src/BufferParams.cpp:570
16943 "The selected document class\n"
16945 "requires external files that are not available.\n"
16946 "The document class can still be used, but the\n"
16947 "document cannot be compiled until the following\n"
16948 "prerequisites are installed:\n"
16950 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16951 "User's Guide for more information."
16953 "Le seligite classe de documento \n"
16955 "require files externe que non es disponibile.\n"
16956 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
16957 "documento non pote esser compilate usque le\n"
16958 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
16960 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
16961 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
16963 #: src/BufferParams.cpp:579
16964 msgid "Document class not available"
16965 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16967 #: src/BufferParams.cpp:1977
16970 "The layout file:\n"
16972 "could not be found. A default textclass with default\n"
16973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16976 "Le file de disposition:\n"
16978 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
16979 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16980 "un exito correcte."
16982 #: src/BufferParams.cpp:1983
16983 msgid "Document class not found"
16984 msgstr "Classe de documento non trovate"
16986 #: src/BufferParams.cpp:1990
16989 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16991 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16992 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16995 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
16997 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
16998 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16999 "un exito correcte."
17001 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17002 msgid "Could not load class"
17003 msgstr "Impossibile cargar classe"
17005 #: src/BufferParams.cpp:2030
17006 msgid "Error reading internal layout information"
17007 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17009 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17011 msgstr "Error de lectura"
17013 #: src/BufferView.cpp:188
17014 msgid "No more insets"
17015 msgstr "Nulle altere inserto"
17017 #: src/BufferView.cpp:728
17018 msgid "Save bookmark"
17019 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17021 #: src/BufferView.cpp:937
17022 msgid "Converting document to new document class..."
17023 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17025 #: src/BufferView.cpp:980
17026 msgid "Document is read-only"
17027 msgstr "Documento es de sol lectura"
17029 #: src/BufferView.cpp:989
17030 msgid "This portion of the document is deleted."
17031 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17033 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17035 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17036 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17038 #: src/BufferView.cpp:1315
17039 msgid "No further undo information"
17040 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17042 #: src/BufferView.cpp:1325
17043 msgid "No further redo information"
17044 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17046 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17047 msgid "String not found!"
17048 msgstr "Catena non trovate!"
17050 #: src/BufferView.cpp:1557
17052 msgstr "Marca de-activate"
17054 #: src/BufferView.cpp:1563
17056 msgstr "Marca activate"
17058 #: src/BufferView.cpp:1570
17059 msgid "Mark removed"
17060 msgstr "Marca removite"
17062 #: src/BufferView.cpp:1573
17064 msgstr "Marca fixate"
17066 #: src/BufferView.cpp:1628
17067 msgid "Statistics for the selection:"
17068 msgstr "Statisticas per le selection:"
17070 #: src/BufferView.cpp:1630
17071 msgid "Statistics for the document:"
17072 msgstr "Statisticas per le documento:"
17074 #: src/BufferView.cpp:1633
17077 msgstr "%1$d parolas"
17079 #: src/BufferView.cpp:1635
17083 #: src/BufferView.cpp:1638
17085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17086 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17088 #: src/BufferView.cpp:1641
17089 msgid "One character (including blanks)"
17090 msgstr "Un character (spatios includite)"
17092 #: src/BufferView.cpp:1644
17094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17095 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17097 #: src/BufferView.cpp:1647
17098 msgid "One character (excluding blanks)"
17099 msgstr "Un character (spatios includite)"
17101 #: src/BufferView.cpp:1649
17103 msgstr "Statistica"
17105 #: src/BufferView.cpp:1780
17108 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17110 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17113 #: src/BufferView.cpp:1782
17115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17116 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17118 #: src/BufferView.cpp:1790
17119 msgid "Branch name"
17120 msgstr "Nomine ramo"
17122 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17123 msgid "Branch already exists"
17124 msgstr "Le ramo ja existe"
17126 #: src/BufferView.cpp:2564
17128 msgid "Inserting document %1$s..."
17129 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17131 #: src/BufferView.cpp:2575
17133 msgid "Document %1$s inserted."
17134 msgstr "Documento %1$s insertate."
17136 #: src/BufferView.cpp:2577
17138 msgid "Could not insert document %1$s"
17139 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17141 #: src/BufferView.cpp:2842
17144 "Could not read the specified document\n"
17146 "due to the error: %2$s"
17148 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17150 "debite a error: %2$s"
17152 #: src/BufferView.cpp:2844
17153 msgid "Could not read file"
17154 msgstr "Il non pote leger file"
17156 #: src/BufferView.cpp:2851
17160 " is not readable."
17163 " non es legibile."
17165 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17166 msgid "Could not open file"
17167 msgstr "On non pote aperir file"
17169 #: src/BufferView.cpp:2859
17170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17171 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
17173 #: src/BufferView.cpp:2860
17175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17177 "If this does not give the correct result\n"
17178 "then please change the encoding of the file\n"
17179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17181 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
17182 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
17183 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
17184 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
17185 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
17187 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17188 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17192 msgid "LyX Warning: "
17193 msgstr "Aviso de LyX: "
17195 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17198 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17199 msgid "uncodable character"
17200 msgstr "character intraducibile"
17202 #: src/Changes.cpp:379
17203 msgid "Uncodable character in author name"
17204 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
17206 #: src/Changes.cpp:380
17209 "The author name '%1$s',\n"
17210 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17211 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17212 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17215 "or change the spelling of the author name."
17217 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
17218 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
17219 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
17220 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
17222 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17223 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
17225 #: src/Chktex.cpp:63
17227 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17228 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
17230 #: src/Chktex.cpp:65
17231 msgid "ChkTeX warning id # "
17232 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
17234 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17239 #: src/Color.cpp:202
17243 #: src/Color.cpp:203
17247 #: src/Color.cpp:204
17251 #: src/Color.cpp:205
17255 #: src/Color.cpp:206
17259 #: src/Color.cpp:207
17263 #: src/Color.cpp:208
17267 #: src/Color.cpp:209
17271 #: src/Color.cpp:210
17275 #: src/Color.cpp:211
17279 #: src/Color.cpp:212
17283 #: src/Color.cpp:213
17287 #: src/Color.cpp:214
17288 msgid "selected text"
17289 msgstr "texto selectionate"
17291 #: src/Color.cpp:216
17293 msgstr "texto LaTeX"
17295 #: src/Color.cpp:217
17296 msgid "inline completion"
17297 msgstr "cons. completamento in linea"
17299 #: src/Color.cpp:219
17300 msgid "non-unique inline completion"
17301 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
17303 #: src/Color.cpp:221
17304 msgid "previewed snippet"
17305 msgstr "vista preliminar de fragmento"
17307 #: src/Color.cpp:222
17309 msgstr "etiquetta de nota"
17311 #: src/Color.cpp:223
17312 msgid "note background"
17313 msgstr "fundo de nota"
17315 #: src/Color.cpp:224
17316 msgid "comment label"
17317 msgstr "etiquetta de commento"
17319 #: src/Color.cpp:225
17320 msgid "comment background"
17321 msgstr "fundo de commento"
17323 #: src/Color.cpp:226
17324 msgid "greyedout inset label"
17325 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
17327 #: src/Color.cpp:227
17328 msgid "greyedout inset text"
17329 msgstr "texto de nota discolorate"
17331 #: src/Color.cpp:228
17332 msgid "greyedout inset background"
17333 msgstr "fundo de nota discolorate"
17335 #: src/Color.cpp:229
17336 msgid "phantom inset text"
17337 msgstr "inserto phantasma (testo)"
17339 #: src/Color.cpp:230
17341 msgstr "quadro adumbrate"
17343 #: src/Color.cpp:231
17344 msgid "listings background"
17345 msgstr "fundo de listar"
17347 #: src/Color.cpp:232
17348 msgid "branch label"
17349 msgstr "etiquetta de ramo"
17351 #: src/Color.cpp:233
17352 msgid "footnote label"
17353 msgstr "etiquetta de apostilla"
17355 #: src/Color.cpp:234
17356 msgid "index label"
17357 msgstr "etiquetta de indice"
17359 #: src/Color.cpp:235
17360 msgid "margin note label"
17361 msgstr "etiquetta de nota a margine"
17363 #: src/Color.cpp:236
17365 msgstr "etiquetta de URL"
17367 #: src/Color.cpp:237
17369 msgstr "texto de URL"
17371 #: src/Color.cpp:238
17373 msgstr "barra de profunditate"
17375 #: src/Color.cpp:239
17379 #: src/Color.cpp:240
17380 msgid "command inset"
17381 msgstr "inserto commando"
17383 #: src/Color.cpp:241
17384 msgid "command inset background"
17385 msgstr "inserto commando (fundo)"
17387 #: src/Color.cpp:242
17388 msgid "command inset frame"
17389 msgstr "inserto commando (quadro)"
17391 #: src/Color.cpp:243
17392 msgid "special character"
17393 msgstr "character special"
17395 #: src/Color.cpp:244
17397 msgstr "mathematica"
17399 #: src/Color.cpp:245
17400 msgid "math background"
17401 msgstr "mathematica (fundo)"
17403 #: src/Color.cpp:246
17404 msgid "graphics background"
17405 msgstr "graphicos (fundo)"
17407 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17408 msgid "math macro background"
17409 msgstr "macro mathematic (fundo)"
17411 #: src/Color.cpp:248
17413 msgstr "mathematica (quadro)"
17415 #: src/Color.cpp:249
17416 msgid "math corners"
17417 msgstr "mathematica (angulos)"
17419 #: src/Color.cpp:250
17421 msgstr "mathematica (linea)"
17423 #: src/Color.cpp:252
17424 msgid "math macro hovered background"
17425 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
17427 #: src/Color.cpp:253
17428 msgid "math macro label"
17429 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
17431 #: src/Color.cpp:254
17432 msgid "math macro frame"
17433 msgstr "macro mathematic (quadro)"
17435 #: src/Color.cpp:255
17436 msgid "math macro blended out"
17437 msgstr "macro mathematic (miscite)"
17439 #: src/Color.cpp:256
17440 msgid "math macro old parameter"
17441 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
17443 #: src/Color.cpp:257
17444 msgid "math macro new parameter"
17445 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
17447 #: src/Color.cpp:258
17448 msgid "collapsable inset text"
17449 msgstr "inserto plicabile (texto)"
17451 #: src/Color.cpp:259
17452 msgid "collapsable inset frame"
17453 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
17455 #: src/Color.cpp:260
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "inserto (fundo)"
17459 #: src/Color.cpp:261
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr "inserto (quadro)"
17463 #: src/Color.cpp:262
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "error de LaTeX"
17467 #: src/Color.cpp:263
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "marcator de fin linea"
17471 #: src/Color.cpp:264
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "marcator de appendice"
17475 #: src/Color.cpp:265
17477 msgstr "barra de modificationes"
17479 #: src/Color.cpp:266
17480 msgid "deleted text"
17481 msgstr "texto delete"
17483 #: src/Color.cpp:267
17485 msgstr "texto addite"
17487 #: src/Color.cpp:268
17488 msgid "changed text 1st author"
17489 msgstr "texto modificate autor 1"
17491 #: src/Color.cpp:269
17492 msgid "changed text 2nd author"
17493 msgstr "texto modificate autor 2"
17495 #: src/Color.cpp:270
17496 msgid "changed text 3rd author"
17497 msgstr "texto modificate autor 3"
17499 #: src/Color.cpp:271
17500 msgid "changed text 4th author"
17501 msgstr "texto modificate autor 3"
17503 #: src/Color.cpp:272
17504 msgid "changed text 5th author"
17505 msgstr "texto modificate autor 3"
17507 #: src/Color.cpp:273
17508 msgid "deleted text modifier"
17509 msgstr "texto delete (modificator)"
17511 #: src/Color.cpp:274
17512 msgid "added space markers"
17513 msgstr "marcatores de spatio addite"
17515 #: src/Color.cpp:275
17517 msgstr "tabella (linea)"
17519 #: src/Color.cpp:276
17520 msgid "table on/off line"
17521 msgstr "tabella (linea on/off)"
17523 #: src/Color.cpp:278
17524 msgid "bottom area"
17525 msgstr "area inferior"
17527 #: src/Color.cpp:279
17529 msgstr "nove pagina"
17531 #: src/Color.cpp:280
17532 msgid "page break / line break"
17533 msgstr "interruption de linea/pagina"
17535 #: src/Color.cpp:281
17536 msgid "frame of button"
17537 msgstr "quadro de button"
17539 #: src/Color.cpp:282
17540 msgid "button background"
17541 msgstr "button (fundo)"
17543 #: src/Color.cpp:283
17544 msgid "button background under focus"
17545 msgstr "button (fundo infra mus)"
17547 #: src/Color.cpp:284
17548 msgid "paragraph marker"
17549 msgstr "marcator de paragrapho"
17551 #: src/Color.cpp:285
17552 msgid "preview frame"
17553 msgstr "vista preliminar (quadro)"
17555 #: src/Color.cpp:286
17559 #: src/Color.cpp:287
17560 msgid "regexp frame"
17561 msgstr "expression regular (quadro)"
17563 #: src/Color.cpp:288
17567 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17568 #: src/Converter.cpp:550
17569 msgid "Cannot convert file"
17570 msgstr "Il non pote converter file"
17572 #: src/Converter.cpp:327
17575 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17576 "Define a converter in the preferences."
17578 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
17579 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
17581 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17582 msgid "Executing command: "
17583 msgstr "Commando executante: "
17585 #: src/Converter.cpp:479
17586 msgid "Build errors"
17587 msgstr "Errores de compilation"
17589 #: src/Converter.cpp:480
17590 msgid "There were errors during the build process."
17591 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
17593 #: src/Converter.cpp:485
17596 "An error occurred while running:\n"
17599 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
17602 #: src/Converter.cpp:508
17604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17605 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
17607 #: src/Converter.cpp:552
17609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17610 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17612 #: src/Converter.cpp:553
17614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17615 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17617 #: src/Converter.cpp:609
17618 msgid "Running LaTeX..."
17619 msgstr "Executante LaTeX..."
17621 #: src/Converter.cpp:627
17624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17627 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
17628 "registro de LaTeX %1$s."
17630 #: src/Converter.cpp:630
17631 msgid "LaTeX failed"
17632 msgstr "LaTeX falleva"
17634 #: src/Converter.cpp:632
17635 msgid "Output is empty"
17636 msgstr "Exito es vacue"
17638 #: src/Converter.cpp:633
17639 msgid "An empty output file was generated."
17640 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17648 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
17649 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17652 msgid "Unknown branch"
17653 msgstr "Ramo incognite"
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17657 msgstr "&Non adde lo"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17661 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17663 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17671 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
17675 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17676 msgid "Undefined flex inset"
17677 msgstr "Inserto flexibile non definite"
17679 #: src/Exporter.cpp:50
17681 msgstr "&Mantene file"
17683 #: src/Exporter.cpp:51
17684 msgid "Overwrite &all"
17685 msgstr "&Super-scribe toto"
17687 #: src/Exporter.cpp:51
17688 msgid "&Cancel export"
17689 msgstr "&Cancella exportation"
17691 #: src/Exporter.cpp:96
17692 msgid "Couldn't copy file"
17693 msgstr "Non poteva copiar le file"
17695 #: src/Exporter.cpp:97
17697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17698 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
17700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17710 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17716 msgstr "Mono-spatio"
17722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17749 msgstr "Majusculettas"
17751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17763 #: src/Font.cpp:160
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Emphasis %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:163
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Sub-linea %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:166
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Strikeout %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:169
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:172
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:175
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Substantivo %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:189
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Linguage: %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:192
17800 msgid "Number %1$s"
17801 msgstr "Numero %1$s"
17803 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17804 msgid "Cannot view file"
17805 msgstr "Non pote monstrar file"
17807 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17809 msgid "File does not exist: %1$s"
17810 msgstr "Le file non existe: %1$s"
17812 #: src/Format.cpp:282
17814 msgid "No information for viewing %1$s"
17815 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
17817 #: src/Format.cpp:292
17819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17820 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
17822 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17823 msgid "Cannot edit file"
17824 msgstr "Non pote modificar le file"
17826 #: src/Format.cpp:347
17827 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17828 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
17830 #: src/Format.cpp:360
17832 msgid "No information for editing %1$s"
17833 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
17835 #: src/Format.cpp:371
17837 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17838 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
17840 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17841 msgid "Could not find bind file"
17842 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
17844 #: src/KeyMap.cpp:228
17847 "Unable to find the bind file\n"
17849 "Please check your installation."
17851 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
17853 "Per favor, controla le installation."
17855 #: src/KeyMap.cpp:235
17856 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17857 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
17859 #: src/KeyMap.cpp:236
17861 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17862 "Please check your installation."
17864 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
17865 "Per favor, controla tu installation."
17867 #: src/KeyMap.cpp:243
17870 "Unable to find the bind file\n"
17872 "Falling back to default."
17874 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
17876 "On retorna a lo predefinite."
17878 #: src/KeySequence.cpp:182
17880 msgstr " optiones: "
17882 #: src/LaTeX.cpp:58
17884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17885 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
17887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17888 msgid "Running Index Processor."
17889 msgstr "Processor de indice executante."
17891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17892 msgid "Running BibTeX."
17893 msgstr "BibTeX es executante."
17895 #: src/LaTeX.cpp:460
17896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17897 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17908 "Please check your installation."
17910 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
17912 "Per favor, controla tu installation."
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
17923 msgid "The following files could not be loaded:"
17924 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
17928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17929 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
17932 msgid "Cannot remove temporary directory"
17933 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
17937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17938 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
17941 msgid "Unable to remove temporary directory"
17942 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
17946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17947 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
17950 msgid "No textclass is found"
17951 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
17955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17959 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
17960 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
17961 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
17964 msgid "&Reconfigure"
17965 msgstr "&Re-configura"
17968 msgid "&Without LaTeX"
17969 msgstr "&Sin LaTeX"
17971 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17977 "SIGHUP signal caught!\n"
17980 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
17985 "SIGFPE signal caught!\n"
17988 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
17993 "SIGSEGV signal caught!\n"
17994 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17995 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17996 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17999 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
18000 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
18001 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
18002 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
18006 msgid "LyX crashed!"
18007 msgstr "LyX habeva un crash!"
18009 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18014 msgid "Could not create temporary directory"
18015 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18020 "Could not create a temporary directory in\n"
18022 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18024 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18026 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18030 msgid "Missing user LyX directory"
18031 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18037 "It is needed to keep your own configuration."
18039 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18040 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18043 msgid "&Create directory"
18044 msgstr "&Crea directorio"
18048 msgstr "&Exi ex LyX"
18051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18052 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18057 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18061 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18063 #: src/LyX.cpp:1032
18064 msgid "List of supported debug flags:"
18065 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18067 #: src/LyX.cpp:1036
18069 msgid "Setting debug level to %1$s"
18070 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18072 #: src/LyX.cpp:1047
18074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18075 "Command line switches (case sensitive):\n"
18076 "\t-help summarize LyX usage\n"
18077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18081 " select the features to debug.\n"
18082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 " where command is a lyx command.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 " where fmt is the export format of choice.\n"
18087 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18088 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18089 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18091 " where fmt is the import format of choice\n"
18092 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18093 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18094 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18095 " specifying whether all files, main file only, or no "
18097 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18099 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18101 "\t-n [--no-remote]\n"
18102 " open documents in a new instance\n"
18103 "\t-r [--remote]\n"
18104 " open documents in an already running instance\n"
18105 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18106 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18107 "\t-version summarize version and build info\n"
18108 "Check the LyX man page for more details."
18110 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18111 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18112 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
18113 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18114 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18115 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18116 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18117 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18118 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18119 "\t-x [--execute] commando\n"
18120 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
18121 "\t-e [--export] formato\n"
18122 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18123 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18124 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18125 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18126 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18127 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18128 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18129 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18130 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
18131 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18132 " (totes, solmente le file principal o necun, "
18133 "respectivemente).\n"
18134 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18135 "\t-n [--no-remote]\n"
18136 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
18137 "\t-r [--remote]\n"
18138 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18139 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18140 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18141 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18142 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18144 #: src/LyX.cpp:1099
18145 msgid "No system directory"
18146 msgstr "Nulle directorio de systema"
18148 #: src/LyX.cpp:1100
18149 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18150 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
18152 #: src/LyX.cpp:1111
18153 msgid "No user directory"
18154 msgstr "Nulle directorio de usator"
18156 #: src/LyX.cpp:1112
18157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18158 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
18160 #: src/LyX.cpp:1123
18161 msgid "Incomplete command"
18162 msgstr "Commando incomplete"
18164 #: src/LyX.cpp:1124
18165 msgid "Missing command string after --execute switch"
18166 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
18168 #: src/LyX.cpp:1135
18169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18170 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
18172 #: src/LyX.cpp:1148
18173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18174 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
18176 #: src/LyX.cpp:1153
18177 msgid "Missing filename for --import"
18178 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3063
18182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18185 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
18188 #: src/LyXRC.cpp:3067
18190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18193 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
18196 #: src/LyXRC.cpp:3075
18198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18199 "automatically by what you type."
18201 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
18202 "automaticamente per lo que tu typa."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3079
18206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18209 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
18210 "predefinite post un modification de classe."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3083
18214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18216 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
18217 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3090
18221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18222 "the backup file in the same directory as the original file."
18224 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
18225 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3094
18229 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18230 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18232 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
18233 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3098
18236 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18237 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3102
18241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18242 "its global and local bind/ directories."
18244 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
18245 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
18248 #: src/LyXRC.cpp:3106
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3110
18254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18257 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18258 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3120
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18265 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
18266 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3128
18270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18272 "the top of the screen"
18274 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
18275 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
18278 #: src/LyXRC.cpp:3132
18279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18280 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3136
18283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18285 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3140
18289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18292 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
18293 "quando le cursor es interne."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3145
18298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18301 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
18303 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3149
18307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18308 "look in its global and local commands/ directories."
18310 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
18311 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
18314 #: src/LyXRC.cpp:3153
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3157
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3161
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3165
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18331 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
18332 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3169
18336 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18337 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3173
18341 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18342 "LyX was started from."
18344 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
18345 "directorio ubi LyX startava."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3177
18348 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18349 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3181
18353 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18354 "value selects the directory LyX was started from."
18356 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
18357 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3185
18361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18362 "recommended for non-English languages."
18364 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
18365 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3189
18368 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18370 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3196
18375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18379 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
18380 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
18381 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3200
18384 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18385 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3204
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18390 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18392 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
18393 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3213
18397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18400 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
18401 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
18402 "claviero american."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3217
18406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18409 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3221
18414 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18416 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3225
18420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18422 "name of the second language."
18424 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
18425 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
18426 "secunde linguage."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3229
18429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18430 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3233
18433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18434 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3237
18438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18441 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
18444 #: src/LyXRC.cpp:3241
18446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18449 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3245
18454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18455 "document is the default language."
18457 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
18458 "le linguage predefinite."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3249
18461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18462 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3253
18465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18467 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3257
18471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18472 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3261
18476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18479 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
18482 #: src/LyXRC.cpp:3265
18483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18484 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3270
18487 msgid "The completion popup delay."
18488 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3274
18491 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18493 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18494 "de adjuta in modo mathematic."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3278
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18499 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18500 "de adjuta in modo textual."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3282
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18506 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
18507 "completamento non unic."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3286
18511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18514 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
18515 "completamento es disponibile."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3290
18518 msgid "The inline completion delay."
18519 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3294
18522 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18524 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3298
18528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18530 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3302
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3306
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18538 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3310
18542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18544 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3315
18549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18550 "variable. Use the OS native format."
18552 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
18553 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3321
18556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18558 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3325
18561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18563 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3329
18567 msgid "Scale the preview size to suit."
18568 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3333
18571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18572 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3337
18575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18576 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3341
18580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18581 "environment variable PRINTER."
18583 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
18584 "non specifica ulle imprimitor."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3345
18587 msgid "The option to print only even pages."
18588 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3349
18592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18593 "the filename of the DVI file to be printed."
18595 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
18596 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3353
18599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18600 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3357
18603 msgid "The option to print out in landscape."
18604 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3361
18607 msgid "The option to print only odd pages."
18608 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3365
18611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18613 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3369
18616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18617 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3373
18620 msgid "The option to specify paper type."
18621 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3377
18624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18625 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3381
18629 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18630 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18633 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
18634 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3385
18639 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18640 "prepended along with the printer name after the spool command."
18642 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
18643 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3389
18647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18648 msgstr "Option per imprimer sur file."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3393
18651 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18652 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3397
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18659 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
18660 "commando de imprimer."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3401
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3409
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18670 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
18671 "alteremente le movimento essera de typo logic."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3413
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18678 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
18679 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3419
18683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18684 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3428
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18692 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
18693 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
18694 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
18695 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3432
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18700 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3437
18705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18706 "roughly the same size as on paper."
18708 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
18709 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3441
18712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18714 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3445
18719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18720 "\".out\". Only for advanced users."
18722 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
18723 "\".out\". Solmente per usatores experte."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3452
18726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18727 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3456
18731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18732 "when you quit LyX."
18734 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
18735 "quando tu abandonara LyX."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3460
18738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18739 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3464
18743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18746 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
18747 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3474
18751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18752 "will look in its global and local ui/ directories."
18754 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
18755 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3484
18759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18762 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
18763 "fenestra principal e de selection."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3488
18766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18768 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
18771 #: src/LyXRC.cpp:3492
18773 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18775 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3496
18778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18780 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Documento non salveguardate"
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX VC: description initial"
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(nulle description initial)"
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(nulle message de registro)"
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX VC: message de registro"
18820 #: src/LyXVC.cpp:218
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18828 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
18829 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
18831 "Vole restabili le version salveguardate?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:223
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18841 #: src/Paragraph.cpp:1955
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
18845 #: src/Paragraph.cpp:2017
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Alineamento non permittite"
18849 #: src/Paragraph.cpp:2018
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18854 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
18855 "On fixa a predefinite."
18857 #: src/Paragraph.cpp:3102
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Problema de memoria"
18861 #: src/Paragraph.cpp:3102
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Inserto incognite"
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Error de traciar modificationes"
18873 #: src/Text.cpp:465
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Indicio incognite"
18882 #: src/Text.cpp:939
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18887 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
18894 #: src/Text.cpp:1767
18895 msgid "[Change Tracking] "
18896 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
18898 #: src/Text.cpp:1773
18900 msgstr "Modifica: "
18902 #: src/Text.cpp:1777
18906 #: src/Text.cpp:1787
18909 msgstr "Font: %1$s"
18911 #: src/Text.cpp:1792
18913 msgid ", Depth: %1$d"
18914 msgstr ", Profunditate: %1$d"
18916 #: src/Text.cpp:1798
18917 msgid ", Spacing: "
18918 msgstr ", Inter-distantia: "
18920 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18922 msgstr "Uno e medio"
18924 #: src/Text.cpp:1810
18928 #: src/Text.cpp:1819
18930 msgstr ", Inserto: "
18932 #: src/Text.cpp:1820
18933 msgid ", Paragraph: "
18934 msgstr ", Paragrapho: "
18936 #: src/Text.cpp:1821
18940 #: src/Text.cpp:1822
18941 msgid ", Position: "
18942 msgstr ", Position: "
18944 #: src/Text.cpp:1828
18946 msgstr ", Char: 0x"
18948 #: src/Text.cpp:1830
18949 msgid ", Boundary: "
18950 msgstr ", Confine: "
18952 #: src/Text2.cpp:384
18953 msgid "No font change defined."
18954 msgstr "Nulle cambio de font definite."
18956 #: src/Text2.cpp:424
18957 msgid "Nothing to index!"
18958 msgstr "Nihil de indicisar!"
18960 #: src/Text2.cpp:426
18961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18962 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
18964 #: src/Text3.cpp:193
18965 msgid "Math editor mode"
18966 msgstr "Modo de editor mathematic"
18968 #: src/Text3.cpp:195
18969 msgid "No valid math formula"
18970 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
18972 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18973 msgid "Already in regular expression mode"
18974 msgstr "Ja in modo de expression regular"
18976 #: src/Text3.cpp:216
18977 msgid "Regexp editor mode"
18978 msgstr "Modo de editor de regexp"
18980 #: src/Text3.cpp:1287
18982 msgstr "Disposition "
18984 #: src/Text3.cpp:1288
18986 msgstr " non cognoscite"
18988 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18989 msgid "Missing argument"
18990 msgstr "Argumento mancante"
18992 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18993 msgid "Character set"
18994 msgstr "Insimul de character"
18996 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18997 msgid "Paragraph layout set"
18998 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
19000 #: src/TextClass.cpp:155
19001 msgid "Plain Layout"
19002 msgstr "Disposition plan"
19004 #: src/TextClass.cpp:741
19005 msgid "Missing File"
19006 msgstr "File mancante"
19008 #: src/TextClass.cpp:742
19009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19012 #: src/TextClass.cpp:745
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "File corrumpite"
19016 #: src/TextClass.cpp:746
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19018 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19020 #: src/TextClass.cpp:1323
19023 "The module %1$s has been requested by\n"
19024 "this document but has not been found in the list of\n"
19025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19028 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19029 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19030 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19031 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19033 #: src/TextClass.cpp:1327
19034 msgid "Module not available"
19035 msgstr "Modulo non disponibile"
19037 #: src/TextClass.cpp:1333
19040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19043 "Missing prerequisites:\n"
19045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19047 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19048 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19049 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19050 "Pre-requisitos mancante:\n"
19052 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19053 "ulterior informationes."
19055 #: src/TextClass.cpp:1340
19056 msgid "Package not available"
19057 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19059 #: src/TextClass.cpp:1345
19061 msgid "Error reading module %1$s\n"
19062 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19065 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19066 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19067 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19069 msgid "Revision control error."
19070 msgstr "Error de controlo revision."
19072 #: src/VCBackend.cpp:61
19075 "Some problem occured while running the command:\n"
19078 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19081 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19082 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19083 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19084 msgid "Error: Could not generate logfile."
19085 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
19087 #: src/VCBackend.cpp:498
19089 msgstr "Actualisate"
19091 #: src/VCBackend.cpp:500
19092 msgid "Locally Modified"
19093 msgstr "Modificate localmente"
19095 #: src/VCBackend.cpp:502
19096 msgid "Locally Added"
19097 msgstr "Addite localmente"
19099 #: src/VCBackend.cpp:504
19100 msgid "Needs Merge"
19101 msgstr "Il necessita fusionar"
19103 #: src/VCBackend.cpp:506
19104 msgid "Needs Checkout"
19105 msgstr "il necessita extraher"
19107 #: src/VCBackend.cpp:508
19108 msgid "No CVS file"
19109 msgstr "Nulle file CVS"
19111 #: src/VCBackend.cpp:510
19112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19113 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19115 #: src/VCBackend.cpp:694
19117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19118 "You have to update from repository first or revert your changes."
19120 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19121 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19123 #: src/VCBackend.cpp:699
19126 "Bad status when checking in changes.\n"
19131 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
19136 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19139 "Error when updating from repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19145 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19146 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19149 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19151 #: src/VCBackend.cpp:781
19154 "There were detected changes in the working directory:\n"
19157 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19158 "revert back to the repository version."
19160 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
19163 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
19164 "necessitara de retornar al version in deposito."
19166 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19167 #: src/VCBackend.cpp:1250
19168 msgid "Changes detected"
19169 msgstr "On relevava modificationes"
19171 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19175 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19176 msgid "View &Log ..."
19177 msgstr "Monstra il ®istro ..."
19179 #: src/VCBackend.cpp:808
19182 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19188 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
19189 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
19192 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
19194 #: src/VCBackend.cpp:869
19197 "The document %1$s is not in repository.\n"
19198 "You have to check in the first revision before you can revert."
19200 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
19201 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
19203 #: src/VCBackend.cpp:877
19206 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19207 "The status '%2$s' is unexpected."
19209 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
19210 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
19212 #: src/VCBackend.cpp:1085
19214 "Error when committing to repository.\n"
19215 "You have to manually resolve the problem.\n"
19216 "LyX will reopen the document after you press OK."
19218 "Error durante le invio al deposito.\n"
19219 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
19220 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
19222 #: src/VCBackend.cpp:1178
19224 "Error while acquiring write lock.\n"
19225 "Another user is most probably editing\n"
19226 "the current document now!\n"
19227 "Also check the access to the repository."
19229 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
19230 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
19231 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
19233 #: src/VCBackend.cpp:1184
19235 "Error while releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19238 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
19239 "Verifica le accesso al deposito."
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19252 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
19255 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19269 #: src/VCBackend.cpp:1313
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr "Bloco file de SVN"
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr "Option de bloco removite."
19277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr "Option de bloco fixate."
19281 #: src/VCBackend.cpp:1315
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
19285 #: src/VSpace.cpp:468
19286 msgid "Default skip"
19287 msgstr "Salto predefinite"
19289 #: src/VSpace.cpp:471
19291 msgstr "Salto parve"
19293 #: src/VSpace.cpp:474
19294 msgid "Medium skip"
19295 msgstr "Salto medie"
19297 #: src/VSpace.cpp:477
19299 msgstr "Salto grande"
19301 #: src/VSpace.cpp:480
19302 msgid "Vertical fill"
19303 msgstr "Reimple vertical"
19305 #: src/VSpace.cpp:487
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19315 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
19316 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19319 msgid "Reload saved document?"
19320 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19327 msgid "&Keep Changes"
19328 msgstr "&Mantene modificationes"
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19333 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19336 msgid "File not readable!"
19337 msgstr "File non legibile!"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19344 "Do you want to create a new document?"
19346 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
19348 "Vole crear un nove documento?"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19351 msgid "Create new document?"
19352 msgstr "Crea nove documento?"
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19361 "The specified document template\n"
19363 "could not be read."
19365 "Le specificate patrono de documento\n"
19367 "non pote esser legite."
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Non pote leger le patrono"
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19399 msgstr "Directorios"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19406 msgid "Master document"
19407 msgstr "Documento patre"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19411 msgstr "Files aperite"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19421 "Continue searching from the beginning?"
19423 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
19424 "Continua a cercar ex initio?"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19430 "Continue searching from the end?"
19432 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
19433 "Continua a cercar ex fin?"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19436 msgid "Wrap search?"
19437 msgstr "Continua le cerca?"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19440 msgid "Nothing to search"
19441 msgstr "Nihil de cercar"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19444 msgid "No open document(s) in which to search"
19445 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19448 msgid "Advanced Find and Replace"
19449 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19453 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19457 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19462 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19469 "1995--%1$s LyX Team"
19471 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
19472 "1995-%1$s LyX Team"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19477 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19478 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19479 "any later version."
19481 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
19482 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
19483 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
19484 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19496 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
19497 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
19498 "SCOPO PARTICULAR.\n"
19499 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
19500 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
19501 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
19502 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19505 msgid "not released yet"
19506 msgstr "non ancora relaxate"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19511 "LyX Version %1$s\n"
19514 "LyX Version %1$s\n"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19518 msgid "Library directory: "
19519 msgstr "Directorio de systema: "
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19522 msgid "User directory: "
19523 msgstr "Directorio de usator: "
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19542 msgid "Preferences"
19543 msgstr "Preferentias"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19546 msgid "Reconfigure"
19547 msgstr "Re-configura"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19554 msgid "Nothing to do"
19555 msgstr "Nihil de facer"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19558 msgid "Unknown action"
19559 msgstr "Action incognite"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19562 msgid "Command not handled"
19563 msgstr "Commando non maneate"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19566 msgid "Command disabled"
19567 msgstr "Commando dishabilitate"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19570 msgid "Running configure..."
19571 msgstr "Configurante le systema..."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19574 msgid "Reloading configuration..."
19575 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19578 msgid "System reconfiguration failed"
19579 msgstr "Re-configuration falleva"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19583 "The system reconfiguration has failed.\n"
19584 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19585 "Please reconfigure again if needed."
19587 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
19588 "On usara le classe de documento predefinite\n"
19589 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
19590 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19593 msgid "System reconfigured"
19594 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19598 "The system has been reconfigured.\n"
19599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19600 "updated document class specifications."
19602 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
19603 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
19604 "specificationes actualisate del classes de documento."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19612 msgid "Opening help file %1$s..."
19613 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19617 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19623 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
19624 "esser re-definite"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19628 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19629 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19632 msgid "Unable to save document defaults"
19633 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19636 msgid "Unknown function."
19637 msgstr "Function incognite."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19640 msgid "The current document was closed."
19641 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19645 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19646 "documents and exit.\n"
19650 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
19651 "modificate ante que terminar.\n"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19657 msgid "Software exception Detected"
19658 msgstr "On relevava un problema software"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19662 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19663 "unsaved documents and exit."
19665 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
19666 "documentos non salveguardate e exi."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19670 msgid "Could not find UI definition file"
19671 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19676 "Error while reading the included file\n"
19678 "Please check your installation."
19680 "Error durante que on legeva le file includite\n"
19682 "Per favor, controla le installation."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19685 msgid "Could not find default UI file"
19686 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19690 "LyX could not find the default UI file!\n"
19691 "Please check your installation."
19693 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
19694 "Per favor, controla le installation."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19699 "Error while reading the configuration file\n"
19701 "Falling back to default.\n"
19702 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19703 "check which User Interface file you are using."
19705 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
19707 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
19708 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
19709 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19712 msgid "BibTeX Bibliography"
19713 msgstr "Bibliographia BibTeX"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19722 msgid "Documents|#o#O"
19723 msgstr "Documentos|#o#O"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19727 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19730 msgid "Select a BibTeX database to add"
19731 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19735 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19738 msgid "Select a BibTeX style"
19739 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19743 msgstr "Nulle quadro"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19746 msgid "Simple rectangular frame"
19747 msgstr "Quadro rectangular simplice"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 msgid "Oval frame, thin"
19751 msgstr "Quadro oval, tenue"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19754 msgid "Oval frame, thick"
19755 msgstr "Quadro oval, spisse"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Drop shadow"
19759 msgstr "Quadro umbrate"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19762 msgid "Shaded background"
19763 msgstr "Fundo colorate"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19766 msgid "Double rectangular frame"
19767 msgstr "Quadro rectangular duple"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19775 msgstr "Profunditate"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 msgid "Total Height"
19779 msgstr "Altessa total"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19786 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19788 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19803 msgid "Filename Suffix"
19804 msgstr "Suffixo del nomine de file"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19825 msgid "Enter new branch name"
19826 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19831 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19832 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19834 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
19835 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19842 msgid "Renaming failed"
19843 msgstr "Il falleva a renominar"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19846 msgid "The branch could not be renamed."
19847 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19850 msgid "Merge Changes"
19851 msgstr "Fusiona modificationes"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19859 "Autor del modification: %1$s\n"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19864 msgid "Change made at %1$s\n"
19865 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19873 msgstr "Nulle modification"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19877 msgstr "Majusculettas"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19893 msgid "Double underbar"
19894 msgstr "Sub-linea duple"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19897 msgid "Wavy underbar"
19898 msgstr "Sub-linea undulate"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19906 msgstr "Nulle color"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19942 msgstr "Stilo de texto"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19949 msgid "LinkBack PDF"
19950 msgstr "LinkBack PDF"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19967 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19974 msgstr "Cancellate."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19977 msgid "Overwrite external file?"
19978 msgstr "Super scribe le file externe?"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19983 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19986 msgid "List of previous commands"
19987 msgstr "Lista del commandos previe"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19990 msgid "Next command"
19991 msgstr "Commando proxime"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19994 msgid "Compare LyX files"
19995 msgstr "Compara files de LyX"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19998 msgid "Select document"
19999 msgstr "Selectiona documento"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20014 msgid "Error while comparing documents."
20015 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20026 msgid "Aborting process..."
20027 msgstr "Termina processo..."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20030 msgid "differences"
20031 msgstr "differentias"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20034 msgid "Compare different revisions"
20035 msgstr "Compara revisiones diverse"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20038 msgid "big[[delimiter size]]"
20039 msgstr "Grosse (big)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20042 msgid "Big[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Grosse (Big)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20047 msgstr "Grosse(bigg)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr "Grosse(Bigg)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20054 msgid "Math Delimiter"
20055 msgstr "Delimitator mathematic"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20067 msgid "Computer Modern Roman"
20068 msgstr "Computer Modern Roman"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20071 msgid "Latin Modern Roman"
20072 msgstr "Latin Modern Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "AE (Almost European)"
20076 msgstr "AE (Almost European)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 msgid "Times Roman"
20080 msgstr "Times Roman"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "Bitstream Charter"
20088 msgstr "Bitstream Charter"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 msgid "New Century Schoolbook"
20092 msgstr "New Century Schoolbook"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgstr "Bera Serif"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20107 msgid "Concrete Roman"
20108 msgstr "Concrete Roman"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20111 msgid "Zapf Chancery"
20112 msgstr "Zapf Chancery"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20115 msgid "Computer Modern Sans"
20116 msgstr "Computer Modern Sans"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20119 msgid "Latin Modern Sans"
20120 msgstr "Latin Modern Sans"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 msgid "Avant Garde"
20128 msgstr "Avant Garde"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20139 msgid "Computer Modern Typewriter"
20140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 msgid "Latin Modern Typewriter"
20144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20159 msgid "CM Typewriter Light"
20160 msgstr "CM Typewriter Light"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20167 msgid "Module not found!"
20168 msgstr "Modulo non trovate!"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20171 msgid "Layout is valid!"
20172 msgstr "Disposition valide!"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20175 msgid "Layout is invalid!"
20176 msgstr "Disposition invalide"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20179 msgid "Document Settings"
20180 msgstr "Preferentias de documento"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20184 msgid "Child Document"
20185 msgstr "Documento filio"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20188 msgid "Include to Output"
20189 msgstr "Include in exito"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20204 msgid "None (no fontenc)"
20205 msgstr "Nulle (no fontenc)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20212 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
20213 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20229 msgstr "de phantasia"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20328 msgid "Language Default (no inputenc)"
20329 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20360 msgid "Appears in TOC"
20361 msgstr "Il appare in indice general"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20364 msgid "Author-year"
20365 msgstr "Autor-anno"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20373 msgid "Unavailable: %1$s"
20374 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20380 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20385 msgid "Document Class"
20386 msgstr "Classe de documento"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20392 msgid "Child Documents"
20393 msgstr "Documentos filio"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20400 msgid "Local Layout"
20401 msgstr "Disposition local"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20404 msgid "Text Layout"
20405 msgstr "Disposition de texto"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20408 msgid "Page Margins"
20409 msgstr "Margines de pagina"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20416 msgid "Numbering & TOC"
20417 msgstr "Numeration & indice general"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20424 msgid "PDF Properties"
20425 msgstr "Proprietate PDF"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20428 msgid "Math Options"
20429 msgstr "Optiones mathematic"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20432 msgid "Float Placement"
20433 msgstr "Placiamento objectos flottante"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20437 msgstr "Listas punctate"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20444 msgid "LaTeX Preamble"
20445 msgstr "Preambulo de LaTeX"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20449 msgid "&Default..."
20450 msgstr "Pre&definite..."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20458 msgid " (not installed)"
20459 msgstr " (non installate)"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20462 msgid "Layouts|#o#O"
20463 msgstr "Disposition|#o#O"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20467 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20471 msgid "Local layout file"
20472 msgstr "File de disposition local"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20477 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20478 "document may not work with this layout if you do not\n"
20479 "keep the layout file in the document directory."
20481 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
20482 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
20483 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
20484 "file de disposition non es in su mesme directorio."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20487 msgid "&Set Layout"
20488 msgstr "Fixa di&sposition"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20491 msgid "Unable to read local layout file."
20492 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20495 msgid "Select master document"
20496 msgstr "Selige documento patre"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20500 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20504 msgid "Unapplied changes"
20505 msgstr "Modificationes non applicate"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20513 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
20514 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20523 msgid "Unable to set document class."
20524 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20529 msgstr "%1$s, %2$s"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20533 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20534 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20538 msgid "%1$s (unavailable)"
20539 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20542 msgid "Module provided by document class."
20543 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20547 msgid "Package(s) required: %1$s."
20548 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20556 msgid "Modules required: %1$s."
20557 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20561 msgid "Modules excluded: %1$s."
20562 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20566 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20569 msgid "[No options predefined]"
20570 msgstr "[Nulle option predefinite]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20573 msgid "Can't set layout!"
20574 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20579 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20583 msgstr "Non trovate"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20586 msgid "Assigned master does not include this file"
20587 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20592 "You must include this file in the document\n"
20593 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20596 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
20597 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20601 msgid "Could not load master"
20602 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20607 "The master document '%1$s'\n"
20608 "could not be loaded."
20610 "Le documento patre '%1$s'\n"
20611 "non pote esser cargate."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20615 msgstr "Programmation experte"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20623 msgstr "Lista errores"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20628 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20632 msgstr "In alto a sinistra"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20635 msgid "Bottom left"
20636 msgstr "In basso a sinistra"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20639 msgid "Baseline left"
20640 msgstr "Linea de base a sinistra"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20644 msgstr "In alto al centro"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20647 msgid "Bottom center"
20648 msgstr "In basso al centro"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Baseline center"
20652 msgstr "Linea de base al centro"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20656 msgstr "In alto a dextera"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20659 msgid "Bottom right"
20660 msgstr "In basso a dextera"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20663 msgid "Baseline right"
20664 msgstr "Linea de base a dextera"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20667 msgid "External Material"
20668 msgstr "Material externe"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20675 msgid "Select external file"
20676 msgstr "Selige file externe"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20679 msgid "automatically"
20680 msgstr "automaticamente"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20684 msgstr "Graphiches"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20687 msgid "Dissolve previous group?"
20688 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20693 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20694 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20695 "because this graphic was its only member.\n"
20696 "How do you want to proceed?"
20698 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
20699 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
20700 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
20701 "Como tu vole proceder?"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20705 msgid "Stick with group '%1$s'"
20706 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20710 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20711 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20716 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20717 "the group will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20721 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
20722 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
20723 "graphic esseva su sole membro.\n"
20724 "Como tu vole proceder?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20728 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20729 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20732 msgid "Enter unique group name:"
20733 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20736 msgid "Group already defined!"
20737 msgstr "Gruppo ja definite!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20741 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20742 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "in[[unit of measure]]"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20761 msgid "Select graphics file"
20762 msgstr "Selige file de graphicos"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20765 msgid "Clipart|#C#c"
20766 msgstr "Galeria|#G#g"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20771 msgstr "Spatio subtil"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20774 msgid "Medium Space"
20775 msgstr "Spatio medie"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20778 msgid "Thick Space"
20779 msgstr "Spatio spisse"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20783 msgid "Negative Thin Space"
20784 msgstr "Spatio negative subtil"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20787 msgid "Negative Medium Space"
20788 msgstr "Spatio medie negative"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20791 msgid "Negative Thick Space"
20792 msgstr "Spatio spisse negative"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20796 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20799 msgid "Quad (1 em)"
20800 msgstr "Un quadrato (1 em)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20803 msgid "Double Quad (2 em)"
20804 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20807 msgid "Interword Space"
20808 msgstr "Spatio inter parolas"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20811 msgid "Horizontal Fill"
20812 msgstr "Completamento horizontal"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20820 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
20821 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
20822 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20830 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20833 msgid "Select document to include"
20834 msgstr "Selige documento de insertar"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20838 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20841 msgid "Index Entry Settings"
20842 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20845 msgid "Label Color"
20846 msgstr "Color de etiquetta"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20849 msgid "Cannot remove standard index"
20850 msgstr "Non pote remover indice standard"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20853 msgid "The default index cannot be removed."
20854 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20857 msgid "Enter new index name"
20858 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20861 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20862 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgstr "vias breve"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgstr "classe de texto"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20921 msgid "No language"
20922 msgstr "Nulle linguage"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20925 msgid "Program Listing Settings"
20926 msgstr "Preferentias per listar de programma"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20930 msgstr "Nulle dialecto"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20934 msgstr "Registro de LaTeX"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20941 msgid "Literate Programming Build Log"
20942 msgstr "Registro de compilation per expertos"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20945 msgid "lyx2lyx Error Log"
20946 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20949 msgid "Version Control Log"
20950 msgstr "Registro de controlo de version"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20953 msgid "Log file not found."
20954 msgstr "File registro non trovate."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20957 msgid "No literate programming build log file found."
20958 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20962 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20965 msgid "No version control log file found."
20966 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20969 msgid "Math Matrix"
20970 msgstr "Matrice mathematic"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20973 msgid "Note Settings"
20974 msgstr "Preferentias de nota"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20977 msgid "Paragraph Settings"
20978 msgstr "Preferentias de paragrapho"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20982 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20983 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20985 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20986 "the items is used."
20988 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
20989 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
20992 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
20993 "grande de tote elementos es usate."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20996 msgid "Phantom Settings"
20997 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21000 msgid "System files|#S#s"
21001 msgstr "Files de systema|#S#s"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21004 msgid "User files|#U#u"
21005 msgstr "Files de usator|#U#u"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21008 msgid "Look & Feel"
21009 msgstr "Aspecto e tacto"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21012 msgid "Language Settings"
21013 msgstr "Preferentias de linguage"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21016 msgid "File Handling"
21017 msgstr "Gestion de file"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21020 msgid "Keyboard/Mouse"
21021 msgstr "Claviero/Mus"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21024 msgid "Input Completion"
21025 msgstr "Completamento de ingresso"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21030 msgstr "Co&mmando:"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21033 msgid "Screen Fonts"
21034 msgstr "Fonts de schermo"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "Selige un directorio temporanee"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "Selige un directorio de documento"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21062 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21066 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21070 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21074 msgid "Spellchecker"
21075 msgstr "Corrector orthographic"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21095 msgstr "Convertitores"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21098 msgid "File Formats"
21099 msgstr "Formatos de file"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21102 msgid "Format in use"
21103 msgstr "Formato in uso"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21107 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21108 "converter. Please remove the converter first."
21110 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
21111 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21116 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21120 msgid "LyX needs to be restarted!"
21121 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21125 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21128 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
21129 "active postea un re-startar."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21133 msgstr "Imprimitor"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21136 msgid "User Interface"
21137 msgstr "Interfacie de usator"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21153 msgstr "Vias breve"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21164 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21165 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21168 msgid "Mathematical Symbols"
21169 msgstr "Symbolos mathematic"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21172 msgid "Document and Window"
21173 msgstr "Documento e fenestra"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21176 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21177 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21180 msgid "System and Miscellaneous"
21181 msgstr "Systema e miscellanea"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21185 msgstr "Res&tabili"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21189 msgid "Failed to create shortcut"
21190 msgstr "Il falleva a crear via breve"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21193 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21194 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21197 msgid "Invalid or empty key sequence"
21198 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21203 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21205 "You need to remove that binding before creating a new one."
21207 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
21209 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21213 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21217 msgstr "Identitate"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21220 msgid "Choose bind file"
21221 msgstr "Selige le file de associar"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21225 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21228 msgid "Choose UI file"
21229 msgstr "Selige file UI"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21233 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21236 msgid "Choose keyboard map"
21237 msgstr "Selige mappa de claviero"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21241 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21244 msgid "Print Document"
21245 msgstr "Imprime documento"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21248 msgid "Print to file"
21249 msgstr "Imprime a file"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21252 msgid "PostScript files (*.ps)"
21253 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21256 msgid "Longest label width"
21257 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21260 msgid "Index Settings"
21261 msgstr "Preferentias de indice"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21264 msgid "<All indexes>"
21265 msgstr "<Omne indices>"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21268 msgid "Progress/Debug Messages"
21269 msgstr "Messages de progresso/verifica"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21272 msgid "Debug Level"
21273 msgstr "Nivello de verifica"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21280 msgid "Cross-reference"
21281 msgstr "Referentias cruciate"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21285 msgstr "&Vade retro"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21289 msgstr "Salta retro"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21292 msgid "Jump to label"
21293 msgstr "Salta a etiquetta"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21296 msgid "<No prefix>"
21297 msgstr "<Sin prefixos>"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21300 msgid "Find and Replace"
21301 msgstr "Trova e reimplacia"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21304 msgid "Export or Send Document"
21305 msgstr "Exporta o Invia documento"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21309 msgstr "Monstra file"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21312 msgid "Error -> Cannot load file!"
21313 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21317 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21319 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21322 msgid "Basic Latin"
21323 msgstr "Latino de base"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21326 msgid "Latin-1 Supplement"
21327 msgstr "Latino-1 supplemento"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21330 msgid "Latin Extended-A"
21331 msgstr "Latino Extendite-A"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21334 msgid "Latin Extended-B"
21335 msgstr "Latino Extendite-B"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21338 msgid "IPA Extensions"
21339 msgstr "Extensiones IPA"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21342 msgid "Spacing Modifier Letters"
21343 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21346 msgid "Combining Diacritical Marks"
21347 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21359 msgstr "Devanagari"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21406 msgid "Hangul Jamo"
21407 msgstr "Hangul Jamo"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21410 msgid "Phonetic Extensions"
21411 msgstr "Extensiones Phonetic"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21414 msgid "Latin Extended Additional"
21415 msgstr "Latino Extendite Additional"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21418 msgid "Greek Extended"
21419 msgstr "Greco Extendite"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21422 msgid "General Punctuation"
21423 msgstr "Punctuation General"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21426 msgid "Superscripts and Subscripts"
21427 msgstr "Superscripts e Subscripts"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21430 msgid "Currency Symbols"
21431 msgstr "Symbolos de numerario"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21434 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21435 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21438 msgid "Letterlike Symbols"
21439 msgstr "Symbolos como litteras"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21442 msgid "Number Forms"
21443 msgstr "Formatos de numeros"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21446 msgid "Mathematical Operators"
21447 msgstr "Operatores Mathematic"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21450 msgid "Miscellaneous Technical"
21451 msgstr "Miscellanea Technical"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21454 msgid "Control Pictures"
21455 msgstr "Figuras de Controlo"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21458 msgid "Optical Character Recognition"
21459 msgstr "Recognition de Character Optic"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21462 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21463 msgstr "Alphanumerics includite"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21466 msgid "Box Drawing"
21467 msgstr "Designo de quadrato"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21470 msgid "Block Elements"
21471 msgstr "Elements de Block (bloco)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21474 msgid "Geometric Shapes"
21475 msgstr "Formas geometric"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21478 msgid "Miscellaneous Symbols"
21479 msgstr "Miscellanea de symbolos"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21486 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21487 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21490 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21491 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21506 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21507 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21514 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21515 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21518 msgid "CJK Compatibility"
21519 msgstr "Compatibilitate CJK"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21522 msgid "CJK Unified Ideographs"
21523 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21526 msgid "Hangul Syllables"
21527 msgstr "Syllables Hangul"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21530 msgid "High Surrogates"
21531 msgstr "Surrogatos Alte"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21534 msgid "Private Use High Surrogates"
21535 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21538 msgid "Low Surrogates"
21539 msgstr "Basse Surrogatos"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21542 msgid "Private Use Area"
21543 msgstr "Area de uso private"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21546 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21547 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21550 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21551 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21554 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21555 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21558 msgid "Combining Half Marks"
21559 msgstr "Combinante Medie Signos"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21562 msgid "CJK Compatibility Forms"
21563 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21566 msgid "Small Form Variants"
21567 msgstr "Variantes de formato parve"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21571 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21575 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21582 msgid "Linear B Syllabary"
21583 msgstr "Syllabario Linear B"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21586 msgid "Linear B Ideograms"
21587 msgstr "Ideogrammas Linear B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21590 msgid "Aegean Numbers"
21591 msgstr "Numeros Aegean"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21594 msgid "Ancient Greek Numbers"
21595 msgstr "Vetule Numeros Grec"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21599 msgstr "Vetere Italic"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21610 msgid "Old Persian"
21611 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21626 msgid "Cypriot Syllabary"
21627 msgstr "Syllabario Cypriot"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21631 msgstr "Kharoshthi"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21635 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21638 msgid "Musical Symbols"
21639 msgstr "Symbolos Musical"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21643 msgstr "Notation musical grec vetule"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21647 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21651 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21655 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21659 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21663 msgstr "Etiquettas"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21666 msgid "Variation Selectors Supplement"
21667 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21671 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21675 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21678 msgid "Character: "
21679 msgstr "Character: "
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21682 msgid "Code Point: "
21683 msgstr "Puncto de codice: "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21690 msgid "Insert Table"
21691 msgstr "Inserta tabella"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21694 msgid "TeX Information"
21695 msgstr "Information de TeX"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21698 msgid "No thesaurus available for this language!"
21699 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21711 msgstr "non activate (off)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21716 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21723 msgid "unknown version"
21724 msgstr "version incognite"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21727 msgid "Small-sized icons"
21728 msgstr "Icones parve"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21731 msgid "Normal-sized icons"
21732 msgstr "Icones normal"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21735 msgid "Big-sized icons"
21736 msgstr "Icones grande"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21740 msgstr "Abandona LyX"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21743 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21745 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21749 msgid "Welcome to LyX!"
21750 msgstr "Benvenite in LyX!"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21753 msgid "Automatic save done."
21754 msgstr "Auto-salveguardar completate."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21757 msgid "Automatic save failed!"
21758 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21761 msgid "Command not allowed without any document open"
21762 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21767 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21770 msgid "Select template file"
21771 msgstr "Selige file patrono"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21774 msgid "Templates|#T#t"
21775 msgstr "Patronos|#P#p"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21778 msgid "Document not loaded."
21779 msgstr "Documento non cargate."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21782 msgid "Select document to open"
21783 msgstr "Selige le documento de aperir"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21787 msgid "Examples|#E#e"
21788 msgstr "Exemplos|#E#e"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21791 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21792 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21796 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21799 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21800 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21803 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21804 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21809 msgid "Invalid filename"
21810 msgstr "Nomine file invalide"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21815 "The directory in the given path\n"
21819 "Le directorio in le percurso specificate\n"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21825 msgid "Opening document %1$s..."
21826 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21830 msgid "Document %1$s opened."
21831 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21834 msgid "Version control detected."
21835 msgstr "Controlo de version relevate."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21839 msgid "Could not open document %1$s"
21840 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21843 msgid "Couldn't import file"
21844 msgstr "Non pote importar le file"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21848 msgid "No information for importing the format %1$s."
21849 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21853 msgid "Select %1$s file to import"
21854 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21859 "The document %1$s already exists.\n"
21861 "Do you want to overwrite that document?"
21863 "Le documento %1$s ja existe.\n"
21865 "vermente tu vole super-scriber lo?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21868 msgid "Overwrite document?"
21869 msgstr "Super-scribe le documento?"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21873 msgid "Importing %1$s..."
21874 msgstr "Importante %1$s..."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21878 msgstr "importate."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21881 msgid "file not imported!"
21882 msgstr "File non importate!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21889 msgid "Select LyX document to insert"
21890 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21893 msgid "Absolute filename expected."
21894 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21897 msgid "Select file to insert"
21898 msgstr "Selige le file de insertar"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21901 msgid "All Files (*)"
21902 msgstr "Omne files (*)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21905 msgid "Choose a filename to save document as"
21906 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21915 "The document %1$s could not be saved.\n"
21917 "Do you want to rename the document and try again?"
21919 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
21921 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21924 msgid "Rename and save?"
21925 msgstr "Renomina e salveguarda?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21929 msgstr "&Prova de nove"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21932 msgid "Close document"
21933 msgstr "Claude documento"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21936 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21937 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21942 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21944 "Do you want to save the document?"
21946 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
21948 "Tu vole salveguardar le documento?"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21951 msgid "Save new document?"
21952 msgstr "Salveguarda nove documento?"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21959 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21961 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21963 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21966 msgid "Save changed document?"
21967 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "Do you want to save the document?"
21980 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21982 "Tu vole salveguardar le documento?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21989 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21993 "ha essite modificate externemente.\n"
21994 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21997 msgid "Reload externally changed document?"
21998 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22001 msgid "Error when setting the locking property."
22002 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22005 msgid "Directory is not accessible."
22006 msgstr "Directorio non accessibile."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22010 msgid "Opening child document %1$s..."
22011 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22016 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22020 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22021 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22025 msgid "Successful export to format: %1$s"
22026 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22030 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22031 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22034 msgid "Exporting ..."
22035 msgstr "Exportation ..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22038 msgid "Previewing ..."
22039 msgstr "Vista preliminar ..."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22042 msgid "Document not loaded"
22043 msgstr "Documento non cargate"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22048 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22049 "version of the document %1$s?"
22051 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
22052 "version salveguardate del documento %1$s?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22055 msgid "Revert to saved document?"
22056 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22059 msgid "Saving all documents..."
22060 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22063 msgid "All documents saved."
22064 msgstr "Omne documentos salveguardate."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22068 msgid "%1$s unknown command!"
22069 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22072 msgid "Please, preview the document first."
22073 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22076 msgid "Couldn't proceed."
22077 msgstr "Non pote proceder."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22081 msgid "LaTeX Source"
22082 msgstr "Fonte LaTeX"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22085 msgid "DocBook Source"
22086 msgstr "Fonte DocBook"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22089 msgid "Literate Source"
22090 msgstr "Fonte per expertos"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22093 msgid " (version control, locking)"
22094 msgstr " (controlo de version, blocante)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22097 msgid " (version control)"
22098 msgstr " (controlo de version)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22102 msgstr " (modificate)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22105 msgid " (read only)"
22106 msgstr " (solmente de lectura)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22110 msgstr "Claude file"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22114 msgstr "Cela scheda"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22118 msgstr "Cela scheda"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22121 msgid "Wrap Float Settings"
22122 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
22124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22125 msgid "Click to detach"
22126 msgstr "Pulsa per distachar"
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22130 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22132 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
22135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22137 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22141 msgstr "(incognite)"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22145 msgstr "Ulterior...|U"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22149 msgstr "Nulle gruppo"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22152 msgid "More Spelling Suggestions"
22153 msgstr "Altere consilios orthographic"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22156 msgid "Add to personal dictionary|n"
22157 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22160 msgid "Ignore all|I"
22161 msgstr "Ignora toto|I"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22164 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22165 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22169 msgstr "Linguage|L"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22172 msgid "More Languages ...|M"
22173 msgstr "Altere linguages ...|A"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22180 msgid "<No Documents Open>"
22181 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22185 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22188 msgid "View (Other Formats)|F"
22189 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22192 msgid "Update (Other Formats)|p"
22193 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22197 msgid "View [%1$s]|V"
22198 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22202 msgid "Update [%1$s]|U"
22203 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22206 msgid "No Custom Insets Defined!"
22207 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22210 msgid "<No Document Open>"
22211 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22214 msgid "Master Document"
22215 msgstr "Documento patre"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22218 msgid "Open Navigator..."
22219 msgstr "Aperi navigator..."
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22222 msgid "Other Lists"
22223 msgstr "Altere listas"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22226 msgid "<Empty Table of Contents>"
22227 msgstr "<Indice general vacue>"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22230 msgid "Other Toolbars"
22231 msgstr "Altere barras de instrumentos"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22234 msgid "No Branches Set for Document!"
22235 msgstr "Nulle ramo in documento!"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22238 msgid "Index List|I"
22239 msgstr "Indice analytic|I"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22242 msgid "Index Entry|d"
22243 msgstr "Elemento de indice|E"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22247 msgid "Index: %1$s"
22248 msgstr "Indice: %1$s"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22252 msgid "Index Entry (%1$s)"
22253 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22256 msgid "No Citation in Scope!"
22257 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22260 msgid "No Action Defined!"
22261 msgstr "Nulle action definite!"
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22265 msgid "Export %1$s"
22266 msgstr "Exporta %1$s"
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22270 msgid "Import %1$s"
22271 msgstr "Importa %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22275 msgid "Update %1$s"
22276 msgstr "Actualisa %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22281 msgstr "Monstra %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22292 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22296 msgid "Could not update TeX information"
22297 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22301 msgid "The script `%1$s' failed."
22302 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22306 msgstr "Omne files "
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22314 msgid "List of Graphics"
22315 msgstr "Lista de graphicos"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22318 msgid "List of Equations"
22319 msgstr "Lista de equationes"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22322 msgid "List of Footnotes"
22323 msgstr "Lista de apostillas"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Lista de listar"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22330 msgid "List of Indexes"
22331 msgstr "Lista de indices"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22334 msgid "List of Marginal notes"
22335 msgstr "Lista de notas a margine"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22338 msgid "List of Notes"
22339 msgstr "Lista de notas"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22342 msgid "List of Citations"
22343 msgstr "Lista de citationes"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22346 msgid "Labels and References"
22347 msgstr "Etiquettas e referentias"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22350 msgid "List of Branches"
22351 msgstr "Lista de ramos"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22354 msgid "List of Changes"
22355 msgstr "Lista de modificationes"
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22363 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
22364 "le file exportate: "
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22368 msgid "Problematic filename for DVI"
22369 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22377 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
22378 "on aperi illo con DVI: "
22380 #: src/insets/Inset.cpp:88
22381 msgid "Bibliography Entry"
22382 msgstr "Elemento bibliographic"
22384 #: src/insets/Inset.cpp:91
22386 msgstr "Codice TeX"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:94
22392 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22396 #: src/insets/Inset.cpp:111
22397 msgid "Horizontal Space"
22398 msgstr "Spatio horizontal"
22400 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22401 msgid "Vertical Space"
22402 msgstr "Spatio vertical"
22404 #: src/insets/Inset.cpp:115
22408 #: src/insets/Inset.cpp:158
22409 msgid "Horizontal Math Space"
22410 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
22412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22413 msgid "Keys must be unique!"
22414 msgstr "Le clave debe esser unic!"
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22419 "The key %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22422 "Le clave %1$s ja existe,\n"
22423 "il essera modificate in %2$s."
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22429 "If you proceed, all of them will be opened."
22431 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
22432 "Si on procede, on aperira omne illos."
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22435 msgid "Open Databases?"
22436 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22444 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22448 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22451 msgid "Style File:"
22452 msgstr "File de stilo:"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22459 msgid "included in TOC"
22460 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22463 msgid "Export Warning!"
22464 msgstr "Aviso de exportation!"
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22468 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find them."
22471 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
22472 "BibTeX non potera trovar los."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22476 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22477 "BibTeX will be unable to find it."
22479 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
22480 "BibTeX non potera trovar los."
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22483 msgid "simple frame"
22484 msgstr "quadro simple"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22488 msgstr "sin quadro"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22491 msgid "simple frame, page breaks"
22492 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22496 msgstr "quadro oval, subtil"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22499 msgid "oval, thick"
22500 msgstr "quadro oval, spisse"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22503 msgid "drop shadow"
22504 msgstr "quadro umbrate"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22507 msgid "shaded background"
22508 msgstr "fundo colorate"
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22511 msgid "double frame"
22512 msgstr "quadro duple"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22516 msgid "%1$s (%2$s)"
22517 msgstr "%1$s (%2$s)"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22521 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22530 msgstr "non activate"
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22534 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22535 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22542 msgid "Branch (child only): "
22543 msgstr "Ramo (solmente filio): "
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22546 msgid "Branch (undefined): "
22547 msgstr "Ramo (non definite): "
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22551 msgstr "Non definite: "
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22563 msgid "No bibliography defined!"
22564 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22567 msgid "No citations selected!"
22568 msgstr "Nulle citation selectionate!"
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22572 msgstr "non citate"
22574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22575 msgid "LaTeX Command: "
22576 msgstr "Commando LaTeX: "
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22579 msgid "InsetCommand Error: "
22580 msgstr "Error Inserto Commando: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22583 msgid "Incompatible command name."
22584 msgstr "Nomine commando incompatibile."
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22587 msgid "InsetCommandParams Error: "
22588 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22591 msgid "InsetCommandParams: "
22592 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22595 msgid "Unknown parameter name: "
22596 msgstr "Nomine parametro incognite: "
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22600 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22603 msgid "Uncodable characters"
22604 msgstr "Character non traducibile"
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22609 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22610 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22613 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
22614 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
22617 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22619 msgid "External template %1$s is not installed"
22620 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22624 msgstr "flottante: "
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22628 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22629 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22637 msgstr "subflottante: "
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22640 msgid " (sideways)"
22641 msgstr " (obliquemente)"
22643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22644 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22645 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
22647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22649 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22650 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
22652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22659 "Could not copy the file\n"
22661 "into the temporary directory."
22663 "Non pote copiar le file\n"
22665 "in directorio temporanee."
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22670 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22674 msgid "Graphics file: %1$s"
22675 msgstr "Files graphic: %1$s"
22677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22688 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Ingresso parola pro parola"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Include (excludite)"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Ingresso recursive"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22711 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22716 "Could not load included file\n"
22718 "Please, check whether it actually exists."
22720 "Non pote cargar file includite\n"
22722 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22725 msgid "Missing included file"
22726 msgstr "Mancante file includite"
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "has textclass `%2$s'\n"
22733 "while parent file has textclass `%3$s'."
22735 "Le file includite `%1$s'\n"
22736 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
22737 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22740 msgid "Different textclasses"
22741 msgstr "Classes de documento differente"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22746 "Included file `%1$s'\n"
22747 "uses module `%2$s'\n"
22748 "which is not used in parent file."
22750 "Le file includite `%1$s'\n"
22751 "usa le modulo `%2$s'\n"
22752 "que il non es usate in le file genitor."
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22755 msgid "Module not found"
22756 msgstr "Modulo non trovate"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22761 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22762 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22764 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
22765 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22768 msgid "Export failure"
22769 msgstr "Exportation falleva"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22772 msgid "Unsupported Inclusion"
22773 msgstr "Inclusion non supportate"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22778 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22779 "Offending file:\n"
22782 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22787 msgid "Index sorting failed"
22788 msgstr "Ordinar de indice falleva"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22796 "explained in the User Guide."
22798 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
22799 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
22800 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
22801 "assi como explicate in le guida de usator."
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22804 msgid "Index Entry"
22805 msgstr "Elemento de indice"
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22808 msgid "unknown type!"
22809 msgstr "Typo incognite!"
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22812 msgid "Unknown index type!"
22813 msgstr "Typo de indice incognite!"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22816 msgid "All indexes"
22817 msgstr "Tote indices"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22821 msgstr "sub-indice"
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22826 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22830 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22835 msgstr "indefinite"
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22846 msgid "No version control"
22847 msgstr "Nulle controlo de version"
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22850 msgid "Label names must be unique!"
22851 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22856 "The label %1$s already exists,\n"
22857 "it will be changed to %2$s."
22859 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
22860 "il essera modificate in %2$s."
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22863 msgid "DUPLICATE: "
22864 msgstr "DUPLICATE: "
22866 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22867 msgid "Horizontal line"
22868 msgstr "Linea horizontal"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22871 msgid "no more lstline delimiters available"
22872 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22875 msgid "Running out of delimiters"
22876 msgstr "Delimitatores terminate"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22884 "must investigate!"
22886 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
22888 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
22890 "alcun de usar se como delimitator.\n"
22891 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22895 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22896 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22901 "The following characters in one of the program listings are\n"
22902 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22905 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
22907 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22911 msgid "A value is expected."
22912 msgstr "On expecta un valor."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22920 msgid "Unbalanced braces!"
22921 msgstr "Parentheses non completate!"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22924 msgid "Please specify true or false."
22925 msgstr "Specifica true o false."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22928 msgid "Only true or false is allowed."
22929 msgstr "Solmente true o false es permittite."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22932 msgid "Please specify an integer value."
22933 msgstr "Specifica un valor integre."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22936 msgid "An integer is expected."
22937 msgstr "On expecta un integre."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22941 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22945 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22949 msgid "Please specify one of %1$s."
22950 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22954 msgid "Try one of %1$s."
22955 msgstr "Prova un de %1$s."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22959 msgid "I guess you mean %1$s."
22960 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22965 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22970 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22976 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
22984 "insimul de trblTRBL"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22988 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22989 "right, bottom left and top left corner."
22991 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
22992 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22995 msgid "Enter something like \\color{white}"
22996 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23000 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23003 msgid "auto, last or a number"
23004 msgstr "auto, last o un numero"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23010 "defining a listing inset)"
23012 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23013 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
23014 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23018 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23022 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23023 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
23024 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23027 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23028 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23032 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23033 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23037 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23038 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23042 msgid "Parameter %1$s: "
23043 msgstr "Parametro %1$s: "
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23047 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23048 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23052 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23053 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23057 msgstr "Nove pagina"
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23061 msgstr "Interruption de pagina"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23065 msgstr "Netta pagina"
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23068 msgid "Clear Double Page"
23069 msgstr "Netta pagina duple"
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23076 msgid "Nomenclature Symbol: "
23077 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23080 msgid "Description: "
23081 msgstr "Description: "
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23093 msgstr "Phantasma (signa placia)"
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23117 msgstr "in altere loco"
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23136 msgid "Page Number"
23137 msgstr "Numero pagina"
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23144 msgid "Textual Page Number"
23145 msgstr "Numero pagina de typo textual"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23149 msgstr "Pagina de texto: "
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgid "Standard+Textual Page"
23153 msgstr "Pagina standard e textual"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23157 msgstr "Referentia e texto: "
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23161 msgstr "Formattate"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23168 msgid "Reference to Name"
23169 msgstr "Referentia a nomine"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23175 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23177 msgstr "Subscribite"
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23180 msgid "superscript"
23181 msgstr "Super-scribite"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23184 msgid "Protected Space"
23185 msgstr "Spatio protegite"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23189 msgstr "Un spatio quadrate"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23192 msgid "Double Quad Space"
23193 msgstr "Duo spatios quadrate"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23204 msgid "Protected Horizontal Fill"
23205 msgstr "Completamento horizontal protegite"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23209 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23213 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23217 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23221 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23225 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23229 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23234 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23239 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
23241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23242 msgid "Unknown TOC type"
23243 msgstr "Typo de indice incognite"
23245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23246 msgid "Selection size should match clipboard content."
23248 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23253 msgstr "impacchettate: "
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23257 msgstr "impacchettate"
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23261 msgstr "Non monstrate."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23265 msgstr "Cargante..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23268 msgid "Converting to loadable format..."
23269 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23272 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23273 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23276 msgid "Scaling etc..."
23277 msgstr "Scalante etc..."
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23280 msgid "Ready to display"
23281 msgstr "Preste a monstrar"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23284 msgid "No file found!"
23285 msgstr "Non trovava ulle file!"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23288 msgid "Error converting to loadable format"
23289 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23292 msgid "Error loading file into memory"
23293 msgstr "Error cargante un file in memoria"
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23296 msgid "Error generating the pixmap"
23297 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23301 msgstr "Nulle imagine"
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23304 msgid "Preview loading"
23305 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23308 msgid "Preview ready"
23309 msgstr "Vista preliminar preste"
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23312 msgid "Preview failed"
23313 msgstr "Vista preliminar falleva"
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "cc[[unit of measure]]"
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "mu[[unit of measure]]"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 msgid "Text Width %"
23349 msgstr "Largessa Texto %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Column Width %"
23353 msgstr "Largessa Columna %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Page Width %"
23357 msgstr "Largessa Pagina %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Line Width %"
23361 msgstr "Largessa Linea %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Text Height %"
23365 msgstr "Altessa Texto %"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:41
23368 msgid "Page Height %"
23369 msgstr "Altessa Pagina %"
23371 #: src/lyxfind.cpp:143
23372 msgid "Search error"
23373 msgstr "Cerca error"
23375 #: src/lyxfind.cpp:143
23376 msgid "Search string is empty"
23377 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
23379 #: src/lyxfind.cpp:377
23380 msgid "String found."
23381 msgstr "Catena trovate."
23383 #: src/lyxfind.cpp:379
23384 msgid "String has been replaced."
23385 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
23387 #: src/lyxfind.cpp:382
23389 msgid "%1$d strings have been replaced."
23390 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
23392 #: src/lyxfind.cpp:1367
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Expression regular invalide"
23396 #: src/lyxfind.cpp:1372
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
23400 #: src/lyxfind.cpp:1376
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Correspondentia trovate!"
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr "Macro: %1$s: "
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23424 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23427 msgid "Cursor not in table"
23428 msgstr "Cursor non in tabella"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23431 msgid "Only one row"
23432 msgstr "Un sole linea"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23435 msgid "Only one column"
23436 msgstr "Un sole columna"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23439 msgid "No hline to delete"
23440 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23443 msgid "No vline to delete"
23444 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23449 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23452 msgid "Bad math environment"
23453 msgstr "Contexto mathematic errate"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23458 "Change the math formula type and try again."
23460 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
23461 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23465 msgstr "Nulle numero"
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23473 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23474 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23478 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23479 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23483 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23484 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23487 msgid "create new math text environment ($...$)"
23488 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23491 msgid "entered math text mode (textrm)"
23492 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23495 msgid "Regular expression editor mode"
23496 msgstr "Modo de editor per expression regular"
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23499 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23500 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23503 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23504 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23507 msgid "Standard[[mathref]]"
23510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23512 msgstr "Referentia gratiose"
23514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23515 msgid "FormatRef: "
23516 msgstr "FormatRef: "
23518 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23520 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23521 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23533 msgstr "macro mathematic"
23535 #: src/output.cpp:37
23538 "Could not open the specified document\n"
23541 "Non pote aperir le documento specificate\n"
23544 #: src/output_plaintext.cpp:136
23546 msgstr "Summario: "
23548 #: src/output_plaintext.cpp:148
23549 msgid "References: "
23550 msgstr "Referentias: "
23552 #: src/support/debug.cpp:41
23553 msgid "No debugging messages"
23554 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
23556 #: src/support/debug.cpp:42
23557 msgid "General information"
23558 msgstr "Information general"
23560 #: src/support/debug.cpp:43
23561 msgid "Program initialisation"
23562 msgstr "Initialisation de programma"
23564 #: src/support/debug.cpp:44
23565 msgid "Keyboard events handling"
23566 msgstr "Maneante eventos de claviero"
23568 #: src/support/debug.cpp:45
23569 msgid "GUI handling"
23570 msgstr "Gestion de GUI"
23572 #: src/support/debug.cpp:46
23573 msgid "Lyxlex grammar parser"
23574 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
23576 #: src/support/debug.cpp:47
23577 msgid "Configuration files reading"
23578 msgstr "Lectura de files de configuration"
23580 #: src/support/debug.cpp:48
23581 msgid "Custom keyboard definition"
23582 msgstr "Definition personalisate de claviero"
23584 #: src/support/debug.cpp:49
23585 msgid "LaTeX generation/execution"
23586 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
23588 #: src/support/debug.cpp:50
23589 msgid "Math editor"
23590 msgstr "Editor mathematic"
23592 #: src/support/debug.cpp:51
23593 msgid "Font handling"
23594 msgstr "Gestion de Font"
23596 #: src/support/debug.cpp:52
23597 msgid "Textclass files reading"
23598 msgstr "Lectura de files Textclass"
23600 #: src/support/debug.cpp:53
23601 msgid "Version control"
23602 msgstr "Controlo de version"
23604 #: src/support/debug.cpp:54
23605 msgid "External control interface"
23606 msgstr "Interfacie de controlo externe"
23608 #: src/support/debug.cpp:55
23609 msgid "Undo/Redo mechanism"
23610 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
23612 #: src/support/debug.cpp:56
23613 msgid "User commands"
23614 msgstr "Commandos de usator"
23616 #: src/support/debug.cpp:57
23617 msgid "The LyX Lexer"
23618 msgstr "Le Lexer de LyX"
23620 #: src/support/debug.cpp:58
23621 msgid "Dependency information"
23622 msgstr "Informationes re dependentias"
23624 #: src/support/debug.cpp:59
23626 msgstr "Insertos de LyX"
23628 #: src/support/debug.cpp:60
23629 msgid "Files used by LyX"
23630 msgstr "Files usate per LyX"
23632 #: src/support/debug.cpp:61
23633 msgid "Workarea events"
23634 msgstr "Eventos de area de travalio"
23636 #: src/support/debug.cpp:62
23637 msgid "Insettext/tabular messages"
23638 msgstr "Messages Insettext/tabular"
23640 #: src/support/debug.cpp:63
23641 msgid "Graphics conversion and loading"
23642 msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
23644 #: src/support/debug.cpp:64
23645 msgid "Change tracking"
23646 msgstr "Modifica modo de traciar"
23648 #: src/support/debug.cpp:65
23649 msgid "External template/inset messages"
23650 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
23652 #: src/support/debug.cpp:66
23653 msgid "RowPainter profiling"
23654 msgstr "Creation profilo RowPainter"
23656 #: src/support/debug.cpp:67
23657 msgid "Scrolling debugging"
23658 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
23660 #: src/support/debug.cpp:68
23661 msgid "Math macros"
23662 msgstr "Macros mathematic"
23664 #: src/support/debug.cpp:69
23668 #: src/support/debug.cpp:70
23669 msgid "Locale/Internationalisation"
23670 msgstr "Localisation/Internationalisation"
23672 #: src/support/debug.cpp:71
23673 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23674 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
23676 #: src/support/debug.cpp:72
23677 msgid "Find and replace mechanism"
23678 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
23680 #: src/support/debug.cpp:73
23681 msgid "Developers' general debug messages"
23682 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
23684 #: src/support/debug.cpp:74
23685 msgid "All debugging messages"
23686 msgstr "Omne messages de cribrar"
23688 #: src/support/debug.cpp:153
23690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23691 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
23693 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23697 #: src/support/os_win32.cpp:444
23698 msgid "System file not found"
23699 msgstr "File de systema non trovate"
23701 #: src/support/os_win32.cpp:445
23703 "Unable to load shfolder.dll\n"
23706 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
23707 "Pro favor installa lo."
23709 #: src/support/os_win32.cpp:450
23710 msgid "System function not found"
23711 msgstr "Function de systema non trovate"
23713 #: src/support/os_win32.cpp:451
23715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23716 "Don't know how to proceed. Sorry."
23718 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23719 "Io non sape como proceder. Desolate"
23721 #: src/support/userinfo.cpp:45
23722 msgid "Unknown user"
23723 msgstr "Usator incognite"