1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
49 msgid "The bibliography key"
50 msgstr "Il es le clave bibliographic"
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
57 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
62 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
78 msgid "A&ll Author Names:"
79 msgstr "Nomines de autor"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
83 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
84 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
85 "abbreviated list above."
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
91 "to enter LaTeX code."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Stilo de citation"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Formato de sti&lo:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "Restabili al preset predefinite"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 msgstr "Reini&tialisa"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Stilo de bibliographia"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "Correspon&de"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Re-examina files de stilo"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "Bibliographias &multiple:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
211 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
216 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
221 msgid "Bibliography Generation"
222 msgstr "Generation de bibliographia"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Selige un processor"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
241 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
242 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
244 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
246 msgid "BibTeX database(s) to use"
247 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
252 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
256 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
261 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Adde s&eligite"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
271 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
272 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Disposition local..."
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Remove le catalogo seligite"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Le stilo BibTeX"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Selige un file de stilo"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
350 msgid "Select a style file from your local directory"
351 msgstr "Selige un directorio temporanee"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
354 msgid "Add L&ocal..."
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
358 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
359 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
360 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
361 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
362 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
363 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
364 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
365 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
366 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
404 msgstr "Personalisate"
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typo e grandor"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
426 msgstr "Valor del largessa"
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Quadrato &interne:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typo de quadrato interne"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Valor del altessa"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Valor de spissor"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "Spissor de &Linea:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Valor de separation"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "S&eparation de quadrato:"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgstr "&Decoration:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Dimension de &umbra:"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Valor de dimension"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 msgstr "&Photogrammas"
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Ramos disponibile:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Selige tu ramo"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nove:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "Ramos &indefinite"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Commuta le ramo seligite"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "Modifica co&lor..."
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Remove le ramo seligite"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgstr "Re&nomina..."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "Adde s&eligite"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
719 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "Ramos &indefinite:"
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgstr "Le plus parve"
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 msgstr "Le plus grande"
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 msgstr "Plus ponderose"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Vade a modifica previe"
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Modifica &previe"
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Vade a modifica proxime"
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
854 msgstr "Modifica pro&xime"
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
862 msgstr "Da &acceptation"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Rejecta iste modification"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Proprietate PDF"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
879 msgstr "Familia de Font"
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
888 msgstr "Series de font"
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
896 msgstr "Forma de font"
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
905 msgstr "Dimension de Font"
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
910 msgstr "Color de Font"
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
922 msgid "Underlining of text"
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
927 msgid "S&trikethrough:"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
932 msgid "Strike-through text"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
936 msgid "Language Settings"
937 msgstr "Preferentias de linguage"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
942 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
947 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
950 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
959 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
963 msgid "E&xclude from Spellchecking"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
968 msgid "Semantic Markup"
969 msgstr "Marcation logic"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
972 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
981 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
990 msgid "Apply each change automatically"
991 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
994 msgid "Apply changes &immediately"
995 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
997 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1003 msgstr "Omne campos"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Omne typos de entrata"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Citationes seligite:"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "St&ilo de citation:"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Texto &ante:"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "&Texto postea:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Fort&ia majusculas"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Omne Aut&ores"
1095 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1097 msgstr "Colores de font"
1099 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1101 msgstr "Texto principal:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1105 msgid "Click to change the color"
1106 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgstr "Predefinite..."
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1114 msgid "Revert the color to the default"
1115 msgstr "Restabili le color predefinite"
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1118 msgid "Greyed-out notes:"
1119 msgstr "Notas discolorate:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1124 msgstr "&Modifica..."
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1127 msgid "Background Colors"
1128 msgstr "Colores de fundo"
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1134 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1135 msgid "Shaded boxes:"
1136 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1139 msgid "Compare Revisions"
1140 msgstr "Compara revisiones"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1144 msgid "Revisions ba&ck"
1145 msgstr "&Revisiones retro"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1148 msgid "&Between revisions"
1149 msgstr "In&ter revisiones"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1155 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1159 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1161 msgid "Old Documen&t:"
1162 msgstr "Documento &vetule:"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1165 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nove:"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1177 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1182 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1189 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1190 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1193 msgid "Document Settings"
1194 msgstr "Preferentias de documento"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1198 msgid "O&ld Document"
1199 msgstr "Documento &vetule"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1203 msgid "New Docu&ment"
1204 msgstr "Documento n&ove"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1212 "LaTeX del documento resultante"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1216 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1217 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1219 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1221 msgstr "Codice TeX: "
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Mantene correspondentias"
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1237 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1241 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1245 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1249 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1253 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1257 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1261 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1265 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Monstra contentos ERT"
1273 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1277 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1279 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1280 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1282 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1283 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1285 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1286 msgid "For more information, refer to the complete log."
1287 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1289 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1290 msgid "Description:"
1291 msgstr "Description:"
1293 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1297 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1298 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1299 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1302 msgid "View Complete &Log..."
1303 msgstr "Monstra le ®istro..."
1305 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1306 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1307 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1310 msgid "Show Output &Anyway"
1311 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1313 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgstr "Nomine file"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1329 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Selige un file"
1333 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1335 msgstr "&Version provisori"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Patronos disponibile"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Optiones per LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1367 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1368 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1369 "vide dialogo de preferentia), "
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "&Monstra in LyX"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1376 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Dimension e rota&tion"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1398 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1446 msgid "Left botto&m:"
1447 msgstr "In basso a &sinistra:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1455 msgstr "In alto a &dextera:"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "Obtene ex &file"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1469 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1483 msgid "Replace &with:"
1484 msgstr "Substit&ue con:"
1486 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1488 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1490 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "&Cerca de retro"
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "So&lo parolas integre"
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1504 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1516 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1518 msgstr "Tro&va proxime"
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1526 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1531 msgid "Replace all occurrences at once"
1532 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "Substitue &totes"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1542 msgstr "Pr&eferentias"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Doc&umento actual"
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "Doc&umento patre"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Omne documentos aperite"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "Documentos ape&rite"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1576 msgid "&All manuals"
1577 msgstr "&Omne manuales"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1580 msgid "Restrict search to math environments only"
1581 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1584 msgid "Search on&ly in maths"
1585 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1593 "del stilo de paragrapho"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "I&gnora formato"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1600 msgid "&Expand macros"
1601 msgstr "E&xpande macros"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1605 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1609 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1622 msgid "Float T&ype:"
1623 msgstr "Typo flottante:"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1627 msgid "Alignment of Contents"
1628 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1633 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1636 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1640 msgid "D&ocument Default"
1641 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1645 msgid "Left-align float contents"
1646 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1651 msgstr "A &sinistra"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1655 msgid "Center float contents"
1656 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1665 msgid "Right-align float contents"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1675 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1677 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1681 msgid "Class &Default"
1682 msgstr "Classe predefinite"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1686 msgid "Further Options"
1687 msgstr "Altere optiones"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Extende se trans columnas"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1695 msgid "Rotate side&ways"
1696 msgstr "&Rota lateralmente"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1700 msgid "Position on Page"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Preferentias de documento"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Culmine de pagina"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "&Pede de pagina"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "&Hic si possibile"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "Hic ab&solutemente"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr "&Familia predefinite:"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1741 msgid "Select the default family for the document"
1742 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1746 msgstr "&Dimension de base:"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1769 msgid "Use true s&mall caps"
1770 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1789 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1793 msgid "&Sans Serif:"
1794 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1797 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1799 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1803 msgstr "S&cala (%):"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1806 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1808 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1813 msgid "Use old st&yle figures"
1814 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1817 msgid "&Typewriter:"
1818 msgstr "&Mono-spatio:"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1821 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1822 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1826 msgstr "Sc&ala (%):"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1829 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1830 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1834 msgid "Use old style &figures"
1835 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1839 msgstr "&Mathematica:"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1842 msgid "Select the math typeface"
1843 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1850 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1852 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1866 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1869 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1873 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1874 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1878 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1879 "box prevents that."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1883 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1886 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Selige un file de imagine"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1896 msgstr "Grandor de exito"
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1901 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1905 msgid "Set &height:"
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1909 msgid "&Scale graphics (%):"
1910 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1913 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1924 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1927 msgid "Rotate Graphics"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1931 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1932 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1935 msgid "Ro&tate after scaling"
1936 msgstr "Ro&tation post scalar"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1943 msgid "A&ngle (degrees):"
1944 msgstr "A&ngulo (grados):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1947 msgid "File name of image"
1948 msgstr "Nomine del file imagine"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1951 msgid "&Coordinates and Clipping"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1956 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1957 "viewport for PDF output)"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1961 msgid "Clip to c&oordinates"
1962 msgstr "Limita a c&oordinates"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1974 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1975 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1991 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1992 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "&Monstra in LyX"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2005 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2009 msgid "Graphics Group"
2010 msgstr "Gruppo de graphicos"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2030 msgstr "Modo de version provisori"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2034 msgstr "Modo de &version provisori"
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr ".............."
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2066 msgstr "Inter-di&stantia:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2079 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2083 msgid "&Fill Pattern:"
2084 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2091 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2092 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2094 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2095 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2105 msgstr "Objec&tivo:"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2108 msgid "Name associated with the URL"
2109 msgstr "Nomine associate con le URL"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2118 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2119 "to enter LaTeX code."
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2123 msgid "Specify the link target"
2124 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2128 msgstr "Typo de ligamine"
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2131 msgid "Link to the web or to every other target"
2132 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2139 msgid "Link to an email address"
2140 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2147 msgid "Link to a file"
2148 msgstr "Ligamine a un file"
2150 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2156 msgid "I&nclude Type:"
2157 msgstr "&Typo de includer:"
2159 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2170 msgstr "Parola pro parola"
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Listar de programma"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Edita le file"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2182 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2188 msgid "File name to include"
2189 msgstr "Nomine del file de includer"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2192 msgid "Underline spaces in generated output"
2193 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2195 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2196 msgid "&Mark spaces in output"
2197 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2199 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2200 msgid "Show LaTeX preview"
2201 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2204 msgid "&Show preview"
2205 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2208 msgid "Listing Parameters"
2209 msgstr "Parametros de listar"
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2214 msgstr "Didascalia:"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2217 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2219 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2220 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2225 msgid "&Bypass validation"
2226 msgstr "&Evita validation"
2228 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2230 msgid "&More parameters"
2231 msgstr "Alte&re parametros"
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2235 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2236 "want to enter LaTeX code."
2239 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2241 msgid "Available I&ndexes:"
2242 msgstr "&Indices disponibile:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2245 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2246 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2248 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2250 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2251 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2254 msgid "Index Generation"
2255 msgstr "Generation de indice"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2262 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2263 msgid "Define program options of the selected processor."
2264 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2266 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2267 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2268 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2271 msgid "&Use multiple indexes"
2272 msgstr "&Usa indices multiple"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2275 msgid "&New:[[index]]"
2276 msgstr "&Nove:[[index]]"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2280 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2282 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2286 msgid "Add a new index to the list"
2287 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2290 msgid "A&vailable Indexes:"
2291 msgstr "&Indices disponibile:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2294 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2299 msgid "Remove the selected index"
2300 msgstr "Remove le indice seligite"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2303 msgid "Rename the selected index"
2304 msgstr "Renomina le indice seligite"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2308 msgstr "&Renomina..."
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2311 msgid "Define or change button color"
2312 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2314 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2316 msgid "Infor&mation Type:"
2317 msgstr "Typo de information:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2321 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2322 "information below."
2325 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2331 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2337 msgstr "Personalisa&te:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2340 msgid "Inset Parameter Configuration"
2341 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2344 msgid "Update dialog when moving context"
2345 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2348 msgid "S&ynchronize Dialog"
2349 msgstr "&Synchronisa"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2352 msgid "Apply settings immediately"
2353 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2356 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2357 msgid "I&mmediate Apply"
2358 msgstr "A&pplica immediatemente"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2361 msgid "Document &Class"
2362 msgstr "&Classe de documento"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2365 msgid "Click to select a local document class definition file"
2366 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2369 msgid "&Local Layout..."
2370 msgstr "&Disposition local..."
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2373 msgid "Class Options"
2374 msgstr "Optiones de classe"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2377 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2378 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2381 msgid "&Predefined:"
2382 msgstr "P&redefinite:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2386 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2389 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2390 "seliger/de-seliger."
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2394 msgstr "Personalisa&te:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2397 msgid "&Graphics driver:"
2398 msgstr "Driver per &graficos:"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2401 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2402 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2405 msgid "Select de&fault master document"
2406 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2413 msgid "Enter the name of the default master document"
2414 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2417 msgid "&Suppress default date on front page"
2418 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2421 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2422 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2425 msgid "&Quote style:"
2426 msgstr "&Stile virgulettas:"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2430 msgid "Select the default quotation marks style"
2431 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2441 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2450 msgid "Select Unicode encoding variant."
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2454 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2459 msgid "Select custom encoding."
2460 msgstr "Selectiona documento"
2462 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2463 msgid "Language pa&ckage:"
2464 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2468 msgid "Select which language package LyX should use"
2469 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2474 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2476 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2477 "\\usepackage{babel})"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2481 msgstr "Dis&placiamento:"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2484 msgid "Value of the vertical line offset."
2485 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2487 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Largessa del linea."
2491 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2495 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2496 msgid "Value of the line thickness."
2497 msgstr "Valor de spissor del linea."
2499 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2500 msgid "Input here the listings parameters"
2501 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2505 msgid "Feedback window"
2506 msgstr "Fenestra de verification"
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2509 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2513 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2519 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2523 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2524 msgid "&Main Settings"
2525 msgstr "&Preferentias principal"
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2529 msgstr "Placiamento"
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2532 msgid "Check for inline listings"
2533 msgstr "Marca per listar in linea"
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2536 msgid "&Inline listing"
2537 msgstr "&Listar in linea"
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2540 msgid "Check for floating listings"
2541 msgstr "Marcar per listar flottante"
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2550 msgstr "&Placiamento:"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2553 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2554 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2557 msgid "Line numbering"
2558 msgstr "Numeration de linea"
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2566 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2573 msgid "Difference between two numbered lines"
2574 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2578 msgstr "Di&mension de font:"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2581 msgid "Choose the font size for line numbers"
2582 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2590 msgstr "Dimensi&on de font:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2593 msgid "The content's base font size"
2594 msgstr "Dimension basic del font"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2597 msgid "Font Famil&y:"
2598 msgstr "Famil&ia de font"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2601 msgid "The content's base font style"
2602 msgstr "Stilo base del font"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2606 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2609 msgid "&Break long lines"
2610 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2614 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2617 msgid "S&pace as symbol"
2618 msgstr "S&patio como symbolo"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2622 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2625 msgid "Space i&n string as symbol"
2626 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2629 msgid "Tab&ulator size:"
2630 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2633 msgid "Use extended character table"
2634 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2637 msgid "&Extended character table"
2638 msgstr "&Tabula extendite de character"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2645 msgid "Select the programming language"
2646 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2654 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2661 msgid "Fi&rst line:"
2662 msgstr "P&rime linea:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2665 msgid "The first line to be printed"
2666 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2670 msgstr "&Ultime linea:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2673 msgid "The last line to be printed"
2674 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2681 msgid "More Parameters"
2682 msgstr "Altere parametros"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2687 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2690 msgid "Document-specific layout information"
2691 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2697 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2699 msgid "Errors reported in terminal."
2700 msgstr "Errores reportate in terminal."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2706 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2708 msgstr "&Typo de registro:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2711 msgid "Jump to the next error message."
2712 msgstr "Va al proxime message de error."
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2716 msgstr "&Error proxime"
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2719 msgid "Jump to the next warning message."
2720 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2723 msgid "Next &Warning"
2724 msgstr "&Aviso proxime"
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2732 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2739 msgid "&Open Containing Directory"
2740 msgstr "&Aperi directorio continente"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2743 msgid "Update the display"
2744 msgstr "Actualisa le schermo"
2746 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2747 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2751 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2762 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2767 msgid "Filter case-sensitively"
2768 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2771 msgid "Case Sensiti&ve"
2772 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2775 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2778 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2780 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2782 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2783 msgid "&Default margins"
2784 msgstr "&Margines predefinite"
2786 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2790 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2794 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2798 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2802 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2804 msgstr "Se¶tion de testa:"
2806 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2807 msgid "Head &height:"
2808 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2812 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2814 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2815 msgid "&Column sep:"
2816 msgstr "Separation de &Columna:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2819 msgid "Master Document Output"
2820 msgstr "Exito de documento patre"
2822 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2826 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2827 msgid "Include only &selected children"
2828 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2830 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2835 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2836 "prolonga le compilation)"
2838 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2839 msgid "&Maintain counters and references"
2840 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2842 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2843 msgid "Include all subdocuments in the output"
2844 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2846 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2847 msgid "&Include all children"
2848 msgstr "&Include omne filios"
2850 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2853 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2854 msgid "Number of rows"
2855 msgstr "Numero de lineas"
2857 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2862 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2863 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2864 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2866 msgid "Number of columns"
2867 msgstr "Numero de columnas"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2876 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2877 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2880 msgid "Vertical alignment"
2881 msgstr "Alineamento vertical"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2887 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2888 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2889 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2893 msgid "Hori&zontal:"
2894 msgstr "&Horizontal:"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2902 msgid "decoration type / matrix border"
2903 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2906 msgid "All packages:"
2907 msgstr "Omne pacchettos:"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2910 msgid "Load A&utomatically"
2911 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2914 msgid "Load Alwa&ys"
2915 msgstr "Carga &sempre"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2918 msgid "Do &Not Load"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2922 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2927 msgid "Indent &formulas"
2928 msgstr "Identa &Formulas"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2931 msgid "Size of the indentation"
2932 msgstr "Dimension del indentation"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2935 msgid "Formula numbering side:"
2936 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2939 msgid "Side where formulas are numbered"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2944 msgstr "Di&sponibile:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2948 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2952 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2956 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2960 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2961 msgid "Nomenclature"
2962 msgstr "Nomenclatura"
2964 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2968 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2970 msgstr "Des&cription:"
2972 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2974 msgstr "Ordina &como:"
2976 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2982 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2986 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2987 msgid "LyX internal only"
2988 msgstr "Solmente interne a LyX"
2990 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2992 msgstr "&Nota de LyX"
2994 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2998 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3002 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3003 msgid "Print as grey text"
3004 msgstr "Imprime con texto in gris"
3006 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3008 msgstr "Di&scolorate"
3010 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3012 msgid "Add line numbers to the document"
3013 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3017 msgid "L&ine numbering"
3018 msgstr "Numeration de linea"
3020 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3026 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3027 "manual for details."
3030 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3031 msgid "&List in Table of Contents"
3032 msgstr "&Lista in le indice general"
3034 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3036 msgstr "&Numeration"
3038 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3039 msgid "Output Format"
3040 msgstr "Formato de exito"
3042 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3043 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3046 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3052 msgstr "Formato de LyX"
3054 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3056 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3057 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3058 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3059 "in collaborative settings and with version control systems."
3062 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3063 msgid "Save &transient properties"
3066 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3068 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3073 msgid "&Allow running external programs"
3074 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3077 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3079 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3080 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3082 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3083 msgid "S&ynchronize with output"
3084 msgstr "S&ynchronisa con exito"
3086 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3087 msgid "C&ustom macro:"
3088 msgstr "Macro &personalisate:"
3090 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3091 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3092 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3094 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3095 msgid "XHTML Output Options"
3096 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3098 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3099 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3100 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3103 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3104 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3107 msgid "&Math output:"
3108 msgstr "Exito &mathematic:"
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3111 msgid "Format to use for math output."
3112 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3127 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3129 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3134 msgid "Math &image scaling:"
3135 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3138 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3139 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3143 msgid "Write CSS to file"
3144 msgstr "Scribe CSS in File"
3146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3147 msgid "&Use hyperref support"
3148 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3150 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3155 msgid "Header Information"
3156 msgstr "Information de capite"
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3173 msgstr "&Parolas clave:"
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3179 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3183 msgid "Automatically fi&ll header"
3184 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3187 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3188 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3191 msgid "Load in &fullscreen mode"
3192 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3196 msgstr "H&yperligamines"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3199 msgid "Allows link text to break across lines."
3200 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3203 msgid "B&reak links over lines"
3204 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3207 msgid "No &frames around links"
3208 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3211 msgid "C&olor links"
3212 msgstr "Ligamines a co&lor"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3215 msgid "Bibliographical backreferences"
3216 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3219 msgid "B&ackreferences:"
3220 msgstr "Referenti&as revertite:"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3224 msgstr "Marcatores de li&bros"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3227 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3228 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3231 msgid "&Numbered bookmarks"
3232 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3235 msgid "&Open bookmark tree"
3236 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3239 msgid "Number of levels"
3240 msgstr "Numero de nivellos"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3243 msgid "Additional O&ptions"
3244 msgstr "O&ptiones additional"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3247 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3248 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3251 msgid "Paper Format"
3252 msgstr "Formato de papiro"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3259 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3260 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3262 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3263 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3265 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3266 msgid "&Orientation:"
3267 msgstr "&Orientation:"
3269 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3273 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3275 msgstr "&Horizontal"
3277 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3279 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3281 msgstr "Disposition de pagina"
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3284 msgid "Page &style:"
3285 msgstr "&Stilo de pagina:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3288 msgid "Style used for the page header and footer"
3289 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3292 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3293 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3296 msgid "&Two-sided document"
3297 msgstr "Documento sur &duo facies"
3299 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3300 msgid "Line &spacing"
3301 msgstr "I&nterlinea"
3303 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3308 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3312 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3321 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3334 msgstr "Personalisate"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3338 msgstr "&Justificate"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3344 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3355 msgstr "Largessa de etiquetta"
3357 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3367 msgid "&Indent Paragraph"
3368 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3371 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3372 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3377 msgstr "Phantasma (signa placia)"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3380 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3381 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3384 msgid "&Horizontal Phantom"
3385 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3388 msgid "Vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3393 msgid "Verti&cal Phantom"
3394 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3403 msgid "Change the selected color"
3404 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3408 msgstr "&Modifica..."
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3411 msgid "Reset the selected color to its original value"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3416 msgid "Restore &Default"
3417 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3420 msgid "Reset all colors to their original value"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3425 msgid "Restore A&ll"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3429 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3433 msgid "&Use system colors"
3434 msgstr "&Usa colores de systema"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3438 msgstr "Modo mathematic"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3442 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3445 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3446 "mathematic pois le retardo specificate."
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3449 msgid "Automatic in&line completion"
3450 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3453 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3454 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3457 msgid "Automatic p&opup"
3458 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3461 msgid "Autoco&rrection"
3462 msgstr "Auto-corre&ction"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3470 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3473 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3474 "pois le retardo specificate."
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3477 msgid "Automatic &inline completion"
3478 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3481 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3482 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3485 msgid "Automatic &popup"
3486 msgstr "Menu de &popup automatic"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3490 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3493 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3494 "completamento in modo texto."
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3497 msgid "Cursor i&ndicator"
3498 msgstr "I&ndicator de cursor"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3508 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3509 "if it is available."
3511 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3512 "completamento es monstrate si disponibile."
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3520 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3521 "if it is available."
3523 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3524 "completamento es monstrate si disponibile."
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3527 msgid "s popup d&elay"
3528 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3532 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3535 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3547 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3548 "de popup essera monstrate immediatemente."
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3553 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3556 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3557 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3560 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3561 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3564 msgid "Converter Defi&nitions"
3565 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3570 msgstr "C&onvertitor:"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3573 msgid "E&xtra flag:"
3574 msgstr "Optiones E&xtra:"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3578 msgid "Fro&m format:"
3579 msgstr "Ex &formato:"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3583 msgstr "&A formato:"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3597 msgid "Converter File Cache"
3598 msgstr "Cache per le convertitores"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3602 msgstr "&Habilitate"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3605 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3606 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3614 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3618 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3623 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3624 "'needauth' option."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Usa option de need&auth"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Monstra &graphicos"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3642 msgstr "Non activate (off)"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3646 msgstr "Nulle mathematic"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3650 msgstr "Activate (On)"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3657 msgid "Factor for the preview size"
3658 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3661 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3662 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3665 msgid "&Mark end of paragraphs"
3666 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3669 msgid "Session Handling"
3670 msgstr "Tractamento de Session"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3677 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3679 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3680 "quando le file ha essite claudite"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3683 msgid "Restore cursor &positions"
3684 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3687 msgid "&Load opened files from last session"
3688 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3691 msgid "&Clear all session information"
3692 msgstr "&Netta omne information de session"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3695 msgid "Backup && Saving"
3696 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3699 msgid "Backup &original documents when saving"
3700 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3703 msgid "&Backup documents, every"
3704 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3712 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3713 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3714 "state (compressed or uncompressed)."
3716 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3717 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3718 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3721 msgid "&Save new documents compressed by default"
3723 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3727 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3728 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3731 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3732 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3733 "parte e trovar ancora le files includite."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3736 msgid "Save the &document directory path"
3737 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3740 msgid "Windows && Work Area"
3741 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3744 msgid "Open documents in &tabs"
3745 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3749 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3750 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3752 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3753 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3756 msgid "Use s&ingle instance"
3757 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3762 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3766 msgid "Displa&y single close-tab button"
3767 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3770 msgid "Closing last &view:"
3771 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3774 msgid "Closes document"
3775 msgstr "Claude documento"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3778 msgid "Hides document"
3779 msgstr "Cela documento"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3782 msgid "Ask the user"
3783 msgstr "Demanda al usator"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3790 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3791 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3795 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3796 "width used when set to 0."
3798 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3799 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3802 msgid "Cursor width (&pixels):"
3803 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3806 msgid "Scroll &below end of document"
3807 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3810 msgid "Skip trailing non-word characters"
3811 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3814 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3815 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3818 msgid "Sort &environments alphabetically"
3819 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3822 msgid "&Group environments by their category"
3823 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3826 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3827 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3830 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3831 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3834 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3835 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3839 msgstr "Schermo plen"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3842 msgid "&Hide toolbars"
3843 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3846 msgid "Hide scr&ollbar"
3847 msgstr "Cela barra de r&olar"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3850 msgid "Hide &tabbar"
3851 msgstr "Cela barra de sche&da"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3854 msgid "Hide &menubar"
3855 msgstr "Cela barra de &menu"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3858 msgid "Hide sta&tusbar"
3859 msgstr "Cela barra de sta&to"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3862 msgid "&Limit text width"
3863 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3866 msgid "Screen used (&pixels):"
3867 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3878 msgid "&Document format"
3879 msgstr "Formato &documento"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3882 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3884 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3887 msgid "Sho&w in export menu"
3888 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3891 msgid "Vector &graphics format"
3892 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3895 msgid "S&hort name:"
3896 msgstr "Nomine &breve:"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3899 msgid "E&xtensions:"
3900 msgstr "E&xtensiones:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3908 msgstr "Via b&reve:"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3924 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3927 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3931 msgid "Default Output Formats"
3932 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3935 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3937 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3941 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3942 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3944 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3945 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3948 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3950 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3973 msgid "Your E-mail address"
3974 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3981 msgid "Use &keyboard map"
3982 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3991 msgstr "S&ecundari:"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3999 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4000 "time LyX is launched."
4002 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
4004 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4007 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4008 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4015 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4016 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4020 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4021 "speed it up, low values slow it down."
4023 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
4024 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4028 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4030 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4034 msgid "&Middle mouse button pasting"
4035 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4038 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4039 msgstr "Zoom con rota"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4044 msgstr "&Habilitate"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4059 msgid "User &interface language:"
4060 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4063 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4064 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4067 msgid "Language &package:"
4068 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4079 msgid "Always Babel"
4080 msgstr "Sempre Babel"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4084 msgid "None[[language package]]"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4088 msgid "Command s&tart:"
4089 msgstr "Commando s&tart:"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4092 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4093 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4096 msgid "Command e&nd:"
4097 msgstr "Commando e&nd:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4100 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4101 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4104 msgid "Default decimal &separator:"
4105 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4108 msgid "Default length &unit:"
4109 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4113 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4114 "the language package)"
4116 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4117 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4120 msgid "Set languages &globally"
4121 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4125 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4128 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4129 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4133 msgstr "A&uto-initio"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4137 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4140 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4141 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4145 msgstr "Auto&termina"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4148 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4149 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4152 msgid "Mark &foreign languages"
4153 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4157 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4158 "system, as default input language."
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4163 msgid "Respect &OS keyboard language"
4164 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4167 msgid "Right-to-Left Language Support"
4168 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4171 msgid "Cursor movement:"
4172 msgstr "Movimento cursor:"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4183 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4184 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4187 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4189 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4190 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4197 msgid "BibTeX command and options"
4198 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4202 msgid "Processor for &Japanese:"
4203 msgstr "Processor per &Japonese:"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4206 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4207 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4210 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4211 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4214 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4215 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4218 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4219 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4222 msgid "CheckTeX start options and flags"
4223 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4226 msgid "&CheckTeX command:"
4227 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4230 msgid "&Nomenclature command:"
4231 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4235 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4236 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4237 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4239 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4240 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4241 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4242 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4245 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4246 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4249 msgid "Set class options to default on class change"
4251 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4252 "quando on cambia le classe"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4255 msgid "R&eset class options when document class changes"
4256 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4259 msgid "Forward Search"
4260 msgstr "Recerca avante"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4263 msgid "DV&I command:"
4264 msgstr "Commando DV&I:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4267 msgid "&PDF command:"
4268 msgstr "Commando &PDF:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4271 msgid "Dvips Options"
4272 msgstr "Optiones de Dvips"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4275 msgid "Paper t&ype:"
4276 msgstr "T&ypo de papiro:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4279 msgid "Paper si&ze:"
4280 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4284 msgstr "Hori&zontal:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4287 msgid "Other Options"
4288 msgstr "Altere optiones"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4291 msgid "Output &line length:"
4292 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4296 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4297 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4298 "paragraphs are separated by a blank line."
4300 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4301 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4303 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4306 msgid "&Overwrite on export:"
4307 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4310 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4312 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4313 "esser super-scribite durante le exportation."
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4316 msgid "Ask permission"
4317 msgstr "Demanda permission"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4320 msgid "Main file only"
4321 msgstr "Solmente file principal"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4329 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4330 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4331 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4332 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4333 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4334 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4338 msgid "&PATH prefix:"
4339 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4343 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4344 "variable. Use the OS native format."
4346 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4347 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4355 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4356 "environment variable. Use the OS native format."
4358 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4359 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Directorio &temporanee:"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Files de &exemplo:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "Patronos de &documento:"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "Directorio de &travalio:"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "Mono-spa&tio:"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 msgid "Default &zoom %:"
4417 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4421 msgstr "Dimensiones de font"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4429 msgstr "&Multo grande:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4433 msgstr "&Le plus grande:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4437 msgstr "&Ponderose:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4441 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4445 msgstr "Le p&lus parve:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4449 msgstr "M&ulto parve:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4461 msgstr "Min&uscule:"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4469 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4472 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4473 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4476 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4478 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4481 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4482 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4485 msgid "&Spellchecker engine:"
4486 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4489 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4490 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4493 msgid "Accept compound &words"
4494 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4497 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4498 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4501 msgid "S&pellcheck continuously"
4502 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4505 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4507 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4510 msgid "&Escape characters:"
4511 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4514 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4515 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4518 msgid "Al&ternative language:"
4519 msgstr "Linguage al&ternative:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4522 msgid "General Look && Feel"
4523 msgstr "Aspecto && tacto general"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4526 msgid "Use icons from system's &theme"
4527 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4530 msgid "&User interface file:"
4531 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4535 msgstr "&Insimul de icone:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4539 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4540 "save the preferences and restart LyX."
4542 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4543 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4546 msgid "Context Help"
4547 msgstr "Adjuta de contexto"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4552 "the main work area of an edited document"
4554 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4555 "per insertiones in area principal del documento editate"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4558 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4559 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4566 msgid "&Maximum last files:"
4567 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4571 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4572 "current LyX session, not permanently."
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4577 msgid "A&pply to current session only"
4578 msgstr "Solmente version de schermo"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4581 msgid "Nomenclature settings"
4582 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4586 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4588 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4591 msgid "&List Indentation:"
4592 msgstr "&Indentation de lista:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4595 msgid "Custom &Width:"
4596 msgstr "Largessa &personalisate:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4599 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4601 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4602 "\"Personalisate\"."
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4606 msgid "Available i&ndexes:"
4607 msgstr "Indices disponibi&le:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4610 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4611 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4614 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4616 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4620 msgstr "&Sub-indice"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4634 msgstr "Preferentias"
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4637 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4638 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4641 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4642 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4645 msgid "&Clear automatically"
4646 msgstr "M&undification automatic"
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4649 msgid "Debug messages"
4650 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4653 msgid "Display no debug messages"
4654 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4661 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4662 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4669 msgid "Display all debug messages"
4670 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4676 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4680 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages barra de &stato"
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4685 msgid "&In[[buffer]]:"
4686 msgstr "&In[[buffer]]:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4689 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4697 msgid "Sorting of the list of available labels"
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4701 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4702 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4709 msgid "Available &Labels:"
4710 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4713 msgid "Sele&cted Label:"
4714 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4717 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Vade a etiquetta"
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "For&mato de referentia:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4738 msgstr "<reference>"
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<reference>)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "a pagina <page>"
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "Referentias pre-formate"
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Referentias textual"
4765 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4767 msgstr "Solmente de etiquetta"
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4771 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4772 "references, and only if you are using refstyle.)"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4781 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4782 "references, and only if you are using refstyle.)"
4785 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4787 msgstr "In litteras majuscule"
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4790 msgid "Do not output part of label before \":\""
4791 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4795 msgstr "Nulle prefixo"
4797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4799 msgid "Repla&ce with:"
4800 msgstr "Substit&ue con:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4803 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4804 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4806 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4807 msgid "Match w&hole words only"
4808 msgstr "Solmente &parolas integre"
4810 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4811 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4815 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4817 msgid "Export for&mats:"
4818 msgstr "Formatos de &exportation:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4822 msgid "Send exported file to &command:"
4823 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Edita via breve"
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4834 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4835 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4836 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4838 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4841 msgstr "&Via Breve:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4848 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4849 "le contento con le button de 'Netta'."
4851 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4852 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4853 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4855 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4857 msgstr "&Dele clave"
4859 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4860 msgid "Clear current shortcut"
4861 msgstr "Netta le via breve currente"
4863 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4871 msgid "Spell Checker"
4872 msgstr "Controlator Orthographic"
4874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4875 msgid "Replace with selected word"
4876 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4879 msgid "Replace word with current choice"
4880 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4882 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4883 msgid "Ignore this word"
4884 msgstr "Ignora iste parola"
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4891 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4893 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4895 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4899 msgstr "&Trova proxime"
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4902 msgid "Unknown word:"
4903 msgstr "Parola incognite:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4906 msgid "Current word"
4907 msgstr "Parola currente"
4909 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Reim&placiamento:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4914 msgid "S&uggestions:"
4915 msgstr "S&uggestiones:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4923 msgstr "I&gnora omne"
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4929 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4934 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4935 "per le integre gamma."
4937 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4939 msgstr "Ca&tegoria:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Monstra omne"
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4955 msgid "&Table Settings"
4956 msgstr "Preferentias de &tabella"
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4960 msgstr "Preferentias de linea"
4962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4963 msgid "Merge cells of different rows"
4964 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4968 msgstr "M&ulti lineas"
4970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4971 msgid "&Vertical Offset:"
4972 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4975 msgid "Optional vertical offset"
4976 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4979 msgid "Cell setting"
4980 msgstr "Preferentias de cella"
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4983 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4984 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4987 msgid "rotation angle"
4988 msgstr "angulo de rotation"
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4996 msgid "Table-wide settings"
4997 msgstr "Preferentias de tabella global"
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5004 msgid "Verti&cal alignment:"
5005 msgstr "Alineamento verti&cal:"
5007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5008 msgid "Vertical alignment of the table"
5009 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
5011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5012 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5013 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
5015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5024 msgid "Column settings"
5025 msgstr "Preferentias de columna"
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5029 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5030 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5031 "Fixed custom width</p></body></html>"
5034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5037 msgstr "Stilo de texto"
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5041 msgid "Variable[[Width]]"
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5046 msgid "Custom[[Width]]"
5047 msgstr "Largessa &personalisate:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5050 msgid "Horizontal alignment in column"
5051 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5054 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5056 msgstr "Justificate"
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5059 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5060 msgid "At Decimal Separator"
5061 msgstr "Al separator de decimales"
5063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5065 msgid "Hori&zontal alignment:"
5066 msgstr "&Alineamento horizontal:"
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5070 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5073 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5077 msgid "&Vertical alignment in row:"
5078 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5082 msgid "Custom width of the column"
5083 msgstr "Largessa fixate del columna"
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5086 msgid "&Decimal separator:"
5087 msgstr "Separator de &decimales:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5090 msgid "Merge cells of different columns"
5091 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5094 msgid "Mu<icolumn"
5095 msgstr "Mu<iple columnas"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5098 msgid "LaTe&X argument:"
5099 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5102 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5103 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5111 msgstr "Fixa bordos"
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5119 msgstr "Omne bordos"
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5122 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5130 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5134 msgid "Use default (grid-like) border style"
5135 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5139 msgstr "Prede&finite"
5141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5143 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5144 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5149 msgid "Use Default &Formal Style"
5150 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5153 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5154 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5161 msgid "Additional Space"
5162 msgstr "Spatio additional"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5165 msgid "T&op of row:"
5166 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5169 msgid "Botto&m of row:"
5170 msgstr "Al fun&do del linea:"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5173 msgid "Bet&ween rows:"
5174 msgstr "&Inter lineas:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5178 msgid "&Multi-Page Table"
5179 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5182 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5183 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5186 msgid "&Use multi-page table"
5187 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5190 msgid "Row settings"
5191 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5198 msgid "Border above"
5199 msgstr "Bordo superior"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5202 msgid "Border below"
5203 msgstr "Bordo inferior"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5214 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5215 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5223 msgstr "activate (on)"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5233 msgid "First header:"
5234 msgstr "Prime capite:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5237 msgid "This row is the header of the first page"
5238 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5241 msgid "Don't output the first header"
5242 msgstr "Non produce le prime capite"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5250 msgstr "Pede de pagina:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5253 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5255 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5258 msgid "Last footer:"
5259 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5262 msgid "This row is the footer of the last page"
5263 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5266 msgid "Don't output the last footer"
5267 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5271 msgstr "Didascalia:"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5274 msgid "Set a page break on the current row"
5275 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5278 msgid "Page &break on current row"
5279 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5282 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5283 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5286 msgid "Multi-page table alignment"
5287 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5290 msgid "Current cell:"
5291 msgstr "Cella currente:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5294 msgid "Current row position"
5295 msgstr "Position linea currente"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5298 msgid "Current column position"
5299 msgstr "Position columna currente"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5302 msgid "Selected classes or styles"
5303 msgstr "Classes o stilos seligite"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5306 msgid "LaTeX classes"
5307 msgstr "Classes de LaTeX"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5310 msgid "LaTeX styles"
5311 msgstr "Stilos de LaTeX"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5314 msgid "BibTeX styles"
5315 msgstr "Stilos de BibTeX"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5318 msgid "BibTeX databases"
5319 msgstr "Catalogos BibTeX "
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5322 msgid "Biblatex bibliography styles"
5323 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5326 msgid "Biblatex citation styles"
5327 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5330 msgid "Toggles view of the file list"
5331 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5335 msgstr "Monstra &percurso"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5338 msgid "Rebuild the file lists"
5339 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5343 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5345 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5346 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5348 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5354 msgstr "Inter-distantia"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5357 msgid "&Line spacing:"
5358 msgstr "&Interlinea:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5361 msgid "Spacing type"
5362 msgstr "Typo de inter-distantia"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5365 msgid "Number of lines"
5366 msgstr "Numero de lineas"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5371 msgstr "Nota de tabella"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5375 msgid "Default St&yle:"
5376 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5379 msgid "Paragraph Separation"
5380 msgstr "Separation de paragrapho"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5383 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5384 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5387 msgid "&Indentation:"
5388 msgstr "&Indentation:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5391 msgid "&Vertical space:"
5392 msgstr "Spatio &vertical:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5395 msgid "Size of the vertical space"
5396 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5400 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5401 "justified in the output)"
5403 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5404 "justificate in le exito)"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5407 msgid "Use &justification in LyX work area"
5408 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5411 msgid "Format text into two columns"
5412 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5415 msgid "Two-&column document"
5416 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5419 msgid "Language of the thesaurus"
5420 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5422 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5424 msgstr "Elemento de indice"
5426 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5428 msgstr "&Parola clave:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Il es le termino seligite"
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5441 msgstr "&Selection:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5447 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5451 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5452 msgid "Word to look up"
5453 msgstr "Parola de cercar"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5459 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5460 msgid "Enter string to filter contents"
5461 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5465 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5466 "tables, and others)"
5468 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5469 "tabellas, e alteres)"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5473 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5491 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5495 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5511 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5513 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5514 msgid "LyX: Enter text"
5515 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5517 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5518 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5520 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5522 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5523 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5524 msgid "&Do not show this warning again!"
5525 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5528 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5529 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5531 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5533 msgstr "Salto predefinite"
5535 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5537 msgstr "Salto parve"
5539 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5541 msgstr "Salto medie"
5543 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5545 msgstr "Salto grande"
5547 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5549 msgstr "Completamento vertical"
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5556 msgid "Select the output format"
5557 msgstr "Selige le formato de exito"
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5560 msgid "Show the source as the master document gets it"
5561 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5564 msgid "Master's perspective"
5565 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5567 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5568 msgid "Automatic update"
5569 msgstr "Actualisation automatic"
5571 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5572 msgid "Current Paragraph"
5573 msgstr "Paragrapho currente"
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5576 msgid "Complete Source"
5577 msgstr "Fonte complete"
5579 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5580 msgid "Preamble Only"
5581 msgstr "Solmente preambulo"
5583 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5585 msgstr "Solmente corpore"
5587 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5593 msgid "Outer (default)"
5594 msgstr "Externe (predefinite)"
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5601 msgid "Check this to allow flexible placement"
5602 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5605 msgid "Allow &floating"
5606 msgstr "Permitte de &flottar"
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5613 msgid "Unit of width value"
5614 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5617 msgid "use overhang"
5618 msgstr "Usa salientia"
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5622 msgstr "&Salientia:"
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5625 msgid "Overhang value"
5626 msgstr "Valor del salientia"
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5629 msgid "Unit of overhang value"
5630 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5633 msgid "use number of lines"
5634 msgstr "usa iste numero de lineas"
5636 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5638 msgstr "Extension de &linea (span):"
5640 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5641 msgid "number of needed lines"
5642 msgstr "numero de lineas necessari"
5644 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5645 msgid "Basic (BibTeX)"
5646 msgstr "Basic (BibTeX)"
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5650 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5651 "styles primarily suitable for science and maths."
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5665 msgid "Add to bibliography only."
5666 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5673 msgstr "Solmente de clave."
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5683 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5684 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5688 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5689 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5690 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5691 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5692 "Bibliography processor is advised."
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "elemento bibliographic"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5713 msgid "Full bibliography entry."
5714 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 msgstr "Autocitation"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5729 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5733 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5734 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5745 msgstr "Super-scribite"
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5753 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5754 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5755 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5756 "bibliography processor is advised."
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5760 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5764 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5768 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5769 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5773 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5774 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5775 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5779 msgid "Bibliography entry."
5780 msgstr "Elemento bibliographic."
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5788 msgstr "titulo breve"
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5791 msgid "Natbib (BibTeX)"
5792 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5796 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5797 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5798 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5799 "names, shortened and full author lists, and more."
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5803 msgid "American Economic Association (AEA)"
5804 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5808 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5809 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5811 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5814 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5815 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5816 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5820 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5823 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5825 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5828 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5832 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5834 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5841 msgstr "Titulo breve"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5850 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5852 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5853 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5857 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5860 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5861 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5872 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5873 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5874 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5875 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5876 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5877 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5887 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5890 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5892 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5893 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5909 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5913 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5936 msgstr "Material anterior"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5939 msgid "Publication Month"
5940 msgstr "Mense de publication"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5943 msgid "Publication Month:"
5944 msgstr "Mense de publication:"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5947 msgid "Publication Year"
5948 msgstr "Anno de publication"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5951 msgid "Publication Year:"
5952 msgstr "Anno de publication:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5955 msgid "Publication Volume"
5956 msgstr "Tomo de publication"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5959 msgid "Publication Volume:"
5960 msgstr "Tomo de publication:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5963 msgid "Publication Issue"
5964 msgstr "Numero de publication"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5967 msgid "Publication Issue:"
5968 msgstr "Numero de publication:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5980 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5981 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5993 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6000 msgstr "Parolas clave"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6013 msgstr "Parolas clave:"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6026 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6027 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6028 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6031 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6035 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6039 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6043 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6056 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6073 msgid "Acknowledgement"
6074 msgstr "Recognoscentia"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6080 msgid "Acknowledgement."
6081 msgstr "Recognoscentia."
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6084 msgid "Figure Notes"
6085 msgstr "Notas de figuras"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6094 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6099 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6100 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6104 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6113 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6117 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6121 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6128 msgstr "Texto principal"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6132 msgstr "Nota de figura"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6135 msgid "Text of a note in a figure"
6136 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6145 msgstr "Notas de tabella"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6149 msgstr "Nota de tabella"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6152 msgid "Text of a note in a table"
6153 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6157 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6185 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6235 msgid "Case \\thecase."
6236 msgstr "Caso \\thecase."
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6325 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6369 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6439 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6525 msgstr "Proposition"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6547 msgstr "Observation"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observation \\theremark."
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6579 msgid "Solution \\thesolution."
6580 msgstr "Solution \\thesolution."
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6585 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6613 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6621 msgstr "Demonstration"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6624 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6625 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6629 msgid "Standard in Title"
6630 msgstr "Standard in titulo"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6634 msgid "Author Footnote"
6635 msgstr "Apostilla de autor"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6639 msgstr "Pede de autor"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6644 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6649 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6652 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions"
6657 msgstr "IEEE Transtactions"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6665 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6667 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6679 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6685 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6688 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6698 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6701 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6704 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6706 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6713 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6720 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6725 msgid "IEEE membership"
6726 msgstr "Adhesion a IEEE"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6742 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6745 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6747 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6749 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6753 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6756 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6757 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6760 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6766 msgid "Short Author|S"
6767 msgstr "Autor breve|S"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6770 msgid "A short version of the author name"
6771 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6775 msgstr "Nomine de autor"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6779 msgstr "Nomine de autor"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6782 msgid "Author Affiliation"
6783 msgstr "Affiliation de autor"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6787 msgid "Author affiliation"
6788 msgstr "Affiliation de autor"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6792 msgstr "Marca de autor"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6799 msgid "Special Paper Notice"
6800 msgstr "Nota de articulo special"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6803 msgid "After Title Text"
6804 msgstr "Texto post titulo"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6807 msgid "Page headings"
6808 msgstr "Capites de pagina"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6812 msgstr "Latere sinistre"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6815 msgid "Left side of the header line"
6816 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6821 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6824 msgid "Publication ID"
6825 msgstr "ID de publication"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6829 msgstr "Summario---"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6832 msgid "Index Terms---"
6833 msgstr "Elementos de indice---"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6836 msgid "Paragraph Start"
6837 msgstr "Initio de paragrapho"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6841 msgstr "Prime character"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6844 msgid "First character of first word"
6845 msgstr "Prime character del prime parola"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6855 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6859 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6860 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6861 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6868 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6878 msgstr "Material posterior"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6881 msgid "Peer Review Title"
6882 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6885 msgid "PeerReviewTitle"
6886 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6890 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6891 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6892 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6893 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6896 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6901 #: lib/layouts/jss.layout:119
6903 msgstr "Titulo breve"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6906 msgid "Short title for the appendix"
6907 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6914 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6916 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6917 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6922 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6923 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6925 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6926 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6934 msgid "Bibliography"
6935 msgstr "Bibliographia"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6941 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6950 #: src/output_plaintext.cpp:153
6952 msgstr "Referentias"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6957 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6960 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6966 msgid "Bib preamble"
6967 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6972 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6975 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6981 msgid "Bibliography Preamble"
6982 msgstr "Stilo de bibliographia"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6987 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6990 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6993 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6995 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7007 msgid "Optional photo for biography"
7008 msgstr "Photo optional pro biographia"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7011 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7021 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7027 msgid "Name of the author"
7028 msgstr "Nomine del autor"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7031 msgid "Biography without photo"
7032 msgstr "Biographia sin photo"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7035 msgid "BiographyNoPhoto"
7036 msgstr "Biographia sin photo"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7047 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7051 msgstr "Rationamento"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7055 msgid "Alternative Proof String"
7056 msgstr "Catena de prova alternative"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7059 msgid "An alternative proof string"
7060 msgstr "Un catena de prova alternative"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7063 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7066 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7068 msgstr "Demonstration."
7070 #: lib/layouts/InStar.module:2
7071 msgid "Title and Preamble Hacks"
7072 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
7074 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7076 msgid "Fixes & Hacks"
7079 #: lib/layouts/InStar.module:13
7081 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7082 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7083 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7084 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7085 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7086 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7087 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7090 #: lib/layouts/InStar.module:17
7092 msgstr "In preambulo"
7094 #: lib/layouts/InStar.module:24
7098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7104 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7105 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7106 #: lib/layouts/treport.layout:4
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7112 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7119 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7124 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7128 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7136 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7137 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7146 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7166 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7170 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7176 msgstr "Plus Gigante"
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7184 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7188 msgid "Giant Snippet"
7189 msgstr "Pecietta Gigante"
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7193 msgid "More Giant Snippet"
7194 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7198 msgid "Most Giant Snippet"
7199 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7202 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7203 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7207 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7211 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7216 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7221 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7222 msgid "Offprint Requests to:"
7223 msgstr "Requesta de extractos a:"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7226 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7230 #: lib/layouts/aa.layout:140
7231 msgid "Correspondence to:"
7232 msgstr "Correspondentia a:"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7235 #: lib/layouts/egs.layout:581
7236 msgid "Acknowledgements."
7237 msgstr "Recognoscentias."
7239 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7243 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7245 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7247 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7261 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7265 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7267 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7271 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7278 msgstr "Sub-section"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7283 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7290 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7293 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7294 msgid "Subsubsection"
7295 msgstr "Sub sub-section"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7303 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7317 #: lib/layouts/aa.layout:239
7318 msgid "institutemark"
7319 msgstr "Nota istituto"
7321 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7322 msgid "Institute Mark"
7323 msgstr "Marca de instituto"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:262
7326 msgid "Abstract (unstructured)"
7327 msgstr " Summario (non structurate)"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7333 #: lib/layouts/aa.layout:296
7334 msgid "Abstract (structured)"
7335 msgstr " Summario (structurate)"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:300
7341 #: lib/layouts/aa.layout:301
7342 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7343 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:305
7349 #: lib/layouts/aa.layout:306
7350 msgid "Aims of your work"
7351 msgstr "Propositos de tu travalio"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:310
7357 #: lib/layouts/aa.layout:311
7358 msgid "Methods used in your work"
7359 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:315
7365 #: lib/layouts/aa.layout:316
7366 msgid "Results of your work"
7367 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:337
7371 msgstr "Parolas clave:"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7380 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7391 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7393 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7396 msgid "Acknowledgements"
7397 msgstr "Recognoscentias"
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7402 msgstr "Dictionario lexical"
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7405 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7406 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7409 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7410 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7418 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7419 #: lib/examples/Articles:0
7423 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7424 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7426 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7429 msgstr "Lista punctate"
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7432 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7434 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7437 msgstr "Lista numerate"
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7441 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7442 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7447 msgstr "Description"
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7450 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7451 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7455 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7456 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7457 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7465 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7470 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7472 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7477 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7478 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7479 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7484 msgstr "Affiliation"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7487 msgid "Altaffilation"
7488 msgstr "Affiliation alt."
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7496 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7497 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7500 msgid "Alternative affiliation:"
7501 msgstr "Affiliation alternative:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7505 msgstr "Conjunction"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "Nota affiliation alt."
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "Nota affiliation alt."
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Capites subjecto:"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Recognoscentias]"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7531 msgstr "Placia figura"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placia figura ci:"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7539 msgstr "Placia tabella"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placia tabella ci:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7547 msgstr "[Appendice]"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7551 msgstr "Litteras mathematic"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Nota per le editor"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Nota per le editor:"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7564 msgstr "Tabella referentias"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7567 msgid "References. ---"
7568 msgstr "Referentias. ---"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7572 msgid "TableComments"
7573 msgstr "Tabella commentos"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7581 msgstr "Nota tabella"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7585 msgstr "Nota tabella:"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7588 msgid "tablenotemark"
7589 msgstr "Nota tabella"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7592 msgid "tablenote mark"
7593 msgstr "Nota tabella"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7597 msgstr "Didascalia figura"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7604 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7605 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7617 msgstr "Nomine objecto"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7624 msgid "Recognized Name"
7625 msgstr "Nomine recognoscite"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7628 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7629 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7633 msgstr "Insimul de datos"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7637 msgstr "Insimul de datos:"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7640 msgid "Separate the dataset ID from text"
7641 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7644 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7646 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7662 msgstr "Referentias-"
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7670 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7672 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7676 msgid "Corresponding Author"
7677 msgstr "Autor correspondente"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7681 msgid "Corresponding author:"
7682 msgstr "Autor correspondente"
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7685 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7694 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7698 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7699 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7702 msgid "Affiliation:"
7703 msgstr "Affiliation:"
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7707 msgid "Collaboration"
7708 msgstr "Collaboration"
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7712 msgid "Collaboration:"
7713 msgstr "Collaboration:"
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7717 msgid "Nocollaboration"
7718 msgstr "Collaboration"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7722 msgid "No collaboration"
7723 msgstr "Collaboration"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7727 msgid "Section Appendix"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7732 msgid "\\Alph{appendix}."
7733 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7737 msgid "Subsection Appendix"
7738 msgstr "Quadro de Sub-section"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7743 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7747 msgid "Subsubsection Appendix"
7748 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7756 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7757 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7760 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7765 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7769 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7773 msgid "Short Title|S"
7774 msgstr "Titulo breve|T"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7777 msgid "Short title which will appear in the running header"
7778 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7782 msgstr "Nomine breve:"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7785 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7786 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7789 msgid "Alt Affiliation"
7790 msgstr "Affiliation alternative"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7793 msgid "Also Affiliation"
7794 msgstr "Affiliation de plus"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7820 msgid "Abbreviations"
7821 msgstr "Abbreviationes"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7824 msgid "Abbreviations:"
7825 msgstr "Abbreviationes:"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7836 msgid "List of Schemes"
7837 msgstr "Lista de schemas"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7841 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7848 msgid "List of Charts"
7849 msgstr "Lista de diagrammas"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7852 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7853 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7856 msgid "Graph[[mathematical]]"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7861 msgstr "Lista de graphos"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7864 msgid "SupplementalInfo"
7865 msgstr "Information supplementari"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7868 msgid "Supporting Information Available"
7869 msgstr "Supportante information disponibile"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7873 msgstr "Entrata de indice general"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7876 msgid "Graphical TOC Entry"
7877 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7896 #: lib/languages:1002
7900 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7901 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7902 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7909 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7910 msgid "General terms:"
7911 msgstr "Terminos general:"
7913 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7915 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7918 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7934 msgstr "Jornal de ACM"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7943 msgid "Journal's Short Name: "
7944 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7947 msgid "ACM Conference"
7948 msgstr "Conferentia de ACM"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7952 msgstr "Nomine complete"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7959 msgid "Conference Name: "
7960 msgstr "Nomine del conferentia: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7964 msgstr "Titulo breve"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7967 msgid "Email address: "
7968 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7975 msgid "Affiliation: "
7976 msgstr "Affiliation: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7979 msgid "Additional Affiliation"
7980 msgstr "Affiliation additional"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7983 msgid "Additional Affiliation: "
7984 msgstr "Affiliation additional: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7991 #: lib/layouts/paper.layout:163
7993 msgstr "Institution"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7997 msgstr "Departimento"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8000 msgid "Street Address"
8001 msgstr "Adresse de strata"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8005 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8025 msgstr "Codice postal"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8029 msgstr "Nota de titulo"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8032 msgid "Title Note: "
8033 msgstr "Nota de titulo:"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8036 msgid "SubtitleNote"
8037 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8040 msgid "Subtitle Note: "
8041 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8045 msgstr "Nota de Autor"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8061 msgstr "Numero de ACM"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8069 msgstr "Articulo de ACM"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8077 msgstr "Anno de ACM"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8085 msgstr "Mense de ACM"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8092 msgid "ACM Art Seq Num"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8096 msgid "Article Sequential Number: "
8097 msgstr "Numero sequential de articulo:"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8100 msgid "ACM Submission ID"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8104 msgid "Submission ID: "
8105 msgstr "ID de submission:"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8109 msgstr "Precio de ACM"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8136 msgid "ACM Badge R: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8144 msgid "ACM Badge L: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8149 msgstr "Pagina Initial"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8152 msgid "Start Page: "
8153 msgstr "Pagina Initial: "
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8161 msgstr "Parolas clave: "
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8168 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8172 msgid "CCS Description"
8173 msgstr "Description de CCS"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8176 msgid "Significance"
8177 msgstr "Significantia"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8180 msgid "Computing Classification Scheme: "
8182 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8185 msgid "Set Copyright"
8186 msgstr "Fixa Copyright"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8189 msgid "Set Copyright: "
8190 msgstr "Fixa Copyright: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8193 msgid "Copyright Year"
8194 msgstr "Anno de copyright"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8197 msgid "Copyright Year: "
8198 msgstr "Anno del copyright: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8201 msgid "Teaser Figure"
8202 msgstr "Imagine Teaser"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8206 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8221 msgid "ShortAuthors"
8222 msgstr "Autores breve"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8225 msgid "Short authors: "
8226 msgstr "Autores breve:"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8230 msgstr "Barra lateral"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8233 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8234 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8237 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8238 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8243 msgid "List of Figures"
8244 msgstr "Lista de figuras"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8247 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8248 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8253 msgid "List of Tables"
8254 msgstr "Lista de tabellas"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8260 msgid "Definitions & Theorems"
8261 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8268 msgid "Additional Theorem Text"
8269 msgstr "Texto de theorema additional"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8276 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8277 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8288 msgid "Corollary \\thetheorem."
8289 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8293 msgid "Lemma \\thetheorem."
8294 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8298 msgid "Proposition \\thetheorem."
8299 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8303 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8304 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8308 msgid "Definition \\thetheorem."
8309 msgstr "Definition \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8313 msgid "Example \\thetheorem."
8314 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8318 msgstr "Imprime solmente"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8321 msgid "Print version only"
8322 msgstr "Solmente version de imprimer"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8326 msgstr "Solmente de schermo"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8329 msgid "Screen version only"
8330 msgstr "Solmente version de schermo"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8333 msgid "Anonymous Suppression"
8334 msgstr "Suppression de anonyme"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8337 msgid "Non anonymous only"
8338 msgstr "Solmente non anonyme"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8346 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8351 #: lib/examples/Articles:0
8352 msgid "Acknowledgments"
8353 msgstr "Recognoscentias"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8356 msgid "Grant Sponsor"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8364 msgid "Grant Number"
8365 msgstr "Numero de concession"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8368 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8369 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8372 msgid "TOG online ID"
8373 msgstr "ID in linea de TOG"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8377 msgstr "ID de In linea:"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8381 msgstr "Tomo de TOG"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8384 msgid "Volume number:"
8385 msgstr "Numero de tomo:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8389 msgstr "Numero de TOG"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8392 msgid "Article number:"
8393 msgstr "Numero de articulo:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8396 msgid "Set copyright"
8397 msgstr "Fixa Copyright"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8400 msgid "Copyright type:"
8401 msgstr "Typo del copyright:"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8404 msgid "Copyright year"
8405 msgstr "Anno del copyright"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8408 msgid "Year of copyright:"
8409 msgstr "Anno del copyright:"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8412 msgid "Conference info"
8413 msgstr "Information de Conferentia"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8416 msgid "Conference info:"
8417 msgstr "Information de Conferentia:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8420 msgid "Conference name"
8421 msgstr "Nomine del conferentia"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8437 msgid "Article DOI:"
8438 msgstr "DOI de Articulo:"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8441 msgid "TOG article DOI"
8442 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8446 msgstr "Autor de PDF:"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8450 msgstr "Autor de PDF::"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8454 msgid "Keyword list"
8455 msgstr "Lista de Parolas clave"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8459 msgid "Concept list"
8460 msgstr "Lista Conceptos"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8464 msgid "Print copyright"
8465 msgstr "Imprime copyright"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8472 msgid "Teaser image:"
8473 msgstr "Imagine Teaser:"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8476 msgid "CR categories"
8477 msgstr "Categorias CR"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8480 msgid "CR Categories:"
8481 msgstr "Categorias CR:"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8489 msgstr "Categoria CR"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8496 msgid "Number of the category"
8497 msgstr "Numero del categoria"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8503 msgstr "Sub-categoria"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8507 msgstr "Tertie nivello"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8510 msgid "Third-level of the category"
8511 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8515 msgstr "Citation breve"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8519 msgstr "Ctation breve:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8522 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8527 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8528 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8531 msgid "TOG project URL"
8532 msgstr "URL de projecto de TOG"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8535 msgid "Project URL:"
8536 msgstr "URL de projecto:"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8539 msgid "TOG video URL"
8540 msgstr "URL de video TOG"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8544 msgstr "URL de video:"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8547 msgid "TOG data URL"
8548 msgstr "URL de datos de TOG"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8552 msgstr "URL de datos:"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8555 msgid "TOG code URL"
8556 msgstr "URL de codice de TOG"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8560 msgstr "URL de codice:"
8562 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8563 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8564 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8566 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8567 msgid "Articles (DocBook)"
8568 msgstr "Articulos (DocBook)"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8580 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8583 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8586 msgstr "Nomine de Familia"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8605 msgid "Citation-number"
8606 msgstr "Numero citation"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8626 msgid "Issue-number"
8627 msgstr "Numero-edition"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8631 msgstr "Die-edition"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8634 msgid "Issue-months"
8635 msgstr "Menses-edition"
8637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8640 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8657 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8658 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8671 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8673 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8675 msgid "Subparagraph"
8676 msgstr "Sub-paragrapho"
8678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8679 msgid "Subsubparagraph"
8680 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8687 msgid "-- Header --"
8688 msgstr "-- Capite --"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8691 msgid "Special-section"
8692 msgstr "Section special"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8695 msgid "Special-section:"
8696 msgstr "Section special:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8700 msgstr "Jornal de AGU"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8703 msgid "AGU-journal:"
8704 msgstr "Jornal de AGU:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8707 msgid "Citation-number:"
8708 msgstr "Numero citation:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8712 msgstr "Tomo de AGU"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8716 msgstr "Tomo de AGU:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8720 msgstr "Edition de AGU"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8724 msgstr "Edition de AGU:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8732 msgstr "Terminos de indice"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8735 msgid "Index-terms..."
8736 msgstr "Terminos de indice..."
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8740 msgstr "Termino de Indice"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8744 msgstr "Termino de Indice:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8748 msgstr "Termino cruciate"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8752 msgstr "Termino cruciate:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8755 msgid "Supplementary"
8756 msgstr "Supplemento"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8759 msgid "Supplementary..."
8760 msgstr "Supplemento..."
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8764 msgstr "Nota supplementar"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8767 msgid "Sup-mat-note:"
8768 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8772 msgstr "Cita (altere)"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8776 msgstr "Cita (altere):"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8785 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8790 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8797 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8802 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8807 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8813 msgstr "Indenta (linea)"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8817 msgstr "Indenta (linea):"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8828 msgid "Published-online:"
8829 msgstr "Publicate in linea:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8840 msgid "Posting-order"
8841 msgstr "Ordine registration"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8844 msgid "Posting-order:"
8845 msgstr "Ordine registration:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8849 msgstr "Paginas AGU"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8853 msgstr "Paginas AGU:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8883 msgstr "Gruppo de datos"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8887 msgstr "Gruppo de datos:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8911 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8925 msgstr "Parola clave"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8933 msgstr "Nomine de org"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8942 msgstr "Codice postal"
8944 #: lib/layouts/agums.layout:3
8945 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8946 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8959 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8962 msgstr "Sub-section*"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8967 msgstr "Paragrapho*"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8970 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8972 msgstr "Capite sinistre"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8975 #: lib/layouts/foils.layout:215
8976 msgid "Left Header:"
8977 msgstr "Capite sinistre:"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8980 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8981 msgid "Right Header"
8982 msgstr "Capite dextere"
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8985 #: lib/layouts/foils.layout:223
8986 msgid "Right Header:"
8987 msgstr "Capite dextere:"
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8995 msgstr "Codice CCC:"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8999 msgstr "Id. articulo"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9003 msgstr "Id. articulo:"
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9007 msgstr "Adresse de autor"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9010 msgid "Author Address:"
9011 msgstr "Adresse autor:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9015 msgstr "Commento interlinea"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9018 msgid "Slug Comment:"
9019 msgstr "Commento interlinea:"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9027 msgstr "Planotables"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9040 #: src/insets/Inset.cpp:101
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9048 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9049 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9050 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
9052 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9056 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9057 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9058 msgid "Affiliation Mark"
9059 msgstr "Nota affiliation"
9061 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9062 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9063 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
9065 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9066 msgid "Author affiliation:"
9067 msgstr "Affiliation de autor:"
9069 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9070 msgid "Acknowledgments."
9071 msgstr "Recognoscentias."
9073 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9075 msgid "Algorithm2e Float"
9076 msgstr "Algorithm2e"
9078 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9082 msgid "Floats & Captions"
9083 msgstr "Optiones de classe"
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9087 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9088 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9091 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
9092 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
9093 "insertar e indentar le algorithmo."
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lista del algorithmos"
9100 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9101 #: lib/examples/Articles:0
9103 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9104 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
9106 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9107 msgid "SpecialSection"
9108 msgstr "Section special"
9110 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9111 msgid "SpecialSection*"
9112 msgstr "Section special*"
9114 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9116 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9126 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9128 msgid "Subsubsection*"
9129 msgstr "Sub sub-section*"
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9132 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9134 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9135 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9136 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9143 msgid "Chapter Exercises"
9144 msgstr "Capitulo exercitios"
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9147 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9152 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9153 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9154 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9164 msgid "List preamble"
9165 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9168 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9173 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9174 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9175 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9178 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9180 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9185 msgid "List Preamble"
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9189 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9194 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9195 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9196 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9199 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9205 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9209 msgid "Short title which appears in the running headers"
9210 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Adresse currente"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Adresse currente:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "Adresse e-posta::"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9250 msgid "Key words and phrases:"
9251 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9262 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9275 msgid "Subjectclass"
9276 msgstr "Classification de subjecto"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9279 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9280 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9283 msgid "American Psychological Association (APA)"
9284 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:54
9288 msgstr "Capite dextere"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:63
9291 msgid "Right header:"
9292 msgstr "Capite dextere:"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9299 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9300 msgid "Short title:"
9301 msgstr "Titulo breve:"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9305 msgstr "Duo autores"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9308 msgid "ThreeAuthors"
9309 msgstr "Tres autores"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9313 msgstr "Quatro autores"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9316 msgid "TwoAffiliations"
9317 msgstr "Duo affiliationes"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9320 msgid "ThreeAffiliations"
9321 msgstr "Tres affiliationes"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9324 msgid "FourAffiliations"
9325 msgstr "Quatro affiliationes"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9328 msgid "Acknowledgements:"
9329 msgstr "Recognoscentias:"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9333 msgstr "Linea grossa"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9339 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9344 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9347 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9348 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9352 msgstr "Adapta figura"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9356 msgstr "Adapta bitmap"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9361 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9365 msgid "Custom Item|s"
9366 msgstr "Elemento|s personalisate"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9371 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9374 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9375 msgid "A customized item string"
9376 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9380 msgstr "In succession"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9385 msgid "(\\alph{enumii})"
9386 msgstr "(\\alph{enumii})"
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9390 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9394 msgstr "Cinque Autores"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9398 msgstr "Sex Autores"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9402 msgstr "Capite sinistre"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9405 msgid "Left header:"
9406 msgstr "Capite sinistre:"
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9409 msgid "FiveAffiliations"
9410 msgstr "Cinque Affiliationes"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9413 msgid "SixAffiliations"
9414 msgstr "Sex Affiliationes"
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9418 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9443 msgid "Author Note:"
9444 msgstr "Apostilla de autor:"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9452 msgstr "Numero copias"
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9458 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9459 msgid "Arabic Article"
9460 msgstr "Articulo Arabic"
9462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9464 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9466 #: lib/layouts/article.layout:3
9467 msgid "Article (Standard Class)"
9468 msgstr "Articulo (classe standard)"
9470 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9471 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9481 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9482 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9483 #: lib/examples/Articles:0
9484 msgid "Presentations"
9485 msgstr "Presentationes"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9494 msgid "Overlay Specifications|v"
9495 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9499 msgid "Overlay specifications for this list"
9500 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9505 msgid "Item Overlay Specifications"
9506 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9516 msgstr "Sur diapositiva"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9521 msgid "Overlay specifications for this item"
9522 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9525 msgid "Mini Template"
9526 msgstr "Mini patrono"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9530 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9533 msgid "Longest label|s"
9534 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9539 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9544 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9546 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9550 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9551 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9553 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9570 msgid "Mode Specification|S"
9571 msgstr "Specification|es de modo"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9577 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9579 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9585 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9587 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9590 msgid "Section \\arabic{section}"
9591 msgstr "Section \\arabic{section}"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9594 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9596 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9598 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9602 msgid "\\Alph{section}"
9603 msgstr "\\Alph{section}"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9606 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9607 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9610 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9612 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9617 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9621 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9626 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9628 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9637 msgstr "Photogrammas"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9642 msgstr "Photogrammas"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9655 msgid "Overlay specifications for this frame"
9656 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9659 msgid "Default Overlay Specifications"
9660 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9663 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9664 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9668 msgid "Frame Options"
9669 msgstr "Optiones de Photogramma"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9678 msgstr "Titulo de photogramma"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9686 msgstr "Photogramma simple"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Photogramma (simple)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Photogramma Fragile"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Photogramma (fragile)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9702 msgstr "Repite photogramma"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9708 msgstr "Diapositiva"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9716 msgstr "Titulo de photogramma"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Preferentias de columna"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Columnas centrate alineate"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Columnas alineate in alto"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9798 msgstr "Superpositiones"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9801 msgid "Pause number"
9802 msgstr "Numero de pausa"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9807 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9810 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9815 msgstr "Super-imprime"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9818 msgid "Overprint Area Width"
9819 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9823 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9828 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9830 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9834 msgstr "Area de superposition"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9838 msgstr "Area de superposition"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9841 msgid "Overlay Area Width"
9842 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9845 msgid "The width of the overlay area"
9846 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9849 msgid "Overlay Area Height"
9850 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9858 msgid "The height of the overlay area"
9859 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9867 msgid "Uncovered on slides"
9868 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9876 msgid "Only on slides"
9877 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9892 msgid "Action Specification|S"
9893 msgstr "Specification de action|S"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9897 msgstr "Titulo de bloco"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9900 msgid "Enter the block title here"
9901 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9904 msgid "ExampleBlock"
9905 msgstr "Bloco de exemplo"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9908 msgid "Example Block:"
9909 msgstr "Bloco de exemplo:"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9913 msgstr "Bloco de aviso"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9916 msgid "Alert Block:"
9917 msgstr "Bloco de aviso:"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9926 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9927 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9930 msgid "Title (Plain Frame)"
9931 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9934 msgid "Short Subtitle|S"
9935 msgstr "Subtitulo breve|S"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9939 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9946 msgid "Short Institute|S"
9947 msgstr "Instituto breve|S"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9954 msgid "InstituteMark"
9955 msgstr "Nota istituto"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9958 msgid "Short Date|S"
9959 msgstr "Data breve|S"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9966 msgid "TitleGraphic"
9967 msgstr "Titulo Graphic"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9970 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9989 msgstr "Corollario."
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9997 msgid "Action Specifications|S"
9998 msgstr "Specificationes de action|S"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10002 msgid "Definition."
10003 msgstr "Definition."
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10006 msgid "Definitions"
10007 msgstr "Definitiones"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10010 msgid "Definitions."
10011 msgstr "Definitiones."
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10054 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10059 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10061 msgstr "Codice LyX"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10065 msgstr "Nota punctate"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10068 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10082 msgstr "Bloco aviso"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10097 msgstr "Invisibile"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10100 msgid "Alternative"
10101 msgstr "Alternative"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10104 msgid "Default Text"
10105 msgstr "Texto predefinite"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10108 msgid "Enter the default text here"
10109 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10112 msgid "Beamer Note"
10113 msgstr "Nota de beamer:"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10116 msgid "Note Options"
10117 msgstr "Preferentias de nota"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10121 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10124 msgid "ArticleMode"
10125 msgstr "Modo articulo"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10132 msgid "PresentationMode"
10133 msgstr "Modo presentation"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10136 msgid "Presentation"
10137 msgstr "Presentation"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10140 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10145 msgid "Beamerposter"
10146 msgstr "Poster de beamer:"
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10150 msgid "Bilingual Captions"
10151 msgstr "Legendas multilingual"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10156 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10157 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10159 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
10160 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10164 msgid "Caption setup"
10165 msgstr "Configuration de didascalia"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10169 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10171 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10174 msgid "Caption setup:"
10175 msgstr "Configuration de didascalia:"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10179 msgstr "BiDidascalia"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10186 msgid "Main Language Short Title"
10187 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10190 msgid "Short title for the main(document) language"
10191 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10194 msgid "Main Language Text"
10195 msgstr "Texto de linguage principal"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10198 msgid "Text in the main(document) language"
10199 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10202 msgid "Second Language Short Title"
10203 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10206 msgid "Short title for the second language"
10207 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
10209 #: lib/layouts/book.layout:3
10210 msgid "Book (Standard Class)"
10211 msgstr "Libro (Classe standard)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10217 #: lib/layouts/braille.module:3
10218 msgid "Accessibility"
10221 #: lib/layouts/braille.module:7
10223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10226 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10227 "Braille.lyx in exemplos."
10229 #: lib/layouts/braille.module:23
10230 msgid "Braille (default)"
10231 msgstr "Braille (predefinite)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10237 #: lib/layouts/braille.module:46
10238 msgid "Braille (textsize)"
10239 msgstr "Braille (textsize)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:69
10242 msgid "Braille (dots on)"
10243 msgstr "Braille (dots on)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:84
10246 msgid "Braille_dots_on"
10247 msgstr "Braille_dots_on"
10249 #: lib/layouts/braille.module:93
10250 msgid "Braille (dots off)"
10251 msgstr "Braille (dots off)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:108
10254 msgid "Braille_dots_off"
10255 msgstr "Braille_dots_off"
10257 #: lib/layouts/braille.module:117
10258 msgid "Braille (mirror on)"
10259 msgstr "Braille (mirror on)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:132
10262 msgid "Braille_mirror_on"
10263 msgstr "Braille_mirror_on"
10265 #: lib/layouts/braille.module:141
10266 msgid "Braille (mirror off)"
10267 msgstr "Braille (mirror off)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:156
10270 msgid "Braille_mirror_off"
10271 msgstr "Braille_mirror_off"
10273 #: lib/layouts/braille.module:164
10275 msgstr "Casella braille"
10277 #: lib/layouts/braille.module:168
10278 msgid "Braille box"
10279 msgstr "Quadrato braille"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10286 #: lib/examples/Articles:0
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10303 msgid "ACT \\arabic{act}"
10304 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10312 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10320 msgstr "AL ELEVATION:"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10327 msgid "Parenthetical"
10328 msgstr "Parenthetic"
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10343 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10344 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10345 msgid "Right Address"
10346 msgstr "Adresse dextere"
10348 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10349 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10350 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10352 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10353 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10354 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10356 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10357 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10358 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10360 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10361 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10362 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10364 #: lib/layouts/changebars.module:2
10366 msgid "Change Tracking Bars"
10367 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
10369 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10371 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10372 msgid "Annotation & Revision"
10375 #: lib/layouts/changebars.module:8
10378 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10379 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10381 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10382 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10383 "pdflatex es seligite."
10385 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10387 msgstr "Chacchiero"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10393 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10395 msgstr "Principal:"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10398 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10402 #: lib/layouts/chess.layout:66
10404 msgstr "Variation:"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:72
10407 msgid "SubVariation"
10408 msgstr "Sub-variation"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:75
10411 msgid "Subvariation:"
10412 msgstr "Sub-variation:"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:81
10415 msgid "SubVariation2"
10416 msgstr "Sub-variation2"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:84
10419 msgid "Subvariation(2):"
10420 msgstr "Sub-variation(2):"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:90
10423 msgid "SubVariation3"
10424 msgstr "Sub-variation3"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:93
10427 msgid "Subvariation(3):"
10428 msgstr "Sub-variation(3):"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:99
10431 msgid "SubVariation4"
10432 msgstr "Sub-variation4"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:102
10435 msgid "Subvariation(4):"
10436 msgstr "Sub-variation(4):"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:108
10439 msgid "SubVariation5"
10440 msgstr "Sub-variation5"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:111
10443 msgid "Subvariation(5):"
10444 msgstr "Sub-variation5):"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:118
10448 msgstr "Motiones celate"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:123
10452 msgstr "Motiones celate:"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10456 msgstr "Chacchiero"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:132
10459 msgid "[chessboard]"
10460 msgstr "[chacchiero]"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:141
10463 msgid "BoardCentered"
10464 msgstr "Tabula centrate"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:146
10467 msgid "[centered board]"
10468 msgstr "[tabula centrate]"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:156
10474 #: lib/layouts/chess.layout:161
10475 msgid "Highlights:"
10476 msgstr "Evidentias :"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:176
10482 #: lib/layouts/chess.layout:181
10486 #: lib/layouts/chess.layout:187
10488 msgstr "Motion cavallo"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:192
10491 msgid "KnightMove:"
10492 msgstr "Motion cavallo:"
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10496 msgid "Chess Board"
10497 msgstr "Chacchiero"
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10500 msgid "Leisure, Sports & Music"
10503 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10505 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10506 "article.lyx example file."
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10510 msgid "NewChessGame"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10514 msgid "[Start New Chess Game]"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10519 msgid "Chessgame Options"
10520 msgstr "Optiones de Photogramma"
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10523 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10528 msgid "Mainline Options"
10529 msgstr "Option de e-posta"
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10533 msgid "See xskak manual for possible options"
10534 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10544 msgid "SetChessBoard"
10545 msgstr "Chacchiero"
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10549 msgid "Global Chessboard Settings"
10550 msgstr "Preferentias de tabulation"
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10553 msgid "SetBoardStoreStyle"
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10558 msgid "Set Chessboard Style"
10559 msgstr "Stilo de campo de texto"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10564 msgstr "File de stilo:"
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10567 msgid "Chessboard Style Name"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10572 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10573 "See chessboard manual for details."
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10579 msgstr "Chacchiero"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10583 msgid "Chessboard Options"
10584 msgstr "Optiones de classe"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10587 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10591 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10595 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10600 msgid "InFrontmatter"
10601 msgstr "Fin frontispicio"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10605 msgid "Insert the affiliation number"
10606 msgstr "Inserta ci le optiones"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10611 msgstr "Nomine file"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10619 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10624 msgid "Running Title"
10625 msgstr "Titulo currente"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10628 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10629 msgid "Running title:"
10630 msgstr "Titulo currente:"
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10643 msgid "RunningAuthor"
10644 msgstr "Autor currente"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10647 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10648 msgid "Running author:"
10649 msgstr "Autor currente:"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10653 msgid "Publications"
10654 msgstr "ID de publication"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10658 msgid "Correspondence"
10659 msgstr "Correspondentia a:"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10663 msgid "Correspondence:"
10664 msgstr "Correspondentia a:"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10671 msgid "Pubdiscuss:"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10677 msgstr "Publicatores"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10682 msgstr "Publicatores"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgstr "Texto del declaration"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Datos de copyright"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10696 msgid "Introduction"
10697 msgstr "Introduction|I"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10701 msgid "\\thesection Introduction"
10702 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10707 msgstr "Conclusion"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10711 msgid "\\thesection Conclusions"
10712 msgstr "\\thesection"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10716 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10717 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10721 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10722 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10726 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10731 msgid "CodeAvailability"
10732 msgstr "Compatibilitate CJK"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10736 msgid "Code availability."
10737 msgstr "Modulo non disponibile"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10740 msgid "DataAvailability"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10744 msgid "Data availability."
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10749 msgid "CodeAndDataAvailability"
10750 msgstr "Modulo non disponibile"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10754 msgid "Code and data availability."
10755 msgstr "Modulo non disponibile"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10758 msgid "SampleAvailability"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10762 msgid "Sample availability."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10767 msgid "Statements2"
10768 msgstr "Texto del declaration"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10772 msgid "AuthorContribution"
10773 msgstr "Contributores"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10777 msgid "Author contributions."
10778 msgstr "Option de author"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10781 msgid "CompetingInterests"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10785 msgid "Competing Interests."
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10795 msgid "Disclaimer."
10798 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10799 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10800 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10802 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10803 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10804 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10806 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10807 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10808 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10812 msgid "Custom Header/Footer Text"
10813 msgstr "Capite personalisate"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10817 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10818 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10819 "Page Layout to 'fancy'!"
10821 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10822 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10823 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10826 msgid "Header/Footer"
10827 msgstr "Capite/Pede"
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10830 msgid "Even Header"
10831 msgstr "Capite par"
10833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10834 msgid "Alternative text for the even header"
10835 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10838 msgid "Center Header"
10839 msgstr "Capite central"
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10842 msgid "Center Header:"
10843 msgstr "Capite central:"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10846 msgid "Left Footer"
10847 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10850 msgid "Left Footer:"
10851 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10854 msgid "Center Footer"
10855 msgstr "Pede de pagina central"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10858 msgid "Center Footer:"
10859 msgstr "Pede de pagina central:"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10862 msgid "Right Footer"
10863 msgstr "Pede pagina dextere"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10866 msgid "Right Footer:"
10867 msgstr "Pede pagina dextere:"
10869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10871 msgstr "Directorio"
10873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10886 msgid "GuiMenuItem"
10887 msgstr "GuiMenuItem"
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10895 msgstr "MenuChoice"
10897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10907 msgid "Subparagraph*"
10908 msgstr "Sub-paragrapho*"
10910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10911 msgid "Authorgroup"
10912 msgstr "Gruppo autor"
10914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10915 msgid "RevisionHistory"
10916 msgstr "Historia de revision"
10918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10919 msgid "Revision History"
10920 msgstr "Historia de revision"
10922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10927 msgid "RevisionRemark"
10928 msgstr "Commento de revision"
10930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10939 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10942 #: lib/examples/Articles:0
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10969 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10970 msgid "Postal Data"
10971 msgstr "Datos postal"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10976 msgid "Send To Address"
10977 msgstr "Adresse destinatario"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10983 msgstr "Mi adresse"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10986 msgid "Sender Address:"
10987 msgstr "Adresse mittente:"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10990 msgid "Return address"
10991 msgstr "Adresse de retorno"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10995 msgid "Backaddress:"
10996 msgstr "Adresse de retorno:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10999 msgid "Postal comment"
11000 msgstr "Commento postal"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11003 msgid "Postal Remark:"
11004 msgstr "Commento postal:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11008 msgstr "Tractamento"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11012 msgstr "Tractamento:"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11018 msgstr "Vostre ref."
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11023 msgstr "Vostre ref.:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11029 msgstr "Mi referentia"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11034 msgstr "Nostre referentia:"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11066 msgstr "Signatura:"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11070 msgstr "In basso a sinistra"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11073 msgid "Bottom text:"
11074 msgstr "Texto a pede de pagina:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11078 msgstr "Codice postal"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11082 msgstr "Codice postal:"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11095 msgstr "Telephono:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11124 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11139 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11150 msgid "Signature|S"
11151 msgstr "Signatura|S"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11154 msgid "Here you can insert a signature scan"
11155 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11166 msgstr "attachamentos:"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11177 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11187 msgid "Post Scriptum:"
11188 msgstr "Post Scriptum:"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11191 msgid "SenderAddress"
11192 msgstr "Adresse mittente"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11196 msgid "Backaddress"
11197 msgstr "Adresse de retorno"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11200 msgid "RetourAdresse"
11201 msgstr "RetourAdresse"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11208 msgid "Postvermerk"
11209 msgstr "Postvermerk"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11217 msgstr "IhrZeichen"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11222 msgstr "Vostre posta"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11225 msgid "IhrSchreiben"
11226 msgstr "IhrSchreiben"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11229 msgid "MeinZeichen"
11230 msgstr "MeinZeichen"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11233 msgid "Unterschrift"
11234 msgstr "Unterschrift"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11264 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11266 msgstr "Referentia"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11278 msgstr "Texto de recapitulation"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11307 msgid "DocBook Book (SGML)"
11308 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
11310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11312 msgid "Books (DocBook)"
11313 msgstr "Libros (DocBook)"
11315 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11316 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11317 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
11319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11320 msgid "DocBook Section (SGML)"
11321 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11323 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11324 msgid "DocBook Article (SGML)"
11325 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
11327 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11328 msgid "Inderscience A4 Journals"
11329 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
11331 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11332 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11333 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11336 msgid "Econometrica"
11337 msgstr "Econometrica"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11341 msgstr "Titulo currente"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11344 msgid "Running Title:"
11345 msgstr "Titulo currente:"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11349 msgstr "Autor currente"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11352 msgid "Running Author:"
11353 msgstr "Autor currente:"
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11356 msgid "Address Option"
11357 msgstr "Option de Adresse"
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11360 msgid "Optional argument for the address"
11361 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11364 msgid "E-Mail Option"
11365 msgstr "Option de e-posta"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11368 msgid "Optional argument for the e-mail"
11369 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11377 msgid "Web Address"
11378 msgstr "Adresse Web"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11381 msgid "Web address:"
11382 msgstr "Adresse Web:"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11385 msgid "Authors Block"
11386 msgstr "Bloco autores"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11389 msgid "Authors Block:"
11390 msgstr "Bloco autores:"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11393 msgid "Thanks Text"
11394 msgstr "Texto de gratias"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11397 msgid "Thanks \\theThanks:"
11398 msgstr "Gratias \\theThanks:"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11401 msgid "Thanks Reference"
11402 msgstr "Rif. ringraziamenti"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11406 msgstr "Ref. de gratias"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11409 msgid "Internet Address Reference"
11410 msgstr "Referentia de adresse de internet"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11413 msgid "Internet Addess Ref"
11414 msgstr "Ref. de adresse de internet"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11417 msgid "Name (First Name)"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11425 msgid "Name (Surname)"
11426 msgstr "Nomine de Familia"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11429 msgid "By Same Author (bib)"
11430 msgstr "Per mesme autor (bib)"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11436 #: lib/layouts/egs.layout:3
11437 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11438 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11440 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11442 msgstr "00.00.0000"
11444 #: lib/layouts/egs.layout:329
11445 msgid "LaTeX Title"
11446 msgstr "Titulo LaTeX"
11448 #: lib/layouts/egs.layout:408
11452 #: lib/layouts/egs.layout:417
11456 #: lib/layouts/egs.layout:431
11458 msgstr "numero MS:"
11460 #: lib/layouts/egs.layout:441
11461 msgid "FirstAuthor"
11462 msgstr "Prime autor"
11464 #: lib/layouts/egs.layout:454
11465 msgid "1st_author_surname:"
11466 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
11468 #: lib/layouts/egs.layout:507
11470 msgstr "Displaciamentos"
11472 #: lib/layouts/egs.layout:520
11473 msgid "reprint_reqs_to:"
11474 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11477 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11478 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11481 msgid "Author Option"
11482 msgstr "Option de author"
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11485 msgid "Optional argument for the author"
11486 msgstr "Argumento optional pro le author"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11489 msgid "Author Address"
11490 msgstr "Adresse autor"
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11493 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11494 msgid "Author Email"
11495 msgstr "E-posta de autor"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11498 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11503 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11508 msgid "Thanks Option"
11509 msgstr "Option de gratias"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11512 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11513 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11521 msgstr "Demonstration."
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11573 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11576 msgid "Case \\arabic{case}"
11577 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11584 msgid "Titlenotemark"
11585 msgstr "Nota titolo"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11588 msgid "Titlenote mark"
11589 msgstr "Nota titulo"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11592 msgid "Title footnote"
11593 msgstr "Apostilla del titulo"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11596 msgid "Footnote Label"
11597 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11600 msgid "Label you refer to in the title"
11601 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11604 msgid "Title footnote:"
11605 msgstr "Apostilla del titulo:"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11608 msgid "Author Label"
11609 msgstr "Etiquetta de autor"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11612 msgid "Label you will reference in the address"
11613 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11617 msgstr "Nota autore"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11620 msgid "Author footnote"
11621 msgstr "Apostilla de autor"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11624 msgid "Author footnote:"
11625 msgstr "Apostilla de autor:"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11628 msgid "Author Footnote Label"
11629 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11632 msgid "Label you refer to for an author"
11633 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11636 msgid "CorAuthormark"
11637 msgstr "Nota autore corr."
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11640 msgid "CorAuthor mark"
11641 msgstr "Nota autor corr."
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11644 msgid "Corresponding author"
11645 msgstr "Autor correspondente"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11648 msgid "Corresponding author text:"
11649 msgstr "Texto autor correspondente:"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11652 msgid "Address Label"
11653 msgstr "Etiquetta de adresse"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11656 msgid "Label of the author you refer to"
11657 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11664 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11665 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11667 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11670 msgstr "Nota final"
11672 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11674 msgid "Foot- and Endnotes"
11675 msgstr "Apostillas"
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11680 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11682 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11683 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11685 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11687 msgstr "Nota final ##"
11689 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11691 msgstr "Nota final"
11693 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11695 msgstr "Nota final"
11697 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11698 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11699 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11701 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11703 msgstr "Parolas clave:"
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11706 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11707 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11711 msgid "List Enhancements"
11712 msgstr "Lista de schemas"
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11716 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11717 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11719 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11720 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11721 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11725 msgid "Itemize Options"
11726 msgstr "Optiones de lista punctate"
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11731 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11732 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11735 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11736 msgid "Enumerate Options"
11737 msgstr "Optiones de enumeration"
11739 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11740 msgid "Description Options"
11741 msgstr "Optiones de description"
11743 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11745 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11749 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11750 msgid "Enumerate-Resume"
11751 msgstr "Lista numerate (resume)"
11753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11754 msgid "Number Equations by Section"
11755 msgstr "Numera equationes per section"
11757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11765 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11767 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11773 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11774 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11776 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11777 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11780 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11784 msgid "Europass CV (2013)"
11785 msgstr "Europass CV (2013)"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11789 #: lib/examples/Articles:0
11790 msgid "Curricula Vitae"
11791 msgstr "Curricula Vitae"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11795 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11798 msgid "Name (footer):"
11799 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11806 msgid "Mobile phone number"
11807 msgstr "Numero de telephono mobile"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11812 msgstr "Pagina domo"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11816 msgstr "Pagina domo:"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11819 msgid "InstantMessaging"
11820 msgstr "Messageria Instantanee"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11823 msgid "Instant Messaging:"
11824 msgstr "Messageria instantanee:"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11828 msgstr "Typo de IM:"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11831 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11832 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11836 msgstr "Anniversario de nativitate"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11839 msgid "Date of birth:"
11840 msgstr "Data de nascite:"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11843 msgid "Nationality"
11844 msgstr "Nationalitate"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11847 msgid "Nationality:"
11848 msgstr "Nationalitate:"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11859 msgid "BeforePicture"
11860 msgstr "Ante Figura"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11863 msgid "Space before picture:"
11864 msgstr "Spatio ante imagine."
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11875 msgid "Resize photo to this width"
11876 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11879 msgid "AfterPicture"
11880 msgstr "Post figura"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11883 msgid "Space after picture:"
11884 msgstr "Spatio post imagine."
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11888 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11889 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11890 msgid "Vertical Space"
11891 msgstr "Spatio vertical"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11895 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11896 msgid "Additional vertical space"
11897 msgstr "Spatio additional vertical"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11905 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11906 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11915 msgstr "Insimul de elementos"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11919 msgstr "sub-elementos"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11923 msgstr "Elemento de titulo"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11926 msgid "Title item:"
11927 msgstr "Elemento de titulo:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11931 msgstr "Nivello de Titulo"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11934 msgid "Title level:"
11935 msgstr "Nivello de Titulo:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11938 msgid "Text (right side)"
11939 msgstr "Texto (latere dextere)"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11943 msgstr "Elemento Blau"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11947 msgstr "Elemento blau:"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11950 msgid "BlueItemInset"
11951 msgstr "Insimul de elemento blau"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11954 msgid "Blue subitems"
11955 msgstr "Sub elementos blau"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11959 msgstr "Elemento Grosse"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11963 msgstr "Elemento Grosse:"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11970 msgid "MotherTongue"
11971 msgstr "Lingua matre"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11974 msgid "Mother Tongue:"
11975 msgstr "Lingua matre:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11979 msgstr "LangHeader"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11982 msgid "Language Header:"
11983 msgstr "Capite de Linguage:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11990 msgid "Name of the language"
11991 msgstr "Nomine del linguage"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11998 msgid "Level how good you think you can listen"
11999 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12006 msgid "Level how good you think you can read"
12007 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12010 msgid "Interaction"
12011 msgstr "Interaction"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12014 msgid "Level how good you think you can conversate"
12015 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12019 msgstr "Production"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12022 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12023 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12026 msgid "LastLanguage"
12027 msgstr "LastLanguage"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12030 msgid "Last Language:"
12031 msgstr "Ultime Linguage:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12035 msgstr "LangFooter::"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12038 msgid "Language Footer:"
12039 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12050 #: lib/layouts/soul.module:49
12054 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12056 msgstr "CV Europee"
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12059 msgid "Footer name:"
12060 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12071 msgid "Size the photo is resized to"
12072 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12079 msgid "The title as it appears in the header"
12080 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12083 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12084 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12087 msgid "BulletedItem"
12088 msgstr "Elemento punctate"
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12091 msgid "Bulleted Item:"
12092 msgstr "Elemento punctate:"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12099 msgid "Begin of CV"
12100 msgstr "Initio del CV"
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12103 msgid "PersonalInfo"
12104 msgstr "Datos personal"
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12107 msgid "Personal Info"
12108 msgstr "Datos personal"
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12111 msgid "VerticalSpace"
12112 msgstr "Spatio vertical"
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12115 msgid "Vertical space"
12116 msgstr "Spatio vertical"
12118 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12119 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12120 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12122 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12123 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12124 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12126 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12127 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12130 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12131 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12132 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12134 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12135 msgid "Number Figures by Section"
12136 msgstr "Numera figuras per section"
12138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12143 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12144 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12146 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12148 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12149 msgstr "Computer Modern Sans"
12151 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12153 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12154 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12155 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12157 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12158 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12159 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12161 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12163 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12164 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12169 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12170 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12171 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12172 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12173 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12174 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12175 "newer LaTeX distributions."
12177 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12178 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12179 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12180 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12181 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12183 #: lib/layouts/fixme.module:2
12185 msgid "FiXme Notes"
12186 msgstr "Nota de Fixme"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:12
12190 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12191 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12192 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12193 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12194 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12195 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12196 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12197 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12200 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12204 #: lib/layouts/fixme.module:24
12205 msgid "List of FIXMEs"
12206 msgstr "Lista de FIXMEs"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:38
12209 msgid "[List of FIXMEs]"
12210 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:54
12214 msgstr "Nota de Fixme"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12217 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12218 msgid "Fixme Note Options|s"
12219 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12222 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12223 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12224 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:75
12227 msgid "Fixme Warning"
12228 msgstr "Aviso de Fixme"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:77
12234 #: lib/layouts/fixme.module:81
12235 msgid "Fixme Error"
12236 msgstr "Error de Fixme"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12244 #: lib/layouts/fixme.module:87
12245 msgid "Fixme Fatal"
12246 msgstr "Fatal de Fixme"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:89
12252 #: lib/layouts/fixme.module:98
12253 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12254 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:100
12257 msgid "Fixme (Targeted)"
12258 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:110
12261 msgid "Fixme Note|x"
12262 msgstr "Nota de Fixme |x"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:112
12265 msgid "Insert the FIXME note here"
12266 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:117
12269 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12270 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:119
12273 msgid "Warning (Targeted)"
12274 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:123
12277 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12278 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:125
12281 msgid "Error (Targeted)"
12282 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:129
12285 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12286 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:131
12289 msgid "Fatal (Targeted)"
12290 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:140
12293 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12294 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:142
12297 msgid "Fixme (Multipar)"
12298 msgstr "Fixme (Multipar)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12301 msgid "Fixme Summary"
12302 msgstr "Summario de Fixme"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12305 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12306 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:160
12309 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12310 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:162
12313 msgid "Warning (Multipar)"
12314 msgstr "Aviso (Multipar)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:166
12317 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12318 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:168
12321 msgid "Error (Multipar)"
12322 msgstr "Error (Multipar)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:172
12325 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12326 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:174
12329 msgid "Fatal (Multipar)"
12330 msgstr "Fatal (Multipar)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:183
12333 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12334 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:185
12337 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12338 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:201
12341 msgid "Annotated Text"
12342 msgstr "Texto con notas"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:203
12345 msgid "Annotated Text|x"
12346 msgstr "Texto con notas |x"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:204
12349 msgid "Insert the text to annotate here"
12350 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
12352 #: lib/layouts/fixme.module:209
12353 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12354 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:211
12357 msgid "Warning (MP Targ.)"
12358 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:215
12361 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12362 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:217
12365 msgid "Error (MP Targ.)"
12366 msgstr "Error (MP Targ.)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:221
12369 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12370 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:223
12373 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12374 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:233
12380 #: lib/layouts/fixme.module:237
12384 #: lib/layouts/fixme.module:241
12388 #: lib/layouts/fixme.module:245
12390 msgstr "FxWarning*"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:249
12396 #: lib/layouts/fixme.module:253
12400 #: lib/layouts/fixme.module:257
12404 #: lib/layouts/fixme.module:261
12408 #: lib/layouts/foils.layout:3
12412 #: lib/layouts/foils.layout:44
12416 #: lib/layouts/foils.layout:64
12417 msgid "ShortFoilhead"
12418 msgstr "Foilhead breve"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:70
12421 msgid "Rotatefoilhead"
12422 msgstr "Foilhead rotate"
12424 #: lib/layouts/foils.layout:76
12425 msgid "ShortRotatefoilhead"
12426 msgstr "Foilhead breve rotate"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:85
12430 msgstr "Lista marcate"
12432 #: lib/layouts/foils.layout:101
12436 #: lib/layouts/foils.layout:115
12438 msgstr "Lista cruciate"
12440 #: lib/layouts/foils.layout:131
12444 #: lib/layouts/foils.layout:185
12448 #: lib/layouts/foils.layout:194
12452 #: lib/layouts/foils.layout:203
12453 msgid "Restriction"
12454 msgstr "Restriction"
12456 #: lib/layouts/foils.layout:207
12457 msgid "Restriction:"
12458 msgstr "Restriction:"
12460 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12461 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12463 msgstr "Theorema #."
12465 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12470 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12472 msgid "Corollary #."
12473 msgstr "Corollario #."
12475 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12476 msgid "Proposition #."
12477 msgstr "Proposition #."
12479 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12480 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12481 msgid "Definition #."
12482 msgstr "Definition #."
12484 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12489 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12494 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12497 msgstr "Corollario*"
12499 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12501 msgid "Proposition*"
12502 msgstr "Proposition*"
12504 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12505 msgid "Proposition."
12506 msgstr "Proposition #."
12508 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12510 msgid "Definition*"
12511 msgstr "Definition*"
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12515 msgid "Footnotes as Endnotes"
12516 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12518 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12520 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12521 "code where you want the endnotes to appear."
12523 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
12524 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12526 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12527 msgid "French Letter (frletter)"
12528 msgstr "Littera francese (frletter)"
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12531 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12532 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12559 msgid "ReturnAddress"
12560 msgstr "Adresse de retorno"
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12563 msgid "ReturnAddress:"
12564 msgstr "Adresse de retorno:"
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12567 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12622 msgstr "Codice bancari"
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12626 msgstr "Codice bancari:"
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12629 msgid "BankAccount"
12630 msgstr "Conto bancari"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12633 msgid "BankAccount:"
12634 msgstr "Conto bancari:"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12638 msgid "PostalComment"
12639 msgstr "Commento postal"
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12642 msgid "PostalComment:"
12643 msgstr "Commento postal:"
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12647 msgstr "Referentia:"
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "G-Brief (V. 2)"
12655 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12659 msgstr "NomineLineaA"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12663 msgstr "NomineLineaA:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12667 msgstr "NomineLineaB"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12671 msgstr "NomineLineaB:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12675 msgstr "NomineLineaC"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12679 msgstr "NomineLineaC:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12683 msgstr "NomineLineaD"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12687 msgstr "NomineLineaD:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12691 msgstr "NomineLineaE"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12695 msgstr "NomineLineaE:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12699 msgstr "NomineLineaF"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12703 msgstr "NomineLineaF:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12707 msgstr "NomineLineaG"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12711 msgstr "NomineLineaG:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12714 msgid "AddressRowA"
12715 msgstr "AdresseLineaA"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12718 msgid "AddressRowA:"
12719 msgstr "AdresseLineaA:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12722 msgid "AddressRowB"
12723 msgstr "AdresseLineaB"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12726 msgid "AddressRowB:"
12727 msgstr "AdresseLineaB:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12730 msgid "AddressRowC"
12731 msgstr "AdresseLineaC"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12734 msgid "AddressRowC:"
12735 msgstr "AdresseLineaC:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12738 msgid "AddressRowD"
12739 msgstr "AdresseLineaD"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12742 msgid "AddressRowD:"
12743 msgstr "AdresseLineaD:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12746 msgid "AddressRowE"
12747 msgstr "AdresseLineaE"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12750 msgid "AddressRowE:"
12751 msgstr "AdresseLineaE:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12754 msgid "AddressRowF"
12755 msgstr "AdresseLineaF"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12758 msgid "AddressRowF:"
12759 msgstr "AdresseLineaF:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12762 msgid "TelephoneRowA"
12763 msgstr "TelephonoLineaA"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12766 msgid "TelephoneRowA:"
12767 msgstr "TelephonoLineaA:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12770 msgid "TelephoneRowB"
12771 msgstr "TelephonoLineaB"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12774 msgid "TelephoneRowB:"
12775 msgstr "TelephonoLineaB:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12778 msgid "TelephoneRowC"
12779 msgstr "TelephonoLineaC"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12782 msgid "TelephoneRowC:"
12783 msgstr "TelephonoLineaC:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12786 msgid "TelephoneRowD"
12787 msgstr "TelephonoLineaD"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12790 msgid "TelephoneRowD:"
12791 msgstr "TelephonoLineaD:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12794 msgid "TelephoneRowE"
12795 msgstr "TelephonoLineaE"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12798 msgid "TelephoneRowE:"
12799 msgstr "TelephonoLineaE:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12802 msgid "TelephoneRowF"
12803 msgstr "TelephonoLineaF"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12806 msgid "TelephoneRowF:"
12807 msgstr "TelephonoLineaF:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12810 msgid "InternetRowA"
12811 msgstr "InternetLineaA"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12814 msgid "InternetRowA:"
12815 msgstr "InternetLineaA:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12818 msgid "InternetRowB"
12819 msgstr "InternetLineaB"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12822 msgid "InternetRowB:"
12823 msgstr "InternetLineaB:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12826 msgid "InternetRowC"
12827 msgstr "InternetLineaC"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12830 msgid "InternetRowC:"
12831 msgstr "InternetLineaC:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12834 msgid "InternetRowD"
12835 msgstr "InternetLineaD"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12838 msgid "InternetRowD:"
12839 msgstr "InternetLineaD:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12842 msgid "InternetRowE"
12843 msgstr "InternetLineaE"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12846 msgid "InternetRowE:"
12847 msgstr "InternetLineaE:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12850 msgid "InternetRowF"
12851 msgstr "InternetLineaF"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12854 msgid "InternetRowF:"
12855 msgstr "InternetLineaF:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12859 msgstr "BancaLineaA"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12863 msgstr "BancaLineaA:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12867 msgstr "BancaLineaB"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12871 msgstr "BancaLineaB:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12875 msgstr "BancaLineaC"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12879 msgstr "BancaLineaC:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12883 msgstr "BancaLineaD"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12887 msgstr "BancaLineaD:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12891 msgstr "BancaLineaE"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12895 msgstr "BancaLineaE:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12899 msgstr "BancaLineaF"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12903 msgstr "BancaLineaF:"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12906 msgid "GraphicBoxes"
12907 msgstr "Quadros de Graphic"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12913 msgstr "Quadros de color"
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12916 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12917 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12921 msgstr "Quadro de reflection"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12925 msgstr "Quadro de Scala"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12932 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12933 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12940 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12941 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12945 msgstr "Quadro de redimensionar"
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12948 msgid "Width of the box"
12949 msgstr "Largessa del quadro"
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12952 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12953 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12957 msgstr "Quadro de rotar"
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12964 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12966 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12973 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12974 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12976 #: lib/layouts/hanging.module:2
12978 msgid "Hanging Paragraphs"
12979 msgstr "&Indenta le paragrapho"
12981 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12982 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12984 msgid "Paragraph Styles"
12985 msgstr "Initio de paragrapho"
12987 #: lib/layouts/hanging.module:7
12989 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12990 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12993 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12994 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12995 "omne lineas subsequente es indentate."
12997 #: lib/layouts/hanging.module:17
12999 msgstr "Appendite (Hanging)"
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13002 msgid "Hebrew Article"
13003 msgstr "Articulo Hebre"
13005 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13007 msgstr "Assertion #."
13009 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13011 msgstr "Observationes"
13013 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13015 msgstr "Observationes #."
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13020 msgstr "Demonstration:"
13022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13023 msgid "Hebrew Letter"
13024 msgstr "Littera hebree"
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13040 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13055 msgid "(continuing)"
13056 msgstr "(continuar)"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13060 msgstr "Transition"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13063 msgid "TITLE OVER:"
13064 msgstr "TITULO SUPRA:"
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13071 msgid "INTERCUT WITH:"
13072 msgstr "INTERCUT CON:"
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13076 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13082 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13084 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13085 msgstr "Declaration de risco e precaution"
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13088 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13089 msgid "Academic Field Specifics"
13092 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13094 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13095 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13096 "in LyX's examples folder."
13098 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13099 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
13100 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13104 msgstr "Numero H-P"
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13107 msgid "H-P statement"
13108 msgstr "Declaration H-P"
13110 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13111 msgid "Statement Text"
13112 msgstr "Texto del declaration"
13114 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13115 msgid "Text for statements that require some information"
13116 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13119 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13120 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13123 msgid "Author Names"
13124 msgstr "Nomines de autor"
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13127 msgid "Author names that will appear in the header line"
13128 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13141 msgid "Classification Codes"
13142 msgstr "Codices de classification"
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13145 msgid "TableCaption"
13146 msgstr "Didascalia tabella"
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13149 msgid "Table caption"
13150 msgstr "Didascalia tabella"
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13157 msgid "Cite reference"
13158 msgstr "Cita referentia"
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13162 msgstr "Lista de elementos"
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13166 msgstr "Lista roman"
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13169 msgid "Numbering Scheme"
13170 msgstr "Schema de numeration"
13172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13174 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13177 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
13178 "elementos numerate per numeros roman"
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13183 msgid "Corollary \\thecorollary."
13184 msgstr "Corollario \\thecorollary."
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13189 msgid "Lemma \\thelemma."
13190 msgstr "Lemma \\thelemma."
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13195 msgid "Proposition \\theproposition."
13196 msgstr "Proposition \\theproposition."
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13224 msgid "Question \\thequestion."
13225 msgstr "Question \\thequestion."
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13229 msgid "Claim \\theclaim."
13230 msgstr "Assertion \\theclaim."
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13236 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13240 msgstr "Proposition"
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13244 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13248 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13254 #: lib/layouts/initials.module:2
13255 msgid "Initials (Drop Caps)"
13258 #: lib/layouts/initials.module:7
13261 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13262 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13264 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13265 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13267 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13268 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13269 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 #: lib/layouts/initials.module:36
13274 msgid "Option(s) for the initial"
13275 msgstr "Option(es) pro le initial"
13277 #: lib/layouts/initials.module:41
13278 msgid "Initial letter(s)"
13279 msgstr "Littera(s) initial"
13281 #: lib/layouts/initials.module:45
13282 msgid "Rest of Initial"
13283 msgstr "Resto del Initial"
13285 #: lib/layouts/initials.module:46
13286 msgid "Rest of initial word or text"
13287 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13290 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13291 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13294 msgid "Short title that will appear in header line"
13295 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13299 msgstr "Revisiones"
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13325 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13333 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13340 msgid "submit to paper:"
13341 msgstr "submitte a papiro:"
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13344 msgid "Bibliography (plain)"
13345 msgstr "Bibliographia (simplice)"
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13348 msgid "Bibliography heading"
13349 msgstr "Capite bibliographic"
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13352 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13353 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13361 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13365 msgstr "Commission"
13367 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13368 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13369 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13372 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13373 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13376 msgid "\\thesection."
13377 msgstr "\\thesection."
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13380 msgid "\\thesection"
13381 msgstr "\\thesection"
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13384 msgid "\\thesubsection."
13385 msgstr "\\thesubsection."
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13388 msgid "\\thesubsubsection."
13389 msgstr "\\thesubsubsection."
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13392 msgid "Main Author"
13393 msgstr "Autor principal"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13397 msgid "Affiliation Key"
13398 msgstr "Clave de affiliation"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13401 msgid "Affiliation key of the author"
13402 msgstr "Clave de affiliation del autor"
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13418 msgid "Affiliation key of the co-author"
13419 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13422 msgid "Short Author"
13423 msgstr "Autor breve"
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13426 msgid "Short author:"
13427 msgstr "Autor breve:"
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13430 msgid "Affiliation key"
13431 msgstr "Clave de affiliation"
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13435 msgstr "Parola clave:"
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13446 msgid "PDB reference"
13447 msgstr "Referentia de PDB"
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13450 msgid "PDB reference:"
13451 msgstr "Referentia de PDB:"
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13454 msgid "Optional name"
13455 msgstr "Nomine optional"
13457 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13458 msgid "NDB reference"
13459 msgstr "Referentia de NDB"
13461 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13462 msgid "NDB reference:"
13463 msgstr "Referentia de NDB:"
13465 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13470 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13471 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13475 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13478 msgid "Alternative Affiliation"
13479 msgstr "Affiliation alternative:"
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13482 msgid "Affiliation Prefix"
13483 msgstr "Prefixo de affiliation"
13485 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13486 msgid "A prefix like 'Also at '"
13487 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
13489 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13490 msgid "PACS numbers:"
13491 msgstr "Numeros de PACS:"
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13494 msgid "Preprint number"
13495 msgstr "Numero de pre-impression"
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13498 msgid "Preprint number:"
13499 msgstr "Numero de pre-impression:"
13501 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13502 msgid "Online citation"
13503 msgstr "Citation in linea"
13505 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13506 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13507 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
13509 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13511 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13513 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13514 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13515 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
13517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13518 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13519 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
13521 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13522 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13523 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
13525 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13526 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13527 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13529 #: lib/layouts/jss.layout:107
13530 msgid "Plain Keywords"
13531 msgstr "Parolas clave plan"
13533 #: lib/layouts/jss.layout:110
13534 msgid "Plain Keywords:"
13535 msgstr "Parolas clave simple:"
13537 #: lib/layouts/jss.layout:113
13538 msgid "Plain Title"
13539 msgstr "Titulo simple"
13541 #: lib/layouts/jss.layout:116
13542 msgid "Plain Title:"
13543 msgstr "Titulo simple:"
13545 #: lib/layouts/jss.layout:122
13546 msgid "Short Title:"
13547 msgstr "Titulo breve:"
13549 #: lib/layouts/jss.layout:125
13550 msgid "Plain Author"
13551 msgstr "Autor simple"
13553 #: lib/layouts/jss.layout:128
13554 msgid "Plain Author:"
13555 msgstr "Autor simple:"
13557 #: lib/layouts/jss.layout:131
13561 #: lib/layouts/jss.layout:133
13565 #: lib/layouts/jss.layout:156
13569 #: lib/layouts/jss.layout:158
13573 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13577 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13579 msgstr "Pecia de codice"
13581 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13583 msgstr "Ingresso de codice"
13585 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13586 msgid "Code Output"
13587 msgstr "Exito de codice"
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13593 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13594 msgid "AddressForOffprints"
13595 msgstr "Adresse per extractos"
13597 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13598 msgid "Address for Offprints:"
13599 msgstr "Adresse per extractos:"
13601 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13602 msgid "RunningTitle"
13603 msgstr "Titulo currente"
13605 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13606 msgid "Rnw (knitr)"
13607 msgstr "Rnw (knitr)"
13609 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13610 #: lib/layouts/sweave.module:3
13612 msgid "Literate Programming"
13613 msgstr "Programmation Literate"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:7
13617 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13618 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13619 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13621 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13622 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13623 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13624 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13626 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13627 msgid "Sweave Options"
13628 msgstr "Opzioni sweave"
13630 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13631 msgid "Sweave opts"
13632 msgstr "Opt. sweave"
13634 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13635 msgid "S/R expression"
13636 msgstr "Espressione S/R"
13638 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13642 #: lib/layouts/landscape.module:2
13644 msgid "Landscape Document Parts"
13645 msgstr "Documento patre"
13647 #: lib/layouts/landscape.module:6
13649 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13650 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
13652 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13655 msgstr "&Horizontal"
13657 #: lib/layouts/landscape.module:26
13659 msgid "Landscape (Floating)"
13660 msgstr "Diapositiva horizontal"
13662 #: lib/layouts/landscape.module:29
13664 msgid "Landscape (floating)"
13665 msgstr "Diapositiva horizontal"
13667 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13669 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13671 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Letter (Standard Class)"
13673 msgstr "Littera (classe standard)"
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "French Letter (lettre)"
13677 msgstr "Littera francese (lettre)"
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13680 msgid "NoTelephone"
13681 msgstr "NulleTelephono"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13691 msgstr "NullePlacia"
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13699 msgid "Post Scriptum"
13700 msgstr "Post Scriptum"
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13703 msgid "EndOfMessage"
13704 msgstr "Fin de message"
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13708 msgstr "Fin de file"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13735 msgid "EndOfMessage."
13736 msgstr "Fin de message."
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13740 msgstr "Fin de file."
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13746 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13748 msgid "LilyPond Music Notation"
13749 msgstr "Spartito LilyPond"
13751 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13753 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13754 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13756 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13758 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13761 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13765 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13766 msgid "LilyPond Options"
13767 msgstr "Optiones de LilyPond"
13769 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13771 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13774 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13775 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13778 #: lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Linguistics"
13780 msgstr "Linguistica"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13784 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13785 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13788 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13789 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13793 msgid "(\\arabic{example})"
13794 msgstr "(\\arabic{example})"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13797 msgid "(\\arabic{examplei})"
13798 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13801 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13802 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13805 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13806 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13809 msgid "Numbered Example (multiline)"
13810 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13814 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13817 msgid "Custom Numbering|s"
13818 msgstr "Numeration personalisate|n"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13821 msgid "Customize the numeration"
13822 msgstr "Personalisa le numeration"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13826 msgstr "Sub-exemplo"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13830 msgid "Subexamples options"
13831 msgstr "Sub-exemplo"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13835 msgid "Subexamples options|s"
13836 msgstr "Optiones de subtitulo"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13840 msgid "Add subexamples options here"
13841 msgstr "Inserta ci le optiones"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13844 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13854 msgid "Gloss options"
13855 msgstr "Optiones de classe"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13859 msgid "Gloss Options|s"
13860 msgstr "Optiones de classe"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13863 msgid "Add digloss options here"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13868 msgid "Interlinear Gloss"
13869 msgstr "Interlingua"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13872 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13876 msgid "Translation"
13877 msgstr "Traduction"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Traduction glosse|s"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13886 msgid "Add a free translation for the gloss"
13887 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13890 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13896 msgstr "Tri-Glosse"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13900 msgid "Add trigloss options here"
13901 msgstr "Inserta ci le optiones"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13904 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13908 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13912 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13916 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13920 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13924 msgid "Add a translation for the glosse"
13925 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13928 msgid "GroupGlossedWords"
13929 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13936 msgid "Structure Tree"
13937 msgstr "Structura arbore"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13948 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13954 msgstr "Referentias"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13958 msgid "DRS Referents"
13959 msgstr "Referentias"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13962 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13970 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13978 msgid "If-Then DRS"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13984 msgid "Then-Referents"
13985 msgstr "Referentias"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13990 msgid "DRS Then-Referents"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13995 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14001 msgid "Then-Conditions"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14006 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14019 msgid "Conditional DRS"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14025 msgstr "Condition."
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14029 msgid "DRS Condition"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14034 msgid "Add the DRS condition here"
14035 msgstr "Inserta ci le optiones"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14042 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14047 msgid "Duplex Condition DRS"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14055 msgid "DRS Quantifier"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14059 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14063 msgid "Quant. Var."
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14067 msgid "DRS Quantifier Variable"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14071 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14083 msgid "Negated DRS"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14095 msgid "DRS with Sentence above"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14101 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14105 msgid "DRS Sentence"
14106 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14110 msgid "Add the sentence here"
14111 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14115 msgstr "Expression"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14131 msgstr "Significato"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14135 msgstr "significato"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14146 msgid "List of Tableaux"
14147 msgstr "Lista de tableau"
14149 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14153 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14154 msgid "Literate programming"
14155 msgstr "Programmation Literate"
14157 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14162 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14163 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14165 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14166 msgid "Running LaTeX Title"
14167 msgstr "Titulo LaTeX currente"
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14171 msgstr "Titulo de Indice general"
14173 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14175 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14178 msgid "Author Running"
14179 msgstr "Autor currente"
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14182 msgid "Author Running:"
14183 msgstr "Autor currente:"
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14187 msgstr "Autor de indice general"
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14190 msgid "TOC Author:"
14191 msgstr "Autor de indice general:"
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14200 msgstr "Assertion #."
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14203 msgid "Conjecture #."
14204 msgstr "Conjectura #."
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14208 msgstr "Exemplo #."
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14211 msgid "Exercise #."
14212 msgstr "Exercitio #."
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14220 msgstr "Problema #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14226 msgstr "Proprietate"
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14229 msgid "Property #."
14230 msgstr "Proprietate #."
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14233 msgid "Question #."
14234 msgstr "Question #."
14236 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14238 msgstr "Observation #."
14240 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14241 msgid "Solution #."
14242 msgstr "Solution #."
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14245 msgid "Logical Markup"
14246 msgstr "Marcation logic"
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14250 msgid "Text Markup"
14251 msgstr "Texto postea"
14253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14258 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14263 msgstr "Substantivo"
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14267 msgstr "substantivo"
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14271 msgstr "accentuate"
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14287 msgid "Mathematical Monthly article"
14288 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14292 msgid "Abbreviated Title"
14293 msgstr "Abbreviationes"
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14297 msgid "Biographies"
14298 msgstr "Biographia"
14300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14302 msgid "Author Biography"
14303 msgstr "Biographia"
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14307 msgid "Affiliation (include email):"
14308 msgstr "Affiliation (necun)"
14310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14312 msgid "Title of acknowledgment"
14313 msgstr "recognoscentias"
14315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14318 msgstr "Observation*"
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14329 msgid "Short Title (TOC)|S"
14330 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14333 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14335 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14341 msgid "Short Title (Header)"
14342 msgstr "Titulo breve (Capite)"
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14345 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14346 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
14348 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14349 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14350 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14353 msgid "The section as it appears in the running headers"
14354 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14357 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14358 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14361 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14362 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14365 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14366 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14369 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14370 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14373 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14374 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14377 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14378 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14381 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14383 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14388 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14391 msgid "Chapterprecis"
14392 msgstr "Summario del capitulo"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14399 msgid "Epigraph Source|S"
14400 msgstr "Fonte epigraphe|S"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14407 msgid "The source/author of this epigraph"
14408 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14412 msgstr "Titulo poema"
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14417 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
14420 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14421 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14422 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14426 msgstr "Titulo poema*"
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14434 msgid "Minimalistic Insets"
14435 msgstr "Minimalistic"
14437 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14438 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14440 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14444 msgstr "CV moderne"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14448 msgstr "Stilo de CV"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14452 msgstr "Stilo de CV:"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14455 msgid "Style Options"
14456 msgstr "Optiones de stilo"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14459 msgid "Options for the CV style"
14460 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14464 msgstr "Color de CV"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14467 msgid "CV Color Scheme:"
14468 msgstr "Schema de color de CV:"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14472 msgstr "Icones de CV"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14475 msgid "CV Icon Set:"
14476 msgstr "Insimul de icone de CV:"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14479 msgid "CVColumnWidth"
14480 msgstr "Largessa de Columna de CV"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14483 msgid "Column Width:"
14484 msgstr "Largessa Columna:"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14487 msgid "PDF Page Mode"
14488 msgstr "Modo de Paginas PDF"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14491 msgid "PDF Page Mode:"
14492 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14500 msgstr "Nomine de familia:"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14503 msgid "Family Name:"
14504 msgstr "Nomine de Familia:"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14511 msgid "Optional address line"
14512 msgstr "Linea de adresse optional"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14520 msgstr "Typo de Telephono"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14523 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14524 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14535 msgid "Name of the social network"
14536 msgstr "Nomine del rete social"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14540 msgstr "Information Extra"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14543 msgid "Extra Info:"
14544 msgstr "Information Extra:"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14551 msgid "Height the photo is resized to"
14552 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14560 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14563 msgid "EmptySection"
14564 msgstr "EmptySection"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14567 msgid "Empty Section"
14568 msgstr "Vacua section"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14571 msgid "CloseSection"
14572 msgstr "CloseSection"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14579 msgid "Optional width"
14580 msgstr "Largessa optional"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14583 msgid "Header content"
14584 msgstr "Contento de capite"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14591 msgid "Time[[period]]"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14603 msgid "ItemWithComment"
14604 msgstr "Elemento con commento"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14607 msgid "Item with Comment:"
14608 msgstr "Dato con commento:"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14616 msgstr "Lista punctate"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14620 msgstr "Lista punctate:"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14624 msgstr "Elemento duple"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14627 msgid "Double Item:"
14628 msgstr "Elemento duple:"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14631 msgid "Left Summary"
14632 msgstr "Summario sinistre"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14635 msgid "Left summary"
14636 msgstr "Summario sinistre"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14640 msgstr "Texto sinistre"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14644 msgstr "Texto sinistre"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14647 msgid "Right Summary"
14648 msgstr "Summario dextere"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14651 msgid "Right summary"
14652 msgstr "Summario dextere"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14655 msgid "DoubleListItem"
14656 msgstr "Elemento de lista duple"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14659 msgid "Double List Item:"
14660 msgstr "Elemento de lista duple:"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14664 msgstr "Prime elemento"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14668 msgstr "Prime Elemento"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14672 msgstr "Computator"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14675 msgid "MakeCVtitle"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14679 msgid "Make CV Title"
14680 msgstr "Face Titulo CV"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14683 msgid "MakeLetterTitle"
14684 msgstr "Titulo de littera"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14687 msgid "Make Letter Title"
14688 msgstr "Face Titulo de littera"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14691 msgid "MakeLetterClosing"
14692 msgstr "Clausura de littera"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14695 msgid "Close Letter"
14696 msgstr "Claude littera"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14700 msgstr "Destinatario"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14703 msgid "Company Name"
14704 msgstr "Nomine de compania"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14707 msgid "Company name"
14708 msgstr "Nomine de compania"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14715 msgid "Alternative Name"
14716 msgstr "Nomine alternative:"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14719 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14720 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14727 msgid "Multiple Columns"
14728 msgstr "Columnas &Multiple"
14730 #: lib/layouts/multicol.module:8
14732 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14733 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14734 "detailed description of multiple columns."
14736 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14737 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
14738 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14739 "description del columnas multiple."
14741 #: lib/layouts/multicol.module:20
14742 msgid "Number of Columns"
14743 msgstr "Numero de columnas"
14745 #: lib/layouts/multicol.module:21
14746 msgid "Insert the number of columns here"
14747 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14749 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14754 #: lib/layouts/multicol.module:28
14755 msgid "An optional preface"
14756 msgstr "Un prefacio optional"
14758 #: lib/layouts/multicol.module:31
14759 msgid "Space Before Page Break"
14760 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14762 #: lib/layouts/multicol.module:32
14764 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14767 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14768 "columnas sur iste pagina"
14770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14772 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
14774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14776 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
14778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14780 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
14782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14783 msgid "APA Style with Natbib"
14786 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14792 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14793 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14794 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14795 "con pacchettos de apacite)."
14797 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14801 #: lib/layouts/noweb.module:6
14802 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14803 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14806 msgid "\\arabic{section}"
14807 msgstr "\\arabic{section}"
14809 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14810 msgid "\\arabic{chapter}"
14811 msgstr "\\arabic{chapter}"
14813 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14814 msgid "\\Alph{chapter}"
14815 msgstr "\\Alph{chapter}"
14817 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14818 msgid "\\arabic{footnote}"
14819 msgstr "\\arabic{footnote}"
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14822 msgid "\\Roman{section}."
14823 msgstr "\\Roman{section}."
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14827 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14830 msgid "\\Alph{subsection}."
14831 msgstr "\\Alph{subsection}."
14833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14834 msgid "\\arabic{subsection}."
14835 msgstr "\\arabic{subsection}."
14837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14842 msgid "\\alph{subsubsection}."
14843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14846 msgid "\\alph{paragraph}."
14847 msgstr "\\alph{paragraph}."
14849 #: lib/layouts/paper.layout:3
14850 msgid "Paper (Standard Class)"
14851 msgstr "Papiro (Classe standard)"
14853 #: lib/layouts/paper.layout:151
14855 msgstr "Sub-Titulo"
14857 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14858 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14859 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:11
14864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14868 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14869 "Specific Manuals."
14871 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
14872 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
14873 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
14874 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
14875 "extendite per usar un similar argumento optional."
14877 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14878 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14879 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14880 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14881 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14882 #: lib/layouts/paralist.module:135
14883 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14884 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:49
14887 msgid "AsParagraphItem"
14888 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14890 #: lib/layouts/paralist.module:53
14891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14892 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14894 #: lib/layouts/paralist.module:58
14895 msgid "InParagraphItem"
14896 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:62
14899 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14900 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14902 #: lib/layouts/paralist.module:67
14903 msgid "CompactItem"
14904 msgstr "Elemento compacte"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:74
14907 msgid "Compact Itemize Options"
14908 msgstr "Optiones de lista compacte"
14910 #: lib/layouts/paralist.module:79
14911 msgid "AsParagraphEnum"
14912 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14914 #: lib/layouts/paralist.module:83
14915 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14916 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14918 #: lib/layouts/paralist.module:88
14919 msgid "InParagraphEnum"
14920 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14922 #: lib/layouts/paralist.module:92
14923 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14924 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14926 #: lib/layouts/paralist.module:97
14927 msgid "CompactEnum"
14928 msgstr "Enumeration compacte"
14930 #: lib/layouts/paralist.module:104
14931 msgid "Compact Enumerate Options"
14932 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14934 #: lib/layouts/paralist.module:109
14935 msgid "AsParagraphDescr"
14936 msgstr "Description como Paragrapho"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:113
14939 msgid "As Paragraph Description Options"
14940 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14942 #: lib/layouts/paralist.module:118
14943 msgid "InParagraphDescr"
14944 msgstr "Description in Paragrapho"
14946 #: lib/layouts/paralist.module:122
14947 msgid "In Paragraph Description Options"
14948 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14950 #: lib/layouts/paralist.module:127
14951 msgid "CompactDescr"
14952 msgstr "Description compacte"
14954 #: lib/layouts/paralist.module:134
14955 msgid "Compact Description Options"
14956 msgstr "Optiones de description compacte"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14959 msgid "PDF Comments"
14960 msgstr "Commentos de PDF"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14964 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14965 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14966 "and the package documentation for details."
14968 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14969 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14970 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14973 msgid "Define Avatar"
14974 msgstr "Define Avatar"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14977 msgid "PDF-comment"
14978 msgstr " PDF-Comment"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14981 msgid "PDF-comment avatar:"
14982 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14985 msgid "Name of the Avatar"
14986 msgstr "Nomine del Avatar"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14989 msgid "Define PDF-Comment Style"
14990 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14993 msgid "PDF-comment style:"
14994 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14997 msgid "Name of the style"
14998 msgstr "Nomine del stilo"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15001 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15002 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15005 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15006 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15009 msgid "Name of the list style"
15010 msgstr "Nomine del stilo de lista"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15013 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15014 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15017 msgid "PDF-comment list style:"
15018 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15021 msgid "PDF-Comment-Setup"
15022 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15025 msgid "PDF (Setup)"
15026 msgstr "PDF (Fixation)"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15029 msgid "PDF-Comment setup options"
15030 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15038 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15040 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15044 msgid "PDF-Annotation"
15045 msgstr "Notation-PDF"
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15052 msgid "PDFComment Options"
15053 msgstr "Optiones de PDFComment"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15056 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15057 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15061 msgstr "Margine de PDF"
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15064 msgid "PDF (Margin)"
15065 msgstr "Margine (PDF)"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15069 msgstr "PDF -marcation de texto"
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15072 msgid "PDF (Markup)"
15073 msgstr "PDF (marcation de texto))"
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15076 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15077 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15080 msgid "PDF-Freetext"
15081 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15084 msgid "PDF (Freetext)"
15085 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15089 msgstr "Quadrato PDF"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15092 msgid "PDF (Square)"
15093 msgstr "PDF (quadrato)"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15097 msgstr "Circulo PDF"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15100 msgid "PDF (Circle)"
15101 msgstr "PDF (Circulo)"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15109 msgstr "PDF (Linea)"
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15112 msgid "PDF-Sideline"
15113 msgstr "PDF - Nota a latere"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15116 msgid "PDF (Sideline)"
15117 msgstr "PDF (Nota a latere)"
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15120 msgid "Insert the comment here"
15121 msgstr "Inserta ci le commento"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15125 msgstr "PDF - Replica"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15128 msgid "PDF (Reply)"
15129 msgstr "PDF (Replica)"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15132 msgid "PDF-Tooltip"
15133 msgstr "PDF - Consilio"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15136 msgid "PDF (Tooltip)"
15137 msgstr "PDF (Consilio)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15140 msgid "Tooltip Text"
15141 msgstr "Texto de consilio"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15148 msgid "Insert the tooltip text here"
15149 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15152 msgid "List of PDF Comments"
15153 msgstr "Lista de commentos de PDF"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15156 msgid "[List of PDF Comments]"
15157 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15160 msgid "List Options|s"
15161 msgstr "Optiones de lista |s"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15164 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15165 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15169 msgstr "Modello PDF"
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15173 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15174 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15175 "documentation of hyperref for details."
15177 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
15178 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
15179 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15182 msgid "Begin PDF Form"
15183 msgstr "Initia modello de PDF"
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15187 msgstr "Modello PDF"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15190 msgid "PDF Form Parameters"
15191 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15198 msgid "Insert PDF form parameters here"
15199 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15202 msgid "End PDF Form"
15203 msgstr "Termina modello PDF"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15206 msgid "PDF Link Setup"
15207 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15210 msgid "PDF link setup"
15211 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15215 msgstr "Campo de Texto"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15219 msgstr "QuadratoDeSelection"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15223 msgstr "Menu de selection"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15230 msgid "Insert the label here"
15231 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15235 msgstr "Button pro pulsar"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15238 msgid "SubmitButton"
15239 msgstr "Button pro inviar"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15242 msgid "ResetButton"
15243 msgstr "Button pro Re-fixar"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15247 msgstr "Action PDF"
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15250 msgid "The name of the PDF action"
15251 msgstr "Le nomine del action PDF"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15254 msgid "Text Field Style"
15255 msgstr "Stilo de campo de texto"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15258 msgid "Default text field style"
15259 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15262 msgid "Submit Button Style"
15263 msgstr "Stilo de button de inviar"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15266 msgid "Default submit button style"
15267 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15270 msgid "Push Button Style"
15271 msgstr "Stilo de button de pulsar"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15274 msgid "Default push button style"
15275 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15278 msgid "Check Box Style"
15279 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15282 msgid "Default check box style"
15283 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15286 msgid "Reset Button Style"
15287 msgstr "Stilo de button per refixar"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15290 msgid "Default reset button style"
15291 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15294 msgid "List Box Style"
15295 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15298 msgid "Default list box style"
15299 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15302 msgid "Combo Box Style"
15303 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15306 msgid "Default combo box style"
15307 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15310 msgid "Popdown Box Style"
15311 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15314 msgid "Default popdown box style"
15315 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15318 msgid "Radio Box Style"
15319 msgstr "Stilo de quadrato radio"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15322 msgid "Default radio box style"
15323 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15332 msgstr "Diapositiva de titulo"
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15336 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15338 msgstr "Diapositivas"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15341 msgid "Slide Option"
15342 msgstr "Option de diapositiva"
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15345 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15347 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15351 msgstr "Fin diapositiva"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15359 msgstr "Diapositiva extendite"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15363 msgstr "Diapositiva vacue"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15366 msgid "Empty slide:"
15367 msgstr "Diapositiva vacue:"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15370 msgid "Section Option"
15371 msgstr "Option de section"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15376 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15379 msgid "Itemize Type"
15380 msgstr "Typo de lista punctate"
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15383 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15384 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15387 msgid "ItemizeType1"
15388 msgstr "PunctateTypo1"
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15391 msgid "Enumerate Type"
15392 msgstr "Typo enumeration"
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15395 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15396 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15399 msgid "EnumerateType1"
15400 msgstr "EnumerateTypo1"
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15404 msgstr "Duo Columnas"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15407 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15408 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15411 msgid "Left Column"
15412 msgstr "Columna sinistre"
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15415 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15417 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15422 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15426 msgstr "Sur diapositivas"
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15429 msgid "Overlay Specification|S"
15430 msgstr "Selige specification|S"
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15433 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15435 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
15437 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15446 msgid "Recipe Book"
15447 msgstr "Receptario"
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15450 msgid "\\thechapter"
15451 msgstr "\\thechapter"
15453 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15457 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15461 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15462 msgid "Ingredients"
15463 msgstr "Ingredientes"
15465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15466 msgid "Ingredients Header"
15467 msgstr "Capite de Ingredientes"
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15470 msgid "Specify an optional ingredients header"
15471 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
15473 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15474 msgid "Ingredients:"
15475 msgstr "Ingredientes:"
15477 #: lib/layouts/report.layout:3
15478 msgid "Report (Standard Class)"
15479 msgstr "Reporto (Classe standard)"
15481 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15482 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15483 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15486 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15487 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15490 msgid "Affiliation (alternate)"
15491 msgstr "Affiliation (alternative)"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15494 msgid "Affiliation (alternate):"
15495 msgstr "Affiliation (alternative):"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15498 msgid "Alternate Affiliation Option"
15499 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15502 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15503 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15506 msgid "Affiliation (none)"
15507 msgstr "Affiliation (necun)"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15510 msgid "No affiliation"
15511 msgstr "Necun Affiliation"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15514 msgid "Electronic Address:"
15515 msgstr "Adresse Electronic:"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15518 msgid "Electronic Address Option|s"
15519 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15522 msgid "Optional argument to the email command"
15523 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15526 msgid "Author URL Option"
15527 msgstr "Option de URL autor"
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15530 msgid "Optional argument to the homepage command"
15531 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
15533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15535 msgstr "Pre-impression"
15537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15538 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15539 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
15541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15542 msgid "acknowledgments"
15543 msgstr "recognoscentias"
15545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15546 msgid "Ruled Table"
15547 msgstr "Tabella regulate"
15549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15556 msgstr "Gira pagina"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15560 msgstr "Modo allargate"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15567 msgid "List of Videos"
15568 msgstr "Lista de videos"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15577 msgstr "Ligamine flottante"
15579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15581 msgstr "Ligamine flottante"
15583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15584 msgid "lowercase text"
15585 msgstr "texto minuscule"
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15588 msgid "Online cite"
15589 msgstr "Citation in linea"
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15592 msgid "online cite"
15593 msgstr "citation in linea"
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15596 msgid "Text behind"
15597 msgstr "Texto ultra"
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15600 msgid "text behind the cite"
15601 msgstr "texto ultra le citation"
15603 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "REVTeX (V. 4)"
15605 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15607 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15608 msgid "AltAffiliation"
15609 msgstr "Affiliation Alternative"
15611 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15612 msgid "PACS number:"
15613 msgstr "Numero PACS:"
15615 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15617 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15618 msgstr "Declaration de risco e securitate"
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15626 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
15627 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
15628 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
15630 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15632 msgstr "Numero R-S"
15634 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15636 msgstr "Phrase R-S"
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15639 msgid "Safety phrase"
15640 msgstr "Phrase de securitate"
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15643 msgid "Phrase Text"
15644 msgstr "Texto de phrase"
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15647 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15649 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
15652 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15656 #: lib/layouts/ruby.module:2
15657 msgid "Ruby (Furigana)"
15660 #: lib/layouts/ruby.module:8
15662 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15663 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15664 "the TeX engine) or a fallback definition."
15667 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15671 #: lib/layouts/ruby.module:49
15674 msgstr "Netta texto"
15676 #: lib/layouts/ruby.module:50
15678 msgid "Ruby Text|R"
15679 msgstr "Copia texto|o"
15681 #: lib/layouts/ruby.module:51
15682 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15691 msgstr "Conferentia"
15693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15695 msgstr "Logo a sinistra"
15697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15699 msgstr "Logo sinistre:"
15701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15703 msgstr "Dimensiones de Logo"
15705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15707 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
15709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15711 msgstr "Logo a dextera"
15713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15714 msgid "Right logo:"
15715 msgstr "Logo dextere:"
15717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15718 msgid "Caption Width"
15719 msgstr "Largessa de didascalia"
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15723 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
15725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15726 msgid "KOMA-Script Article"
15727 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
15729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15731 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
15733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15734 msgid "KOMA-Script Book"
15735 msgstr "Libro KOMA-Script"
15737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15742 msgid "\\alph{enumii})"
15743 msgstr "\\alph{enumii})"
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15747 msgstr "Adde parte"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15751 msgstr "Adde capitulo"
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15757 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15762 msgstr "Adde section"
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15766 msgstr "Adde capitulo*"
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15770 msgstr "Adde section*"
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15774 msgstr "Mini-section"
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15778 msgstr "Publicatores"
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15786 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15788 msgstr "Titulo de capite"
15790 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15791 msgid "Uppertitleback"
15792 msgstr "Retro titulo superior"
15794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15795 msgid "Lowertitleback"
15796 msgstr "Retro titulo inferior"
15798 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15800 msgstr "Titulo extra"
15802 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15823 msgid "Dictum Author"
15824 msgstr "Autor de dicto"
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15827 msgid "The author of this dictum"
15828 msgstr "Le author de iste dicto"
15830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15831 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15832 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
15834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15851 msgid "Specialmail"
15852 msgstr "Posta special"
15854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15855 msgid "Specialmail:"
15856 msgstr "Posta special:"
15858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15864 msgstr "Vostre Ref"
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15868 msgstr "Vostre posta"
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15871 msgid "Your letter of:"
15872 msgstr "Vostre littera del:"
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15876 msgstr "Nostre ref."
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15883 msgid "Customer no.:"
15884 msgstr "Numero cliente:"
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15891 msgid "Invoice no.:"
15892 msgstr "Numero factura:"
15894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15896 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
15898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15899 msgid "NextAddress"
15900 msgstr "Adresse proxime"
15902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15903 msgid "Next Address:"
15904 msgstr "Adresse proxime:"
15906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15907 msgid "Sender Name:"
15910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15911 msgid "Sender Phone:"
15912 msgstr "Telephono mittente:"
15914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15915 msgid "Sender Fax:"
15916 msgstr "Fax mittente:"
15918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15919 msgid "Sender E-Mail:"
15920 msgstr "E-posta mittente:"
15922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15923 msgid "Sender URL:"
15924 msgstr "URL mittente:"
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15936 msgstr "Fin littera"
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15939 msgid "End of letter"
15940 msgstr "Fin de littera"
15942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15943 msgid "KOMA-Script Report"
15944 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15947 msgid "Section Boxes"
15948 msgstr "Quadros de Section"
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15952 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15954 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15955 "classe SciPoster."
15957 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15959 msgstr "Quadro de section"
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15962 msgid "Section Box"
15963 msgstr "Quadro de Section"
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15966 msgid "Section Box Width|S"
15967 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15969 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15970 msgid "Width of the section Box"
15971 msgstr "Largessa de quadro de section"
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15977 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15978 msgid "Section Box Heading"
15979 msgstr "Capite de quadro de section"
15981 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15982 msgid "Insert the section box header here"
15983 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15985 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15986 msgid "SubsectionBox"
15987 msgstr "Quadro de Sub-section"
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15990 msgid "Subsection Box"
15991 msgstr "Quadro de Sub-section"
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15994 msgid "SubsubsectionBox"
15995 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15998 msgid "Subsubsection Box"
15999 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16001 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16006 msgid "LandscapeSlide"
16007 msgstr "Diapositiva horizontal"
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16010 msgid "Landscape Slide"
16011 msgstr "Diapositiva horizontal"
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16014 msgid "PortraitSlide"
16015 msgstr "Diapositiva vertical"
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16018 msgid "Portrait Slide"
16019 msgstr "Diapositiva vertical"
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16022 msgid "SlideHeading"
16023 msgstr "Capite diapositiva"
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16026 msgid "SlideSubHeading"
16027 msgstr "Sub-capite diapositiva"
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16030 msgid "ListOfSlides"
16031 msgstr "Lista diapositivas"
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16034 msgid "List of Slides"
16035 msgstr "Lista de diapositivas"
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16038 msgid "SlideContents"
16039 msgstr "Contentos de diapositiva"
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16042 msgid "Slide Contents"
16043 msgstr "Contentos de diapositiva"
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16046 msgid "ProgressContents"
16047 msgstr "Contentos in progression"
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16050 msgid "Progress Contents"
16051 msgstr "Contentos in progression"
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16054 msgid "Landscape Slide:"
16055 msgstr "Diapositiva horizontal:"
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16058 msgid "Portrait Slide:"
16059 msgstr "Diapositiva vertical:"
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16063 msgstr "Diapositiva*"
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16067 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16070 msgid "[List Of Slides]"
16071 msgstr "[Lista diapositivas]"
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16074 msgid "[Slide Contents]"
16075 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16078 msgid "[Progress Contents]"
16079 msgstr "[Contentos in progression]"
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16082 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16083 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16087 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16088 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16089 "standard Paragraph Shapes'."
16091 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
16092 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
16093 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
16095 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16097 msgstr "Etiquetta de CD"
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16100 msgid "ShapedParagraphs"
16101 msgstr "Paragraphos conformate"
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16107 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16141 msgstr "Rola in alto"
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16148 msgid "Triangle up"
16149 msgstr "Triangulo in alto"
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16152 msgid "Triangle down"
16153 msgstr "Triangulo a basso"
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16156 msgid "Triangle left"
16157 msgstr "Triangulo a sinistra"
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16160 msgid "Triangle right"
16161 msgstr "Triangulo a dextera"
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16168 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16169 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16172 msgid "Shape specification"
16173 msgstr "Specification de forma"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16176 msgid "Specification of the shape"
16177 msgstr "Specification del forma"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16183 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16184 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16185 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16187 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16189 msgid "Conjecture*"
16190 msgstr "Conjectura*"
16192 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16197 msgstr "Algorithmo*"
16199 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16204 msgid "The title as it appears in the running headers"
16205 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16208 msgid "AMS subject classifications:"
16209 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
16211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16212 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16213 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16216 msgid "Name of the conference"
16217 msgstr "Nomine del conferentia"
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16220 msgid "Conference:"
16221 msgstr "Conferentia:"
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16224 msgid "CopyrightYear"
16225 msgstr "Anno del copyright"
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16228 msgid "Copyright year:"
16229 msgstr "Anno del copyright:"
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16232 msgid "Copyrightdata"
16233 msgstr "Datos de copyright"
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16236 msgid "Copyright data:"
16237 msgstr "Datos de copyright:"
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16240 msgid "TitleBanner"
16241 msgstr "Titulo standardo"
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16244 msgid "Title banner:"
16245 msgstr "Titulo standardo"
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16248 msgid "PreprintFooter"
16249 msgstr "Nota de pre-impression"
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16252 msgid "Preprint footer:"
16253 msgstr "Nota de pre-impression:"
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16256 msgid "Digital Object Identifier:"
16257 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16261 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16271 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16277 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
16279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16281 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
16283 #: lib/layouts/slides.layout:107
16285 msgstr "Nove diapositiva:"
16287 #: lib/layouts/slides.layout:129
16289 msgstr "Superposition"
16291 #: lib/layouts/slides.layout:144
16292 msgid "New Overlay:"
16293 msgstr "Nove superposition:"
16295 #: lib/layouts/slides.layout:184
16297 msgstr "Nove nota:"
16299 #: lib/layouts/slides.layout:209
16300 msgid "InvisibleText"
16301 msgstr "Texto invisibile"
16303 #: lib/layouts/slides.layout:216
16304 msgid "<Invisible Text Follows>"
16305 msgstr "<Seque texto invisibile>"
16307 #: lib/layouts/slides.layout:233
16308 msgid "VisibleText"
16309 msgstr "Texto visibile"
16311 #: lib/layouts/slides.layout:240
16312 msgid "<Visible Text Follows>"
16313 msgstr "<Seque texto visibile>"
16315 #: lib/layouts/soul.module:2
16316 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16319 #: lib/layouts/soul.module:9
16321 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16322 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16323 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16327 #: lib/layouts/soul.module:17
16329 msgid "Spaceletters"
16330 msgstr "Littera US"
16332 #: lib/layouts/soul.module:19
16337 #: lib/layouts/soul.module:31
16339 msgid "Strikethrough"
16340 msgstr "Strike Out"
16342 #: lib/layouts/soul.module:33
16345 msgstr "Strike Out"
16347 #: lib/layouts/soul.module:40
16352 #: lib/layouts/soul.module:42
16356 #: lib/layouts/soul.module:51
16360 #: lib/layouts/soul.module:57
16363 msgstr "In litteras majuscule"
16365 #: lib/layouts/soul.module:59
16368 msgstr "majusculas"
16370 #: lib/layouts/soul.module:69
16372 msgid "spaceletters"
16375 #: lib/layouts/soul.module:73
16377 msgid "strikethrough"
16378 msgstr "Strike Out"
16380 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16384 #: lib/layouts/soul.module:81
16389 #: lib/layouts/soul.module:85
16392 msgstr "In litteras majuscule"
16394 #: lib/layouts/soul.module:89
16397 msgstr "In litteras majuscule"
16399 #: lib/layouts/spie.layout:3
16400 msgid "SPIE Proceedings"
16401 msgstr "SPIE Proceedings"
16403 #: lib/layouts/spie.layout:56
16405 msgstr "Information de autor"
16407 #: lib/layouts/spie.layout:68
16408 msgid "Authorinfo:"
16409 msgstr "Information de autor:"
16411 #: lib/layouts/spie.layout:96
16412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16413 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
16415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16417 msgstr "INDEFINITE"
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16420 msgid "\\Roman{part}"
16421 msgstr "\\Roman{part}"
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16424 msgid "Part \\Roman{part}"
16425 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16429 msgstr "Capitulo ##"
16431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16434 msgstr "Section ##"
16436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16437 msgid "Paragraph ##"
16438 msgstr "Paragrapho ##"
16440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16441 msgid "\\arabic{enumi}."
16442 msgstr "\\arabic{enumi}."
16444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16445 msgid "\\roman{enumiii}."
16446 msgstr "\\roman{enumiii}."
16448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16449 msgid "\\Alph{enumiv}."
16450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16453 msgid "Equation ##"
16454 msgstr "Equation ##"
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16457 msgid "Footnote ##"
16458 msgstr "Apostilla ##"
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16461 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16462 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16466 msgstr "Algorithmos"
16468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16469 msgid "Margin Figures"
16470 msgstr "Figura a margine"
16472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16473 msgid "Margin Tables"
16474 msgstr "Tabellas a margine"
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16477 msgid "Marginal notes"
16478 msgstr "Notas a margine"
16480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16482 msgstr "Apostillas"
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16493 msgid "Index Entries"
16494 msgstr "Elementos de indice"
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16510 msgstr "Discolorate"
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16513 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16518 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16519 msgstr "Lista de listatos"
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16523 msgid "List of Listings"
16524 msgstr "Lista de listar"
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16527 msgid "Listings[[inset]]"
16528 msgstr "Listatos[inset]"
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16540 msgstr "sin etiquetta"
16542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16544 msgstr "Vista preliminar"
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16547 msgid "see equation[[nomencl]]"
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16551 msgid "page[[nomencl]]"
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16555 msgid "Nomenclature[[output]]"
16556 msgstr "Nomenclatura"
16558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16560 msgstr "Parola pro parola*"
16562 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16563 msgid "Part \\thepart"
16564 msgstr "Parte \\thepart"
16566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16567 msgid "Chapter \\thechapter"
16568 msgstr "Capitulo \\thechapter"
16570 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16571 msgid "Appendix \\thechapter"
16572 msgstr "Appendice \\thechapter"
16574 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16575 #: lib/layouts/subequations.module:14
16576 msgid "Subequations"
16577 msgstr "Subequationes"
16579 #: lib/layouts/subequations.module:6
16581 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16582 "subequations.lyx example file."
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16586 msgid "Front Matter"
16587 msgstr "Frontispicio"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16590 msgid "--- Front Matter ---"
16591 msgstr "--- Frontispicio ---"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16594 msgid "Main Matter"
16595 msgstr "Texto principal"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16598 msgid "--- Main Matter ---"
16599 msgstr "--- Texto principal ---"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16602 msgid "Back Matter"
16603 msgstr "Notas conclusive"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16606 msgid "--- Back Matter ---"
16607 msgstr "--- Notas conclusive ---"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16610 msgid "PartBacktext"
16611 msgstr "PartBacktext"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16615 msgstr "Titulo parte"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16618 msgid "Title of this part"
16619 msgstr "Titulo de iste parte"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16622 msgid "ChapSubtitle"
16623 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16627 msgstr "Autor de Capitulo"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16631 msgstr "Motto de Capitulo"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16634 msgid "Run-in headings"
16635 msgstr "Capites de discussion"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16638 msgid "Sub-run-in headings"
16639 msgstr "Capites sub discussion"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16643 msgstr "Capitulo extra"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16650 msgid "Author data:"
16651 msgstr "Datos de Autor:"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16655 msgstr "Titulo de Indice general:"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16658 msgid "TOC author:"
16659 msgstr "Autor de indice general:"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16662 msgid "Running Author"
16663 msgstr "Autor currente"
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16666 msgid "Running Chapter"
16667 msgstr "Capitulo currente"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16670 msgid "Running chapter:"
16671 msgstr "Capitulo currente"
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16674 msgid "Running Section"
16675 msgstr "Section currente"
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16678 msgid "Running section:"
16679 msgstr "Section currente"
16681 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16686 msgid "Abstract* (not printed)"
16687 msgstr " Summario* (non imprimite)"
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16690 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16695 msgid "Alternative name"
16696 msgstr "Nomine alternative:"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16699 msgid "Longest Description Label"
16700 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16703 msgid "Longest description label"
16704 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16716 msgstr "Prova(QED)"
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16719 msgid "Proof(smartQED)"
16720 msgstr "Prova(smartQED)"
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16724 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16725 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16730 msgstr "Nota de capite"
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16734 msgid "Headnote (optional):"
16735 msgstr "Nota de capite(optional):"
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16738 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16739 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16743 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16744 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16749 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16750 msgid "Institute #"
16751 msgstr "Instituto #"
16753 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16754 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16755 msgid "Corr Author:"
16756 msgstr "Autor corr.:"
16758 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16759 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16763 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16764 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16766 msgstr "Extractos:"
16768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16770 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16771 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16775 msgstr "Sub-classe"
16777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16778 msgid "Mathematics Subject Classification"
16779 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
16781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16786 msgid "CR Subject Classification"
16787 msgstr "Classification de subjecto CR"
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16790 msgid "Solution \\thesolution"
16791 msgstr "Solution \\thesolution"
16793 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16794 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16797 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16798 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16801 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16813 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16814 msgid "Contributors"
16815 msgstr "Contributores"
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16818 msgid "List of Contributors"
16819 msgstr "Lista de contributores"
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16822 msgid "Contributor List"
16823 msgstr "Lista de contributores"
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16826 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16827 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16828 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16831 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16832 msgid "For editors"
16833 msgstr "Per editores"
16835 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16836 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16843 #: lib/layouts/sweave.module:7
16845 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16846 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16848 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
16849 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
16850 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
16852 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16853 msgid "Sweave Input File"
16854 msgstr "File de ingresso Sweave"
16856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16857 msgid "Number Tables by Section"
16858 msgstr "Numera tabellas per section"
16860 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16862 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16863 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16865 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
16866 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
16868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16869 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16870 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
16872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16873 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16874 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16877 msgid "Fancy Colored Boxes"
16878 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16882 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16883 "the tcolorbox documentation for details."
16885 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
16886 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16890 msgstr "Quadro de color"
16892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16893 msgid "Color Box Options"
16894 msgstr "Optiones de quadro de color"
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16897 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16898 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16901 msgid "Dynamic Color Box"
16902 msgstr "Quadrato de color dynamic"
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16905 msgid "Color Box (Dynamic)"
16906 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16909 msgid "Fit Color Box"
16910 msgstr "Quadro de Color convenibile"
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16913 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16914 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16917 msgid "Raster Color Box"
16918 msgstr "Quadro de Color Raster"
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16921 msgid "Subtitle Options"
16922 msgstr "Optiones de subtitulo"
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16925 msgid "Insert the options here"
16926 msgstr "Inserta ci le optiones"
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16929 msgid "Color Box Separator"
16930 msgstr "Separator de quadro de color"
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16933 msgid "Color Boxes"
16934 msgstr "Quadros de color"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16941 msgid "Color Box Line"
16942 msgstr "Linea de quadro de color"
16944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16945 msgid "Color Box Setup"
16946 msgstr "Fixation de quadro de color"
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16949 msgid "New Color Box Type"
16950 msgstr "Nove typo de quadro de color"
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16953 msgid "New Box Options"
16954 msgstr "Optiones de nove quadro"
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16957 msgid "Options for the new box type (optional)"
16958 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
16960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16961 msgid "Name of the new box type"
16962 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16966 msgstr "Argumentos"
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16969 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16970 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
16972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16973 msgid "Default Value"
16974 msgstr "Valor predefinite"
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16977 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16978 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16981 msgid "Custom Color Box 1"
16982 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16985 msgid "More Color Box Options"
16986 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16989 msgid "Insert more color box options here"
16990 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16993 msgid "Custom Color Box 2"
16994 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16997 msgid "Custom Color Box 3"
16998 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17001 msgid "Custom Color Box 4"
17002 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17005 msgid "Custom Color Box 5"
17006 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17010 msgid "Fact \\thefact."
17011 msgstr "Facto \\thefact."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17015 msgid "Definition \\thedefinition."
17016 msgstr "Definition \\thedefinition."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17020 msgid "Example \\theexample."
17021 msgstr "Exemplo \\theexample."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17025 msgid "Problem \\theproblem."
17026 msgstr "Problema \\theproblem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17030 msgid "Exercise \\theexercise."
17031 msgstr "Exercitio \\theexercise."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17035 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17036 msgstr "Theoremas (per typo)"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17049 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17050 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17051 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17052 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17053 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17054 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
17055 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
17056 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17059 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17060 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17063 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17064 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17067 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17068 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17072 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17075 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17076 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17079 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17080 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17083 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17084 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17087 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17088 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17091 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17092 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17095 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17096 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17099 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17100 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17104 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17107 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17108 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17112 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17113 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17119 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17120 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17121 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17122 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17123 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17125 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17126 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17127 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17128 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17129 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17130 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
17131 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17135 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17136 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17148 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17149 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17150 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17151 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17152 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
17153 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
17154 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17157 msgid "Criterion \\thecriterion."
17158 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17173 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17174 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17180 msgstr "Algorithmo."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17183 msgid "Axiom \\theaxiom."
17184 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17199 msgid "Condition \\thecondition."
17200 msgstr "Condition \\thecondition."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17206 msgstr "Condition*"
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17212 msgstr "Condition."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17216 msgid "Note \\thenote."
17217 msgstr "Nota \\thenote."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17232 msgid "Notation \\thenotation."
17233 msgstr "Notation \\thenotation."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17248 msgid "Summary \\thesummary."
17249 msgstr "Summario \\thesummary."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17265 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17270 msgid "Acknowledgement*"
17271 msgstr "Recognoscentia*"
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17275 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17280 msgid "Conclusion*"
17281 msgstr "Conclusion*"
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17286 msgid "Conclusion."
17287 msgstr "Conclusion."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17305 msgstr "Assumption"
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17308 msgid "Assumption \\theassumption."
17309 msgstr "Assumption \\theassumption."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17314 msgid "Assumption*"
17315 msgstr "Assumption*"
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17320 msgid "Assumption."
17321 msgstr "Assumption."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17333 msgstr "Question #."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17337 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17338 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17346 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17347 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17348 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17349 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17351 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17352 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17353 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17354 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17355 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
17356 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
17357 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
17358 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17361 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17362 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17365 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17366 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17369 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17370 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17373 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17374 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17377 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17378 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17381 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17382 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17385 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17386 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17389 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17390 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17393 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17394 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17397 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17398 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17401 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17402 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17406 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17407 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17414 "in both numbered and non-numbered forms."
17416 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
17417 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
17418 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
17419 "forma numerate que non numerate."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17422 msgid "Criterion \\thetheorem."
17423 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17427 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17430 msgid "Axiom \\thetheorem."
17431 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17434 msgid "Condition \\thetheorem."
17435 msgstr "Condition \\thetheorem."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17438 msgid "Note \\thetheorem."
17439 msgstr "Nota \\thetheorem."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17442 msgid "Notation \\thetheorem."
17443 msgstr "Notation \\thetheorem."
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17446 msgid "Summary \\thetheorem."
17447 msgstr "Summario \\thetheorem."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17451 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17455 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17458 msgid "Assumption \\thetheorem."
17459 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17462 msgid "Question \\thetheorem."
17463 msgstr "Question \\thetheorem."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17466 msgid "Fact \\thetheorem."
17467 msgstr "Facto \\thetheorem."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17470 msgid "Problem \\thetheorem."
17471 msgstr "Problema \\thetheorem."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17474 msgid "Exercise \\thetheorem."
17475 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17478 msgid "Solution \\thetheorem."
17479 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17482 msgid "Remark \\thetheorem."
17483 msgstr "Observation \\thetheorem."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17486 msgid "Claim \\thetheorem."
17487 msgstr "Assertion \\thetheorem."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17491 msgid "AMS Theorems"
17494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17501 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
17502 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
17503 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
17504 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
17505 "\"Theoremas (per ...)\"."
17507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17509 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17510 msgstr "Theoremas (per typo)"
17512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17522 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17523 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17524 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17525 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17526 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
17527 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
17528 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
17531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17532 msgid "Case \\arabic{casei}."
17533 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17536 msgid "Case \\roman{caseii}."
17537 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
17539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17540 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17541 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
17543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17544 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17545 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
17547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17549 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17550 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17560 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
17561 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
17562 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
17563 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
17564 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
17566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17569 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
17571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17575 "chapter environment."
17577 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
17578 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
17579 "forni un ambiente capitulo."
17581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17582 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17585 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17588 "'Additional Theorem Text' argument."
17590 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
17591 "in le argumento 'Theorema additional'."
17593 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17594 msgid "Named Theorem"
17595 msgstr "Theorema con nomine"
17597 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17598 msgid "Named Theorem."
17599 msgstr "Theorema con nomine."
17601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17611 msgstr "Exercitio*"
17613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17619 msgstr "Assertion*"
17621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17622 msgid "Alternative proof string"
17623 msgstr "Catena de prova alternative"
17625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17628 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
17630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17638 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17639 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17640 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17641 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17642 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
17644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17646 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17647 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
17649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17654 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
17655 "de cata section)."
17657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17658 msgid "Conjecture."
17659 msgstr "Conjectura."
17661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17671 msgstr "Exercitio."
17673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17679 msgstr "Observation."
17681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17683 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17684 msgstr "Theoremas (non numerate)"
17686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17688 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17689 "using the extended AMS machinery."
17691 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
17692 "usante l le apparato AMS extendite."
17694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17696 msgid "Standard Theorems"
17697 msgstr "Theoremas con nomine"
17699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17705 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
17706 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
17707 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17711 msgstr "Nomine/Titulo"
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17714 msgid "Alternative optional name or title"
17715 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17718 msgid "Prop \\theprop."
17719 msgstr "Prop \\theprop."
17721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17727 msgstr "\\theprob."
17729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17734 msgid "# [number of Prob]"
17735 msgstr "# [numero de Prob]"
17737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17738 msgid "Label of Problem"
17739 msgstr "Etiquetta de problema"
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17742 msgid "Label of the corresponding problem"
17743 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
17745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17746 msgid "Property \\theproperty."
17747 msgstr "Proprietate \\theproperty."
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17751 msgstr "Notas de FACER"
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17755 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17756 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17757 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17758 "suppresses the output of TODO notes."
17760 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
17761 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
17762 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
17763 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17770 msgid "List of TODOs"
17771 msgstr "Lista de actiones de facer"
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17774 msgid "[List of TODOs]"
17775 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17778 msgid "List of TODOs Heading|s"
17779 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17782 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17783 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17786 msgid "TODO Note (Margin)"
17787 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17790 msgid "TODO (Margin)"
17791 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17794 msgid "TODO Note Options|s"
17795 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
17797 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17798 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17799 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
17801 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17802 msgid "TODO Note (inline)"
17803 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17806 msgid "TODO (Inline)"
17807 msgstr "DeFACER (in linea)"
17809 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17810 msgid "Missing Figure"
17811 msgstr "Figura mancante"
17813 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17814 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17815 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
17817 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17818 msgid "Todo[Inline]"
17819 msgstr "DeFACER (in linea)"
17821 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17822 msgid "Todo[margin]"
17823 msgstr "Actiones de facer (margine]"
17825 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17826 msgid "MissingFigure"
17827 msgstr "Figura mancante"
17829 #: lib/layouts/treport.layout:3
17830 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17831 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17835 msgstr "Libro tufte"
17837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17839 msgstr "Nota a latere"
17841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17843 msgstr "nota a latere"
17845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17847 msgid "bibl. entry"
17848 msgstr "elemento bibliographic"
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17852 msgstr "Nota a margine"
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17856 msgstr "nota a margine"
17858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17860 msgstr "NuovoPensiero"
17862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17863 msgid "new thought"
17864 msgstr "nove pensamento"
17866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17868 msgstr "Omne majusculettas"
17870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17872 msgstr "majusculas"
17874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17876 msgstr "Parve majusculettas"
17878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17880 msgstr "majusculettas"
17882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17884 msgstr "Largessa plen"
17886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17887 msgid "MarginTable"
17888 msgstr "Tabella a margine"
17890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17891 msgid "MarginFigure"
17892 msgstr "Figura a margine"
17894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17895 msgid "Tufte Handout"
17896 msgstr "Opusculo tufte"
17898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17903 msgid "Variable-width Minipages"
17904 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17909 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17910 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17911 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17912 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17913 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17914 "side-by-side.lyx."
17916 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
17917 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
17918 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
17919 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
17920 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
17921 "(predefinite a \\linewidth)."
17923 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17924 msgid "Minipage (Var. Width)"
17925 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
17927 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17928 msgid "Minipage (var.)"
17929 msgstr "Mini pagina (var.)"
17931 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17932 msgid "Vert. Adjustment"
17933 msgstr "Adjustamento vert."
17935 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17937 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
17939 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17941 msgstr "Largessa Max."
17943 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17944 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17945 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
17947 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17948 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17952 #: lib/languages:149
17956 #: lib/languages:160
17960 #: lib/languages:179
17961 msgid "English (USA)"
17962 msgstr "Anglese de S.U.A."
17964 #: lib/languages:192
17968 #: lib/languages:202
17969 msgid "Greek (ancient)"
17970 msgstr "Greco (antique)"
17972 #: lib/languages:221
17973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17974 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17976 #: lib/languages:233
17977 msgid "Arabic (Arabi)"
17978 msgstr "Arabic (Arabi)"
17980 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17984 #: lib/languages:276
17988 #: lib/languages:286
17989 msgid "English (Australia)"
17990 msgstr "Anglese (Australia)"
17992 #: lib/languages:300
17993 msgid "German (Austria, old spelling)"
17994 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17996 #: lib/languages:314
17997 msgid "German (Austria)"
17998 msgstr "Germano (Austria)"
18000 #: lib/languages:326
18001 msgid "Azerbaijani"
18004 #: lib/languages:342
18006 msgstr "Indonesiano"
18008 #: lib/languages:354
18012 #: lib/languages:364
18016 #: lib/languages:382
18018 msgstr "Bielorusso"
18020 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18024 #: lib/languages:404
18028 #: lib/languages:414
18029 msgid "Portuguese (Brazil)"
18030 msgstr "Portugese (Brasil)"
18032 #: lib/languages:427
18036 #: lib/languages:438
18037 msgid "English (UK)"
18038 msgstr "Anglese (R.U.)"
18040 #: lib/languages:450
18044 #: lib/languages:464
18045 msgid "English (Canada)"
18046 msgstr "Anglese (Canada)"
18048 #: lib/languages:479
18049 msgid "French (Canada)"
18050 msgstr "Francese (Canada)"
18052 #: lib/languages:491
18056 #: lib/languages:505
18057 msgid "Chinese (simplified)"
18058 msgstr "Chinese (simplificate)"
18060 #: lib/languages:517
18061 msgid "Chinese (traditional)"
18062 msgstr "Chinese (traditional)"
18064 #: lib/languages:529
18065 msgid "Church Slavonic"
18068 #: lib/languages:542
18072 #: lib/languages:549
18076 #: lib/languages:560
18080 #: lib/languages:572
18084 #: lib/languages:585
18085 msgid "Divehi (Maldivian)"
18086 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
18088 #: lib/languages:593
18090 msgstr "Hollandese"
18092 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18097 #: lib/languages:621
18101 #: lib/languages:632
18105 #: lib/languages:648
18109 #: lib/languages:664
18113 #: lib/languages:676
18117 #: lib/languages:688
18121 #: lib/languages:700
18125 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18129 #: lib/languages:726
18130 msgid "German (old spelling)"
18131 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
18133 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18137 #: lib/languages:756
18138 msgid "German (Switzerland)"
18139 msgstr "Germano (Suissa)"
18141 #: lib/languages:771
18142 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18143 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
18145 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18150 #: lib/languages:798
18151 msgid "Greek (polytonic)"
18152 msgstr "Greco (polytonic)"
18154 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18158 #: lib/languages:837
18162 #: lib/languages:858
18166 #: lib/languages:871
18167 msgid "Interlingua"
18168 msgstr "Interlingua"
18170 #: lib/languages:883
18174 #: lib/languages:894
18178 #: lib/languages:908
18182 #: lib/languages:922
18183 msgid "Japanese (CJK)"
18184 msgstr "Japonese (CJK)"
18186 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18190 #: lib/languages:943
18194 #: lib/languages:952
18198 #: lib/languages:960
18202 #: lib/languages:981
18206 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18210 #: lib/languages:1014
18214 #: lib/languages:1028
18218 #: lib/languages:1047
18219 msgid "Lower Sorbian"
18220 msgstr "Sorbiano meridional"
18222 #: lib/languages:1058
18226 #: lib/languages:1071
18230 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18234 #: lib/languages:1093
18238 #: lib/languages:1104
18242 #: lib/languages:1114
18243 msgid "English (New Zealand)"
18244 msgstr "Anglese (Canada)"
18246 #: lib/languages:1126
18247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18248 msgstr "Norvegiano"
18250 #: lib/languages:1154
18251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18252 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
18254 #: lib/languages:1167
18258 #: lib/languages:1179
18259 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18262 #: lib/languages:1188
18263 msgid "Piedmontese"
18264 msgstr "Piedmontese"
18266 #: lib/languages:1200
18270 #: lib/languages:1212
18274 #: lib/languages:1224
18278 #: lib/languages:1236
18282 #: lib/languages:1248
18286 #: lib/languages:1263
18288 msgstr "Sami del nord"
18290 #: lib/languages:1274
18294 #: lib/languages:1284
18298 #: lib/languages:1300
18302 #: lib/languages:1317
18303 msgid "Serbian (Latin)"
18304 msgstr "Serbo (latino)"
18306 #: lib/languages:1329
18310 #: lib/languages:1341
18314 #: lib/languages:1352
18318 #: lib/languages:1368
18319 msgid "Spanish (Mexico)"
18320 msgstr "Espaniol (Mexico)"
18322 #: lib/languages:1382
18326 #: lib/languages:1395
18330 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18334 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18338 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18342 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18346 #: lib/languages:1463
18350 #: lib/languages:1480
18354 #: lib/languages:1491
18356 msgstr "Ucrainiano"
18358 #: lib/languages:1504
18359 msgid "Upper Sorbian"
18360 msgstr "Alto Sorbiano"
18362 #: lib/languages:1516
18366 #: lib/languages:1525
18368 msgstr "Vietnamese"
18370 #: lib/languages:1536
18374 #: lib/latexfonts:88
18375 msgid "AE (Almost European)"
18376 msgstr "AE (Almost European)"
18378 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18380 msgstr "Bera Serif"
18382 #: lib/latexfonts:110
18386 #: lib/latexfonts:116
18387 msgid "Concrete Roman"
18388 msgstr "Concrete Roman"
18390 #: lib/latexfonts:123
18391 msgid "Zapf Chancery"
18392 msgstr "Zapf Chancery"
18394 #: lib/latexfonts:129
18395 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18396 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18398 #: lib/latexfonts:135
18399 msgid "Crimson (Cochineal)"
18400 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18402 #: lib/latexfonts:144
18406 #: lib/latexfonts:150
18407 msgid "Computer Modern Roman"
18408 msgstr "Computer Modern Roman"
18410 #: lib/latexfonts:158
18412 msgid "Crimson Pro"
18415 #: lib/latexfonts:169
18417 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18418 msgstr "Crimson (New TX)"
18420 #: lib/latexfonts:180
18422 msgid "Crimson Pro (Light)"
18423 msgstr "Kurier (Ligere)"
18425 #: lib/latexfonts:191
18426 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18429 #: lib/latexfonts:202
18431 msgid "DejaVu Serif"
18432 msgstr "Bera Serif"
18434 #: lib/latexfonts:208
18436 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18437 msgstr "Kurier (Condensate)"
18439 #: lib/latexfonts:219
18441 msgid "IBM Plex Serif"
18442 msgstr "Bera Serif"
18444 #: lib/latexfonts:226
18445 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18448 #: lib/latexfonts:234
18449 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18452 #: lib/latexfonts:242
18453 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18456 #: lib/latexfonts:250
18457 msgid "Source Serif Pro"
18460 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18461 msgid "URW Garamond"
18462 msgstr "URW Garamond"
18464 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18465 #: lib/latexfonts:309
18469 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18470 msgid "Latin Modern Roman"
18471 msgstr "Latin Modern Roman"
18473 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18474 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18475 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18477 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18478 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18479 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18481 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18482 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18483 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18485 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18487 msgstr "Minion Pro"
18489 #: lib/latexfonts:411
18490 msgid "New Century Schoolbook"
18491 msgstr "New Century Schoolbook"
18493 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18495 msgstr "Noto Serif"
18497 #: lib/latexfonts:434
18499 msgid "Noto Serif (Medium)"
18500 msgstr "Noto Serif"
18502 #: lib/latexfonts:444
18504 msgid "Noto Serif (Thin)"
18505 msgstr "Noto Serif"
18507 #: lib/latexfonts:454
18509 msgid "Noto Serif (Light)"
18510 msgstr "Noto Serif"
18512 #: lib/latexfonts:464
18514 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18515 msgstr "Noto Serif"
18517 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18518 #: lib/latexfonts:507
18522 #: lib/latexfonts:513
18525 msgstr "Bera Serif"
18527 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18528 msgid "Times Roman"
18529 msgstr "Times Roman"
18531 #: lib/latexfonts:549
18532 msgid "TeX Gyre Bonum"
18533 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18535 #: lib/latexfonts:555
18536 msgid "TeX Gyre Chorus"
18537 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18539 #: lib/latexfonts:561
18540 msgid "TeX Gyre Pagella"
18541 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18543 #: lib/latexfonts:567
18544 msgid "TeX Gyre Schola"
18545 msgstr "TeX Gyre Schola"
18547 #: lib/latexfonts:573
18548 msgid "TeX Gyre Termes"
18549 msgstr "TeX Gyre Termes"
18551 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18552 msgid "Utopia (Fourier)"
18553 msgstr "Utopia (Fourier)"
18555 #: lib/latexfonts:612
18557 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18560 #: lib/latexfonts:624
18561 msgid "Avant Garde"
18562 msgstr "Avant Garde"
18564 #: lib/latexfonts:630
18568 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18572 #: lib/latexfonts:667
18576 #: lib/latexfonts:678
18577 msgid "Chivo (Thin)"
18580 #: lib/latexfonts:689
18582 msgid "Chivo (Light)"
18583 msgstr "Iwona (Ligere)"
18585 #: lib/latexfonts:700
18589 #: lib/latexfonts:710
18591 msgid "Chivo (Medium)"
18594 #: lib/latexfonts:721
18598 #: lib/latexfonts:728
18599 msgid "Computer Modern Sans"
18600 msgstr "Computer Modern Sans"
18602 #: lib/latexfonts:735
18604 msgid "DejaVu Sans"
18607 #: lib/latexfonts:742
18609 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18610 msgstr "Iwona (Condensate)"
18612 #: lib/latexfonts:749
18617 #: lib/latexfonts:760
18618 msgid "Fira Sans (Book)"
18621 #: lib/latexfonts:772
18623 msgid "Fira Sans (Light)"
18624 msgstr "Kurier (Ligere)"
18626 #: lib/latexfonts:784
18627 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18630 #: lib/latexfonts:796
18631 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18634 #: lib/latexfonts:808
18635 msgid "Fira Sans (Thin)"
18638 #: lib/latexfonts:820
18640 msgid "IBM Plex Sans"
18643 #: lib/latexfonts:828
18645 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18646 msgstr "Iwona (Condensate)"
18648 #: lib/latexfonts:837
18649 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18652 #: lib/latexfonts:846
18653 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18656 #: lib/latexfonts:855
18657 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18660 #: lib/latexfonts:864
18662 msgid "Source Sans Pro"
18663 msgstr "Pannello de fonte|f"
18665 #: lib/latexfonts:873
18669 #: lib/latexfonts:881
18673 #: lib/latexfonts:888
18674 msgid "Iwona (Light)"
18675 msgstr "Iwona (Ligere)"
18677 #: lib/latexfonts:895
18678 msgid "Iwona (Condensed)"
18679 msgstr "Iwona (Condensate)"
18681 #: lib/latexfonts:902
18682 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18683 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
18685 #: lib/latexfonts:909
18689 #: lib/latexfonts:916
18690 msgid "Kurier (Light)"
18691 msgstr "Kurier (Ligere)"
18693 #: lib/latexfonts:923
18694 msgid "Kurier (Condensed)"
18695 msgstr "Kurier (Condensate)"
18697 #: lib/latexfonts:930
18698 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18699 msgstr "Kurier (condensate liger)"
18701 #: lib/latexfonts:937
18702 msgid "Latin Modern Sans"
18703 msgstr "Latin Modern Sans"
18705 #: lib/latexfonts:944
18709 #: lib/latexfonts:954
18711 msgid "Noto Sans (Medium)"
18714 #: lib/latexfonts:965
18716 msgid "Noto Sans (Thin)"
18719 #: lib/latexfonts:976
18721 msgid "Noto Sans (Light)"
18724 #: lib/latexfonts:987
18725 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18728 #: lib/latexfonts:998
18733 #: lib/latexfonts:1006
18734 msgid "TeX Gyre Adventor"
18735 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18737 #: lib/latexfonts:1012
18738 msgid "TeX Gyre Heros"
18739 msgstr "TeX Gyre Heros"
18741 #: lib/latexfonts:1018
18742 msgid "URW Classico (Optima)"
18743 msgstr "URW Classico (Optima)"
18745 #: lib/latexfonts:1029
18749 #: lib/latexfonts:1037
18750 msgid "CM Typewriter Light"
18751 msgstr "CM Typewriter Light"
18753 #: lib/latexfonts:1044
18754 msgid "Computer Modern Typewriter"
18755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18757 #: lib/latexfonts:1051
18761 #: lib/latexfonts:1058
18762 msgid "DejaVu Sans Mono"
18765 #: lib/latexfonts:1065
18770 #: lib/latexfonts:1076
18772 msgid "IBM Plex Mono"
18775 #: lib/latexfonts:1084
18776 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18779 #: lib/latexfonts:1093
18780 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18783 #: lib/latexfonts:1102
18785 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18786 msgstr "Iwona (Ligere)"
18788 #: lib/latexfonts:1111
18789 msgid "Source Code Pro"
18792 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18793 msgid "Libertine Mono"
18794 msgstr "Libertine Mono"
18796 #: lib/latexfonts:1135
18797 msgid "Latin Modern Typewriter"
18798 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18800 #: lib/latexfonts:1142
18804 #: lib/latexfonts:1149
18808 #: lib/latexfonts:1158
18813 #: lib/latexfonts:1166
18814 msgid "TeX Gyre Cursor"
18815 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18817 #: lib/latexfonts:1172
18818 msgid "TX Typewriter"
18819 msgstr "TX Typewriter"
18821 #: lib/latexfonts:1184
18822 msgid "Crimson (New TX)"
18823 msgstr "Crimson (New TX)"
18825 #: lib/latexfonts:1192
18829 #: lib/latexfonts:1198
18830 msgid "URW Garamond (New TX)"
18831 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
18833 #: lib/latexfonts:1206
18834 msgid "Iwona (Math)"
18835 msgstr "Iwona (Math)"
18837 #: lib/latexfonts:1219
18838 msgid "Kurier (Math)"
18839 msgstr "Kurier (Math)"
18841 #: lib/latexfonts:1232
18842 msgid "Libertine (New TX)"
18843 msgstr "Libertine (Nove TX)"
18845 #: lib/latexfonts:1240
18846 msgid "Minion Pro (New TX)"
18847 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
18849 #: lib/latexfonts:1249
18850 msgid "Times Roman (New TX)"
18851 msgstr "Times Roman (New TX)"
18853 #: lib/encodings:55
18854 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18857 #: lib/encodings:59
18858 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18859 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
18861 #: lib/encodings:62
18862 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18863 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
18865 #: lib/encodings:65
18866 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18867 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
18869 #: lib/encodings:68
18870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18871 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
18873 #: lib/encodings:71
18874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18875 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18877 #: lib/encodings:75
18878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18879 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18881 #: lib/encodings:79
18882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18883 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18885 #: lib/encodings:83
18886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18887 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
18889 #: lib/encodings:86
18890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18891 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
18893 #: lib/encodings:89
18894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18895 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
18897 #: lib/encodings:92
18898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18899 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18901 #: lib/encodings:95
18902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18903 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
18905 #: lib/encodings:98
18906 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18907 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
18909 #: lib/encodings:101
18910 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18911 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
18913 #: lib/encodings:104
18914 msgid "DOS (CP 437)"
18915 msgstr "DOS (CP 437)"
18917 #: lib/encodings:108
18918 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18919 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18921 #: lib/encodings:111
18922 msgid "Western European (CP 850)"
18923 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
18925 #: lib/encodings:114
18926 msgid "Central European (CP 852)"
18927 msgstr "Europa central (CP 852)"
18929 #: lib/encodings:118
18930 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18931 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18933 #: lib/encodings:123
18934 msgid "Western European (CP 858)"
18935 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
18937 #: lib/encodings:126
18938 msgid "Hebrew (CP 862)"
18939 msgstr "Hebreo (CP 862)"
18941 #: lib/encodings:129
18942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18943 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
18945 #: lib/encodings:133
18946 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18947 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18949 #: lib/encodings:136
18950 msgid "Central European (CP 1250)"
18951 msgstr "Europa central (CP 1250)"
18953 #: lib/encodings:140
18954 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18955 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18957 #: lib/encodings:144
18958 msgid "Western European (CP 1252)"
18959 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
18961 #: lib/encodings:147
18962 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18963 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
18965 #: lib/encodings:151
18966 msgid "Arabic (CP 1256)"
18967 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18969 #: lib/encodings:154
18970 msgid "Baltic (CP 1257)"
18971 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18973 #: lib/encodings:158
18974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18975 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18977 #: lib/encodings:162
18978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18979 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18981 #: lib/encodings:166
18982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18983 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18985 #: lib/encodings:170
18986 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18987 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18989 #: lib/encodings:182
18990 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18991 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
18993 #: lib/encodings:192
18994 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18995 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
18997 #: lib/encodings:199
18998 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18999 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
19001 #: lib/encodings:203
19002 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19003 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
19005 #: lib/encodings:207
19006 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19007 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
19009 #: lib/encodings:211
19010 msgid "Korean (EUC-KR)"
19011 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19013 #: lib/encodings:215
19014 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19017 #: lib/encodings:219
19018 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19019 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19021 #: lib/encodings:223
19022 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19023 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
19025 #: lib/encodings:230
19026 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19027 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
19029 #: lib/encodings:232
19030 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19031 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
19033 #: lib/encodings:234
19034 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19035 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
19037 #: lib/encodings:236
19039 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19040 msgstr "Sweave (Japonese)"
19042 #: lib/encodings:242
19045 msgstr "Directorio"
19047 #: lib/encodings:246
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19052 msgid "Array Environment|y"
19053 msgstr "Contexto vector|v"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19056 msgid "Cases Environment|C"
19057 msgstr "Contexto casos|C"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19060 msgid "Aligned Environment|l"
19061 msgstr "Contexto aligned|l"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19064 msgid "AlignedAt Environment|v"
19065 msgstr "Contexto alignedat|e"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19068 msgid "Gathered Environment|h"
19069 msgstr "Contexto gathered|h"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19072 msgid "Split Environment|S"
19073 msgstr "Contexto split|s"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19076 msgid "Delimiters...|r"
19077 msgstr "Delimitatores...|r"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19080 msgid "Matrix...|x"
19081 msgstr "Matrice...|M"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19088 msgid "AMS align Environment|a"
19089 msgstr "Contexto align AMS|a"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19092 msgid "AMS alignat Environment|t"
19093 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19096 msgid "AMS flalign Environment|f"
19097 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19100 msgid "AMS gather Environment|g"
19101 msgstr "Contexto gather AMS|g"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19104 msgid "AMS multline Environment|m"
19105 msgstr "Contexto multline AMS|m"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19108 msgid "Inline Formula|I"
19109 msgstr "Formula in linea|l"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19112 msgid "Displayed Formula|D"
19113 msgstr "Formula centrate|F"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19116 msgid "Eqnarray Environment|E"
19117 msgstr "Contexto eqnarray|q"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19120 msgid "AMS Environment|A"
19121 msgstr "Contexto AMS|A"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19124 msgid "Number Whole Formula|N"
19125 msgstr "Formula numerate|n"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19128 msgid "Number This Line|u"
19129 msgstr "Numera iste linea|u"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19132 msgid "Equation Label|L"
19133 msgstr "Etiquetta de equation|E"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19136 msgid "Copy as Reference|R"
19137 msgstr "Copia como referentia|r"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19140 msgid "Split Cell|C"
19141 msgstr "Divide cella|c"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19149 msgid "Rows & Columns| "
19150 msgstr "Lineas e columnas|c"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19153 msgid "Add Line Above|o"
19154 msgstr "Adde linea in alto|t"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19157 msgid "Add Line Below|B"
19158 msgstr "Adde linea in basso|b"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19161 msgid "Delete Line Above|v"
19162 msgstr "Dele linea in alto|m"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19165 msgid "Delete Line Below|w"
19166 msgstr "Dele linea in basso|n"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19169 msgid "Add Line to Left"
19170 msgstr "Adde linea a sinistra"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19173 msgid "Add Line to Right"
19174 msgstr "Adde linea a dextera"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19177 msgid "Delete Line to Left"
19178 msgstr "Elimina linea a sinistra"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19181 msgid "Delete Line to Right"
19182 msgstr "Elimina linea a dextera"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19185 msgid "Show Math Toolbar"
19186 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19189 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19190 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19193 msgid "Show Table Toolbar"
19194 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19198 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19201 msgid "Next Cross-Reference|N"
19202 msgstr "Referentias successive|s"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19205 msgid "Go to Label|G"
19206 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19209 msgid "<Reference>|R"
19210 msgstr "<Referentia>|R"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19213 msgid "(<Reference>)|e"
19214 msgstr "(<Referentia>)|e"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19218 msgstr "<pagina>|p"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19221 msgid "On Page <Page>|O"
19222 msgstr "a pagina <pagina>|a"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19226 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19229 msgid "Formatted Reference|t"
19230 msgstr "Referentias con formato|t"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19233 msgid "Textual Reference|x"
19234 msgstr "Referentias textual|s"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19237 msgid "Label Only|L"
19238 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19247 msgid "Capitalize|C"
19248 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19263 msgid "Settings...|S"
19264 msgstr "Preferentias...|t"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19268 msgstr "Retorna retro|r"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19271 msgid "Copy as Reference|C"
19272 msgstr "Copia como referentia|C"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19276 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19279 msgid "Open Inset|O"
19280 msgstr "Aperi insertion|o"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19283 msgid "Close Inset|C"
19284 msgstr "Claude insertion|C"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19288 msgid "Dissolve Inset|D"
19289 msgstr "Dissolve insertion|D"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19292 msgid "Show Label|L"
19293 msgstr "Monstra etiquetta|M"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19296 msgid "Frameless|l"
19297 msgstr "Sin quadro|q"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19300 msgid "Simple Frame|F"
19301 msgstr "Quadro simplice|s"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19305 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19308 msgid "Oval, Thin|a"
19309 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19312 msgid "Oval, Thick|v"
19313 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19316 msgid "Drop Shadow|w"
19317 msgstr "Quadro umbrate|u"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19320 msgid "Shaded Background|B"
19321 msgstr "Fundo colorate|F"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19324 msgid "Double Frame|u"
19325 msgstr "Quadro duple|u"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19329 msgstr "Nota de LyX|N"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19333 msgstr "Commento|m"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19336 msgid "Greyed Out|G"
19337 msgstr "Discolorate|D"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19340 msgid "Open All Notes|A"
19341 msgstr "Aperi omne notas|A"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19344 msgid "Close All Notes|l"
19345 msgstr "Claude omne notas|d"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19349 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19352 msgid "Horizontal Phantom|H"
19353 msgstr "Signa placia horizontal|h"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19356 msgid "Vertical Phantom|V"
19357 msgstr "Signa placia vertical|v"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19360 msgid "Interword Space|w"
19361 msgstr "Spatio inter parolas|i"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19364 msgid "Protected Space|o"
19365 msgstr "Spatio protegite|o"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19368 msgid "Visible Space|a"
19369 msgstr "Spatio visibile|a"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19372 msgid "Thin Space|T"
19373 msgstr "Spatio subtil|t"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19376 msgid "Negative Thin Space|N"
19377 msgstr "Spatio negative subtil|n"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19380 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19381 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19384 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19385 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19388 msgid "Quad Space|Q"
19389 msgstr "Un spatio quadrate|q"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19392 msgid "Double Quad Space|u"
19393 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19396 msgid "Horizontal Fill|F"
19397 msgstr "Completamento horizontal|h"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19400 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19401 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19405 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19409 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19413 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19417 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19421 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19425 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19428 msgid "Custom Length|C"
19429 msgstr "Longitude personalisate|g"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19432 msgid "Medium Space|M"
19433 msgstr "Spatio medie|m"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19436 msgid "Thick Space|h"
19437 msgstr "Spatio spisse|s"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19440 msgid "Negative Medium Space|u"
19441 msgstr "Spatio medie negative|n"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19444 msgid "Negative Thick Space|i"
19445 msgstr "Spatio spisse negative|v"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19449 msgstr "Salto predefinite|d"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19452 msgid "SmallSkip|S"
19453 msgstr "Salto parve|v"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19457 msgstr "Salto medie|e"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19461 msgstr "Salto grande|g"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19465 msgstr "Completamento vertical|v"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19469 msgstr "Personalisate|P"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19472 msgid "Settings...|e"
19473 msgstr "Preferentias...|f"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19489 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19496 msgid "Edit Included File...|E"
19497 msgstr "Modifica file includite...|d"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19501 msgstr "Nove pagina|g"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19504 msgid "Page Break|a"
19505 msgstr "Interruption de pagina|I"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19508 msgid "Clear Page|C"
19509 msgstr "Netta pagina|e"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19512 msgid "Clear Double Page|D"
19513 msgstr "Netta pagina duple|d"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19516 msgid "Ragged Line Break|R"
19517 msgstr "Interruption rude de linea|u"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19520 msgid "Justified Line Break|J"
19521 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19524 msgid "Plain Separator|P"
19525 msgstr "Separator plan|P"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19528 msgid "Paragraph Break|B"
19529 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19533 msgid "Edit Externally..."
19534 msgstr "Modifica externemente...|x"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19538 msgid "End Editing Externally..."
19539 msgstr "Modifica externemente...|x"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19542 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19547 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19552 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19558 msgid "Paste Recent|e"
19559 msgstr "Colla recente|e"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19563 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19566 msgid "Forward Search|F"
19567 msgstr "Recerca avante|F"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19570 msgid "Move Paragraph Up|o"
19571 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19574 msgid "Move Paragraph Down|v"
19575 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19578 msgid "Promote Section|r"
19579 msgstr "Promove section|m"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19582 msgid "Demote Section|m"
19583 msgstr "Retrocede section|R"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19586 msgid "Move Section Down|D"
19587 msgstr "Move section a basso|b"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19590 msgid "Move Section Up|U"
19591 msgstr "Move section in alto|s"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19594 msgid "Insert Regular Expression"
19595 msgstr "Inserta expression regular"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19598 msgid "Accept Change|c"
19599 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19602 msgid "Reject Change|j"
19603 msgstr "Rejecta modification|j"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19607 msgid "Text Properties|x"
19608 msgstr "Proprietate PDF"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19612 msgid "Custom Text Styles|S"
19613 msgstr "Stilo de texto|S"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19616 msgid "Paragraph Settings...|P"
19617 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19621 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19622 msgstr "Gruppo de graphicos"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19625 msgid "Fullscreen Mode"
19626 msgstr "Modo schermo integre"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19629 msgid "Close Current View"
19630 msgstr "Claude vista currente"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19637 msgid "Anything Non-Empty|o"
19638 msgstr "Alique non vacue|v"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19642 msgstr "Ulle parola|p"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19645 msgid "Any Number|N"
19646 msgstr "Ulle numero|n"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19649 msgid "User Defined|U"
19650 msgstr "Definite per le usator|u"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19653 msgid "Append Argument"
19654 msgstr "Adde argumento"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19657 msgid "Remove Last Argument"
19658 msgstr "Remove ultime argumento"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19662 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19666 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19669 msgid "Insert Optional Argument"
19670 msgstr "Inserta argumento optional"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19673 msgid "Remove Optional Argument"
19674 msgstr "Remove argumento optional"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19678 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19682 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19686 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19694 msgid "Edit Externally...|x"
19695 msgstr "Modifica externemente...|x"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19699 msgstr "Alinea in alto|t"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19703 msgstr "Alinea in basso|b"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19707 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19711 msgstr "Alinea a dextera|d"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19715 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19716 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19720 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19724 msgstr "Alinea al centro|c"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19728 msgstr "Alinea a dextera|d"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19732 msgstr "Alinea a decimales"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19735 msgid "Multicolumn|u"
19736 msgstr "Multi-columna|u"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19740 msgstr "Multi-linea|M"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19743 msgid "Append Row|A"
19744 msgstr "Adde linea|A"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19747 msgid "Delete Row|D"
19748 msgstr "Dele linea|D"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19752 msgstr "Copia linea|o"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19755 msgid "Move Row Up"
19756 msgstr "Move rango in alto"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19759 msgid "Move Row Down"
19760 msgstr "Move rango a basso"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19763 msgid "Append Column|p"
19764 msgstr "Adde columna|u"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19767 msgid "Delete Column|e"
19768 msgstr "Dele columna|m"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19771 msgid "Copy Column|y"
19772 msgstr "Copia columna|n"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19775 msgid "Move Column Right|v"
19776 msgstr "Move columna a dextera|v"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19779 msgid "Move Column Left"
19780 msgstr "Move columna a sinistra"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19783 msgid "Multi-page Table|g"
19784 msgstr "Tabella multi pagina|g"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19787 msgid "Formal Style|m"
19788 msgstr "Stilo formal|m"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19795 msgid "Alignment|i"
19796 msgstr "Alineamento|n"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19799 msgid "Columns/Rows|C"
19800 msgstr "Columnas/Rangos|C"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19803 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19807 msgid "Copy Text|o"
19808 msgstr "Copia texto|o"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19811 msgid "Activate Branch|A"
19812 msgstr "Activa ramo|A"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19815 msgid "Deactivate Branch|e"
19816 msgstr "De-activa ramo|r"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19819 msgid "Activate Branch in Master|M"
19820 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19823 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19824 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19827 msgid "Invert Inset|I"
19828 msgstr "Inverte Inset|I"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19831 msgid "Add Unknown Branch|w"
19832 msgstr "Adde ramo incognite|g"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19836 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19839 msgid "All Indexes|A"
19840 msgstr "Tote indices|T"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19844 msgstr "Sub-indice|c"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19847 msgid "Reject Change|R"
19848 msgstr "Rejecta modification|R"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19851 msgid "Promote Section|P"
19852 msgstr "Promove section|m"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19855 msgid "Demote Section|D"
19856 msgstr "Retrocede section|R"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19859 msgid "Move Section Down|w"
19860 msgstr "Move section a basso|b"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19863 msgid "Select Section|S"
19864 msgstr "Selige section|S"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19867 msgid "Wrap by Preview|y"
19868 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19871 msgid "Lock Toolbars|L"
19872 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19875 msgid "Small-sized Icons"
19876 msgstr "Icones parve"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19879 msgid "Normal-sized Icons"
19880 msgstr "Icones normal"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19883 msgid "Big-sized Icons"
19884 msgstr "Icones grande"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19887 msgid "Huge-sized Icons"
19888 msgstr "Icone enorme"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19891 msgid "Giant-sized Icons"
19892 msgstr "Icones gigante"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19916 msgstr "Documento|D"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19920 msgstr "Instrumentos|t"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19931 msgid "New from Template...|m"
19932 msgstr "Nove ex patrono...|x"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19936 msgstr "Aperi...|A"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19939 msgid "Open Recent|t"
19940 msgstr "Aperi recente|t"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19944 msgid "Open Example...|p"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19953 msgstr "Claude omne"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19957 msgstr "Salveguarda|S"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19960 msgid "Save As...|A"
19961 msgstr "Salveguarda como...|m"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19965 msgid "Save As Template..."
19966 msgstr "Nove ex patrono...|x"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19970 msgstr "Salveguarda omne|l"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19973 msgid "Revert to Saved|R"
19974 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19977 msgid "Version Control|V"
19978 msgstr "Controlo de version|v"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19993 msgid "New Window|W"
19994 msgstr "Nove fenestra|f"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19997 msgid "Close Window|d"
19998 msgstr "Claude fenestra|d"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20005 msgid "Register...|R"
20006 msgstr "Registration...|g"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20009 msgid "Check In Changes...|I"
20010 msgstr "Registra modificationes...|i"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20013 msgid "Check Out for Edit|O"
20014 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20022 msgstr "Renomina|R"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20026 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20029 msgid "Revert to Repository Version|v"
20030 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20033 msgid "Undo Last Check In|U"
20034 msgstr "Annulla ultime registration|u"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20037 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20038 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20041 msgid "Show History...|H"
20042 msgstr "Monstra historia...|h"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20045 msgid "Use Locking Property|L"
20046 msgstr "Usa le option de bloco|b"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20049 msgid "Export As...|s"
20050 msgstr "Exporta como...|E"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20053 msgid "More Formats & Options...|r"
20054 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20065 msgid "Paste Special"
20066 msgstr "Colla special"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20069 msgid "Select Whole Inset"
20070 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20074 msgstr "Selige toto"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20078 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20081 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20082 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20090 msgstr "Mathematica|M"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20093 msgid "Rows & Columns|C"
20094 msgstr "Lineas e columnas|c"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20097 msgid "Increase List Depth|I"
20098 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20101 msgid "Decrease List Depth|D"
20102 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20105 msgid "Dissolve Inset"
20106 msgstr "Dissolve insertion"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20109 msgid "TeX Code Settings...|C"
20110 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20113 msgid "Float Settings...|a"
20114 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20118 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20121 msgid "Note Settings...|N"
20122 msgstr "Preferentias de nota...|n"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20125 msgid "Phantom Settings...|h"
20126 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20129 msgid "Branch Settings...|B"
20130 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20134 msgid "Box Settings...|S"
20135 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20138 msgid "Index Entry Settings...|y"
20139 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20143 msgid "Index Settings...|S"
20144 msgstr "Preferentias de indice...|c"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20147 msgid "Info Settings...|n"
20148 msgstr "Preferentias de info...|n"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20151 msgid "Listings Settings...|g"
20152 msgstr "Preferentias de listar...|l"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20155 msgid "Table Settings...|a"
20156 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20159 msgid "Paste from HTML|H"
20160 msgstr "Colla ab HTML|H"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20163 msgid "Paste from LaTeX|L"
20164 msgstr "Colla ab LateX|L"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20168 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20171 msgid "Paste as PDF"
20172 msgstr "Colla como PDF"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20175 msgid "Paste as PNG"
20176 msgstr "Colla como PNG"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20179 msgid "Paste as JPEG"
20180 msgstr "Colla como JPEG"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20183 msgid "Paste as EMF"
20184 msgstr "Colla como EMF"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20187 msgid "Plain Text|T"
20188 msgstr "Texto plan|T"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20192 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20195 msgid "Selection|S"
20196 msgstr "Selection|S"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20199 msgid "Selection, Join Lines|i"
20200 msgstr "Selection, uni lineas|e"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20204 msgid "Customize...|C"
20205 msgstr "Personalisate...|r"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20209 msgid "Apply Last Settings|A"
20210 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20214 msgid "Capitalize|p"
20215 msgstr "Littera initial majuscule|L"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20218 msgid "Uppercase|U"
20219 msgstr "Omne majuscule|a"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20222 msgid "Lowercase|L"
20223 msgstr "Omne minuscule|i"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20226 msgid "Dissolve Text Style"
20227 msgstr "Dissolve stilo de texto"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20230 msgid "Formal Style|F"
20231 msgstr "Stilo formal|l"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20234 msgid "Multicolumn|M"
20235 msgstr "Multi columna|M"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20239 msgstr "Multi-linea|l"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20243 msgstr "Linea superior|p"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20246 msgid "Bottom Line|B"
20247 msgstr "Linea inferior|f"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20250 msgid "Left Line|L"
20251 msgstr "Linea sinistre|t"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20254 msgid "Right Line|R"
20255 msgstr "Linea dextere|n"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20259 msgstr "Alinea in alto|a"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20263 msgstr "Alinea in medie|e"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20267 msgstr "Alinea in basso|b"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20271 msgstr "Alinea in medie|e"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20275 msgstr "Adde linea|A"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20278 msgid "Add Column|u"
20279 msgstr "Adde columna|u"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20282 msgid "Copy Column|p"
20283 msgstr "Copia columna|p"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20286 msgid "Change Limits Type|L"
20287 msgstr "Cambia typo de limites|y"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20290 msgid "Macro Definition"
20291 msgstr "Definition de macro"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20294 msgid "Change Formula Type|F"
20295 msgstr "Cambia typo de formula|f"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20299 msgid "Text Properties|T"
20300 msgstr "Proprietate PDF"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20304 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20307 msgid "Add Line Above|A"
20308 msgstr "Adde linea in alto|A"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20311 msgid "Delete Line Above|D"
20312 msgstr "Dele linea in alto|e"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20315 msgid "Delete Line Below|e"
20316 msgstr "Dele linea in basso|b"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20319 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20320 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20323 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20324 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20328 msgstr "Predefinite|t"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20336 msgstr "In linea|l"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20339 msgid "Math Normal Font|N"
20340 msgstr "Font mathematic normal|n"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20344 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20347 msgid "Math Formal Script Family|o"
20348 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20351 msgid "Math Fraktur Family|F"
20352 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20355 msgid "Math Roman Family|R"
20356 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20360 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20363 msgid "Math Bold Series|B"
20364 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20367 msgid "Text Normal Font|T"
20368 msgstr "Font normal de texto|t"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20371 msgid "Text Roman Family"
20372 msgstr "Familia roman de texto"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20375 msgid "Text Sans Serif Family"
20376 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20379 msgid "Text Typewriter Family"
20380 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20383 msgid "Text Bold Series"
20384 msgstr "Serie grosso de texto"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20387 msgid "Text Medium Series"
20388 msgstr "Serie medie de texto"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20391 msgid "Text Italic Shape"
20392 msgstr "Forma corsive de texto"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20395 msgid "Text Small Caps Shape"
20396 msgstr "Forma majusculette de texto"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20399 msgid "Text Slanted Shape"
20400 msgstr "Forma oblique de texto"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20403 msgid "Text Upright Shape"
20404 msgstr "Forma derecte de texto"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20415 msgid "Mathematica|a"
20416 msgstr "Mathematica|a"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20419 msgid "Maple, Simplify|S"
20420 msgstr "Maple, simplificate|s"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20423 msgid "Maple, Factor|F"
20424 msgstr "Maple, factor|f"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20427 msgid "Maple, Evalm|E"
20428 msgstr "Maple, Evalm|e"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20431 msgid "Maple, Evalf|v"
20432 msgstr "Maple, Evalf|v"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20436 msgid "Outline Pane|O"
20437 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20440 msgid "Code Preview Pane|P"
20441 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20444 msgid "Messages Pane|g"
20445 msgstr "Pannello de messages|g"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20450 msgstr "Barras de instrumentos|B"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20453 msgid "Unfold Math Macro|n"
20454 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20457 msgid "Fold Math Macro|d"
20458 msgstr "Claude macro mathematic|h"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20462 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20463 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20467 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20468 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20471 msgid "Close Current View|w"
20472 msgstr "Claude vista currente|u"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20476 msgid "Fullscreen|F"
20477 msgstr "A schermo integre|i"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20481 msgid "Open All Insets|I"
20482 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20485 msgid "Close All Insets|C"
20486 msgstr "Claude omne insertiones|C"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20490 msgstr "Mathematica|M"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20493 msgid "Special Character|p"
20494 msgstr "Character special|s"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20497 msgid "Formatting|o"
20498 msgstr "Formattation|F"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20503 msgstr "Campo de Texto"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20506 msgid "List/Contents/References|/"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20511 msgstr "Objectos flottante|O"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20523 msgid "Custom Inset"
20524 msgstr "Insertiones personalisate"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20531 msgid "Box[[Menu]]|x"
20532 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20536 msgid "Regular Expression"
20537 msgstr "Express&ion regular"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20540 msgid "Citation...|C"
20541 msgstr "Citation ...|C"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20544 msgid "Cross-Reference...|R"
20545 msgstr "Referentias cruciate...|R"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20549 msgstr "Etiquetta...|E"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20552 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20553 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20557 msgstr "Tabella...|b"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20560 msgid "Graphics...|G"
20561 msgstr "Imagine...|g"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20568 msgid "Hyperlink...|k"
20569 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20573 msgstr "Apostilla|p"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20576 msgid "Marginal Note|M"
20577 msgstr "Nota a margine|a"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20581 msgstr "Listato de programma"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20585 msgstr "Codice TeX"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20589 msgstr "Vista preliminar|t"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20592 msgid "Symbols...|b"
20593 msgstr "Symbolos...|y"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20600 msgid "End of Sentence|E"
20601 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20604 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20605 msgstr "Marca de citation plan|Q"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20608 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20609 msgstr "Marca de citation interne|n"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20612 msgid "Protected Hyphen|y"
20613 msgstr "Tracto protegite|T"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20616 msgid "Breakable Slash|a"
20617 msgstr "Barra interrumpibile|r"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20620 msgid "Visible Space|V"
20621 msgstr "Spatio visibile|V"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20624 msgid "Menu Separator|M"
20625 msgstr "Separator de menu|m"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20628 msgid "Phonetic Symbols|P"
20629 msgstr "Symbolos phonetic|b"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20636 msgid "Date (Current)|D"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20640 msgid "Date (Last Modification)|L"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20644 msgid "Date (Fix)|F"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20648 msgid "Time (Current)|T"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20652 msgid "Time (Last Modification)|M"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20656 msgid "Time (Fix)|x"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20661 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20662 msgstr "Ex&tension de file:"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20666 msgid "Version Control Revision|V"
20667 msgstr "Controlo de version|v"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20671 msgid "User Name|U"
20672 msgstr "Definite per le usator|u"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20676 msgid "User Email|E"
20677 msgstr "Files de usator|#U#u"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20682 msgstr "Aperi...|A"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20686 msgstr "Logo LyX|L"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20690 msgstr "Logo TeX|T"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20693 msgid "LaTeX Logo|a"
20694 msgstr "Logo LaTeX|a"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20697 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20698 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20701 msgid "Superscript|S"
20702 msgstr "Super-scripto|S"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20705 msgid "Subscript|u"
20706 msgstr "Sub-scripto|c"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20709 msgid "Protected Space|P"
20710 msgstr "Spatio protegite|a"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20713 msgid "Horizontal Space...|o"
20714 msgstr "Spatio horizontal...|o"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20717 msgid "Horizontal Line...|L"
20718 msgstr "Linea horizontal...|n"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20721 msgid "Vertical Space...|V"
20722 msgstr "Spatio vertical...|v"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20726 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20729 msgid "Hyphenation Point|H"
20730 msgstr "Puncto de syllabation|u"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20733 msgid "Ligature Break|k"
20734 msgstr "Interruption de ligatura|r"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20737 msgid "Optional Line Break|B"
20738 msgstr "Interruption de linea optional|B"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20741 msgid "Display Formula|D"
20742 msgstr "Monstra formula|o"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20745 msgid "Numbered Formula|N"
20746 msgstr "Formula numerate|n"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20749 msgid "Figure Wrap Float|F"
20750 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20753 msgid "Table Wrap Float|T"
20754 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20757 msgid "Table of Contents|C"
20758 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20761 msgid "List of Listings|L"
20762 msgstr "Lista de listar|L"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20765 msgid "Nomenclature|N"
20766 msgstr "Nomenclatura|N"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20769 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20770 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20773 msgid "LyX Document...|X"
20774 msgstr "Documento LyX...|X"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20777 msgid "Plain Text...|T"
20778 msgstr "Texto simplice...|T"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20782 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20785 msgid "External Material...|M"
20786 msgstr "Material externe...|x"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20789 msgid "Child Document...|d"
20790 msgstr "Documento filio...|D"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20794 msgstr "Commento|C"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20797 msgid "Insert New Branch...|I"
20798 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20802 msgid "Cancel Background Process|P"
20803 msgstr "Fundo colorate|F"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20806 msgid "Change Tracking|C"
20807 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20810 msgid "Build Program|B"
20811 msgstr "Compila le programma|C"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20814 msgid "LaTeX Log|L"
20815 msgstr "Registro de LaTeX|R"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20818 msgid "Start Appendix Here|x"
20819 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20822 msgid "View Master Document|M"
20823 msgstr "Monstra documento patre|p"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20826 msgid "Update Master Document|a"
20827 msgstr "Actualisa documento patre|A"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20830 msgid "Compressed|o"
20831 msgstr "Comprimite|C"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20834 msgid "Disable Editing|E"
20835 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20838 msgid "Track Changes|T"
20839 msgstr "Tracia modificationes|t"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20842 msgid "Merge Changes...|M"
20843 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20846 msgid "Accept Change|A"
20847 msgstr "Da acceptation a modification|D"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20850 msgid "Accept All Changes|c"
20851 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20854 msgid "Reject All Changes|e"
20855 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20858 msgid "Show Changes in Output|S"
20859 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20862 msgid "Bookmarks|B"
20863 msgstr "Marcatores de libro|M"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20866 msgid "Next Note|N"
20867 msgstr "Nota successive|N"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20870 msgid "Next Change|C"
20871 msgstr "Proxime modification|m"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20874 msgid "Next Cross-Reference|R"
20875 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20878 msgid "Go to Label|L"
20879 msgstr "Vade a etiquetta|V"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20882 msgid "Save Bookmark 1|S"
20883 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20886 msgid "Save Bookmark 2"
20887 msgstr "Salveguarda marcator 2"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20890 msgid "Save Bookmark 3"
20891 msgstr "Salveguarda marcator 3"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20894 msgid "Save Bookmark 4"
20895 msgstr "Salveguarda marcator 4"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20898 msgid "Save Bookmark 5"
20899 msgstr "Salveguarda marcator 5"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20902 msgid "Clear Bookmarks|C"
20903 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20906 msgid "Navigate Back|B"
20907 msgstr "Naviga retro|i"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20910 msgid "Spellchecker...|S"
20911 msgstr "Corrector orthographic...|C"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20914 msgid "Thesaurus...|T"
20915 msgstr "Dictionario lexical...|D"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20918 msgid "Statistics...|a"
20919 msgstr "Statisticas...|a"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20922 msgid "Check TeX|h"
20923 msgstr "Controla TeX|n"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20926 msgid "TeX Information|I"
20927 msgstr "Information de TeX|X"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20930 msgid "Compare...|C"
20931 msgstr "Compara...|o"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20934 msgid "Reconfigure|R"
20935 msgstr "Re-configura|R"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20938 msgid "Preferences...|P"
20939 msgstr "Preferentias...|P"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20942 msgid "Introduction|I"
20943 msgstr "Introduction|I"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20947 msgstr "Tutorial|T"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20950 msgid "User's Guide|U"
20951 msgstr "Guida de usator|G"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20954 msgid "Additional Features|F"
20955 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20958 msgid "Embedded Objects|O"
20959 msgstr "Objectos incorporate|O"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20962 msgid "Customization|C"
20963 msgstr "Personalisation|P"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20966 msgid "Shortcuts|S"
20967 msgstr "Vias breve|V"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20970 msgid "LyX Functions|y"
20971 msgstr "Functiones de LyX|F"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20974 msgid "LaTeX Configuration|L"
20975 msgstr "Configuration LaTeX|L"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20978 msgid "Specific Manuals|p"
20979 msgstr "Manuales specific|a"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20982 msgid "About LyX|X"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20986 msgid "Beamer Presentations|B"
20987 msgstr "Presentation de Beamer|B"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20994 msgid "Colored boxes|r"
20995 msgstr "Quadros de color|r"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20998 msgid "Feynman-diagram|F"
20999 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21007 msgstr "LilyPond|P"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21010 msgid "Linguistics|L"
21011 msgstr "Linguistica|L"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21014 msgid "Multilingual Captions|C"
21015 msgstr "Legendas multilingual|C"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21019 msgstr "Paralist|t"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21022 msgid "PDF comments|D"
21023 msgstr "Commentos de PDF|C"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21026 msgid "PDF forms|o"
21027 msgstr "Modellos de PDF|o"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21030 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21031 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21042 msgid "New document"
21043 msgstr "Nove documento"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21046 msgid "Open document"
21047 msgstr "Aperi documento"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21050 msgid "Save document"
21051 msgstr "Salveguarda documento"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21054 msgid "Check spelling"
21055 msgstr "Controlo orthographic"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21058 msgid "Spellcheck continuously"
21059 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21070 msgid "Find and replace"
21071 msgstr "Trova e reimplacia"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21074 msgid "Find and replace (advanced)"
21075 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21078 msgid "Navigate back"
21079 msgstr "Naviga retro"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21082 msgid "Toggle emphasis"
21083 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21086 msgid "Toggle noun"
21087 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21091 msgid "Custom text styles"
21092 msgstr "Elemento|s personalisate"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21095 msgid "Insert math"
21096 msgstr "Inserta mathematica"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21099 msgid "Insert graphics"
21100 msgstr "Inserta graphicos"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21103 msgid "Insert table"
21104 msgstr "Inserta tabella"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21108 msgid "Custom insets"
21109 msgstr "Insertiones personalisate"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21112 msgid "Toggle outline"
21113 msgstr "Commuta profilo del documento"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21116 msgid "Toggle math toolbar"
21117 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21120 msgid "Toggle table toolbar"
21121 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21124 msgid "Toggle review toolbar"
21125 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21128 msgid "View/Update"
21129 msgstr "Vista/Actualisa"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21140 msgid "View master document"
21141 msgstr "Monstra documento patre"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21144 msgid "Update master document"
21145 msgstr "Actualisa documento patre"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21148 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21149 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21152 msgid "View other formats"
21153 msgstr "Monstra altere formatos"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21156 msgid "Update other formats"
21157 msgstr "Actualisa altere formatos"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21164 msgid "Numbered list"
21165 msgstr "Lista numerate"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21168 msgid "Itemized list"
21169 msgstr "Lista punctate"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21172 msgid "Increase depth"
21173 msgstr "Adde profunditate"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21176 msgid "Decrease depth"
21177 msgstr "Diminue profunditate"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21180 msgid "Insert figure float"
21181 msgstr "Inserta figura flottante"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21184 msgid "Insert table float"
21185 msgstr "Inserta tabella flottante"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21188 msgid "Insert label"
21189 msgstr "Inserta etiquetta"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21192 msgid "Insert cross-reference"
21193 msgstr "Inserta referentia cruciate"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21196 msgid "Insert citation"
21197 msgstr "Inserta citation"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21200 msgid "Insert index entry"
21201 msgstr "Inserta termino de indice"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21204 msgid "Insert nomenclature entry"
21205 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21208 msgid "Insert footnote"
21209 msgstr "Inserta apostilla"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21212 msgid "Insert margin note"
21213 msgstr "Inserta nota a margine"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21216 msgid "Insert LyX note"
21217 msgstr "Inserta nota de LyX"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21221 msgstr "Inserta quadrato"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21224 msgid "Insert hyperlink"
21225 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21228 msgid "Insert TeX code"
21229 msgstr "Inserta codice TeX"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21232 msgid "Insert math macro"
21233 msgstr "Inserta macro mathematic"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21236 msgid "Include file"
21237 msgstr "Include file"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21241 msgid "Text properties"
21242 msgstr "Serie grosso de texto"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21245 msgid "Apply recent text properties"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21249 msgid "Paragraph settings"
21250 msgstr "Preferentias de paragrapho"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21254 msgstr "Adde linea"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21258 msgstr "Adde columna"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21262 msgstr "Dele linea"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21265 msgid "Delete column"
21266 msgstr "Dele columna"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21269 msgid "Move row up"
21270 msgstr "Move rango in alto"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21273 msgid "Move column left"
21274 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21277 msgid "Move row down"
21278 msgstr "Move rango a basso"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21281 msgid "Move column right"
21282 msgstr "Move columna a dextera"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21286 msgid "Toggle top line"
21287 msgstr "Commuta profilo del documento"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21291 msgid "Toggle bottom line"
21292 msgstr "Commuta profilo del documento"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21296 msgid "Toggle left line"
21297 msgstr "Commuta profilo del documento"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21301 msgid "Toggle right line"
21302 msgstr "Fixa linea dextere"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21305 msgid "Set border lines"
21306 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21309 msgid "Set all lines"
21310 msgstr "Fixa omne lineas"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21314 msgid "Set inner lines"
21315 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21318 msgid "Unset all lines"
21319 msgstr "Leva omne lineas"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21323 msgid "Reset formal default lines"
21324 msgstr "Leva omne lineas"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21328 msgstr "Alinea a sinistra"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21331 msgid "Align center"
21332 msgstr "Alinea a centro"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21335 msgid "Align right"
21336 msgstr "Alinea a dextera"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21339 msgid "Align on decimal"
21340 msgstr "Alinea sur decimales"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21344 msgstr "Alinea in alto"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21347 msgid "Align middle"
21348 msgstr "Alinea central"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21351 msgid "Align bottom"
21352 msgstr "Alinea in basso"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21355 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21356 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21359 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21360 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21363 msgid "Set multi-column"
21364 msgstr "Fixa multi-columna"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21367 msgid "Set multi-row"
21368 msgstr "Fixa multi-linea"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21372 msgstr "Mathematica"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21375 msgid "Set display mode"
21376 msgstr "Fixa modo de monstrar"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21380 msgstr "Subscribite"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21383 msgid "Insert square root"
21384 msgstr "Inserta radice quadrate"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21387 msgid "Insert root"
21388 msgstr "Inserta radice"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21391 msgid "Insert standard fraction"
21392 msgstr "Inserta fraction standard"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21396 msgstr "Inserta summa"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21399 msgid "Insert integral"
21400 msgstr "Inserta integral"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21403 msgid "Insert product"
21404 msgstr "Inserta producto"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21408 msgstr "Inserta ( )"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21412 msgstr "Inserta [ ]"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21416 msgstr "Inserta { }"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21419 msgid "Insert delimiters"
21420 msgstr "Inserta delimitatores"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21423 msgid "Insert matrix"
21424 msgstr "Inserta matrice"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21427 msgid "Insert cases environment"
21428 msgstr "Inserta contexto de casos"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21431 msgid "Toggle math panels"
21432 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21435 msgid "Math Macros"
21436 msgstr "Macros mathematic"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21439 msgid "Remove last argument"
21440 msgstr "Remove ultime argumento"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21443 msgid "Append argument"
21444 msgstr "Adde argumento"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21448 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21452 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21455 msgid "Remove optional argument"
21456 msgstr "Remove argumento optional"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21459 msgid "Insert optional argument"
21460 msgstr "Inserta argumento optional"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21464 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21467 msgid "Append argument eating from the right"
21468 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21471 msgid "Append optional argument eating from the right"
21472 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21475 msgid "Phonetic Symbols"
21476 msgstr "Symbolos Phonetic"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21479 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21480 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21483 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21484 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21488 msgstr "IPA - Vocales"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21491 msgid "IPA Other Symbols"
21492 msgstr "IPA altere Symbolos"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21495 msgid "IPA Suprasegmentals"
21496 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21499 msgid "IPA Diacritics"
21500 msgstr "IPA - Diacritiches"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21503 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21504 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21507 msgid "Command Buffer"
21508 msgstr "Linea de commando"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21511 msgid "Review[[Toolbar]]"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21515 msgid "Track changes"
21516 msgstr "Tracia modificationes"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21519 msgid "Show changes in output"
21520 msgstr "Monstra modificationes in exito"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21523 msgid "Next change"
21524 msgstr "Modification proxime"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21527 msgid "Accept change inside selection"
21528 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21531 msgid "Reject change inside selection"
21532 msgstr "Rejecta modification intra selection"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21535 msgid "Merge changes"
21536 msgstr "Fusiona modificationes"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21539 msgid "Accept all changes"
21540 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21543 msgid "Reject all changes"
21544 msgstr "Rejecta omne modificationes"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21547 msgid "Insert note"
21548 msgstr "Inserta nota"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21552 msgstr "Nota successive"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21555 msgid "LyX Documentation Tools"
21556 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21563 msgid "Menu Separator"
21564 msgstr "Separator de menu"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21576 msgstr "Logo LaTeX"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21579 msgid "LaTeX2e Logo"
21580 msgstr "Logo LaTeX2e"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21583 msgid "View Other Formats"
21584 msgstr "Monstra altere formatos"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21587 msgid "Update Other Formats"
21588 msgstr "Actualisa altere formatos"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21591 msgid "Version Control"
21592 msgstr "Controlo de version"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21599 msgid "Check-out for edit"
21600 msgstr "Ex trahe per modifica"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21603 msgid "Check-in changes"
21604 msgstr "Registra modificationes"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21607 msgid "View revision log"
21608 msgstr "Vide registro de revision"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21611 msgid "Revert changes"
21612 msgstr "Reverte modificationes"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21615 msgid "Compare with older revision"
21616 msgstr "Compara con precedente revision"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21619 msgid "Compare with last revision"
21620 msgstr "Compara con ultime revision"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21623 msgid "Insert Version Info"
21624 msgstr "Inserta information de version"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21627 msgid "Use SVN file locking property"
21628 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21631 msgid "Update local directory from repository"
21632 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21635 msgid "Math Panels"
21636 msgstr "Pannellos mathematic"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21639 msgid "Math spacings"
21640 msgstr "Inter-distantias mathematic"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21643 msgid "Styles & classes"
21644 msgstr "Stilos & Classes"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21648 msgstr "Fractiones"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21657 msgstr "Functiones"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21660 msgid "Frame decorations"
21661 msgstr "Decorationes de quadro"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21664 msgid "Big operators"
21665 msgstr "Operatores grande"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21669 msgid "Miscellaneous"
21670 msgstr "Miscellanea"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21678 msgid "Arrows (extended)"
21679 msgstr "Flechas (extendite)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21683 msgstr "Operatores"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21686 msgid "Operators (extended)"
21687 msgstr "Operatores (extendite)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21691 msgstr "Relationes"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21694 msgid "Relations (extended)"
21695 msgstr "Relationes (extendite)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21698 msgid "Negative relations (extended)"
21699 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21706 msgid "Delimiters (fixed size)"
21707 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21710 msgid "Miscellaneous (extended)"
21711 msgstr "Miscellanea (extendite)"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21847 msgstr "Inter-distantias"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21850 msgid "Thin space\t\\,"
21851 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21854 msgid "Medium space\t\\:"
21855 msgstr "Spatio medie\t\\:"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21858 msgid "Thick space\t\\;"
21859 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21862 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21863 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21866 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21867 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21870 msgid "Negative space\t\\!"
21871 msgstr "Spatio negative\t\\!"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21874 msgid "Phantom\t\\phantom"
21875 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21878 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21879 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21882 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21883 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21886 msgid "Smash\t\\smash"
21887 msgstr "Applanamento \t\\smash"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21890 msgid "Top smash\t\\smasht"
21891 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21894 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21895 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21898 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21899 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21902 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21903 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21906 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21907 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21914 msgid "Square root\t\\sqrt"
21915 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21918 msgid "Other root\t\\root"
21919 msgstr "Altere radice\t\\root"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21922 msgid "Styles & Classes"
21923 msgstr "Stilos & Classes"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21926 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21927 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21930 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21931 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21934 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21935 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21938 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21939 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21942 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21946 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21950 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21954 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21958 msgid "Standard\t\\frac"
21959 msgstr "Standard\t\\frac"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21963 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21966 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21967 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21970 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21971 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21974 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21975 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21978 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21979 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21982 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21983 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21986 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21987 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21990 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21991 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21994 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21995 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21998 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21999 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22002 msgid "Binomial\t\\binom"
22003 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22007 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22011 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22014 msgid "Roman\t\\mathrm"
22015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22018 msgid "Bold\t\\mathbf"
22019 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22023 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22027 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22030 msgid "Italic\t\\mathit"
22031 msgstr "Corsive\t\\mathit"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22035 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22039 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22043 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22047 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22050 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22051 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22055 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22078 msgid "Frame Decorations"
22079 msgstr "Decorationes de quadro"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22154 msgid "overleftarrow"
22155 msgstr "overleftarrow"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22158 msgid "overrightarrow"
22159 msgstr "overrightarrow"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22162 msgid "overleftrightarrow"
22163 msgstr "overleftrightarrow"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22167 msgstr "underbrace"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22170 msgid "underleftarrow"
22171 msgstr "underleftarrow"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22174 msgid "underrightarrow"
22175 msgstr "underrightarrow"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22178 msgid "underleftrightarrow"
22179 msgstr "underleftrightarrow"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22195 msgstr "cancella in"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22199 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22200 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22204 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22205 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22209 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22210 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22214 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22215 msgstr "Inserta scripts de latere"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22230 msgid "stackrelthree"
22231 msgstr "stackrelthree"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22239 msgstr "rightarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22250 msgid "updownarrow"
22251 msgstr "updownarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22254 msgid "leftrightarrow"
22255 msgstr "leftrightarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22263 msgstr "Rightarrow"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22274 msgid "Updownarrow"
22275 msgstr "Updownarrow"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22278 msgid "Leftrightarrow"
22279 msgstr "Leftrightarrow"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22282 msgid "Longleftrightarrow"
22283 msgstr "Longleftrightarrow"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22286 msgid "Longleftarrow"
22287 msgstr "Longleftarrow"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22290 msgid "Longrightarrow"
22291 msgstr "Longrightarrow"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22294 msgid "longleftrightarrow"
22295 msgstr "longleftrightarrow"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22298 msgid "longleftarrow"
22299 msgstr "longleftarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22302 msgid "longrightarrow"
22303 msgstr "longrightarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22306 msgid "leftharpoondown"
22307 msgstr "leftharpoondown"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22310 msgid "rightharpoondown"
22311 msgstr "rightharpoondown"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22319 msgstr "longmapsto"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22330 msgid "leftharpoonup"
22331 msgstr "leftharpoonup"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22334 msgid "rightharpoonup"
22335 msgstr "rightharpoonup"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22338 msgid "hookleftarrow"
22339 msgstr "hookleftarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22342 msgid "hookrightarrow"
22343 msgstr "hookrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22354 msgid "rightleftharpoons"
22355 msgstr "rightleftharpoons"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22382 msgid "bigtriangleup"
22383 msgstr "bigtriangleup"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22398 msgid "bigtriangledown"
22399 msgstr "bigtriangledown"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22414 msgid "triangleright"
22415 msgstr "triangleright"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22430 msgid "triangleleft"
22431 msgstr "triangleleft"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22587 msgstr "sqsubseteq"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22591 msgstr "sqsupseteq"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22602 msgid "in[[math relation]]"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22671 msgstr "varepsilon"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22839 msgstr "varUpsilon"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22962 msgid "diamondsuit"
22963 msgstr "diamondsuit"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22978 msgid "textrm \\AA"
22979 msgstr "textrm \\AA"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22983 msgstr "textrm \\O"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22986 msgid "mathcircumflex"
22987 msgstr "mathcircumflex"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22995 msgstr "textdegree"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22999 msgstr "mathdollar"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23002 msgid "mathparagraph"
23003 msgstr "mathparagraph"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23006 msgid "mathsection"
23007 msgstr "mathsection"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23054 msgid "Big Operators"
23055 msgstr "Operatores grande"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23118 msgid "ointctrclockwiseop"
23119 msgstr "ointctrclockwiseop"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23122 msgid "ointctrclockwise"
23123 msgstr "ointctrclockwise"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23126 msgid "ointclockwiseop"
23127 msgstr "ointclockwiseop"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23130 msgid "ointclockwise"
23131 msgstr "ointclockwise"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23162 msgid "landupintop"
23163 msgstr "landupintop"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23166 msgid "landdownint"
23167 msgstr "landdownint"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23170 msgid "landdownintop"
23171 msgstr "landdownintop"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23187 msgstr "varoiintop"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23190 msgid "varointclockwise"
23191 msgstr "varointclockwise"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23194 msgid "varointclockwiseop"
23195 msgstr "varointclockwiseop"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23198 msgid "varointctrclockwise"
23199 msgstr "varointctrclockwise"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23202 msgid "varointctrclockwiseop"
23203 msgstr "varointctrclockwiseop"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23294 msgid "vartriangle"
23295 msgstr "triangulovar"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23298 msgid "triangledown"
23299 msgstr "trianguloabasso"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23307 msgstr "QuadratoMarcate"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23318 msgid "wasylozenge"
23319 msgstr "rhombowasy"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23323 msgstr "circulateD"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23327 msgstr "circulateS"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23330 msgid "measuredangle"
23331 msgstr "angulomesurate"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23366 msgid "blacktriangle"
23367 msgstr "triangulonigre"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23370 msgid "blacktriangledown"
23371 msgstr "triangulonigreabasso"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23374 msgid "blacksquare"
23375 msgstr "quadratonigre"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23378 msgid "blacklozenge"
23379 msgstr "rhombonigre"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23386 msgid "sphericalangle"
23387 msgstr "sphericalangle"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23391 msgstr "complement"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23410 msgid "varcopyright"
23411 msgstr "varcopyright"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23422 msgid "invdiameter"
23423 msgstr "diametroinv"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23427 msgstr "campana de sono"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23435 msgstr "hexagonovar"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23450 msgid "blacksmiley"
23451 msgstr "smileynigre"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23467 msgstr "Circulosinistre"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23470 msgid "Rightcircle"
23471 msgstr "Circulodextere"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23479 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23482 msgid "RIGHTCIRCLE"
23483 msgstr "CIRCULODEXTERE"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23487 msgstr "circuloSINISTRE"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23490 msgid "RIGHTcircle"
23491 msgstr "circuloDEXTERE"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23495 msgstr "curvasinistre"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23499 msgstr "curvadextere"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23539 msgstr "hexstellavar"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23543 msgstr "stelladedavid"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23567 msgstr "eighthnote"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23570 msgid "quarternote"
23571 msgstr "notaquarte"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23595 msgstr "primaveral"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23615 msgstr "lunasinistre"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23619 msgstr "lunadextere"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23694 msgid "sagittarius"
23695 msgstr "sagittario"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23698 msgid "capricornus"
23699 msgstr "capricorno"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23711 msgstr "APLQuadrato"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23715 msgstr "APLCommento"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23722 msgid "APLdownarrowbox"
23723 msgstr "APLquadratostrictebasso"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23727 msgstr "APLIngresso"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23734 msgid "APLleftarrowbox"
23735 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23742 msgid "APLrightarrowbox"
23743 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23754 msgid "APLuparrowbox"
23755 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23758 msgid "dashleftarrow"
23759 msgstr "flechasinistredelineetta"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23762 msgid "dashrightarrow"
23763 msgstr "flechadexteredelineetta"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23766 msgid "leftleftarrows"
23767 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23770 msgid "leftrightarrows"
23771 msgstr "flechassinistreadextere"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23774 msgid "rightrightarrows"
23775 msgstr "flechasabdexteraadextera"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23778 msgid "rightleftarrows"
23779 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23783 msgstr "flechaSsinistre"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23786 msgid "Rrightarrow"
23787 msgstr "flechaDdextere"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23790 msgid "twoheadleftarrow"
23791 msgstr "flechaduocapitessinistre"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23794 msgid "twoheadrightarrow"
23795 msgstr "flechaduocapitedextere"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23798 msgid "leftarrowtail"
23799 msgstr "caudadeflechasinistre"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23802 msgid "rightarrowtail"
23803 msgstr "caudadeflechadextere"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23806 msgid "looparrowleft"
23807 msgstr "flechadecirculosinistre"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23810 msgid "looparrowright"
23811 msgstr "flechadecirculodextere"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23814 msgid "curvearrowleft"
23815 msgstr "flechasinistrecurve"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23818 msgid "curvearrowright"
23819 msgstr "flechadexterecurve"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23822 msgid "circlearrowleft"
23823 msgstr "flechasinistrecircular"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23826 msgid "circlearrowright"
23827 msgstr "flechadexterecircular"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23839 msgstr "flechasdupleinalto"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23842 msgid "downdownarrows"
23843 msgstr "flechasdupleabasso"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23846 msgid "upharpoonleft"
23847 msgstr "harponsinistreinalto"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23850 msgid "upharpoonright"
23851 msgstr "harpondextereinalto"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23854 msgid "downharpoonleft"
23855 msgstr "harponsinistreabasso"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23858 msgid "downharpoonright"
23859 msgstr "harpondextereabasso"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23862 msgid "leftrightharpoons"
23863 msgstr "harponesabsinistraadextera"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23866 msgid "rightsquigarrow"
23867 msgstr "flechaquigdextere"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23870 msgid "leftrightsquigarrow"
23871 msgstr "flechaquigsinistre"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23875 msgstr "nflechasinistre"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23878 msgid "nrightarrow"
23879 msgstr "nflechadextere"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23882 msgid "nleftrightarrow"
23883 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23887 msgstr "nFlechaSinistre"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23890 msgid "nRightarrow"
23891 msgstr "nFlechaDextere"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23894 msgid "nLeftrightarrow"
23895 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23899 msgstr "multimappa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23902 msgid "shortleftarrow"
23903 msgstr "breveflechasinistre"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23906 msgid "shortrightarrow"
23907 msgstr "breveflechadextere"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23910 msgid "shortuparrow"
23911 msgstr "breveflechainalto"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23914 msgid "shortdownarrow"
23915 msgstr "breveflechaabasso"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23918 msgid "leftrightarroweq"
23919 msgstr "leftrightarroweq"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23922 msgid "curlyveedownarrow"
23923 msgstr "curlyveedownarrow"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23926 msgid "curlyveeuparrow"
23927 msgstr "curlyveeuparrow"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23946 msgid "curlywedgeuparrow"
23947 msgstr "curlywedgeuparrow"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23950 msgid "curlywedgedownarrow"
23951 msgstr "curlywedgedownarrow"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23954 msgid "leftrightarrowtriangle"
23955 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23958 msgid "leftarrowtriangle"
23959 msgstr "leftarrowtriangle"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23962 msgid "rightarrowtriangle"
23963 msgstr "rightarrowtriangle"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23979 msgstr "Longmapsto"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23982 msgid "longmapsfrom"
23983 msgstr "longmapsfrom"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23986 msgid "Longmapsfrom"
23987 msgstr "Longmapsfrom"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23991 msgstr "xleftarrow"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23994 msgid "xrightarrow"
23995 msgstr "xrightarrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24014 msgid "eqslantless"
24015 msgstr "eqslantless"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24019 msgstr "eqslantgtr"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24043 msgstr "lessapprox"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24091 msgstr "lesseqqgtr"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24095 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24110 msgid "thickapprox"
24111 msgstr "thickapprox"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24146 msgid "preccurlyeq"
24147 msgstr "preccurlyeq"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24150 msgid "succcurlyeq"
24151 msgstr "succcurlyeq"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24154 msgid "curlyeqprec"
24155 msgstr "curlyeqprec"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24158 msgid "curlyeqsucc"
24159 msgstr "curlyeqsucc"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24171 msgstr "precapprox"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24175 msgstr "succapprox"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24178 msgid "vartriangleleft"
24179 msgstr "vartriangleleft"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24182 msgid "vartriangleright"
24183 msgstr "vartriangleright"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24186 msgid "trianglelefteq"
24187 msgstr "trianglelefteq"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24190 msgid "trianglerighteq"
24191 msgstr "trianglerighteq"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24206 msgid "risingdotseq"
24207 msgstr "risingdotseq"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24210 msgid "fallingdotseq"
24211 msgstr "fallingdotseq"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24230 msgid "shortparallel"
24231 msgstr "shortparallel"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24235 msgstr "smallsmile"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24239 msgstr "smallfrown"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24242 msgid "blacktriangleleft"
24243 msgstr "triangulonigresinistre"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24246 msgid "blacktriangleright"
24247 msgstr "triangulonigredextere"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24258 msgid "wasytherefore"
24259 msgstr "wasytherefore"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24262 msgid "backepsilon"
24263 msgstr "backepsilon"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24278 msgid "trianglelefteqslant"
24279 msgstr "trianglelefteqslant"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24282 msgid "trianglerighteqslant"
24283 msgstr "trianglerighteqslant"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24295 msgstr "subsetplus"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24299 msgstr "supsetplus"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24302 msgid "subsetpluseq"
24303 msgstr "subsetpluseq"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24306 msgid "supsetpluseq"
24307 msgstr "supsetpluseq"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24347 msgstr "interleave"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24355 msgstr "rightslice"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24359 msgstr "rectangulo"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24363 msgstr "rectanguloalte"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24387 msgstr "duopunctos"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24391 msgstr "dupleduopunctos"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24395 msgstr "duopunctosvcent"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24398 msgid "colonapprox"
24399 msgstr "duopunctosapprox"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24402 msgid "Colonapprox"
24403 msgstr "Duppunctosapprox"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24407 msgstr "duopunctoseq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24411 msgstr "Duopunctoseq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24415 msgstr "duopunctosqq"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24419 msgstr "Duopunctosqq"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24423 msgstr "duopunctossim"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24427 msgstr "Duopunctossim"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24431 msgstr "eqduopuntos"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24435 msgstr "Eqduopunctos"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24439 msgstr "eqqduopunctos"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24443 msgstr "Eqqduopunctos"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24447 msgstr "wasypropto"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24458 msgid "Negative Relations (extended)"
24459 msgstr "Relationes negative (extendite)"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24566 msgid "precnapprox"
24567 msgstr "precnapprox"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24570 msgid "succnapprox"
24571 msgstr "succnapprox"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24583 msgstr "subsetneqq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24587 msgstr "supsetneqq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24595 msgstr "nsubseteqq"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24603 msgstr "nsupseteqq"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24622 msgid "varsubsetneq"
24623 msgstr "varsubsetneq"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24626 msgid "varsupsetneq"
24627 msgstr "varsupsetneq"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24630 msgid "varsubsetneqq"
24631 msgstr "varsubsetneqq"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24634 msgid "varsupsetneqq"
24635 msgstr "varsupsetneqq"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24638 msgid "ntriangleleft"
24639 msgstr "ntriangleleft"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24642 msgid "ntriangleright"
24643 msgstr "ntriangleright"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24646 msgid "ntrianglelefteq"
24647 msgstr "ntrianglelefteq"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24650 msgid "ntrianglerighteq"
24651 msgstr "ntrianglerighteq"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24674 msgid "nshortparallel"
24675 msgstr "nshortparallel"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24678 msgid "ntrianglelefteqslant"
24679 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24682 msgid "ntrianglerighteqslant"
24683 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24690 msgid "smallsetminus"
24691 msgstr "smallsetminus"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24710 msgid "doublebarwedge"
24711 msgstr "doublebarwedge"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24758 msgid "divideontimes"
24759 msgstr "divideontimes"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24770 msgid "leftthreetimes"
24771 msgstr "leftthreetimes"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24774 msgid "rightthreetimes"
24775 msgstr "rightthreetimes"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24779 msgstr "curlywedge"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24786 msgid "circleddash"
24787 msgstr "circleddash"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24791 msgstr "circledast"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24794 msgid "circledcirc"
24795 msgstr "circledcirc"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24811 msgstr "implicateper"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24814 msgid "bigcurlyvee"
24815 msgstr "bigcurlyvee"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24818 msgid "bigcurlywedge"
24819 msgstr "bigcurlywedge"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24830 msgid "bigparallel"
24831 msgstr "bigparallel"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24834 msgid "biginterleave"
24835 msgstr "biginterleave"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24878 msgid "ogreaterthan"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24890 msgid "varcurlyvee"
24891 msgstr "varcurlyvee"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24894 msgid "varcurlywedge"
24895 msgstr "varcurlywedge"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24923 msgstr "varobslash"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24927 msgstr "varocircle"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24946 msgid "varolessthan"
24947 msgstr "varominorque"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24950 msgid "varogreaterthan"
24951 msgstr "varomajorque"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24955 msgstr "varbigcirc"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24959 msgstr "brokenvert"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24979 msgstr "parentheseSS"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24983 msgstr "parentheseDD"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25010 msgid "llparenthesis"
25011 msgstr "parenthesesSS"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25014 msgid "rrparenthesis"
25015 msgstr "parenthesesDD"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25018 msgid "binampersand"
25019 msgstr "binampersand"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25022 msgid "bindnasrepma"
25023 msgstr "bindnasrepma"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25026 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25027 msgstr "Obclusive bilabial surde"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25030 msgid "Voiced bilabial plosive"
25031 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25034 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25035 msgstr "Occlusive alveolar surde"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25038 msgid "Voiced alveolar plosive"
25039 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25042 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25043 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25046 msgid "Voiced retroflex plosive"
25047 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25050 msgid "Voiceless palatal plosive"
25051 msgstr "Occlusive palatal surde"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25054 msgid "Voiced palatal plosive"
25055 msgstr "Occlusive palatal sonor"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25058 msgid "Voiceless velar plosive"
25059 msgstr "Occlusive velar surde"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25062 msgid "Voiced velar plosive"
25063 msgstr "Occlusive velar sonor"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25066 msgid "Voiceless uvular plosive"
25067 msgstr "Occlusive uvular surde"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25070 msgid "Voiced uvular plosive"
25071 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25074 msgid "Glottal plosive"
25075 msgstr "Occlusive glottidale"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25078 msgid "Voiced bilabial nasal"
25079 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25082 msgid "Voiced labiodental nasal"
25083 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25086 msgid "Voiced alveolar nasal"
25087 msgstr "Nasal alveolar sonor"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25090 msgid "Voiced retroflex nasal"
25091 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25094 msgid "Voiced palatal nasal"
25095 msgstr "Nasal palatal sonor"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25098 msgid "Voiced velar nasal"
25099 msgstr "Nasal velar sonorisate"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25102 msgid "Voiced uvular nasal"
25103 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25106 msgid "Voiced bilabial trill"
25107 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25110 msgid "Voiced alveolar trill"
25111 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25114 msgid "Voiced uvular trill"
25115 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25118 msgid "Voiced alveolar tap"
25119 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25122 msgid "Voiced retroflex flap"
25123 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25126 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25127 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25130 msgid "Voiced bilabial fricative"
25131 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25134 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25135 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25138 msgid "Voiced labiodental fricative"
25139 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25142 msgid "Voiceless dental fricative"
25143 msgstr "Fricative dental sin voce"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25146 msgid "Voiced dental fricative"
25147 msgstr "Fricative dental sonorisate"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25150 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25151 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25154 msgid "Voiced alveolar fricative"
25155 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25158 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25159 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25162 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25163 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25166 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25167 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25170 msgid "Voiced retroflex fricative"
25171 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25174 msgid "Voiceless palatal fricative"
25175 msgstr "Fricative palatal sin voce"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25178 msgid "Voiced palatal fricative"
25179 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25182 msgid "Voiceless velar fricative"
25183 msgstr "Fricative velar sin voce"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25186 msgid "Voiced velar fricative"
25187 msgstr "Fricative velar sonorisate"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25190 msgid "Voiceless uvular fricative"
25191 msgstr "Fricative uvular sin voce"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25194 msgid "Voiced uvular fricative"
25195 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25198 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25199 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25202 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25203 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25206 msgid "Voiceless glottal fricative"
25207 msgstr "Fricative glottal sin voce"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25210 msgid "Voiced glottal fricative"
25211 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25214 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25215 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25218 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25219 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25222 msgid "Voiced labiodental approximant"
25223 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25226 msgid "Voiced alveolar approximant"
25227 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25230 msgid "Voiced retroflex approximant"
25231 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25234 msgid "Voiced palatal approximant"
25235 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25238 msgid "Voiced velar approximant"
25239 msgstr "Approximante velar sonorisate"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25242 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25243 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25246 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25247 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25250 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25251 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25254 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25255 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25258 msgid "Bilabial click"
25259 msgstr "Click bilabial"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25262 msgid "Dental click"
25263 msgstr "Click dental"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25266 msgid "(Post)alveolar click"
25267 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25270 msgid "Palatoalveolar click"
25271 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25274 msgid "Alveolar lateral click"
25275 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25278 msgid "Voiced bilabial implosive"
25279 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25282 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25283 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25286 msgid "Voiced palatal implosive"
25287 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25290 msgid "Voiced velar implosive"
25291 msgstr "Implosive velar sonorisate"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25294 msgid "Voiced uvular implosive"
25295 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25298 msgid "Ejective mark"
25299 msgstr "Signo ejective"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25302 msgid "Close front unrounded vowel"
25303 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25306 msgid "Close front rounded vowel"
25307 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25310 msgid "Close central unrounded vowel"
25311 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25314 msgid "Close central rounded vowel"
25315 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25318 msgid "Close back unrounded vowel"
25319 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25322 msgid "Close back rounded vowel"
25323 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25326 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25327 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25330 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25331 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25334 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25335 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25338 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25339 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25342 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25343 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25346 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25347 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25350 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25351 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25354 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25355 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25358 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25359 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25362 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25363 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25366 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25367 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25370 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25371 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25374 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25375 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25378 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25379 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25382 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25383 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25386 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25387 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25390 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25391 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25394 msgid "Near-open vowel"
25395 msgstr "Vocal quasi aperite"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25398 msgid "Open front unrounded vowel"
25399 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25402 msgid "Open front rounded vowel"
25403 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25406 msgid "Open back unrounded vowel"
25407 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25410 msgid "Open back rounded vowel"
25411 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25414 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25415 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25418 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25419 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25422 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25423 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25426 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25427 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25430 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25431 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25434 msgid "Epiglottal plosive"
25435 msgstr "Plosive epiglottal"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25438 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25439 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25442 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25443 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25446 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25447 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25450 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25451 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25454 msgid "Top tie bar"
25455 msgstr "barra de ligatura in alto"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25458 msgid "Bottom tie bar"
25459 msgstr "Barra de ligatura a basso"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25467 msgstr "Medie-longe"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25470 msgid "Extra short"
25471 msgstr "Extra breve"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25474 msgid "Primary stress"
25475 msgstr "Accento primari"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25478 msgid "Secondary stress"
25479 msgstr "Accento secundari"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25482 msgid "Minor (foot) group"
25483 msgstr "Gruppo minor (pede)"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25486 msgid "Major (intonation) group"
25487 msgstr "Gruppo maior (pede)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25490 msgid "Syllable break"
25491 msgstr "Interruption de syllaba"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25494 msgid "Linking (absence of a break)"
25495 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25502 msgid "Voiceless (above)"
25503 msgstr "Sin voce (super)"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25510 msgid "Breathy voiced"
25511 msgstr "Accordate con halito"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25514 msgid "Creaky voiced"
25515 msgstr "Accordate stridente"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25518 msgid "Linguolabial"
25519 msgstr "Linguolabial"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25538 msgid "More rounded"
25539 msgstr "Plus arrotundate"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25542 msgid "Less rounded"
25543 msgstr "Minus arrotundate"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25554 msgid "Centralized"
25555 msgstr "Centralisate"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25558 msgid "Mid-centralized"
25559 msgstr "Centralisate in le medie"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25566 msgid "Non-syllabic"
25567 msgstr "Non-syllabic"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25575 msgstr "Labialisate"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25579 msgstr "Palatisate"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25583 msgstr "Velarisate"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25586 msgid "Pharyngialized"
25587 msgstr "Pharyngialisate"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25590 msgid "Velarized or pharyngialized"
25591 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25602 msgid "Advanced tongue root"
25603 msgstr "Radice de lingua avantiate"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25606 msgid "Retracted tongue root"
25607 msgstr "radice de lingua retrahite"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25611 msgstr "Nasalisate"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25614 msgid "Nasal release"
25615 msgstr "Liberationn nasal"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25618 msgid "Lateral release"
25619 msgstr "Liberation lateral"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25622 msgid "No audible release"
25623 msgstr "Liberation non audibile"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25626 msgid "Extra high (accent)"
25627 msgstr "Extra alte (accento)"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25630 msgid "Extra high (tone letter)"
25631 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25634 msgid "High (accent)"
25635 msgstr "Alte (accento)"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25638 msgid "High (tone letter)"
25639 msgstr "Alte (littera de tono)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25642 msgid "Mid (accent)"
25643 msgstr "Medie (accento)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25646 msgid "Mid (tone letter)"
25647 msgstr "Medie (littera de tono)"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25650 msgid "Low (accent)"
25651 msgstr "Basse (accento)"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25654 msgid "Low (tone letter)"
25655 msgstr "basse (lettera de tono)"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25658 msgid "Extra low (accent)"
25659 msgstr "Extra basse (accento)"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25662 msgid "Extra low (tone letter)"
25663 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25667 msgstr "Passo in basso"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25671 msgstr "Passo in alto"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25674 msgid "Rising (accent)"
25675 msgstr "Elevation (accento)"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25678 msgid "Rising (tone letter)"
25679 msgstr "Elevation (littera de tono)"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25682 msgid "Falling (accent)"
25683 msgstr "Cadita (accento)"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25686 msgid "Falling (tone letter)"
25687 msgstr "Cadita (littera de tono)"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25690 msgid "High rising (accent)"
25691 msgstr "Elevation alte (accento)"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25694 msgid "High rising (tone letter)"
25695 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25698 msgid "Low rising (accent)"
25699 msgstr "Elevation basse (accento)"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25702 msgid "Low rising (tone letter)"
25703 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25706 msgid "Rising-falling (accent)"
25707 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25710 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25711 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25714 msgid "Global rise"
25715 msgstr "Elevation global"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25718 msgid "Global fall"
25719 msgstr "Cadita global"
25721 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25722 msgid "ChessDiagram"
25723 msgstr "Diagramma a chacos"
25725 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25726 msgid "Chess diagram"
25727 msgstr "Diagramma a chacos"
25729 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25731 "A chess position diagram.\n"
25732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25734 "the position that you want to display.\n"
25735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25736 "and remember to type in a relative path\n"
25737 "to the LyX document location.\n"
25738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25739 "to enable general editing of the board.\n"
25740 "You might also check out the\n"
25741 "'Options->Test legality' option, and\n"
25742 "remember to middle and right click to\n"
25743 "insert new material in the board.\n"
25744 "In order for this to work, you have to\n"
25745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25746 "that TeX will find it, and you will need\n"
25747 "to install the skak package from CTAN.\n"
25749 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
25750 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
25751 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
25752 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
25753 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
25754 "e memora de insertar un percurso relative\n"
25755 "al position del documento LyX.\n"
25756 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
25757 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
25758 "Tu pote anque controlar le option\n"
25759 "'Options->Test legality', e memora de\n"
25760 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
25761 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
25762 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
25763 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
25764 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
25765 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
25767 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25771 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25772 msgid "Dia diagram"
25773 msgstr "Diagramma de Dia"
25775 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25776 msgid "Dia diagram.\n"
25777 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
25779 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25780 msgid "GnumericSpreadsheet"
25781 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
25783 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25784 #: lib/examples/Articles:0
25785 msgid "Spreadsheet"
25786 msgstr "Folio de calculo electronic"
25788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25790 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25791 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25792 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25793 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25794 "both for gnumeric and excel files.\n"
25796 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
25798 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
25799 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
25800 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
25801 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
25803 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25808 msgid "Inkscape figure"
25809 msgstr "Figura se Inkscape"
25811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25813 "An Inkscape figure.\n"
25814 "Note that using this template automatically uses the \n"
25815 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25818 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25819 msgid "Lilypond typeset music"
25820 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
25822 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25829 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
25830 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
25831 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
25832 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
25834 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25836 msgstr "Paginas PDF"
25838 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25840 msgstr "Paginas PDF"
25842 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25850 "* pages=- (to include all pages)\n"
25851 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25852 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25853 "inserted in their original size.\n"
25854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25855 "for further options and details.\n"
25857 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
25858 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
25859 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
25861 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
25862 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
25863 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
25864 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
25865 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
25866 "insertate in lor grandor original.\n"
25867 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
25868 "per ulterior optiones e detalios.\n"
25870 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25871 msgid "RasterImage"
25872 msgstr "Imagine Raster"
25874 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25875 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25876 msgid "Raster image"
25877 msgstr "Imagine Raster"
25879 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25882 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25884 "Un file bitmap.\n"
25885 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
25887 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25888 msgid "VectorGraphics"
25889 msgstr "Graphicos Vectorial"
25891 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25892 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25893 msgid "Vector graphics"
25894 msgstr "Graphicos vectorial"
25896 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25898 "A vector graphics file.\n"
25899 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25900 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25901 "the final output.\n"
25902 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25903 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25904 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25906 "Un file de graphicos vectorial.\n"
25907 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
25908 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
25909 "le exito final.\n"
25910 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
25911 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
25912 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
25914 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25918 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25919 msgid "Xfig figure"
25920 msgstr "Figura Xfig"
25922 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25923 msgid "An Xfig figure.\n"
25924 msgstr "Un figura Xfig.\n"
25926 #: lib/configure.py:619
25930 #: lib/configure.py:619
25934 #: lib/configure.py:622
25938 #: lib/configure.py:625
25942 #: lib/configure.py:628
25946 #: lib/configure.py:628
25947 msgid "sxd|OpenDocument"
25948 msgstr "sxd|OpenDocument"
25950 #: lib/configure.py:631
25954 #: lib/configure.py:634
25958 #: lib/configure.py:637
25962 #: lib/configure.py:638
25963 msgid "SVG (compressed)"
25964 msgstr "SVG (comprimite)"
25966 #: lib/configure.py:641
25970 #: lib/configure.py:642
25974 #: lib/configure.py:643
25978 #: lib/configure.py:643
25982 #: lib/configure.py:644
25986 #: lib/configure.py:645
25990 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25994 #: lib/configure.py:647
25998 #: lib/configure.py:648
26002 #: lib/configure.py:649
26006 #: lib/configure.py:650
26010 #: lib/configure.py:661
26011 msgid "Plain text (chess output)"
26012 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
26014 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26015 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26019 #: lib/configure.py:662
26023 #: lib/configure.py:663
26024 msgid "DocBook (XML)"
26025 msgstr "DocBook (XML)"
26027 #: lib/configure.py:664
26028 msgid "Graphviz Dot"
26029 msgstr "Graphviz Dot"
26031 #: lib/configure.py:665
26032 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26033 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26035 #: lib/configure.py:666
26036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26039 #: lib/configure.py:667
26043 #: lib/configure.py:667
26047 #: lib/configure.py:669
26048 msgid "Sweave (Japanese)"
26049 msgstr "Sweave (Japonese)"
26051 #: lib/configure.py:669
26052 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26053 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
26055 #: lib/configure.py:670
26057 msgstr "codice R/S"
26059 #: lib/configure.py:672
26060 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26061 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
26063 #: lib/configure.py:673
26064 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26065 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
26067 #: lib/configure.py:674
26068 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26069 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
26071 #: lib/configure.py:675
26072 msgid "LaTeX (plain)"
26073 msgstr "LaTeX (normal)"
26075 #: lib/configure.py:675
26076 msgid "LaTeX (plain)|L"
26077 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26079 #: lib/configure.py:676
26080 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26081 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26083 #: lib/configure.py:677
26084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26087 #: lib/configure.py:678
26088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26089 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26091 #: lib/configure.py:679
26092 msgid "LaTeX (clipboard)"
26093 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
26095 #: lib/configure.py:680
26097 msgstr "Texto plan"
26099 #: lib/configure.py:680
26100 msgid "Plain text|a"
26101 msgstr "Texto plan|s"
26103 #: lib/configure.py:681
26104 msgid "Plain text (pstotext)"
26105 msgstr "Texto plan (pstotext)"
26107 #: lib/configure.py:682
26108 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26109 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
26111 #: lib/configure.py:683
26112 msgid "Plain text (catdvi)"
26113 msgstr "Texto plan (catdvi)"
26115 #: lib/configure.py:684
26116 msgid "Plain Text, Join Lines"
26117 msgstr "Texto plan, uni lineas"
26119 #: lib/configure.py:685
26120 msgid "Info (Beamer)"
26121 msgstr "Info (Beamer)"
26123 #: lib/configure.py:689
26124 msgid "LilyPond music"
26125 msgstr "Spartito LilyPond"
26127 #: lib/configure.py:692
26128 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26129 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
26131 #: lib/configure.py:693
26132 msgid "Excel spreadsheet"
26133 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
26135 #: lib/configure.py:694
26136 msgid "MS Excel Office Open XML"
26137 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26139 #: lib/configure.py:695
26140 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26143 #: lib/configure.py:696
26144 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26145 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
26147 #: lib/configure.py:699
26151 #: lib/configure.py:699
26155 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26160 #: lib/configure.py:713
26164 #: lib/configure.py:714
26165 msgid "EPS (uncropped)"
26166 msgstr "EPS (non tondite)"
26168 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26169 msgid "EPS (cropped)"
26170 msgstr "EPS (tondite)"
26172 #: lib/configure.py:716
26174 msgstr "Postscript"
26176 #: lib/configure.py:716
26177 msgid "Postscript|t"
26178 msgstr "Postscript|t"
26180 #: lib/configure.py:725
26181 msgid "PDF (ps2pdf)"
26182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26184 #: lib/configure.py:725
26185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26188 #: lib/configure.py:726
26189 msgid "PDF (pdflatex)"
26190 msgstr "PDF (pdflatex)"
26192 #: lib/configure.py:726
26193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26196 #: lib/configure.py:727
26197 msgid "PDF (dvipdfm)"
26198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26200 #: lib/configure.py:727
26201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26204 #: lib/configure.py:728
26205 msgid "PDF (XeTeX)"
26206 msgstr "PDF (XeTeX)"
26208 #: lib/configure.py:728
26209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26210 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26212 #: lib/configure.py:729
26213 msgid "PDF (LuaTeX)"
26214 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26216 #: lib/configure.py:729
26217 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26218 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26220 #: lib/configure.py:730
26221 msgid "PDF (graphics)"
26222 msgstr "PDF (Graphicos)"
26224 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26225 msgid "PDF (cropped)"
26226 msgstr "EPS ( tondite)"
26228 #: lib/configure.py:732
26229 msgid "PDF (lower resolution)"
26230 msgstr "PDF (basse resolution)"
26232 #: lib/configure.py:737
26236 #: lib/configure.py:737
26240 #: lib/configure.py:738
26241 msgid "DVI (LuaTeX)"
26242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26244 #: lib/configure.py:738
26245 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26246 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26248 #: lib/configure.py:741
26252 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26256 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26260 #: lib/configure.py:747
26264 #: lib/configure.py:750
26265 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26266 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26268 #: lib/configure.py:751
26269 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26270 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26272 #: lib/configure.py:752
26273 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26274 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26276 #: lib/configure.py:753
26277 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26278 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26280 #: lib/configure.py:756
26281 msgid "Rich Text Format"
26284 #: lib/configure.py:757
26288 #: lib/configure.py:757
26292 #: lib/configure.py:758
26293 msgid "MS Word Office Open XML"
26294 msgstr "MS Word Office Open XML"
26296 #: lib/configure.py:758
26297 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26298 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26300 #: lib/configure.py:761
26301 msgid "Table (CSV)"
26302 msgstr "Tabella (CSV)"
26304 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26305 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26309 #: lib/configure.py:764
26313 #: lib/configure.py:765
26317 #: lib/configure.py:766
26321 #: lib/configure.py:767
26325 #: lib/configure.py:768
26329 #: lib/configure.py:769
26333 #: lib/configure.py:770
26337 #: lib/configure.py:771
26342 #: lib/configure.py:772
26343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26346 #: lib/configure.py:773
26347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26350 #: lib/configure.py:774
26351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26354 #: lib/configure.py:775
26355 msgid "LyX Preview"
26356 msgstr "Vista preliminar de LyX"
26358 #: lib/configure.py:776
26362 #: lib/configure.py:776
26363 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26364 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26366 #: lib/configure.py:777
26370 #: lib/configure.py:778
26374 #: lib/configure.py:778
26375 msgid "ps_tex|PSTEX"
26376 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26378 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26379 msgid "Windows Metafile"
26380 msgstr "Metafile de Windows"
26382 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26383 msgid "Enhanced Metafile"
26384 msgstr "Metafile Avantiate"
26386 #: lib/configure.py:900
26388 msgstr "LyXBlogger"
26390 #: lib/configure.py:1101
26394 #: lib/configure.py:1101
26395 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26396 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26398 #: lib/configure.py:1174
26399 msgid "LyX Archive (zip)"
26400 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26402 #: lib/configure.py:1177
26403 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26404 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26406 #: lib/examples/Articles:0
26411 #: lib/examples/Articles:0
26416 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Example (LyXified)"
26419 msgstr "Files de &exemplo:"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "Example (raw)"
26426 #: lib/examples/Articles:0
26431 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26433 msgid "External Material"
26434 msgstr "Material externe"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26440 #: lib/examples/Articles:0
26445 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "Minted File Listing"
26448 msgstr "&Listar in linea"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "Instant Preview"
26453 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
26455 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "Minted Listings"
26458 msgstr "Lista de listar"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "Itemize Bullets"
26463 msgstr "Lista punctate"
26465 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "Feynman Diagrams"
26468 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
26470 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Graphics and Insets"
26473 msgstr "Driver per &graficos:"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "Serial Letter 1"
26478 msgstr "Littera hebree"
26480 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "Serial Letter 2"
26483 msgstr "Littera hebree"
26485 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Serial Letter 3"
26488 msgstr "Littera hebree"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Localization Test"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Noweb Listerrors"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26506 msgstr "Declaration de risco e precaution"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Multilingual Captions"
26510 msgstr "Legendas multilingual"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "LilyPond Book"
26514 msgstr "LilyPond Book"
26516 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26520 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "Foils Landslide"
26523 msgstr "Diapositiva horizontal"
26525 #: lib/examples/Articles:0
26527 msgid "Beamer (Complex)"
26528 msgstr "Nota de beamer:"
26530 #: lib/examples/Articles:0
26535 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgstr "Benvenite in LyX!"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26547 msgstr "Legendas multilingual|C"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "IEEE Transactions Journal"
26552 msgstr "IEEE Transtactions"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "IEEE Transactions Conference"
26557 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26562 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26564 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Mathematical Monthly"
26567 msgstr "Symbolos mathematic"
26569 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "02 Foreword"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "04 Acknowledgements"
26577 msgstr "Recognoscentias"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "00 Main File"
26582 msgstr "File mancante"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "09 Glossary"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "10 Solutions"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "11 References"
26601 msgstr "Referentias"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "01 Dedication"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26612 #: lib/examples/Articles:0
26617 #: lib/examples/Articles:0
26622 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "08 Appendix"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26631 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "09 Appendix"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "10 Glossary"
26645 #: lib/examples/Articles:0
26650 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "05 Contributor List"
26653 msgstr "Lista de contributores"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26660 #: lib/examples/Articles:0
26665 #: lib/examples/Articles:0
26670 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgstr "File mancante"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26680 #: lib/examples/Articles:0
26684 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgstr "Dictionario lexical"
26689 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26691 msgid "Formal with Footline"
26692 msgstr "mathematica (linea)"
26694 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26696 msgid "Formal without Footline"
26697 msgstr "Biographia sin photo"
26699 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26700 msgid "Grid with Head"
26703 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26708 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26710 msgid "Simple Grid"
26713 #: src/Author.cpp:57
26715 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26716 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26718 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26719 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26723 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26725 msgstr "Nulle anno"
26727 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26728 msgid "Bibliography entry not found!"
26729 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
26731 #: src/Buffer.cpp:444
26732 msgid "Disk Error: "
26733 msgstr "Error de disco: "
26735 #: src/Buffer.cpp:445
26738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26739 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
26741 #: src/Buffer.cpp:572
26742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26743 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
26745 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26746 msgid "Save failed! Document is lost."
26747 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
26749 #: src/Buffer.cpp:578
26750 msgid "Attempting to close changed document!"
26751 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
26753 #: src/Buffer.cpp:587
26755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26756 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
26758 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26760 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26761 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
26763 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26764 msgid "Document header error"
26765 msgstr "Error in le capite del documento"
26767 #: src/Buffer.cpp:1003
26768 msgid "\\begin_header is missing"
26769 msgstr "manca \\begin_header"
26771 #: src/Buffer.cpp:1027
26772 msgid "\\begin_document is missing"
26773 msgstr "manca \\begin_document"
26775 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26776 #: src/Buffer.cpp:3040
26777 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26778 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
26780 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26783 "xcolor/ulem are installed.\n"
26784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26787 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
26788 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
26789 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
26790 "in le preambulo de LaTeX."
26792 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26795 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26796 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26799 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
26800 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
26801 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
26802 "le preambulo de LaTeX."
26804 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26809 #: src/Buffer.cpp:1191
26810 msgid "File Not Found"
26811 msgstr "File non trovate"
26813 #: src/Buffer.cpp:1192
26815 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26816 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
26818 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26819 msgid "Document format failure"
26820 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
26822 #: src/Buffer.cpp:1221
26824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26826 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
26829 #: src/Buffer.cpp:1290
26831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26832 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
26834 #: src/Buffer.cpp:1317
26835 msgid "Conversion failed"
26836 msgstr "Conversion falleva"
26838 #: src/Buffer.cpp:1318
26841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26842 "it could not be created."
26844 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
26845 "crear un file temporanee per converter lo."
26847 #: src/Buffer.cpp:1328
26848 msgid "Conversion script not found"
26849 msgstr "Script de conversion non trovate"
26851 #: src/Buffer.cpp:1329
26854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26855 "could not be found."
26857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
26858 "le script de conversion lyx2lyx."
26860 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26861 msgid "Conversion script failed"
26862 msgstr "Le script de conversion falleva"
26864 #: src/Buffer.cpp:1353
26867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26870 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
26871 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
26873 #: src/Buffer.cpp:1360
26876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26879 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
26880 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
26882 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26883 msgid "File is read-only"
26884 msgstr "Le file es solmente de lectura"
26886 #: src/Buffer.cpp:1440
26888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26889 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
26891 #: src/Buffer.cpp:1449
26894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26895 "overwrite this file?"
26897 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
26898 "super-scriber lo?"
26900 #: src/Buffer.cpp:1451
26901 msgid "Overwrite modified file?"
26902 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
26904 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26905 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26908 msgstr "&Super scribe"
26910 #: src/Buffer.cpp:1517
26911 msgid "Backup failure"
26912 msgstr "Retro-copia falleva"
26914 #: src/Buffer.cpp:1518
26917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26918 "Please check whether the directory exists and is writable."
26920 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
26921 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
26923 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26924 msgid "Write failure"
26925 msgstr "Falleva a scriber"
26927 #: src/Buffer.cpp:1555
26930 "The file has successfully been saved as:\n"
26932 "But LyX could not move it to:\n"
26934 "Your original file has been backed up to:\n"
26937 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
26939 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
26941 "Le file original ha essite archivate como:\n"
26944 #: src/Buffer.cpp:1566
26947 "Cannot move saved file to:\n"
26949 "But the file has successfully been saved as:\n"
26952 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
26954 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
26957 #: src/Buffer.cpp:1582
26959 msgid "Saving document %1$s..."
26960 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
26962 #: src/Buffer.cpp:1597
26963 msgid " could not write file!"
26964 msgstr " il non pote scriber le file!"
26966 #: src/Buffer.cpp:1605
26970 #: src/Buffer.cpp:1620
26972 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26973 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
26975 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26977 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26978 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
26980 #: src/Buffer.cpp:1633
26981 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26982 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
26984 #: src/Buffer.cpp:1647
26985 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26986 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
26988 #: src/Buffer.cpp:1743
26989 msgid "Iconv software exception Detected"
26990 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
26992 #: src/Buffer.cpp:1744
26995 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26996 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26997 "Document>Settings>Language."
27000 #: src/Buffer.cpp:1776
27002 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27004 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27007 #: src/Buffer.cpp:1779
27010 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27014 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27015 "codifica seligite.\n"
27016 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27018 #: src/Buffer.cpp:1784
27020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27022 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27025 #: src/Buffer.cpp:1787
27027 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27028 "chosen encoding.\n"
27029 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27031 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27032 "codifica seligite.\n"
27033 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27035 #: src/Buffer.cpp:1795
27036 msgid "iconv conversion failed"
27037 msgstr "Conversion con iconv falleva"
27039 #: src/Buffer.cpp:1800
27040 msgid "conversion failed"
27041 msgstr "conversion falleva"
27043 #: src/Buffer.cpp:1911
27044 msgid "Uncodable character in file path"
27045 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
27047 #: src/Buffer.cpp:1913
27050 "The path of your document\n"
27052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27058 "(such as utf8) or change the file path name."
27060 "Le percurso del documento\n"
27062 "contine glyphos que es incognite per le\n"
27063 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
27064 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
27065 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
27066 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
27069 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
27070 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
27072 #: src/Buffer.cpp:1995
27074 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27077 #: src/Buffer.cpp:1996
27079 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27082 #: src/Buffer.cpp:2006
27084 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27087 #: src/Buffer.cpp:2007
27089 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27092 #: src/Buffer.cpp:2013
27093 msgid "Incompatible Languages!"
27094 msgstr "Linguages incompatibile!"
27096 #: src/Buffer.cpp:2015
27099 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27100 "because they require conflicting language packages:\n"
27104 #: src/Buffer.cpp:2343
27105 msgid "Running chktex..."
27106 msgstr "Executante chktex..."
27108 #: src/Buffer.cpp:2362
27109 msgid "chktex failure"
27110 msgstr "chktex falleva"
27112 #: src/Buffer.cpp:2363
27113 msgid "Could not run chktex successfully."
27114 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
27116 #: src/Buffer.cpp:2734
27118 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27119 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
27121 #: src/Buffer.cpp:2838
27123 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27124 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
27126 #: src/Buffer.cpp:2847
27127 msgid "Error generating literate programming code."
27128 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
27130 #: src/Buffer.cpp:2923
27132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27133 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
27135 #: src/Buffer.cpp:2956
27137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27138 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
27140 #: src/Buffer.cpp:3013
27141 msgid "Error viewing the output file."
27142 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
27144 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27145 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27147 msgid "Invalid filename"
27148 msgstr "Nomine file invalide"
27150 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27156 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
27157 "le file exportate: "
27159 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27161 msgid "Problematic filename for DVI"
27162 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
27164 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27170 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
27171 "on aperi illo con DVI: "
27173 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27174 msgid "Export Warning!"
27175 msgstr "Aviso de exportation!"
27177 #: src/Buffer.cpp:3425
27179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27180 "BibTeX will be unable to find them."
27182 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
27183 "BibTeX non potera trovar los."
27185 #: src/Buffer.cpp:4065
27187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27188 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
27190 #: src/Buffer.cpp:4069
27192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27193 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
27195 #: src/Buffer.cpp:4121
27196 msgid "Preview source code"
27197 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
27199 #: src/Buffer.cpp:4123
27200 msgid "Preview preamble"
27201 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
27203 #: src/Buffer.cpp:4125
27204 msgid "Preview body"
27205 msgstr "Corpore de vista preliminar"
27207 #: src/Buffer.cpp:4140
27208 msgid "Plain text does not have a preamble."
27209 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
27211 #: src/Buffer.cpp:4245
27213 msgid "Auto-saving %1$s"
27214 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
27216 #: src/Buffer.cpp:4301
27217 msgid "Autosave failed!"
27218 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
27220 #: src/Buffer.cpp:4362
27221 msgid "Autosaving current document..."
27222 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
27224 #: src/Buffer.cpp:4484
27226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27227 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
27229 #: src/Buffer.cpp:4488
27231 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27234 #: src/Buffer.cpp:4490
27235 msgid "Couldn't export file"
27236 msgstr "On non pote exportar le file"
27238 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27239 msgid "File name error"
27240 msgstr "Error de nomine del file"
27242 #: src/Buffer.cpp:4558
27245 "The directory path to the document\n"
27247 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27248 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27251 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27252 msgid "Document export cancelled."
27253 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
27255 #: src/Buffer.cpp:4679
27257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27258 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
27260 #: src/Buffer.cpp:4686
27262 msgid "Document exported as %1$s"
27263 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
27265 #: src/Buffer.cpp:4755
27268 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27270 "Recover emergency save?"
27272 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
27274 "On recupera le copia de emergentia?"
27276 #: src/Buffer.cpp:4758
27277 msgid "Load emergency save?"
27278 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
27280 #: src/Buffer.cpp:4759
27284 #: src/Buffer.cpp:4759
27285 msgid "&Load Original"
27286 msgstr "&Carga original"
27288 #: src/Buffer.cpp:4770
27291 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27292 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27294 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27295 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
27296 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
27299 #: src/Buffer.cpp:4777
27300 msgid "Document was successfully recovered."
27301 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
27303 #: src/Buffer.cpp:4779
27304 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27305 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
27307 #: src/Buffer.cpp:4780
27310 "Remove emergency file now?\n"
27313 "Remove le copia de emergentia?\n"
27316 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27317 msgid "Delete emergency file?"
27318 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27320 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27324 #: src/Buffer.cpp:4789
27325 msgid "Emergency file deleted"
27326 msgstr "Copia de emergentia removite"
27328 #: src/Buffer.cpp:4790
27329 msgid "Do not forget to save your file now!"
27330 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
27332 #: src/Buffer.cpp:4797
27333 msgid "Remove emergency file now?"
27334 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
27336 #: src/Buffer.cpp:4820
27338 msgid "Can't rename emergency file!"
27339 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27341 #: src/Buffer.cpp:4821
27343 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27344 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27345 "this file, and may over-write your own work."
27348 #: src/Buffer.cpp:4826
27350 msgid "Emergency File Renames"
27351 msgstr "Copia de emergentia removite"
27353 #: src/Buffer.cpp:4827
27356 "Emergency file renamed as:\n"
27358 msgstr "Copia de emergentia removite"
27360 #: src/Buffer.cpp:4850
27363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27365 "Load the backup instead?"
27367 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
27369 "Cargo in vice le retro-copia?"
27371 #: src/Buffer.cpp:4852
27372 msgid "Load backup?"
27373 msgstr "Carga retro-copia?"
27375 #: src/Buffer.cpp:4853
27376 msgid "&Load backup"
27377 msgstr "&Carga retro-copia"
27379 #: src/Buffer.cpp:4853
27380 msgid "Load &original"
27381 msgstr "Carga &original"
27383 #: src/Buffer.cpp:4863
27386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27389 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27390 "%1$s es de sol lectura.\n"
27391 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
27393 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27394 msgid "Senseless!!! "
27395 msgstr "Il non ha senso!!! "
27397 #: src/Buffer.cpp:5480
27399 msgid "Document %1$s reloaded."
27400 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
27402 #: src/Buffer.cpp:5483
27404 msgid "Could not reload document %1$s."
27405 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
27407 #: src/BufferParams.cpp:511
27409 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27410 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27412 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
27413 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
27415 #: src/BufferParams.cpp:513
27417 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27418 "are inserted into formulas"
27420 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
27421 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
27423 #: src/BufferParams.cpp:515
27425 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27428 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
27429 "\\cancel es usate in formulas"
27431 #: src/BufferParams.cpp:517
27433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27434 "inserted into formulas"
27436 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
27437 "integral special es insertate in formulas."
27439 #: src/BufferParams.cpp:519
27441 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27444 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
27445 "\\iddots es insertate in le formulas"
27447 #: src/BufferParams.cpp:521
27449 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27450 "inserted into formulas"
27452 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
27454 "es insertate in le formulas"
27456 #: src/BufferParams.cpp:523
27458 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27459 "inserted into formulas"
27461 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
27462 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
27464 #: src/BufferParams.cpp:525
27466 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27467 "subscript is inserted into formulas"
27469 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
27470 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
27472 #: src/BufferParams.cpp:527
27474 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27475 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27477 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
27478 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
27481 #: src/BufferParams.cpp:529
27483 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27484 "decoration 'utilde'"
27486 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
27487 "de decoration ' utilde'"
27489 #: src/BufferParams.cpp:734
27492 "The selected document class\n"
27494 "requires external files that are not available.\n"
27495 "The document class can still be used, but the\n"
27496 "document cannot be compiled until the following\n"
27497 "prerequisites are installed:\n"
27499 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27500 "User's Guide for more information."
27502 "Le seligite classe de documento \n"
27504 "require files externe que non es disponibile.\n"
27505 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
27506 "documento non pote esser compilate usque le\n"
27507 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
27509 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
27510 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
27512 #: src/BufferParams.cpp:743
27513 msgid "Document class not available"
27514 msgstr "Classe del documento non disponibile"
27516 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27517 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27519 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27520 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27521 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27522 msgid "LyX Warning: "
27523 msgstr "Aviso de LyX: "
27525 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27527 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27528 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27529 msgid "uncodable character"
27530 msgstr "character intraducibile"
27532 #: src/BufferParams.cpp:2230
27533 msgid "Uncodable character in user preamble"
27534 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
27536 #: src/BufferParams.cpp:2232
27539 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27540 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27541 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27544 "Please select an appropriate document encoding\n"
27545 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27547 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
27548 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
27549 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
27552 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
27553 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
27555 #: src/BufferParams.cpp:2546
27558 "The layout file:\n"
27560 "could not be found. A default textclass with default\n"
27561 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27564 "Le file de disposition:\n"
27566 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
27567 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27568 "un exito correcte."
27570 #: src/BufferParams.cpp:2552
27571 msgid "Document class not found"
27572 msgstr "Classe de documento non trovate"
27574 #: src/BufferParams.cpp:2559
27577 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27579 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27580 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27583 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
27585 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
27586 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27587 "un exito correcte."
27589 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27590 msgid "Could not load class"
27591 msgstr "Impossibile cargar classe"
27593 #: src/BufferParams.cpp:2612
27594 msgid "Error reading internal layout information"
27595 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
27597 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27599 msgstr "Error de lectura"
27601 #: src/BufferView.cpp:195
27602 msgid "No more insets"
27603 msgstr "Nulle altere insertion"
27605 #: src/BufferView.cpp:815
27606 msgid "Save bookmark"
27607 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
27609 #: src/BufferView.cpp:1031
27610 msgid "Converting document to new document class..."
27611 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
27613 #: src/BufferView.cpp:1076
27614 msgid "Document is read-only"
27615 msgstr "Documento es de sol lectura"
27617 #: src/BufferView.cpp:1078
27618 msgid "Document has been modified externally"
27621 #: src/BufferView.cpp:1087
27622 msgid "This portion of the document is deleted."
27623 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
27625 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27627 msgid "Absolute filename expected."
27628 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
27630 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27633 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
27635 #: src/BufferView.cpp:1413
27636 msgid "No further undo information"
27637 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
27639 #: src/BufferView.cpp:1433
27640 msgid "No further redo information"
27641 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
27643 #: src/BufferView.cpp:1659
27645 msgstr "Marca de-activate"
27647 #: src/BufferView.cpp:1665
27649 msgstr "Marca activate"
27651 #: src/BufferView.cpp:1672
27652 msgid "Mark removed"
27653 msgstr "Marca removite"
27655 #: src/BufferView.cpp:1675
27657 msgstr "Marca fixate"
27659 #: src/BufferView.cpp:1766
27660 msgid "Statistics for the selection:"
27661 msgstr "Statisticas per le selection:"
27663 #: src/BufferView.cpp:1768
27664 msgid "Statistics for the document:"
27665 msgstr "Statisticas per le documento:"
27667 #: src/BufferView.cpp:1771
27670 msgstr "%1$d parolas"
27672 #: src/BufferView.cpp:1773
27676 #: src/BufferView.cpp:1776
27678 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27679 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27681 #: src/BufferView.cpp:1779
27682 msgid "One character (including blanks)"
27683 msgstr "Un character (spatios includite)"
27685 #: src/BufferView.cpp:1782
27687 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27688 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27690 #: src/BufferView.cpp:1785
27691 msgid "One character (excluding blanks)"
27692 msgstr "Un character (spatios includite)"
27694 #: src/BufferView.cpp:1787
27696 msgstr "Statistica"
27698 #: src/BufferView.cpp:2010
27701 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27703 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
27706 #: src/BufferView.cpp:2012
27708 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27709 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
27711 #: src/BufferView.cpp:2020
27712 msgid "Branch name"
27713 msgstr "Nomine ramo"
27715 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27716 msgid "Branch already exists"
27717 msgstr "Le ramo ja existe"
27719 #: src/BufferView.cpp:2899
27721 msgid "Inserting document %1$s..."
27722 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
27724 #: src/BufferView.cpp:2914
27726 msgid "Document %1$s inserted."
27727 msgstr "Documento %1$s insertate."
27729 #: src/BufferView.cpp:2916
27731 msgid "Could not insert document %1$s"
27732 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
27734 #: src/BufferView.cpp:3319
27737 "Could not read the specified document\n"
27739 "due to the error: %2$s"
27741 "Impossibile leger le documento specificate\n"
27743 "debite a error: %2$s"
27745 #: src/BufferView.cpp:3321
27746 msgid "Could not read file"
27747 msgstr "Il non pote leger file"
27749 #: src/BufferView.cpp:3328
27753 " is not readable."
27756 " non es legibile."
27758 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27759 msgid "Could not open file"
27760 msgstr "On non pote aperir file"
27762 #: src/BufferView.cpp:3336
27763 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27764 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
27766 #: src/BufferView.cpp:3337
27768 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27769 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27770 "If this does not give the correct result\n"
27771 "then please change the encoding of the file\n"
27772 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27774 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
27775 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
27776 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
27777 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
27778 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
27780 #: src/Changes.cpp:370
27781 msgid "Uncodable character in author name"
27782 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
27784 #: src/Changes.cpp:371
27787 "The author name '%1$s',\n"
27788 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27789 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27790 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27793 "or change the spelling of the author name."
27795 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
27796 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
27797 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
27798 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
27800 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
27801 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
27803 #: src/Chktex.cpp:65
27805 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27806 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
27808 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27813 #: src/Color.cpp:204
27817 #: src/Color.cpp:205
27821 #: src/Color.cpp:206
27825 #: src/Color.cpp:207
27829 #: src/Color.cpp:208
27833 #: src/Color.cpp:209
27835 msgstr "gris obscur"
27837 #: src/Color.cpp:210
27841 #: src/Color.cpp:211
27845 #: src/Color.cpp:212
27849 #: src/Color.cpp:213
27853 #: src/Color.cpp:214
27857 #: src/Color.cpp:215
27859 msgstr "verde oliva"
27861 #: src/Color.cpp:216
27865 #: src/Color.cpp:217
27869 #: src/Color.cpp:218
27873 #: src/Color.cpp:219
27877 #: src/Color.cpp:220
27879 msgstr "blau verde"
27881 #: src/Color.cpp:221
27885 #: src/Color.cpp:222
27889 #: src/Color.cpp:223
27893 #: src/Color.cpp:224
27897 #: src/Color.cpp:225
27901 #: src/Color.cpp:226
27905 #: src/Color.cpp:227
27906 msgid "selected text"
27907 msgstr "texto selectionate"
27909 #: src/Color.cpp:229
27911 msgstr "texto LaTeX"
27913 #: src/Color.cpp:230
27914 msgid "inline completion"
27915 msgstr "cons. completamento in linea"
27917 #: src/Color.cpp:232
27918 msgid "non-unique inline completion"
27919 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
27921 #: src/Color.cpp:234
27922 msgid "previewed snippet"
27923 msgstr "vista preliminar de fragmento"
27925 #: src/Color.cpp:235
27927 msgstr "etiquetta de nota"
27929 #: src/Color.cpp:236
27930 msgid "note background"
27931 msgstr "fundo de nota"
27933 #: src/Color.cpp:237
27934 msgid "comment label"
27935 msgstr "etiquetta de commento"
27937 #: src/Color.cpp:238
27938 msgid "comment background"
27939 msgstr "fundo de commento"
27941 #: src/Color.cpp:239
27942 msgid "greyedout inset label"
27943 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
27945 #: src/Color.cpp:240
27946 msgid "greyedout inset text"
27947 msgstr "texto de nota discolorate"
27949 #: src/Color.cpp:241
27950 msgid "greyedout inset background"
27951 msgstr "fundo de nota discolorate"
27953 #: src/Color.cpp:242
27954 msgid "phantom inset text"
27955 msgstr "insertion phantasma (texto)"
27957 #: src/Color.cpp:243
27959 msgstr "quadro adumbrate"
27961 #: src/Color.cpp:244
27962 msgid "listings background"
27963 msgstr "fundo de listar"
27965 #: src/Color.cpp:245
27966 msgid "branch label"
27967 msgstr "etiquetta de ramo"
27969 #: src/Color.cpp:246
27970 msgid "footnote label"
27971 msgstr "etiquetta de apostilla"
27973 #: src/Color.cpp:247
27974 msgid "index label"
27975 msgstr "etiquetta de indice"
27977 #: src/Color.cpp:248
27978 msgid "margin note label"
27979 msgstr "etiquetta de nota a margine"
27981 #: src/Color.cpp:249
27983 msgstr "etiquetta de URL"
27985 #: src/Color.cpp:250
27987 msgstr "texto de URL"
27989 #: src/Color.cpp:251
27991 msgstr "barra de profunditate"
27993 #: src/Color.cpp:252
27994 msgid "scroll indicator"
27995 msgstr "Indicator de rolamento"
27997 #: src/Color.cpp:253
28001 #: src/Color.cpp:254
28002 msgid "command inset"
28003 msgstr "insertion commando"
28005 #: src/Color.cpp:255
28006 msgid "command inset background"
28007 msgstr "insertion commando (fundo)"
28009 #: src/Color.cpp:256
28010 msgid "command inset frame"
28011 msgstr "insertion commando (quadro)"
28013 #: src/Color.cpp:257
28014 msgid "special character"
28015 msgstr "character special"
28017 #: src/Color.cpp:258
28019 msgstr "mathematica"
28021 #: src/Color.cpp:259
28022 msgid "math background"
28023 msgstr "mathematica (fundo)"
28025 #: src/Color.cpp:260
28026 msgid "graphics background"
28027 msgstr "graphicos (fundo)"
28029 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28030 msgid "math macro background"
28031 msgstr "macro mathematic (fundo)"
28033 #: src/Color.cpp:262
28035 msgstr "mathematica (quadro)"
28037 #: src/Color.cpp:263
28038 msgid "math corners"
28039 msgstr "mathematica (angulos)"
28041 #: src/Color.cpp:264
28043 msgstr "mathematica (linea)"
28045 #: src/Color.cpp:266
28046 msgid "math macro hovered background"
28047 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
28049 #: src/Color.cpp:267
28050 msgid "math macro label"
28051 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
28053 #: src/Color.cpp:268
28054 msgid "math macro frame"
28055 msgstr "macro mathematic (quadro)"
28057 #: src/Color.cpp:269
28058 msgid "math macro blended out"
28059 msgstr "macro mathematic (miscite)"
28061 #: src/Color.cpp:270
28062 msgid "math macro old parameter"
28063 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
28065 #: src/Color.cpp:271
28066 msgid "math macro new parameter"
28067 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
28069 #: src/Color.cpp:272
28070 msgid "collapsible inset text"
28071 msgstr "insertion plicabile (texto)"
28073 #: src/Color.cpp:273
28074 msgid "collapsible inset frame"
28075 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
28077 #: src/Color.cpp:274
28078 msgid "inset background"
28079 msgstr "insertion (fundo)"
28081 #: src/Color.cpp:275
28082 msgid "inset frame"
28083 msgstr "insertion (quadro)"
28085 #: src/Color.cpp:276
28086 msgid "LaTeX error"
28087 msgstr "error de LaTeX"
28089 #: src/Color.cpp:277
28090 msgid "end-of-line marker"
28091 msgstr "marcator de fin linea"
28093 #: src/Color.cpp:278
28094 msgid "appendix marker"
28095 msgstr "marcator de appendice"
28097 #: src/Color.cpp:279
28099 msgstr "barra de modificationes"
28101 #: src/Color.cpp:280
28102 msgid "deleted text"
28103 msgstr "texto delete"
28105 #: src/Color.cpp:281
28107 msgstr "texto addite"
28109 #: src/Color.cpp:282
28110 msgid "changed text 1st author"
28111 msgstr "texto modificate autor 1"
28113 #: src/Color.cpp:283
28114 msgid "changed text 2nd author"
28115 msgstr "texto modificate autor 2"
28117 #: src/Color.cpp:284
28118 msgid "changed text 3rd author"
28119 msgstr "texto modificate autor 3"
28121 #: src/Color.cpp:285
28122 msgid "changed text 4th author"
28123 msgstr "texto modificate autor 3"
28125 #: src/Color.cpp:286
28126 msgid "changed text 5th author"
28127 msgstr "texto modificate autor 3"
28129 #: src/Color.cpp:287
28130 msgid "deleted text modifier"
28131 msgstr "texto delete (modificator)"
28133 #: src/Color.cpp:288
28134 msgid "added space markers"
28135 msgstr "marcatores de spatio addite"
28137 #: src/Color.cpp:289
28139 msgstr "tabella (linea)"
28141 #: src/Color.cpp:290
28142 msgid "table on/off line"
28143 msgstr "tabella (linea on/off)"
28145 #: src/Color.cpp:292
28146 msgid "bottom area"
28147 msgstr "area inferior"
28149 #: src/Color.cpp:293
28151 msgstr "nove pagina"
28153 #: src/Color.cpp:294
28154 msgid "page break / line break"
28155 msgstr "interruption de linea/pagina"
28157 #: src/Color.cpp:295
28158 msgid "button frame"
28159 msgstr "quadro de button"
28161 #: src/Color.cpp:296
28162 msgid "button background"
28163 msgstr "button (fundo)"
28165 #: src/Color.cpp:297
28166 msgid "button background under focus"
28167 msgstr "button (fundo infra mus)"
28169 #: src/Color.cpp:298
28170 msgid "paragraph marker"
28171 msgstr "marcator de paragrapho"
28173 #: src/Color.cpp:299
28174 msgid "preview frame"
28175 msgstr "vista preliminar (quadro)"
28177 #: src/Color.cpp:300
28181 #: src/Color.cpp:301
28182 msgid "regexp frame"
28183 msgstr "expression regular (quadro)"
28185 #: src/Color.cpp:302
28189 #: src/Converter.cpp:310
28192 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28193 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28194 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28195 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28196 "actually need it, instead.</p>"
28199 #: src/Converter.cpp:319
28200 msgid "Security Warning"
28201 msgstr "Advertimento de securitate"
28203 #: src/Converter.cpp:332
28206 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28207 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28208 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28209 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28212 #: src/Converter.cpp:339
28215 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28216 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28217 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28218 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28221 #: src/Converter.cpp:349
28222 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28225 #: src/Converter.cpp:351
28227 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28228 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28229 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28233 #: src/Converter.cpp:360
28234 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28237 #: src/Converter.cpp:361
28238 msgid "An external converter requires your authorization"
28241 #: src/Converter.cpp:364
28243 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28244 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28247 #: src/Converter.cpp:367
28249 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28250 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28253 #: src/Converter.cpp:371
28254 msgid "Do ¬ allow"
28255 msgstr "No&n permitte"
28257 #: src/Converter.cpp:371
28258 msgid "Do ¬ run"
28259 msgstr "No&n executa"
28261 #: src/Converter.cpp:372
28265 #: src/Converter.cpp:372
28269 #: src/Converter.cpp:374
28270 msgid "&Always allow for this document"
28271 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
28273 #: src/Converter.cpp:375
28274 msgid "&Always run for this document"
28275 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
28277 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28279 msgid "Converter killed"
28280 msgstr "Cache per le convertitores"
28282 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28285 "The following converter was killed by the user.\n"
28289 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28290 #: src/Converter.cpp:814
28291 msgid "Cannot convert file"
28292 msgstr "Il non pote converter file"
28294 #: src/Converter.cpp:466
28297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28298 "Define a converter in the preferences."
28300 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
28301 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
28303 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28304 msgid "Pygments driver command not found!"
28307 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28309 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28310 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28311 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28312 "is named differently, to add the following line to the\n"
28313 "document preamble:\n"
28315 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28317 "where 'driver' is name of the driver command."
28320 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28321 msgid "Executing command: "
28322 msgstr "Commando executante: "
28324 #: src/Converter.cpp:731
28326 msgid "Process Killed"
28329 #: src/Converter.cpp:732
28332 "The conversion process was killed while running:\n"
28335 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28338 #: src/Converter.cpp:737
28339 msgid "Process Timed Out"
28342 #: src/Converter.cpp:738
28345 "The conversion process:\n"
28347 "timed out before completing."
28350 #: src/Converter.cpp:743
28351 msgid "Build errors"
28352 msgstr "Errores de compilation"
28354 #: src/Converter.cpp:744
28355 msgid "There were errors during the build process."
28356 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
28358 #: src/Converter.cpp:749
28361 "An error occurred while running:\n"
28364 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28367 #: src/Converter.cpp:772
28369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28370 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
28372 #: src/Converter.cpp:816
28374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28375 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28377 #: src/Converter.cpp:817
28379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28380 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28382 #: src/Converter.cpp:859
28383 msgid "Running LaTeX..."
28384 msgstr "Executante LaTeX..."
28386 #: src/Converter.cpp:876
28388 msgid "Export canceled"
28389 msgstr "Exportation falleva"
28391 #: src/Converter.cpp:877
28392 msgid "The export process was terminated by the user."
28395 #: src/Converter.cpp:887
28397 msgid "Undefined reference"
28398 msgstr "Ramos &indefinite"
28400 #: src/Converter.cpp:888
28402 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28406 #: src/Converter.cpp:899
28409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28412 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
28413 "registro de LaTeX %1$s."
28415 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28416 msgid "LaTeX failed"
28417 msgstr "LaTeX falleva"
28419 #: src/Converter.cpp:905
28422 "The external program\n"
28424 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28425 "program's error (check the logs). "
28427 "Le programma externe\n"
28429 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
28430 "programma (controla le registros). "
28432 #: src/Converter.cpp:911
28433 msgid "Output is empty"
28434 msgstr "Exito es vacue"
28436 #: src/Converter.cpp:912
28437 msgid "No output file was generated."
28438 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
28440 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28442 msgstr ", Insertion: "
28444 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28448 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28449 msgid ", Position: "
28450 msgstr ", Position: "
28452 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28455 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28459 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28462 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28468 msgid "Uncodable content"
28469 msgstr "Character non traducibile"
28471 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28477 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
28478 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
28480 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28481 msgid "Unknown branch"
28482 msgstr "Ramo incognite"
28484 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28486 msgstr "&Non adde lo"
28488 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28491 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28494 msgid "Layout Not Found"
28495 msgstr "Disposition non trovate"
28497 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28501 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
28503 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28509 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
28513 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28514 msgid "Undefined flex inset"
28515 msgstr "Insertion flexibile non definite"
28517 #: src/Exporter.cpp:45
28520 "The file %1$s already exists.\n"
28522 "Do you want to overwrite that file?"
28524 "Le file %1$s ja existe.\n"
28526 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
28528 #: src/Exporter.cpp:48
28529 msgid "Overwrite file?"
28530 msgstr "Super scribe le file?"
28532 #: src/Exporter.cpp:50
28534 msgstr "&Mantene file"
28536 #: src/Exporter.cpp:51
28537 msgid "Overwrite &all"
28538 msgstr "&Super-scribe toto"
28540 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28541 msgid "&Cancel export"
28542 msgstr "&Cancella exportation"
28544 #: src/Exporter.cpp:97
28545 msgid "Couldn't copy file"
28546 msgstr "Non poteva copiar le file"
28548 #: src/Exporter.cpp:98
28550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28551 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
28553 #: src/Font.cpp:130
28555 msgid "Language: %1$s, "
28556 msgstr "Linguage: %1$s, "
28558 #: src/Font.cpp:135
28560 msgid "Number %1$s"
28561 msgstr "Numero %1$s"
28563 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28568 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28571 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
28573 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28576 msgstr "Mono-spatio"
28578 #: src/FontInfo.cpp:43
28582 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28583 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28587 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28591 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28595 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28599 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28603 #: src/FontInfo.cpp:51
28605 msgstr "Majusculettas"
28607 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28611 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28615 #: src/FontInfo.cpp:60
28619 #: src/FontInfo.cpp:616
28621 msgid "Emphasis %1$s, "
28622 msgstr "Emphasis %1$s, "
28624 #: src/FontInfo.cpp:619
28626 msgid "Underline %1$s, "
28627 msgstr "Sub-linea %1$s, "
28629 #: src/FontInfo.cpp:622
28631 msgid "Double underline %1$s, "
28632 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
28634 #: src/FontInfo.cpp:625
28636 msgid "Wavy underline %1$s, "
28637 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
28639 #: src/FontInfo.cpp:628
28641 msgid "Strike out %1$s, "
28642 msgstr "Strike out %1$s, "
28644 #: src/FontInfo.cpp:631
28646 msgid "Cross out %1$s, "
28647 msgstr "Cross out %1$s, "
28649 #: src/FontInfo.cpp:634
28651 msgid "Noun %1$s, "
28652 msgstr "Substantivo %1$s, "
28654 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28655 msgid "Cannot view file"
28656 msgstr "Non pote monstrar file"
28658 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28660 msgid "File does not exist: %1$s"
28661 msgstr "Le file non existe: %1$s"
28663 #: src/Format.cpp:667
28665 msgid "No information for viewing %1$s"
28666 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28668 #: src/Format.cpp:677
28670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28671 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
28673 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28674 msgid "Cannot edit file"
28675 msgstr "Non pote modificar le file"
28677 #: src/Format.cpp:758
28678 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28679 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
28681 #: src/Format.cpp:771
28683 msgid "No information for editing %1$s"
28684 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
28686 #: src/Format.cpp:782
28688 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28689 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
28691 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28692 msgid "Could not find bind file"
28693 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
28695 #: src/KeyMap.cpp:230
28698 "Unable to find the bind file\n"
28700 "Please check your installation."
28702 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
28704 "Per favor, controla le installation."
28706 #: src/KeyMap.cpp:237
28707 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28708 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
28710 #: src/KeyMap.cpp:238
28712 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28713 "Please check your installation."
28715 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
28716 "Per favor, controla tu installation."
28718 #: src/KeyMap.cpp:245
28721 "Unable to find the bind file\n"
28723 "Falling back to default."
28725 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
28727 "On retorna a lo predefinite."
28729 #: src/KeySequence.cpp:181
28731 msgstr " optiones: "
28733 #: src/LaTeX.cpp:58
28735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28736 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
28738 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28739 msgid "Running Index Processor."
28740 msgstr "Processor de indice executante."
28742 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28743 msgid "Running BibTeX."
28744 msgstr "BibTeX es executante."
28746 #: src/LaTeX.cpp:523
28747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28748 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
28750 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28751 msgid "BibTeX error: "
28752 msgstr "Error de BibTeX: "
28754 #: src/LaTeX.cpp:1473
28755 msgid "Biber error: "
28756 msgstr "Error de Biber:"
28758 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28759 msgid "Font not available"
28760 msgstr "Font non disponibile"
28762 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28765 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28766 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28768 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
28769 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
28772 msgid "Could not read configuration file"
28773 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
28778 "Error while reading the configuration file\n"
28780 "Please check your installation."
28782 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
28784 "Per favor, controla tu installation."
28787 msgid "The following files could not be loaded:"
28788 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
28792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28793 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
28796 msgid "Cannot remove temporary directory"
28797 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
28801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28802 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
28806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28807 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
28810 msgid "Missing filename for this operation."
28811 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
28815 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28816 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
28819 msgid "No textclass is found"
28820 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
28824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28828 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
28829 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
28830 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
28833 msgid "&Reconfigure"
28834 msgstr "&Re-configura"
28837 msgid "&Without LaTeX"
28838 msgstr "&Sin LaTeX"
28840 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28846 "SIGHUP signal caught!\n"
28849 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
28854 "SIGFPE signal caught!\n"
28857 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
28862 "SIGSEGV signal caught!\n"
28863 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28864 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28865 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28868 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
28869 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
28870 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
28871 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
28875 msgid "LyX crashed!"
28876 msgstr "LyX habeva un crash!"
28882 #: src/LyX.cpp:1009
28883 msgid "Could not create temporary directory"
28884 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
28886 #: src/LyX.cpp:1010
28889 "Could not create a temporary directory in\n"
28891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28893 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
28895 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
28898 #: src/LyX.cpp:1074
28899 msgid "Missing user LyX directory"
28900 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
28902 #: src/LyX.cpp:1075
28905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28906 "It is needed to keep your own configuration."
28908 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
28909 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
28911 #: src/LyX.cpp:1080
28912 msgid "&Create directory"
28913 msgstr "&Crea directorio"
28915 #: src/LyX.cpp:1081
28917 msgstr "&Exi ex LyX"
28919 #: src/LyX.cpp:1082
28920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28921 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
28923 #: src/LyX.cpp:1086
28925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28926 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
28928 #: src/LyX.cpp:1091
28929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28930 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
28932 #: src/LyX.cpp:1164
28933 msgid "List of supported debug flags:"
28934 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
28936 #: src/LyX.cpp:1168
28938 msgid "Setting debug level to %1$s"
28939 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
28941 #: src/LyX.cpp:1179
28944 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28945 "Command line switches (case sensitive):\n"
28946 "\t-help summarize LyX usage\n"
28947 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28948 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28949 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28950 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28951 " select the features to debug.\n"
28952 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28953 "\t-x [--execute] command\n"
28954 " where command is a lyx command.\n"
28955 "\t-e [--export] fmt\n"
28956 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28957 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28959 " to see which parameter (which differs from the format "
28961 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28962 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28963 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28964 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28965 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28966 " and filename is the destination filename.\n"
28967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28968 " where fmt is the import format of choice\n"
28969 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28970 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28971 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28972 " specifying whether all files, main file only, or no "
28974 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28976 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28978 "\t--ignore-error-message which\n"
28979 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28980 " Do not use for final documents! Currently supported "
28982 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28983 "\t-n [--no-remote]\n"
28984 " open documents in a new instance\n"
28985 "\t-r [--remote]\n"
28986 " open documents in an already running instance\n"
28987 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28988 "\t-v [--verbose]\n"
28989 " report on terminal about spawned commands.\n"
28990 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28991 "\t-version summarize version and build info\n"
28992 "Check the LyX man page for more details."
28994 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
28995 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
28996 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
28997 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
28998 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
28999 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
29000 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
29001 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
29002 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
29003 "\t-x [--execute] commando\n"
29004 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
29005 "\t-e [--export] formato\n"
29006 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
29007 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
29008 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
29009 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
29010 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
29011 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
29012 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
29013 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
29014 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
29015 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
29016 " (totes, solmente le file principal o necun, "
29017 "respectivemente).\n"
29018 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
29019 "\t-n [--no-remote]\n"
29020 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
29021 "\t-r [--remote]\n"
29022 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
29023 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
29024 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
29025 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
29026 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
29028 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29029 msgid " Git commit hash "
29030 msgstr " Git commit hash "
29032 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29033 msgid "No system directory"
29034 msgstr "Nulle directorio de systema"
29036 #: src/LyX.cpp:1244
29037 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29038 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
29040 #: src/LyX.cpp:1255
29041 msgid "No user directory"
29042 msgstr "Nulle directorio de usator"
29044 #: src/LyX.cpp:1256
29045 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29046 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
29048 #: src/LyX.cpp:1267
29049 msgid "Incomplete command"
29050 msgstr "Commando incomplete"
29052 #: src/LyX.cpp:1268
29053 msgid "Missing command string after --execute switch"
29054 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
29056 #: src/LyX.cpp:1279
29057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29059 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29062 #: src/LyX.cpp:1284
29063 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29065 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29068 #: src/LyX.cpp:1297
29069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29070 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
29072 #: src/LyX.cpp:1310
29073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29074 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
29076 #: src/LyX.cpp:1315
29077 msgid "Missing filename for --import"
29078 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
29080 #: src/LyXRC.cpp:2920
29082 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29085 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
29088 #: src/LyXRC.cpp:2924
29090 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29093 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
29096 #: src/LyXRC.cpp:2932
29098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29099 "automatically by what you type."
29101 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
29102 "automaticamente per lo que tu typa."
29104 #: src/LyXRC.cpp:2936
29106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29109 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
29110 "predefinite post un modification de classe."
29112 #: src/LyXRC.cpp:2940
29114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29116 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
29117 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
29119 #: src/LyXRC.cpp:2947
29121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29122 "the backup file in the same directory as the original file."
29124 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
29125 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
29127 #: src/LyXRC.cpp:2951
29129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29132 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
29133 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
29135 #: src/LyXRC.cpp:2955
29136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29137 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29139 #: src/LyXRC.cpp:2959
29141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29142 "its global and local bind/ directories."
29144 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
29145 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
29148 #: src/LyXRC.cpp:2963
29149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29150 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
29152 #: src/LyXRC.cpp:2967
29154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29157 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29158 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
29160 #: src/LyXRC.cpp:2974
29162 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29163 "undesired effects."
29166 #: src/LyXRC.cpp:2978
29168 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29169 "prevent undesired effects."
29172 #: src/LyXRC.cpp:2985
29174 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29175 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29177 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
29178 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
29180 #: src/LyXRC.cpp:2993
29182 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29183 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29184 "the top of the screen"
29186 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
29187 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
29190 #: src/LyXRC.cpp:2997
29191 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29192 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
29194 #: src/LyXRC.cpp:3001
29195 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29196 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
29198 #: src/LyXRC.cpp:3005
29200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29203 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
29204 "quando le cursor es interne."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3009
29208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29209 "look in its global and local commands/ directories."
29211 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
29212 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
29215 #: src/LyXRC.cpp:3013
29217 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29219 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
29222 #: src/LyXRC.cpp:3017
29223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29224 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3021
29228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29229 "shown after the change has been made.)"
29231 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
29232 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
29235 #: src/LyXRC.cpp:3025
29236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29237 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3029
29241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29242 "LyX was started from."
29244 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
29245 "directorio ubi LyX startava."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3033
29248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29249 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3037
29253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29254 "value selects the directory LyX was started from."
29256 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
29257 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3044
29261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29265 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
29266 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
29267 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3048
29270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29271 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3052
29275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29278 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
29279 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3056
29282 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3065
29287 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29288 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29290 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
29291 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
29292 "claviero american."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3069
29296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29299 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
29302 #: src/LyXRC.cpp:3073
29304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29306 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3077
29310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29312 "name of the second language."
29314 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
29315 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
29316 "secunde linguage."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3081
29319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29320 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3085
29323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29324 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3089
29328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29331 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
29334 #: src/LyXRC.cpp:3093
29336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29337 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29339 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
29340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3097
29344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29345 "document is the default language."
29347 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
29348 "le linguage predefinite."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3101
29351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29352 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3105
29355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29357 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
29360 #: src/LyXRC.cpp:3109
29361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29362 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3113
29366 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29369 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
29372 #: src/LyXRC.cpp:3121
29373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29374 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
29376 #: src/LyXRC.cpp:3125
29377 msgid "The completion popup delay."
29378 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3129
29381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29383 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29384 "de adjuta in modo mathematic."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3133
29387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29389 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29390 "de adjuta in modo textual."
29392 #: src/LyXRC.cpp:3137
29394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29396 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
29397 "completamento non unic."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3141
29401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29404 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
29405 "completamento es disponibile."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3145
29408 msgid "The inline completion delay."
29409 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3149
29412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29414 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
29417 #: src/LyXRC.cpp:3153
29418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29420 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3157
29423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29424 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
29426 #: src/LyXRC.cpp:3161
29427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29428 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3165
29432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29434 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
29437 #: src/LyXRC.cpp:3170
29439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29441 "Use the OS native format."
29443 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29445 "Usa le formato native del systema operative."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3176
29448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29450 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
29452 #: src/LyXRC.cpp:3180
29453 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29455 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
29458 #: src/LyXRC.cpp:3184
29459 msgid "Scale the preview size to suit."
29460 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3188
29463 msgid "The option to print out in landscape."
29464 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3192
29467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29468 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3196
29471 msgid "The option to specify paper type."
29472 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3200
29476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29478 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
29479 "alteremente le movimento essera de typo logic."
29481 #: src/LyXRC.cpp:3204
29483 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29484 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29486 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
29487 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
29490 #: src/LyXRC.cpp:3208
29492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29493 "wrong, override the setting here."
29495 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
29496 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
29499 #: src/LyXRC.cpp:3214
29500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29501 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
29503 #: src/LyXRC.cpp:3223
29505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29509 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
29510 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
29511 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
29512 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3227
29515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29517 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3232
29522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29523 "roughly the same size as on paper."
29525 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
29526 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3236
29529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29531 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
29534 #: src/LyXRC.cpp:3240
29536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29537 "\".out\". Only for advanced users."
29539 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
29540 "\".out\". Solmente per usatores experte."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3247
29543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29544 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3251
29548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29549 "when you quit LyX."
29551 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
29552 "quando tu abandonara LyX."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3255
29555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29556 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3259
29560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29561 "value selects the directory LyX was started from."
29563 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
29564 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
29566 #: src/LyXRC.cpp:3269
29568 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29569 "environment variable.\n"
29570 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29572 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29574 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
29575 "native del systema operative."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3276
29579 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29580 "will look in its global and local ui/ directories."
29582 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
29583 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3286
29587 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29590 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
29591 "fenestra principal e de selection."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3290
29594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29596 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
29599 #: src/LyXRC.cpp:3294
29600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29602 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
29605 #: src/LyXVC.cpp:49
29608 msgstr "%1$s bloco"
29610 #: src/LyXVC.cpp:111
29612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29613 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
29615 #: src/LyXVC.cpp:113
29616 msgid "Retrieve from version control?"
29617 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
29619 #: src/LyXVC.cpp:114
29623 #: src/LyXVC.cpp:148
29624 msgid "Document not saved"
29625 msgstr "Documento non salveguardate"
29627 #: src/LyXVC.cpp:149
29628 msgid "You must save the document before it can be registered."
29629 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
29631 #: src/LyXVC.cpp:185
29632 msgid "LyX VC: Initial description"
29633 msgstr "LyX VC: description initial"
29635 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29636 msgid "(no initial description)"
29637 msgstr "(nulle description initial)"
29639 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29640 msgid "LyX VC: Log message"
29641 msgstr "LyX VC: message de registro"
29643 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29644 #: src/LyXVC.cpp:242
29645 msgid "(no log message)"
29646 msgstr "(nulle message de registro)"
29648 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29649 msgid "LyX VC: Log Message"
29650 msgstr "LyX VC: message de registro"
29652 #: src/LyXVC.cpp:298
29655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29658 "Do you want to revert to the older version?"
29660 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
29661 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
29663 "Vole restabili le version salveguardate?"
29665 #: src/LyXVC.cpp:303
29666 msgid "Revert to stored version of document?"
29667 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
29669 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29673 #: src/Paragraph.cpp:2024
29674 msgid "Senseless with this layout!"
29675 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
29677 #: src/Paragraph.cpp:2085
29678 msgid "Alignment not permitted"
29679 msgstr "Alineamento non permittite"
29681 #: src/Paragraph.cpp:2086
29683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29684 "Setting to default."
29686 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
29687 "On fixa a predefinite."
29689 #: src/Text.cpp:449
29690 msgid "Unknown Inset"
29691 msgstr "Insertion incognite"
29693 #: src/Text.cpp:565
29694 msgid "Change tracking author index missing"
29695 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
29697 #: src/Text.cpp:566
29700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29705 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
29706 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
29707 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
29708 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
29709 "novemente le file.\n"
29711 #: src/Text.cpp:582
29712 msgid "Unknown token"
29713 msgstr "Indicio incognite"
29715 #: src/Text.cpp:953
29717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29720 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
29723 #: src/Text.cpp:962
29724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29725 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
29727 #: src/Text.cpp:973
29729 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29730 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
29732 #: src/Text.cpp:1942
29733 msgid "[Change Tracking] "
29734 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
29736 #: src/Text.cpp:1950
29738 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29741 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29745 msgstr "Font: %1$s"
29747 #: src/Text.cpp:1965
29749 msgid ", Depth: %1$d"
29750 msgstr ", Profunditate: %1$d"
29752 #: src/Text.cpp:1971
29753 msgid ", Spacing: "
29754 msgstr ", Inter-distantia: "
29756 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29758 msgstr "Uno e medio"
29760 #: src/Text.cpp:1983
29764 #: src/Text.cpp:1995
29765 msgid ", Paragraph: "
29766 msgstr ", Paragrapho: "
29768 #: src/Text.cpp:1996
29772 #: src/Text.cpp:2003
29774 msgstr ", Char: 0x"
29776 #: src/Text.cpp:2005
29777 msgid ", Boundary: "
29778 msgstr ", Confine: "
29780 #: src/Text2.cpp:414
29781 msgid "No font change defined."
29782 msgstr "Nulle cambio de font definite."
29784 #: src/Text3.cpp:200
29785 msgid "Math editor mode"
29786 msgstr "Modo de editor mathematic"
29788 #: src/Text3.cpp:202
29789 msgid "No valid math formula"
29790 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
29792 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29793 msgid "Already in regular expression mode"
29794 msgstr "Ja in modo de expression regular"
29796 #: src/Text3.cpp:223
29797 msgid "Regexp editor mode"
29798 msgstr "Modo de editor de regexp"
29800 #: src/Text3.cpp:1571
29802 msgstr "Disposition "
29804 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29806 msgstr " non cognoscite"
29808 #: src/Text3.cpp:2133
29810 msgid "Table Style "
29811 msgstr "Nota de tabella"
29813 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29814 msgid "Missing argument"
29815 msgstr "Argumento mancante"
29817 #: src/Text3.cpp:2489
29818 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29821 #: src/Text3.cpp:2493
29822 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29825 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29827 msgid "Text properties applied: %1$s"
29830 #: src/Text3.cpp:2668
29831 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29832 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
29834 #: src/Text3.cpp:2669
29836 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29837 "The thesaurus is not functional.\n"
29838 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29841 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
29842 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
29843 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
29846 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29847 msgid "Paragraph layout set"
29848 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
29850 #: src/TextClass.cpp:141
29851 msgid "Plain Layout"
29852 msgstr "Disposition plan"
29854 #: src/TextClass.cpp:912
29855 msgid "Missing File"
29856 msgstr "File mancante"
29858 #: src/TextClass.cpp:913
29859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29860 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
29862 #: src/TextClass.cpp:916
29863 msgid "Corrupt File"
29864 msgstr "File corrumpite"
29866 #: src/TextClass.cpp:917
29867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29868 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
29870 #: src/TextClass.cpp:1827
29873 "The module %1$s has been requested by\n"
29874 "this document but has not been found in the list of\n"
29875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29878 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
29879 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
29880 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
29881 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
29883 #: src/TextClass.cpp:1832
29884 msgid "Module not available"
29885 msgstr "Modulo non disponibile"
29887 #: src/TextClass.cpp:1838
29890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29893 "Missing prerequisites:\n"
29895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29897 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
29898 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
29899 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
29900 "Pre-requisitos mancante:\n"
29902 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
29903 "ulterior informationes."
29905 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29906 msgid "Package not available"
29907 msgstr "Pacchetto non disponibile"
29909 #: src/TextClass.cpp:1850
29911 msgid "Error reading module %1$s\n"
29912 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
29914 #: src/TextClass.cpp:1861
29917 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29918 "this document but has not been found in the list of\n"
29919 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29920 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29922 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
29923 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
29924 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
29925 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
29927 #: src/TextClass.cpp:1866
29928 msgid "Cite Engine not available"
29929 msgstr "Motore de citation non disponibile"
29931 #: src/TextClass.cpp:1870
29934 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29935 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29936 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29937 "Missing prerequisites:\n"
29939 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29941 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
29942 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
29943 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
29944 "Pre-requisitos mancante:\n"
29946 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
29947 "ulterior informationes."
29949 #: src/TextClass.cpp:1882
29951 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29952 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
29954 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29956 msgid "unknown type!"
29957 msgstr "Typo incognite!"
29959 #: src/TocBackend.cpp:270
29961 msgid "Index Entries (%1$s)"
29962 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
29964 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29965 msgid "Table of Contents"
29966 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29968 #: src/TocBackend.cpp:287
29970 msgstr "Modificationes"
29972 #: src/TocBackend.cpp:288
29974 msgstr "Il non ha senso"
29976 #: src/TocBackend.cpp:289
29978 msgstr "Citationes"
29980 #: src/TocBackend.cpp:290
29981 msgid "Labels and References"
29982 msgstr "Etiquettas e referentias"
29984 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29985 msgid "Child Documents"
29986 msgstr "Documentos filio"
29988 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29992 #: src/TocBackend.cpp:294
29994 msgstr "Equationes"
29996 #: src/TocBackend.cpp:297
29997 msgid "Nomenclature Entries"
29998 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30000 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30001 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30002 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30003 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30005 msgid "Revision control error."
30006 msgstr "Error de controlo revision."
30008 #: src/VCBackend.cpp:64
30011 "Some problem occurred while running the command:\n"
30014 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
30017 #: src/VCBackend.cpp:636
30019 msgstr "Actualisate"
30021 #: src/VCBackend.cpp:638
30022 msgid "Locally Modified"
30023 msgstr "Modificate localmente"
30025 #: src/VCBackend.cpp:640
30026 msgid "Locally Added"
30027 msgstr "Addite localmente"
30029 #: src/VCBackend.cpp:642
30030 msgid "Needs Merge"
30031 msgstr "Il necessita fusionar"
30033 #: src/VCBackend.cpp:644
30034 msgid "Needs Checkout"
30035 msgstr "il necessita extraher"
30037 #: src/VCBackend.cpp:646
30038 msgid "No CVS file"
30039 msgstr "Nulle file CVS"
30041 #: src/VCBackend.cpp:648
30042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30043 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
30045 #: src/VCBackend.cpp:876
30047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30048 "You have to update from repository first or revert your changes."
30050 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
30051 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
30053 #: src/VCBackend.cpp:881
30056 "Bad status when checking in changes.\n"
30061 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
30066 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30069 "Error when updating from repository.\n"
30070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30075 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
30076 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
30079 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
30081 #: src/VCBackend.cpp:964
30084 "There were detected changes in the working directory:\n"
30087 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30088 "revert back to the repository version."
30090 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
30093 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
30094 "necessitara de retornar al version in deposito."
30096 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30097 #: src/VCBackend.cpp:1533
30098 msgid "Changes detected"
30099 msgstr "On relevava modificationes"
30101 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30105 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30106 msgid "View &Log ..."
30107 msgstr "Monstra il ®istro ..."
30109 #: src/VCBackend.cpp:989
30112 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30118 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
30119 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
30122 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
30124 #: src/VCBackend.cpp:1048
30127 "The document %1$s is not in repository.\n"
30128 "You have to check in the first revision before you can revert."
30130 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
30131 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
30133 #: src/VCBackend.cpp:1056
30136 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30137 "The status '%2$s' is unexpected."
30139 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
30140 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
30142 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30143 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30144 msgid "Error: Could not generate logfile."
30145 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
30147 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30149 "Error when committing to repository.\n"
30150 "You have to manually resolve the problem.\n"
30151 "LyX will reopen the document after you press OK."
30153 "Error durante le invio al deposito.\n"
30154 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
30155 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
30157 #: src/VCBackend.cpp:1459
30159 "Error while acquiring write lock.\n"
30160 "Another user is most probably editing\n"
30161 "the current document now!\n"
30162 "Also check the access to the repository."
30164 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
30165 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
30166 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
30168 #: src/VCBackend.cpp:1465
30170 "Error while releasing write lock.\n"
30171 "Check the access to the repository."
30173 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
30174 "Verifica le accesso al deposito."
30176 #: src/VCBackend.cpp:1524
30179 "There were detected changes in the working directory:\n"
30182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30187 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
30190 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
30194 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30196 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30200 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30202 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30206 #: src/VCBackend.cpp:1593
30207 msgid "SVN File Locking"
30208 msgstr "Blocante file de SVN"
30210 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30211 msgid "Locking property unset."
30212 msgstr "Option de bloco removite."
30214 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30215 msgid "Locking property set."
30216 msgstr "Option de bloco fixate."
30218 #: src/VCBackend.cpp:1595
30219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30220 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
30222 #: src/VSpace.cpp:162
30223 msgid "Default skip"
30224 msgstr "Salto predefinite"
30226 #: src/VSpace.cpp:165
30228 msgstr "Salto parve"
30230 #: src/VSpace.cpp:168
30231 msgid "Medium skip"
30232 msgstr "Salto medie"
30234 #: src/VSpace.cpp:171
30236 msgstr "Salto grande"
30238 #: src/VSpace.cpp:174
30239 msgid "Vertical fill"
30240 msgstr "Reimple vertical"
30242 #: src/VSpace.cpp:181
30246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30252 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
30253 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
30255 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30256 msgid "Reload saved document?"
30257 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
30259 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30260 msgid "Yes, &Reload"
30261 msgstr "Si, &Recarga"
30263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30264 msgid "No, &Keep Changes"
30265 msgstr "No, &Mantene modificationes"
30267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30270 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30273 msgid "File not readable!"
30274 msgstr "File non legibile!"
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30281 "Do you want to create a new document?"
30283 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
30285 "Vole crear un nove documento?"
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30288 msgid "Create new document?"
30289 msgstr "Crea nove documento?"
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30293 msgid "&Yes, Create New Document"
30294 msgstr "Crea nove documento?"
30296 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30297 msgid "&No, Do Not Create"
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30303 "The specified document template\n"
30305 "could not be read."
30307 "Le specificate patrono de documento\n"
30309 "non pote esser legite."
30311 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30312 msgid "Could not read template"
30313 msgstr "Non pote leger le patrono"
30315 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30316 msgid "Standard[[Bullets]]"
30319 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30323 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30327 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30331 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30335 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30341 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30342 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30347 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30348 msgid "Unavailable:"
30349 msgstr "Non disponibile:"
30351 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30353 msgid "Unavailable: %1$s"
30354 msgstr "Non disponibile: %1$s"
30356 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30357 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30358 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30359 msgid "Uncategorized"
30360 msgstr "Sin categoria"
30362 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30363 msgid "Directories"
30364 msgstr "Directorios"
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30370 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30371 msgid "Master document"
30372 msgstr "Documento patre"
30374 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30376 msgstr "Files aperite"
30378 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30382 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30385 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30386 "Continue searching from the beginning?"
30388 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
30389 "Continua a cercar ex initio?"
30391 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30394 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30395 "Continue searching from the end?"
30397 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
30398 "Continua a cercar ex fin?"
30400 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30401 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30402 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
30404 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30405 msgid "Advanced search cancelled by user"
30406 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
30408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30409 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30410 msgid "Wrap search?"
30411 msgstr "Continua le cerca?"
30413 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30414 msgid "Nothing to search"
30415 msgstr "Nihil de cercar"
30417 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30418 msgid "No open document(s) in which to search"
30419 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30422 msgid "Advanced Find and Replace"
30423 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
30425 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30428 msgid "Class Default"
30429 msgstr "Classe predefinite"
30431 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30433 msgid "Document Default"
30434 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
30436 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30437 msgid "Float Settings"
30438 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
30440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30442 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
30444 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30447 "Please install correctly to estimate the great\n"
30448 "amount of work other people have done for the LyX project."
30450 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
30453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30455 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
30457 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30459 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
30461 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30464 "Please install correctly to see what has changed\n"
30465 "for this version of LyX."
30466 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
30468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30470 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
30472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30476 "1995--%1$s LyX Team"
30478 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
30479 "1995-%1$s LyX Team"
30481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30486 "any later version."
30488 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
30489 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
30490 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
30491 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
30493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30503 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
30504 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
30505 "SCOPO PARTICULAR.\n"
30506 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
30507 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
30508 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
30509 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30511 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30512 msgid "not released yet"
30513 msgstr "non ancora relaxate"
30515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30518 "LyX Version %1$s\n"
30521 "LyX Version %1$s\n"
30524 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30525 msgid "Built from git commit hash "
30526 msgstr "Construite ex git commit hash "
30528 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30529 msgid "Library directory: "
30530 msgstr "Directorio de systema: "
30532 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30533 msgid "User directory: "
30534 msgstr "Directorio de usator: "
30536 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30538 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30539 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
30541 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30543 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30544 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
30546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30550 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30551 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30552 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30559 msgstr "A proposito de %1"
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30562 msgid "Preferences"
30563 msgstr "Preferentias"
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30566 msgid "Reconfigure"
30567 msgstr "Re-configura"
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30571 msgid "Restore Defaults"
30572 msgstr "Restabili al preset predefinite"
30574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30597 msgid "Nothing to do"
30598 msgstr "Nihil de facer"
30600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30601 msgid "Unknown action"
30602 msgstr "Action incognite"
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30605 msgid "Command not handled"
30606 msgstr "Commando non maneate"
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30609 msgid "Command disabled"
30610 msgstr "Commando dishabilitate"
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30613 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30614 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30617 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30618 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
30620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30621 msgid "Wrong focus!"
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30625 msgid "Running configure..."
30626 msgstr "Configurante le systema..."
30628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30629 msgid "Reloading configuration..."
30630 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30633 msgid "System reconfiguration failed"
30634 msgstr "Re-configuration falleva"
30636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30638 "The system reconfiguration has failed.\n"
30639 "Default textclass is used but LyX may\n"
30640 "not be able to work properly.\n"
30641 "Please reconfigure again if needed."
30643 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
30644 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
30645 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
30646 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30649 msgid "System reconfigured"
30650 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
30652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30654 "The system has been reconfigured.\n"
30655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30656 "updated document class specifications."
30658 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
30659 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
30660 "specificationes actualisate del classes de documento."
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30668 msgid "Opening help file %1$s..."
30669 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
30671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30672 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30673 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30677 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30679 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
30680 "esser re-definite"
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30684 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30685 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30690 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30695 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30698 msgid "Unable to save document defaults"
30699 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30703 msgid "Unknown function."
30704 msgstr "Function incognite."
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30707 msgid "The current document was closed."
30708 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30712 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30713 "documents and exit.\n"
30717 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
30718 "modificate ante que terminar.\n"
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30724 msgid "Software exception Detected"
30725 msgstr "On relevava un problema software"
30727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30730 "unsaved documents and exit."
30732 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
30733 "documentos non salveguardate e exi."
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30737 msgid "Could not find UI definition file"
30738 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30743 "Error while reading the included file\n"
30745 "Please check your installation."
30747 "Error durante que on legeva le file includite\n"
30749 "Per favor, controla le installation."
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30752 msgid "Could not find default UI file"
30753 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30757 "LyX could not find the default UI file!\n"
30758 "Please check your installation."
30760 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
30761 "Per favor, controla le installation."
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30766 "Error while reading the configuration file\n"
30768 "Falling back to default.\n"
30769 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30770 "check which User Interface file you are using."
30772 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
30774 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
30775 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
30776 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
30778 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30780 msgid "Author &Names:"
30781 msgstr "Nomines de autor"
30783 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30785 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30786 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30791 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30792 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30796 msgid "Bibliography Item Settings"
30797 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30800 msgid "BibTeX Bibliography"
30801 msgstr "Bibliographia BibTeX"
30803 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30805 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30807 msgstr "Netta texto"
30809 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30811 msgid "All avail. databases"
30812 msgstr "Omne Citationes disponibile"
30814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30816 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30817 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30818 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30819 "this is the place you should store it."
30822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30824 msgid "Document Encoding"
30825 msgstr "Tractamento de documento"
30827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30830 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30832 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30834 msgid "File Encoding"
30835 msgstr "Gestion de file"
30837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30839 msgid "General E&ncoding:"
30840 msgstr "Punctuation General"
30842 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30844 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30845 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30846 "you can set it in the list above."
30849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30851 msgid "General Encoding"
30852 msgstr "Punctuation General"
30854 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30856 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30857 "below, set it here"
30860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30861 msgid "Biblatex Bibliography"
30862 msgstr "Bibliographia Biblatex"
30864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30865 msgid "all reference units"
30866 msgstr "omne unitates de referentia"
30868 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30869 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30871 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30878 msgstr "Documentos"
30880 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30882 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
30884 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30885 msgid "Select a BibTeX database to add"
30886 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
30888 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30890 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
30892 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30893 msgid "Select a BibTeX style"
30894 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
30896 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30898 msgstr "Nulle quadro"
30900 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30901 msgid "Simple rectangular frame"
30902 msgstr "Quadro rectangular simplice"
30904 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30905 msgid "Oval frame, thin"
30906 msgstr "Quadro oval, tenue"
30908 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30909 msgid "Oval frame, thick"
30910 msgstr "Quadro oval, spisse"
30912 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30913 msgid "Drop shadow"
30914 msgstr "Quadro umbrate"
30916 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30917 msgid "Shaded background"
30918 msgstr "Fundo colorate"
30920 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30921 msgid "Double rectangular frame"
30922 msgstr "Quadro rectangular duple"
30924 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30926 msgstr "Profunditate"
30928 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30929 msgid "Total Height"
30930 msgstr "Altessa total"
30932 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30933 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30935 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
30937 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30938 msgid "Box Settings"
30939 msgstr "Preferentias de quadrato"
30941 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30942 msgid "Branch Settings"
30943 msgstr "Preferentias de ramo"
30945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30953 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30954 msgid "Filename Suffix"
30955 msgstr "Suffixo del nomine de file"
30957 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30959 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30960 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30961 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30965 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30968 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30969 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30970 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30975 msgid "Enter new branch name"
30976 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
30978 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30981 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30982 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30984 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
30985 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
30987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30991 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30992 msgid "Renaming failed"
30993 msgstr "Il falleva a renominar"
30995 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30996 msgid "The branch could not be renamed."
30997 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
30999 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31000 msgid "Merge Changes"
31001 msgstr "Fusiona modificationes"
31003 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31008 "Modificate per %1\n"
31011 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31012 msgid "Change made on %1\n"
31013 msgstr "Modification facite sur %1\n"
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31020 msgstr "Nulle modification"
31022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31024 msgstr "Majusculettas"
31026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31027 msgid "(Without)[[underlining]]"
31030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31031 msgid "Single[[underlining]]"
31034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31036 msgid "Double[[underlining]]"
31037 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
31039 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31044 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31048 msgid "Single[[strikethrough]]"
31051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31056 msgid "(Without)[[color]]"
31059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31061 msgid "Text Properties"
31062 msgstr "Proprietate PDF"
31064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31066 msgid "Reset All To &Default"
31067 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
31069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31071 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31072 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
31074 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31076 msgid "&Reset All Fields"
31077 msgstr "Omne campos"
31079 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31080 msgid "All avail. citations"
31081 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31083 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31084 msgid "Regular e&xpression"
31085 msgstr "Express&ion regular"
31087 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31088 msgid "Case se&nsitive"
31089 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
31091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31092 msgid "Search as you &type"
31093 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
31095 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31097 "Ordered list of all cited references.\n"
31098 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31101 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31102 msgid "General text befo&re:"
31103 msgstr "Texto gene&ral ante:"
31105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31106 msgid "General &text after:"
31107 msgstr "Texto general pos&tea:"
31109 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31111 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31112 "individual items, double-click on the respective entry above."
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31117 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31118 "items, double-click on the respective entry above."
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31122 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31126 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31130 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31134 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31138 msgid "All references available for citing."
31141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31143 "All references available for citing.\n"
31144 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31145 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31153 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31157 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31161 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31162 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31166 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31168 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
31171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31174 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31177 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31178 msgid "Text before"
31179 msgstr "Texto ante"
31181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31183 msgstr "Clave di citation"
31185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31187 msgstr "Texto postea"
31189 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31190 msgid "LinkBack PDF"
31191 msgstr "LinkBack PDF"
31193 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31201 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31206 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31207 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31208 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
31210 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31215 msgstr "Cancellate."
31217 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31218 msgid "Overwrite external file?"
31219 msgstr "Super scribe le file externe?"
31221 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31224 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
31226 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31227 msgid "List of previous commands"
31228 msgstr "Lista del commandos previe"
31230 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31231 msgid "Next command"
31232 msgstr "Commando proxime"
31234 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31235 msgid "Compare LyX files"
31236 msgstr "Compara files de LyX"
31238 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31239 msgid "Select document"
31240 msgstr "Selectiona documento"
31242 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31246 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31249 msgid "Error while comparing documents."
31250 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
31252 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31256 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31260 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31261 msgid "Aborting process..."
31262 msgstr "Termina processo..."
31264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31265 msgid "differences"
31266 msgstr "differentias"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31269 msgid "Compare different revisions"
31270 msgstr "Compara revisiones diverse"
31272 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31273 msgid "big[[delimiter size]]"
31274 msgstr "Grosse (big)"
31276 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31277 msgid "Big[[delimiter size]]"
31278 msgstr "Grosse (Big)"
31280 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31282 msgstr "Grosse(bigg)"
31284 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31286 msgstr "Grosse(Bigg)"
31288 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31289 msgid "Math Delimiter"
31290 msgstr "Delimitator mathematic"
31292 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31293 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31297 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31302 msgid "Module not found!"
31303 msgstr "Modulo non trovate!"
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31311 msgid "Validation required!"
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31315 msgid "Layout is valid!"
31316 msgstr "Disposition valide!"
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31319 msgid "Layout is invalid!"
31320 msgstr "Disposition invalide"
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31323 msgid "Conversion to current format impossible!"
31324 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31327 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31328 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31331 msgid "Convert to current format"
31332 msgstr "Converte al formato currente"
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31335 msgid "Child Document"
31336 msgstr "Documento filio"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31339 msgid "Include to Output"
31340 msgstr "Include in exito"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31343 msgid "Unicode (utf8)"
31344 msgstr "Unicode (utf8)"
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31347 msgid "Traditional (auto-selected)"
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31352 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31353 msgstr "Unicode (utf8)"
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31356 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31361 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31362 msgstr "Selige un directorio de documento"
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31365 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31370 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31371 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31372 "custom preamble code."
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31377 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31383 msgid "Language Default"
31384 msgstr "Lin&guage predefinite"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31387 msgid "Language Default (no inputenc)"
31388 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31392 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31393 "if a text part is set to a language with different default."
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31398 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31399 "write input encoding switch commands to the source."
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31416 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31417 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31419 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
31420 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31436 msgstr "de phantasia"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31440 msgstr "Littera US"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31447 msgid "US executive"
31448 msgstr "Executive US"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31567 msgid "Appears in TOC"
31568 msgstr "Il appare in indice general"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31575 msgid "Load automatically"
31576 msgstr "Carga automaticamente"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31579 msgid "Load always"
31580 msgstr "Carga sempre"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31583 msgid "Do not load"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31588 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31592 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31593 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31596 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31597 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31601 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31602 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31606 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31607 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31612 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31613 "all required packages (%2$s) installed."
31615 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
31616 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31620 msgid "All avail. modules"
31621 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31624 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31626 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31629 msgid "Document Class"
31630 msgstr "Classe de documento"
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31633 msgid "Local Layout"
31634 msgstr "Disposition local"
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31637 msgid "Text Layout"
31638 msgstr "Disposition de texto"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31641 msgid "Page Margins"
31642 msgstr "Margines de pagina"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31649 msgid "Numbering & TOC"
31650 msgstr "Numeration & indice general"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31657 msgid "PDF Properties"
31658 msgstr "Proprietate PDF"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31661 msgid "Math Options"
31662 msgstr "Optiones mathematic"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31666 msgstr "Listas punctate"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31669 msgid "Formats[[output]]"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31673 msgid "LaTeX Preamble"
31674 msgstr "Preambulo de LaTeX"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31677 msgid "&Default..."
31678 msgstr "Pre&definite..."
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31682 msgid "Direct (No inputenc)"
31683 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31687 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31688 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31693 msgid " (not installed)"
31694 msgstr " (non installate)"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31697 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31698 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31701 msgid " (not available)"
31702 msgstr " (non disponibile)"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31705 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31706 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31711 msgstr "Disposition|#o#O"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31715 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31718 msgid "Local layout file"
31719 msgstr "File de disposition local"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31723 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31724 "file, not one in the system or user directory.\n"
31725 "Your document will not work with this layout if you\n"
31726 "move the layout file to a different directory."
31728 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
31729 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
31730 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
31731 "file de disposition ha movite in altere directorio."
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31734 msgid "&Set Layout"
31735 msgstr "Fixa di&sposition"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31738 msgid "Unable to read local layout file."
31739 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31742 msgid "This is a local layout file."
31743 msgstr "Isto es un file de disposition local."
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31746 msgid "Select master document"
31747 msgstr "Selige documento patre"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31750 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31751 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31755 msgid "Unapplied changes"
31756 msgstr "Modificationes non applicate"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31761 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31762 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31764 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
31765 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31778 msgid "Unable to set document class."
31779 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31782 msgid "Basic numerical"
31783 msgstr "Numeric basic"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31786 msgid "Author-year"
31787 msgstr "Autor-anno"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31790 msgid "Author-number"
31791 msgstr "Autor-numero"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31795 msgid "%1$s and %2$s"
31796 msgstr "%1$s e %2$s"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31801 msgstr "%1$s, %2$s"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31805 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31806 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31810 msgid "%1$s (unavailable)"
31811 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31814 msgid "Module provided by document class."
31815 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31819 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31820 msgstr "Categoria: %1$s."
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31824 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31825 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31833 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31834 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31838 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31839 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31843 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31849 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31851 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31858 msgid "per chapter"
31859 msgstr "per capitulo"
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31862 msgid "per section"
31863 msgstr "per section"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31866 msgid "per subsection"
31867 msgstr "per subsection"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31870 msgid "per child document"
31871 msgstr "per documento filio"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31874 msgid "[No options predefined]"
31875 msgstr "[Nulle option predefinite]"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31878 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31879 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31882 msgid "&Use Hyperref Support"
31883 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31886 msgid "Can't set layout!"
31887 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31891 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31892 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31896 msgstr "Non trovate"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31899 msgid "Assigned master does not include this file"
31900 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31905 "You must include this file in the document\n"
31906 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31909 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
31910 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31914 msgid "Could not load master"
31915 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31920 "The master document '%1$s'\n"
31921 "could not be loaded."
31923 "Le documento patre '%1$s'\n"
31924 "non pote esser cargate."
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31927 msgid "%1 (missing req.)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31932 msgid "personal module"
31933 msgstr "Datos personal"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31936 msgid "distributed module"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31941 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31942 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31945 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31948 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31949 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31950 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
31952 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31954 msgstr "Programmation experte"
31956 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31958 msgstr "Lista errores"
31960 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31963 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
31965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31967 msgstr "In alto a sinistra"
31969 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31970 msgid "Bottom left"
31971 msgstr "In basso a sinistra"
31973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31974 msgid "Baseline left"
31975 msgstr "Linea de base a sinistra"
31977 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31979 msgstr "In alto al centro"
31981 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31982 msgid "Bottom center"
31983 msgstr "In basso al centro"
31985 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31986 msgid "Baseline center"
31987 msgstr "Linea de base al centro"
31989 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31991 msgstr "In alto a dextera"
31993 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31994 msgid "Bottom right"
31995 msgstr "In basso a dextera"
31997 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31998 msgid "Baseline right"
31999 msgstr "Linea de base a dextera"
32001 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32005 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32006 msgid "Select external file"
32007 msgstr "Selige file externe"
32009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32010 msgid "automatically"
32011 msgstr "automaticamente"
32013 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32014 msgid "Dissolve previous group?"
32015 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
32017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32020 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32021 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32022 "because this graphic was its only member.\n"
32023 "How do you want to proceed?"
32025 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
32026 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
32027 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
32028 "Como tu vole proceder?"
32030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32032 msgid "Stick with group '%1$s'"
32033 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
32035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32037 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32038 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
32040 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32043 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32044 "the group will be dissolved,\n"
32045 "because this graphic was its only member.\n"
32046 "How do you want to proceed?"
32048 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
32049 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
32050 "graphico esseva su sole membro.\n"
32051 "Como tu vole proceder?"
32053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32055 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32056 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
32058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32059 msgid "Enter unique group name:"
32060 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
32062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32063 msgid "Group already defined!"
32064 msgstr "Gruppo ja definite!"
32066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32068 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32069 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
32071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32072 msgid "Set max. &width:"
32073 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
32075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32076 msgid "Set max. &height:"
32077 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
32079 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32080 msgid "Maximal width of image in output"
32081 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
32083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32084 msgid "Maximal height of image in output"
32085 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
32087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32095 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32099 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32100 msgid "in[[unit of measure]]"
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32104 msgid "Select graphics file"
32105 msgstr "Selige file de graphicos"
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32110 msgstr "Galeria|#G#g"
32112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32114 msgid "Interword Space"
32115 msgstr "Spatio inter parolas"
32117 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32120 msgstr "Spatio subtil"
32122 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32123 msgid "Medium Space"
32124 msgstr "Spatio medie"
32126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32127 msgid "Thick Space"
32128 msgstr "Spatio spisse"
32130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32132 msgid "Negative Thin Space"
32133 msgstr "Spatio negative subtil"
32135 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32137 msgid "Negative Medium Space"
32138 msgstr "Spatio medie negative"
32140 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32142 msgid "Negative Thick Space"
32143 msgstr "Spatio spisse negative"
32145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32146 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32147 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
32149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32150 msgid "Quad (1 em)"
32151 msgstr "Un quadrato (1 em)"
32153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32154 msgid "Double Quad (2 em)"
32155 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
32157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32159 msgid "Horizontal Fill"
32160 msgstr "Completamento horizontal"
32162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32163 msgid "Visible Space"
32164 msgstr "Spatio visibile"
32166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32172 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
32173 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
32174 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
32176 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32177 msgid "Horizontal Space Settings"
32178 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
32180 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32181 msgid "Hyperlink Settings"
32182 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
32184 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32190 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
32192 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32193 msgid "Select document to include"
32194 msgstr "Selige documento de insertar"
32196 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32200 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32201 msgid "Index Entry Settings"
32202 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
32204 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32205 msgid "Label Color"
32206 msgstr "Color de etiquetta"
32208 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32209 msgid "Cannot remove standard index"
32210 msgstr "Non pote remover indice standard"
32212 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32213 msgid "The default index cannot be removed."
32214 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
32216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32217 msgid "Enter new index name"
32218 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
32220 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32222 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32225 msgid "Date (current)"
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32230 msgid "Date (last modified)"
32231 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32239 msgid "Time (current)"
32240 msgstr "Medie (accento)"
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32244 msgid "Time (last modified)"
32245 msgstr "Chinese (simplificate)"
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32253 msgid "Document Information"
32254 msgstr "Formato &documento"
32256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32258 msgid "Version Control Information"
32259 msgstr "Registro de controlo de version"
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32263 msgid "LaTeX Package Availability"
32264 msgstr "Pacchetto non disponibile"
32266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32267 msgid "LaTeX Class Availability"
32270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32271 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32276 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32277 msgstr "Claviero/Mus"
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32281 msgid "LyX Menu Location"
32284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32285 msgid "Localized GUI String"
32288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32289 msgid "LyX Toolbar Icon"
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32294 msgid "LyX Preferences Entry"
32295 msgstr "Preferentias"
32297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32299 msgid "LyX Application Information"
32300 msgstr "Information de TeX"
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32306 msgid "Custom Format"
32307 msgstr "Formato de exito"
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32311 msgid "Not Applicable"
32314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32316 msgid "Package Name"
32319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32322 msgstr "Nomine de compania"
32324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32327 msgid "LyX Function"
32328 msgstr "Functiones de LyX|F"
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32332 msgid "English String"
32333 msgstr "Anglese de S.U.A."
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32337 msgid "Preferences Key"
32338 msgstr "Preferentias"
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32343 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32344 "* d: day as number without a leading zero\n"
32345 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32346 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32347 "* dddd: long localized day name\n"
32348 "* M: month as number without a leading zero\n"
32349 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32350 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32351 "* MMMM: long localized month name\n"
32352 "* yy: year as two digit number\n"
32353 "* yyyy: year as four digit number"
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32359 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32360 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32361 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32362 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32363 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32364 "* m: the minute without a leading zero\n"
32365 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32366 "* s: the second without a leading zero\n"
32367 "* ss: the second with a leading zero\n"
32368 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32369 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32370 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32371 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32372 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32377 msgid "Please select a valid type above"
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32382 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32383 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32388 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32389 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32394 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32395 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32396 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32401 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32402 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32403 "possible keyboard shortcuts for this function"
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32408 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32409 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32410 "to the function in the menu (using the current localization)."
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32415 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32416 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32417 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32418 "accelerator markup are stripped."
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32423 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32424 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32425 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32430 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32431 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32439 msgid "Enter a valid value below"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32443 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32449 msgstr "Fixa LaTeX"
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32453 msgid "Field Settings"
32454 msgstr "Preferentias de linea"
32456 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32460 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32464 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32468 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32472 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32473 msgid "Label Settings"
32474 msgstr "Preferentias de etiquetta"
32476 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32477 msgid "Line Settings"
32478 msgstr "Preferentias de linea"
32480 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32481 msgid "No language"
32482 msgstr "Nulle linguage"
32484 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32485 msgid "Program Listing Settings"
32486 msgstr "Preferentias per listar de programma"
32488 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32490 msgstr "Nulle dialecto"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32494 msgstr "Registro de LaTeX"
32496 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32500 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32504 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32505 msgid "Literate Programming Build Log"
32506 msgstr "Registro de compilation per expertos"
32508 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32509 msgid "lyx2lyx Error Log"
32510 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
32512 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32513 msgid "Version Control Log"
32514 msgstr "Registro de controlo de version"
32516 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32517 msgid "Log file not found."
32518 msgstr "File registro non trovate."
32520 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32521 msgid "No literate programming build log file found."
32522 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
32524 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32526 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
32528 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32529 msgid "No version control log file found."
32530 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
32532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32534 msgid "Preferred &Language:"
32535 msgstr "&Linguage:"
32537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32539 msgid "New File From Template"
32540 msgstr "Nove ex patrono...|x"
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32544 msgid "All available files"
32545 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32549 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32550 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
32552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32554 msgid "User and System Files"
32555 msgstr "Files de systema|#S#s"
32557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32559 msgid "User Files Only"
32560 msgstr "Files de usator|#U#u"
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32564 msgid "System Files Only"
32565 msgstr "Files de systema|#S#s"
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32569 msgid "File &Language:"
32570 msgstr "&Linguage:"
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32574 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32575 "The selected language version will be opened."
32578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32580 msgid "Select example file"
32581 msgstr "Selige file patrono"
32583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32590 msgid "Select template file"
32591 msgstr "Selige file patrono"
32593 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32601 msgid "&User files"
32602 msgstr "Files de usator|#U#u"
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32606 msgid "&System files"
32607 msgstr "Files de systema|#S#s"
32609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32611 msgid "Chose UI file"
32612 msgstr "Selige file UI"
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32616 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32617 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32621 msgid "Chose bind file"
32622 msgstr "Selige le file de associar"
32624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32626 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32627 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32631 msgid "Chose keyboard map"
32632 msgstr "Selige mappa de claviero"
32634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32636 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32637 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
32639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32641 msgid "Default Template"
32642 msgstr "Texto predefinite"
32644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32646 msgid "Open Example File"
32647 msgstr "Files de &exemplo:"
32649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32652 msgstr "Files aperite"
32654 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32658 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32662 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32670 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32674 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32695 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32701 msgid "smallmatrix"
32704 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32705 msgid "Math Matrix"
32706 msgstr "Matrice mathematic"
32708 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32709 msgid "Nomenclature Settings"
32710 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
32712 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32713 msgid "Note Settings"
32714 msgstr "Preferentias de nota"
32716 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32717 msgid "Paragraph Settings"
32718 msgstr "Preferentias de paragrapho"
32720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32726 "the items is used."
32728 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
32729 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
32732 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
32733 "grande de tote elementos es usate."
32735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32739 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32740 msgid "Phantom Settings"
32741 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32744 msgid "Look & Feel"
32745 msgstr "Aspecto e tacto"
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32748 msgid "File Handling"
32749 msgstr "Gestion de file"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32752 msgid "Keyboard/Mouse"
32753 msgstr "Claviero/Mus"
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32756 msgid "Input Completion"
32757 msgstr "Completamento de ingresso"
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32761 msgstr "C&ommando:"
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32766 msgstr "Co&mmando:"
32768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32769 msgid "Screen Fonts"
32770 msgstr "Fonts de schermo"
32772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32777 msgid "Select directory for example files"
32778 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32781 msgid "Select a document templates directory"
32782 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32785 msgid "Select a temporary directory"
32786 msgstr "Selige un directorio temporanee"
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32789 msgid "Select a backups directory"
32790 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32793 msgid "Select a document directory"
32794 msgstr "Selige un directorio de documento"
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32797 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32798 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32801 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32802 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32806 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32809 msgid "Spellchecker"
32810 msgstr "Corrector orthographic"
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32830 msgstr "Convertitores"
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32833 msgid "SECURITY WARNING!"
32834 msgstr "Advertimento de securitate!"
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32838 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32839 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32840 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32841 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32845 msgid "File Formats"
32846 msgstr "Formatos de file"
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32849 msgid "Format in use"
32850 msgstr "Formato in uso"
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32855 "converter. Please remove the converter first."
32857 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
32858 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32863 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32867 msgid "LyX needs to be restarted!"
32868 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32875 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
32876 "active postea un re-startar."
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32879 msgid "User Interface"
32880 msgstr "Interfacie de usator"
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32891 msgid "Document Handling"
32892 msgstr "Tractamento de documento"
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32900 msgstr "Vias breve"
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32912 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32915 msgid "Mathematical Symbols"
32916 msgstr "Symbolos mathematic"
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32919 msgid "Document and Window"
32920 msgstr "Documento e fenestra"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32924 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32927 msgid "System and Miscellaneous"
32928 msgstr "Systema e miscellanea"
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32932 msgstr "Res&tabili"
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32936 msgid "Failed to create shortcut"
32937 msgstr "Il falleva a crear via breve"
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32941 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32944 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32948 msgid "Invalid or empty key sequence"
32949 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32954 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32955 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32957 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
32958 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
32959 "crear un association con %3$s?"
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32962 msgid "Redefine shortcut?"
32963 msgstr "Redefine via breve?"
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32970 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32971 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32975 msgstr "Identitate"
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32978 msgid "Longest label width"
32979 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32983 msgid "Nomenclature List Settings"
32984 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32987 msgid "Index Settings"
32988 msgstr "Preferentias de indice"
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32991 msgid "<All indexes>"
32992 msgstr "<Omne indices>"
32994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32995 msgid "Progress/Debug Messages"
32996 msgstr "Messages de progresso/verifica"
32998 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32999 msgid "Debug Level"
33000 msgstr "Nivello de verifica"
33002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33006 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33007 msgid "Cross-reference"
33008 msgstr "Referentias cruciate"
33010 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33011 msgid "All available labels"
33012 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
33014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33015 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33016 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
33018 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33019 msgid "By Occurrence"
33020 msgstr "Per occurrentia"
33022 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33023 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33026 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33027 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33030 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33031 msgid "Update the label list"
33032 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
33034 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33036 msgstr "&Vade retro"
33038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33039 msgid "Jump back to the original cursor location"
33042 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33043 msgid "<No prefix>"
33044 msgstr "<Sin prefixos>"
33046 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33047 msgid "Find and Replace"
33048 msgstr "Trova e reimplacia"
33050 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33051 msgid "Export or Send Document"
33052 msgstr "Exporta o Invia documento"
33054 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33056 msgstr "Monstra file"
33058 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33059 msgid "Error -> Cannot load file!"
33060 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
33062 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33063 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33065 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
33067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33071 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
33073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33074 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33075 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33078 msgid "Basic Latin"
33079 msgstr "Latino de base"
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33082 msgid "Latin-1 Supplement"
33083 msgstr "Latino-1 supplemento"
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33086 msgid "Latin Extended-A"
33087 msgstr "Latino Extendite-A"
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33090 msgid "Latin Extended-B"
33091 msgstr "Latino Extendite-B"
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33094 msgid "IPA Extensions"
33095 msgstr "Extensiones IPA"
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33098 msgid "Spacing Modifier Letters"
33099 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33102 msgid "Combining Diacritical Marks"
33103 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33115 msgstr "Devanagari"
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33130 msgid "Hangul Jamo"
33131 msgstr "Hangul Jamo"
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33134 msgid "Phonetic Extensions"
33135 msgstr "Extensiones Phonetic"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33138 msgid "Latin Extended Additional"
33139 msgstr "Latino Extendite Additional"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33142 msgid "Greek Extended"
33143 msgstr "Greco Extendite"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33146 msgid "General Punctuation"
33147 msgstr "Punctuation General"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33150 msgid "Superscripts and Subscripts"
33151 msgstr "Superscripts e Subscripts"
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33154 msgid "Currency Symbols"
33155 msgstr "Symbolos de numerario"
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33158 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33159 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33162 msgid "Letterlike Symbols"
33163 msgstr "Symbolos como litteras"
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33166 msgid "Number Forms"
33167 msgstr "Formatos de numeros"
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33170 msgid "Mathematical Operators"
33171 msgstr "Operatores Mathematic"
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33174 msgid "Miscellaneous Technical"
33175 msgstr "Miscellanea Technical"
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33178 msgid "Control Pictures"
33179 msgstr "Figuras de Controlo"
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33182 msgid "Optical Character Recognition"
33183 msgstr "Recognition de Character Optic"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33186 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33187 msgstr "Alphanumerics includite"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33190 msgid "Box Drawing"
33191 msgstr "Designo de quadrato"
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33194 msgid "Block Elements"
33195 msgstr "Elements de Block (bloco)"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33198 msgid "Geometric Shapes"
33199 msgstr "Formas geometric"
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33202 msgid "Miscellaneous Symbols"
33203 msgstr "Miscellanea de symbolos"
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33210 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33211 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33214 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33215 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33231 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33239 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33242 msgid "CJK Compatibility"
33243 msgstr "Compatibilitate CJK"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33246 msgid "CJK Unified Ideographs"
33247 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33250 msgid "Hangul Syllables"
33251 msgstr "Syllables Hangul"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33254 msgid "High Surrogates"
33255 msgstr "Surrogatos Alte"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33258 msgid "Private Use High Surrogates"
33259 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33262 msgid "Low Surrogates"
33263 msgstr "Basse Surrogatos"
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33266 msgid "Private Use Area"
33267 msgstr "Area de uso private"
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33271 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33275 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33279 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33282 msgid "Combining Half Marks"
33283 msgstr "Combinante Medie Signos"
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33286 msgid "CJK Compatibility Forms"
33287 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33290 msgid "Small Form Variants"
33291 msgstr "Variantes de formato parve"
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33295 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33299 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33302 msgid "Linear B Syllabary"
33303 msgstr "Syllabario Linear B"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33306 msgid "Linear B Ideograms"
33307 msgstr "Ideogrammas Linear B"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33310 msgid "Aegean Numbers"
33311 msgstr "Numeros Aegean"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33314 msgid "Ancient Greek Numbers"
33315 msgstr "Vetule Numeros Grec"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33319 msgstr "Vetere Italic"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33330 msgid "Old Persian"
33331 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33346 msgid "Cypriot Syllabary"
33347 msgstr "Syllabario Cypriot"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33351 msgstr "Kharoshthi"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33354 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33355 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33358 msgid "Musical Symbols"
33359 msgstr "Symbolos Musical"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33362 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33363 msgstr "Notation musical grec vetule"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33366 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33367 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33371 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33375 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33379 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33383 msgstr "Etiquettas"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33386 msgid "Variation Selectors Supplement"
33387 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33390 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33391 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33394 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33395 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33398 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33405 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33406 msgid "Tabular Settings"
33407 msgstr "Preferentias de tabulation"
33409 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33410 msgid "Insert Table"
33411 msgstr "Inserta tabella"
33413 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33414 msgid "TeX Information"
33415 msgstr "Information de TeX"
33417 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33418 msgid "No thesaurus available for this language!"
33419 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
33421 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33427 msgid "&Reset to default"
33428 msgstr "Restabili al preset predefinite"
33430 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33432 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33433 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
33435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33439 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33442 msgstr "non activate (off)"
33444 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33446 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33447 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
33449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33453 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33457 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33458 msgid "Vertical Space Settings"
33459 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33464 "Processor[[welcome banner]]"
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33468 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33476 msgid "unknown version"
33477 msgstr "version incognite"
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33481 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33482 "Right click to change."
33485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33487 msgid "Cancel Export?"
33488 msgstr "&Cancella exportation"
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33491 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33501 msgid "Successful export to format: %1$s"
33502 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33507 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33512 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33517 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33521 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33522 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33526 msgstr "Abandona LyX"
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33531 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33536 msgid "%1$s (modified externally)"
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33540 msgid "Welcome to LyX!"
33541 msgstr "Benvenite in LyX!"
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33544 msgid "Automatic save done."
33545 msgstr "Auto-salveguardar completate."
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33548 msgid "Automatic save failed!"
33549 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33552 msgid "Command not allowed without any document open"
33553 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33558 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33561 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33565 msgid "Document not loaded."
33566 msgstr "Documento non cargate."
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33569 msgid "Select document to open"
33570 msgstr "Selige le documento de aperir"
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33575 "The directory in the given path\n"
33579 "Le directorio in le percurso specificate\n"
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33585 msgid "Opening document %1$s..."
33586 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33590 msgid "Document %1$s opened."
33591 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33594 msgid "Version control detected."
33595 msgstr "Controlo de version relevate."
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33599 msgid "Could not open document %1$s"
33600 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33603 msgid "Couldn't import file"
33604 msgstr "Non pote importar le file"
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33608 msgid "No information for importing the format %1$s."
33609 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33613 msgid "Select %1$s file to import"
33614 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33619 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33622 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
33623 "Interrumpe importation."
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33629 "The document %1$s already exists.\n"
33631 "Do you want to overwrite that document?"
33633 "Le documento %1$s ja existe.\n"
33635 "vermente tu vole super-scriber lo?"
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33639 msgid "Overwrite document?"
33640 msgstr "Super-scribe le documento?"
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33644 msgid "Importing %1$s..."
33645 msgstr "Importante %1$s..."
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33649 msgstr "importate."
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33652 msgid "file not imported!"
33653 msgstr "File non importate!"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33660 msgid "Select LyX document to insert"
33661 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33666 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33667 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33668 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33669 "Do you want to create it?"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33674 msgid "Create Language Directory?"
33675 msgstr "&Crea directorio"
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33679 msgid "&Yes, Create"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33683 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33688 msgid "Subdirectory creation failed!"
33689 msgstr "Re-configuration falleva"
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33694 "Could not create subdirectory.\n"
33695 "The template will be saved in the parent directory."
33697 "Non pote copiar le file\n"
33699 "in directorio temporanee."
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33704 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33705 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33706 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33707 "Do you want to create it?"
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33712 msgid "Create Category Directory?"
33713 msgstr "&Crea directorio"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33717 msgid "Choose a filename to save template as"
33718 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33721 msgid "Choose a filename to save document as"
33722 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33729 "is already open in your current session.\n"
33730 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33731 "Do you want to choose a new filename?"
33735 "ja es aperite in tu session currente.\n"
33736 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
33737 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33740 msgid "Chosen File Already Open"
33741 msgstr "File seligite ja aperite"
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33752 "The document %1$s is already registered.\n"
33754 "Do you want to choose a new name?"
33756 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
33758 "Tu vole seliger un nove nomine?"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33761 msgid "Rename document?"
33762 msgstr "Renomina documento?"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33765 msgid "Copy document?"
33766 msgstr "Copia documento?"
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33773 msgid "Choose a filename to export the document as"
33774 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33777 msgid "Guess from extension (*.*)"
33778 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33783 "The document %1$s could not be saved.\n"
33785 "Do you want to rename the document and try again?"
33787 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
33789 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33792 msgid "Rename and save?"
33793 msgstr "Renomina e salveguarda?"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33797 msgstr "&Prova de nove"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33802 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33803 "Would you like to close or hide the document?\n"
33805 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33806 "the menu: View->Hidden->...\n"
33808 "To remove this question, set your preference in:\n"
33809 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33811 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
33812 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
33814 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
33815 "le menu: Vista->Celate->...\n"
33817 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
33818 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33821 msgid "Close or hide document?"
33822 msgstr "Claude o cela le documento?"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33829 msgid "Close document"
33830 msgstr "Claude documento"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33834 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33843 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
33845 "Tu vole salveguardar le documento?"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33848 msgid "Save new document?"
33849 msgstr "Salveguarda nove documento?"
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33854 msgstr "&Salveguarda"
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33863 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
33865 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33872 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33874 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
33876 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33879 msgid "Save changed document?"
33880 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33883 msgid "Save document?"
33884 msgstr "Salveguarda documento?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33895 "Do you want to save the document?"
33897 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
33899 "Tu vole salveguardar le documento?"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33910 "ha essite modificate externemente.\n"
33911 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33914 msgid "Reload externally changed document?"
33915 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33918 msgid "Document could not be checked in."
33919 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33922 msgid "Error when setting the locking property."
33923 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33926 msgid "Directory is not accessible."
33927 msgstr "Directorio non accessibile."
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33931 msgid "Opening child document %1$s..."
33932 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33936 msgid "No buffer for file: %1$s."
33937 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33940 msgid "Inverse Search Failed"
33941 msgstr "cerca de retro falleva"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33945 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33946 "You may need to update the viewed document."
33948 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
33949 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33952 msgid "Export Error"
33953 msgstr "Error de exportation"
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33956 msgid "Error cloning the Buffer."
33957 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33960 msgid "Exporting ..."
33961 msgstr "Exportation ..."
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33964 msgid "Previewing ..."
33965 msgstr "Vista preliminar ..."
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33968 msgid "Document not loaded"
33969 msgstr "Documento non cargate"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33972 msgid "Select file to insert"
33973 msgstr "Selige le file de insertar"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33976 msgid "All Files (*)"
33977 msgstr "Omne files (*)"
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33982 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33983 "on disk of the document %1$s?"
33985 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
33986 "version sur disco del documento %1$s?"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33991 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33992 "version of the document %1$s?"
33994 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
33995 "version salveguardate del documento %1$s?"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33998 msgid "Revert to saved document?"
33999 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34002 msgid "Saving all documents..."
34003 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34006 msgid "All documents saved."
34007 msgstr "Omne documentos salveguardate."
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34010 msgid "Developer mode is now enabled."
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34014 msgid "Developer mode is now disabled."
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34018 msgid "Toolbars unlocked."
34019 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34022 msgid "Toolbars locked."
34023 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34027 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34032 msgid "%1$s unknown command!"
34033 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34036 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34040 msgid "Please, preview the document first."
34041 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34044 msgid "Couldn't proceed."
34045 msgstr "Non pote proceder."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34048 msgid "Disable Shell Escape"
34051 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34053 msgid "Code Preview"
34054 msgstr "Vista preliminar de codice"
34056 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34057 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34060 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34062 msgstr "Claude file"
34064 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34065 msgid "%1 (read only)"
34066 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
34068 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34069 msgid "%1 (modified externally)"
34072 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34074 msgstr "Cela scheda"
34076 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34078 msgstr "Cela scheda"
34080 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34081 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34084 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34085 msgid "Wrap Float Settings"
34086 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
34088 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34089 msgid "Click to detach"
34090 msgstr "Pulsa per distachar"
34092 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34095 msgstr "Nove insertion"
34097 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34101 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
34104 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34106 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
34108 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34110 msgid "%1$s (unknown)"
34111 msgstr "%1$s (incognite)"
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34115 msgstr "Ulterior...|U"
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34119 msgstr "Nulle gruppo"
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34122 msgid "More Spelling Suggestions"
34123 msgstr "Altere consilios orthographic"
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34126 msgid "Add to personal dictionary|n"
34127 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
34129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34130 msgid "Ignore all|I"
34131 msgstr "Ignora toto|I"
34133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34134 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34135 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34139 msgstr "Linguage|L"
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34142 msgid "More Languages ...|M"
34143 msgstr "Altere linguages ...|A"
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34150 msgid "<No Documents Open>"
34151 msgstr "<Nulle documento aperite>"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34154 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34155 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34158 msgid "View (Other Formats)|F"
34159 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34162 msgid "Update (Other Formats)|p"
34163 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34167 msgid "View [%1$s]|V"
34168 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34172 msgid "Update [%1$s]|U"
34173 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34176 msgid "No Custom Insets Defined!"
34177 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34180 msgid "(No Document Open)"
34181 msgstr "(Nulle documento aperite)"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34184 msgid "Master Document"
34185 msgstr "Documento patre"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34188 msgid "Other Lists"
34189 msgstr "Altere listas"
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34192 msgid "(Empty Table of Contents)"
34193 msgstr "(Indice general vacue)"
34195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34196 msgid "Open Outliner..."
34197 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34200 msgid "Other Toolbars"
34201 msgstr "Altere barras de instrumentos"
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34205 msgid "Master Documents"
34206 msgstr "Documento patre"
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34209 msgid "Index List|I"
34210 msgstr "Indice analytic|I"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34213 msgid "Index Entry|d"
34214 msgstr "Elemento de indice|E"
34216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34218 msgid "Index: %1$s"
34219 msgstr "Indice: %1$s"
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34223 msgid "Index Entry (%1$s)"
34224 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34227 msgid "No Citation in Scope!"
34228 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34232 msgid "No citations selected!"
34233 msgstr "Nulle citation selectionate!"
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34236 msgid "All authors|h"
34237 msgstr "Omne autores|h"
34239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34240 msgid "Force upper case|u"
34241 msgstr "Fortia majusculas|u"
34243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34245 msgid "No Text Field in Scope!"
34246 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34251 msgstr "Personalisate"
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34255 msgid "Caption (%1$s)"
34256 msgstr "Didascalia (%1$s)"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34259 msgid "No Quote in Scope!"
34260 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34265 msgid "%1$s (dynamic)"
34266 msgstr "%1$s (dynamic)"
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34270 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34274 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34278 msgid "static[[Quotes]]"
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34283 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34284 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34288 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34293 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34297 msgid "Change Style|y"
34298 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34302 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34307 msgid "Separated %1$s Above"
34308 msgstr "Parametro %1$s: "
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34313 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34319 msgid "Separated %1$s Below"
34320 msgstr "Parametro %1$s: "
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34324 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34329 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34330 msgstr "Parametro %1$s: "
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34334 msgid "Export [%1$s]|E"
34335 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34338 msgid "No Action Defined!"
34339 msgstr "Nulle action definite!"
34341 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34345 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34347 msgid "Export %1$s"
34348 msgstr "Exporta %1$s"
34350 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34352 msgid "Import %1$s"
34353 msgstr "Importa %1$s"
34355 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34357 msgid "Update %1$s"
34358 msgstr "Actualisa %1$s"
34360 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34363 msgstr "Monstra %1$s"
34365 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34374 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
34377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34378 msgid "Could not update TeX information"
34379 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
34381 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34383 msgid "The script `%1$s' failed."
34384 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
34386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34388 msgstr "Omne files "
34390 #: src/insets/Inset.cpp:89
34391 msgid "Bibliography Entry"
34392 msgstr "Elemento bibliographic"
34394 #: src/insets/Inset.cpp:95
34398 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34402 #: src/insets/Inset.cpp:115
34403 msgid "Horizontal Space"
34404 msgstr "Spatio horizontal"
34406 #: src/insets/Inset.cpp:164
34407 msgid "Horizontal Math Space"
34408 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
34410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34411 msgid "Unknown Argument"
34412 msgstr "Argumento incognite"
34414 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34415 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34417 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
34419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34420 msgid "Keys must be unique!"
34421 msgstr "Le clave debe esser unic!"
34423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34426 "The key %1$s already exists,\n"
34427 "it will be changed to %2$s."
34429 "Le clave %1$s ja existe,\n"
34430 "il essera modificate in %2$s."
34432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34435 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34436 "If you proceed, all of them will be opened."
34438 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
34439 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
34441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34442 msgid "Open Databases?"
34443 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
34445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34450 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34451 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
34453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34454 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34455 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
34457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34459 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
34461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34462 msgid "Style File:"
34463 msgstr "File de stilo:"
34465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34470 msgid "included in TOC"
34471 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
34473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34475 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34476 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34482 msgstr "Optiones: "
34484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34487 "BibTeX will be unable to find it."
34489 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
34490 "BibTeX non potera trovar los."
34492 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34493 msgid "simple frame"
34494 msgstr "quadro simple"
34496 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34498 msgstr "sin quadro"
34500 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34501 msgid "simple frame, page breaks"
34502 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
34504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34506 msgstr "quadro oval, subtil"
34508 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34509 msgid "oval, thick"
34510 msgstr "quadro oval, spisse"
34512 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34513 msgid "drop shadow"
34514 msgstr "quadro umbrate"
34516 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34517 msgid "shaded background"
34518 msgstr "fundo colorate"
34520 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34521 msgid "double frame"
34522 msgstr "quadro duple"
34524 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34526 msgid "%1$s (%2$s)"
34527 msgstr "%1$s (%2$s)"
34529 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34541 msgstr "non activate"
34543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34545 msgid "master %1$s, child %2$s"
34546 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
34548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34551 "Branch Name: %1$s\n"
34552 "Branch Status: %2$s\n"
34553 "Inset Status: %3$s"
34556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34561 msgid "Branch (child): "
34562 msgstr "Ramo (filio): "
34564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34565 msgid "Branch (master): "
34566 msgstr "Ramo (patre): "
34568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34569 msgid "Branch (undefined): "
34570 msgstr "Ramo (non definite): "
34572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34573 msgid "Branch state changes in master document"
34574 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
34576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34579 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34580 "sure to save the master."
34582 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
34583 "assecura te salveguardar le patre."
34585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34591 msgid "No bibliography defined!"
34592 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
34594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34596 msgid "+ %1$d more entries."
34597 msgstr "+ %1$d altere terminos."
34599 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34600 msgid "LaTeX Command: "
34601 msgstr "Commando LaTeX: "
34603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34604 msgid "InsetCommand Error: "
34605 msgstr "Error Insertion Commando: "
34607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34608 msgid "Incompatible command name."
34609 msgstr "Nomine commando incompatibile."
34611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34612 msgid "InsetCommandParams Error: "
34613 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
34615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34616 msgid "InsetCommandParams: "
34617 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
34619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34620 msgid "Unknown parameter name: "
34621 msgstr "Nomine parametro incognite: "
34623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34624 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34625 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
34627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34628 msgid "Uncodable characters"
34629 msgstr "Character non traducibile"
34631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34634 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34635 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34638 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
34639 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
34642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34644 msgid "Uncodable characters in inset"
34645 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
34647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34650 "The following characters in one of the insets are\n"
34651 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34652 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34654 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
34656 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
34659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34661 msgid "External template %1$s is not installed"
34662 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
34664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34667 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
34669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34675 msgstr "flottante: "
34677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34679 msgstr "subflottante: "
34681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34682 msgid " (sideways)"
34683 msgstr " (obliquemente)"
34685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34687 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
34689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34692 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
34694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34701 "Could not copy the file\n"
34703 "into the temporary directory."
34705 "Non pote copiar le file\n"
34707 "in directorio temporanee."
34709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34712 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
34714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34716 msgid "Graphics file: %1$s"
34717 msgstr "Files graphic: %1$s"
34719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34720 msgid "Hyperlink: "
34721 msgstr "Hyper-ligamine: "
34723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34738 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34741 msgid "FILE MISSING:"
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34745 msgid "Include (excluded)"
34746 msgstr "Include (excludite)"
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34750 msgid "No file name specified"
34751 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34756 "An included file name is empty.\n"
34757 "Ignoring Inclusion"
34758 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34762 msgid "Included file not found"
34763 msgstr "File de systema non trovate"
34765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34768 "The included file\n"
34770 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34775 msgid "Recursive input"
34776 msgstr "Ingresso recursive"
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34782 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
34784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34787 "Could not load included file\n"
34789 "Please, check whether it actually exists."
34791 "Non pote cargar file includite\n"
34793 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34803 "Included file `%1$s'\n"
34804 "has textclass `%2$s'\n"
34805 "while parent file has textclass `%3$s'."
34807 "Le file includite `%1$s'\n"
34808 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
34809 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34812 msgid "Different textclasses"
34813 msgstr "Classes de documento differente"
34815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34818 "Included file `%1$s'\n"
34819 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34820 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34822 "Le file includite `%1$s'\n"
34823 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
34824 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34827 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34833 "Included file `%1$s'\n"
34834 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34835 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34837 "Le file includite `%1$s'\n"
34838 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
34839 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34843 msgid "Different LaTeX input encodings"
34844 msgstr "Codifica Te&X:"
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34849 "Included file `%1$s'\n"
34850 "uses module `%2$s'\n"
34851 "which is not used in parent file."
34853 "Le file includite `%1$s'\n"
34854 "usa le modulo `%2$s'\n"
34855 "que il non es usate in le file genitor."
34857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34858 msgid "Module not found"
34859 msgstr "Modulo non trovate"
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34864 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34865 " LaTeX export is probably incomplete."
34867 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
34868 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
34870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34871 msgid "Unsupported Inclusion"
34872 msgstr "Inclusion non supportate"
34874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34878 "Offending file:\n"
34881 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
34885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34886 msgid "Index sorting failed"
34887 msgstr "Ordinar de indice falleva"
34889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34895 "explained in the User Guide."
34897 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
34898 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
34899 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
34900 "assi como explicate in le guida de usator."
34902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34903 msgid "Index Entry"
34904 msgstr "Elemento de indice"
34906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34907 msgid "Unknown index type!"
34908 msgstr "Typo de indice incognite!"
34910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34911 msgid "All indexes"
34912 msgstr "Tote indices"
34914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34916 msgstr "sub-indice"
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34919 msgid "No long date format (language unknown)!"
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34923 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34927 msgid "No short date format (language unknown)!"
34930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34931 msgid "Please select a valid type!"
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34936 msgid "File name (with extension)"
34937 msgstr "Ex&tension de file:"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34941 msgid "File name (without extension)"
34942 msgstr "Ex&tension de file:"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34947 msgstr "Formatos de file"
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34951 msgid "Used text class"
34952 msgstr "classe de texto"
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34956 msgid "No version control!"
34957 msgstr "Nulle controlo de version"
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34961 msgid "Revision[[Version Control]]"
34962 msgstr "Controlo de version"
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34966 msgid "Tree revision"
34967 msgstr "Revision de arbore|b"
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34970 msgid "Time[[of day]]"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34975 msgid "LyX version"
34976 msgstr "Version de LyX|X"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34980 msgid "LyX layout format"
34981 msgstr "Formato de LyX"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34985 msgid "Invalid information inset"
34986 msgstr "Information general"
34988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34990 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34995 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35000 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35001 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35005 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35006 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35010 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35015 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35020 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35025 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35030 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35031 msgstr "Le nomine del action PDF"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35035 msgid "The name of this file (without extension)"
35036 msgstr "Le nomine del action PDF"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35039 msgid "The path where this file is saved"
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35044 msgid "The class this document uses"
35045 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35049 msgid "Version control revision"
35050 msgstr "Controlo de version"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35054 msgid "Version control tree revision"
35055 msgstr "Controlo de version relevate."
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35059 msgid "Version control author"
35060 msgstr "Controlo de version"
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35064 msgid "Version control date"
35065 msgstr "Controlo de version"
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35069 msgid "Version control time"
35070 msgstr "Controlo de version"
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35073 msgid "The current LyX version"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35077 msgid "The current LyX layout format"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35082 msgid "The current date"
35083 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35087 msgid "The date of last save"
35088 msgstr "Le largessa del area de superposition"
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35092 msgid "A static date"
35093 msgstr "Actualisation automatic"
35095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35097 msgid "The current time"
35098 msgstr "Claude vista currente"
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35101 msgid "The time of last save"
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35106 msgid "A static time"
35107 msgstr "Actualisation automatic"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35111 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35115 msgid "Unknown Info!"
35116 msgstr "Insertion incognite"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35120 msgid "Unknown action %1$s"
35121 msgstr "Action incognite"
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35126 msgstr "indefinite"
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35129 msgid "Return[[Key]]"
35132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35160 msgid "Control[[Key]]"
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35165 msgid "Command[[Key]]"
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35170 msgid "Option[[Key]]"
35173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35175 msgid "Delete[[Key]]"
35176 msgstr "&Dele clave"
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35190 msgstr "non citate"
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35202 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35207 msgid "No menu entry for action %1$s"
35208 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35212 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35213 msgstr "%1$s (incognite)"
35215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35216 msgid "Label names must be unique!"
35217 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
35219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35222 "The label %1$s already exists,\n"
35223 "it will be changed to %2$s."
35225 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
35226 "il essera modificate in %2$s."
35228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35229 msgid "DUPLICATE: "
35230 msgstr "DUPLICATE: "
35232 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35233 msgid "Horizontal line"
35234 msgstr "Linea horizontal"
35236 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35237 msgid "no more lstline delimiters available"
35238 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
35240 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35241 msgid "Running out of delimiters"
35242 msgstr "Delimitatores terminate"
35244 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35250 "must investigate!"
35252 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
35254 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
35256 "alcun de usar se como delimitator.\n"
35257 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
35260 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35261 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35262 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35264 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35267 "The following characters in one of the program listings are\n"
35268 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35270 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35271 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35272 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35275 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
35276 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35278 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
35279 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
35280 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
35281 "poterea esser de adjuta."
35283 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35286 "The following characters in one of the program listings are\n"
35287 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35290 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35292 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35296 msgid "A value is expected."
35297 msgstr "On expecta un valor."
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35306 msgid "Unbalanced braces!"
35307 msgstr "Parentheses non completate!"
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35310 msgid "Please specify true or false."
35311 msgstr "Specifica true o false."
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35314 msgid "Only true or false is allowed."
35315 msgstr "Solmente true o false es permittite."
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35318 msgid "Please specify an integer value."
35319 msgstr "Specifica un valor integre."
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35322 msgid "An integer is expected."
35323 msgstr "On expecta un integre."
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35327 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
35329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35331 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35335 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35337 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35341 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35345 msgid "Please specify one of %1$s."
35346 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35350 msgid "Try one of %1$s."
35351 msgstr "Prova un de %1$s."
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35355 msgid "I guess you mean %1$s."
35356 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35361 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35366 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
35368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35372 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35375 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35376 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35380 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
35384 "insimul de trblTRBL"
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35388 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35389 "right, bottom left and top left corner."
35391 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
35392 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35395 msgid "Previously defined color name as a string"
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35399 msgid "Enter something like \\color{white}"
35400 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
35402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35404 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
35406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35408 msgid "auto, last or a number"
35409 msgstr "auto, last o un numero"
35411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35416 "defining a listing inset)"
35418 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35419 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
35420 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35425 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35429 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35430 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
35431 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35434 msgid "default: _minted-<jobname>"
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35438 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35442 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35446 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35450 msgid "A latex name such as \\small"
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35454 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35458 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35463 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35464 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35465 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35469 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35473 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35477 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35481 msgid "For PHP only"
35482 msgstr "Solmente per PHP"
35484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35485 msgid "The style used by Pygments"
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35489 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35494 msgid "Enables latex code in comments"
35495 msgstr "Activa codice latex in commentos"
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35499 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35504 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35509 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35513 msgid "Parameter %1$s: "
35514 msgstr "Parametro %1$s: "
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35519 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
35521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35524 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
35526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35528 msgstr "Nove pagina"
35530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35532 msgstr "Interruption de pagina"
35534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35536 msgstr "Netta pagina"
35538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35539 msgid "Clear Double Page"
35540 msgstr "Netta pagina duple"
35542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35547 msgid "Nomenclature Symbol: "
35548 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
35550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35551 msgid "Description: "
35552 msgstr "Description: "
35554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35558 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35564 msgstr "Phantasma (signa placia)"
35566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35588 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35591 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35593 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35601 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35610 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35614 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35618 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35622 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35623 msgid "Page Number"
35624 msgstr "Numero pagina"
35626 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35630 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35631 msgid "Textual Page Number"
35632 msgstr "Numero pagina de typo textual"
35634 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35636 msgstr "Pagina de texto: "
35638 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35639 msgid "Standard+Textual Page"
35640 msgstr "Pagina standard e textual"
35642 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35644 msgstr "Referentia e texto: "
35646 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35647 msgid "Reference to Name"
35648 msgstr "Referentia a nomine"
35650 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35654 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35656 msgstr "Formattate"
35658 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35662 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35664 msgstr "Solmente etiquetta"
35666 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35668 msgstr "Etiquetta: "
35670 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35672 msgstr "Subscribite"
35674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35675 msgid "superscript"
35676 msgstr "Super-scribite"
35678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35679 msgid "Protected Space"
35680 msgstr "Spatio protegite"
35682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35684 msgstr "Un spatio quadrate"
35686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35687 msgid "Double Quad Space"
35688 msgstr "Duo spatios quadrate"
35690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35699 msgid "Protected Horizontal Fill"
35700 msgstr "Completamento horizontal protegite"
35702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35704 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
35706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35708 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
35710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35712 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
35714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35716 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
35718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35720 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
35722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35724 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
35726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35729 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
35731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35734 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
35736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35737 msgid "Unknown TOC type"
35738 msgstr "Typo de indice incognite"
35740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35741 msgid "Selections not supported."
35742 msgstr "Selectiones non supportate."
35744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35745 msgid "Multi-column in current or destination column."
35746 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
35748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35749 msgid "Multi-row in current or destination row."
35750 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
35752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35753 msgid "Selection size should match clipboard content."
35755 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
35758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35760 msgstr "impacchettate: "
35762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35764 msgstr "impacchettate"
35766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35768 msgstr "Non monstrate."
35770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35772 msgstr "Cargante..."
35774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35775 msgid "Converting to loadable format..."
35776 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
35778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35780 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
35782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35783 msgid "Scaling etc..."
35784 msgstr "Scalante etc..."
35786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35787 msgid "Ready to display"
35788 msgstr "Preste a monstrar"
35790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35791 msgid "No file found!"
35792 msgstr "Non trovava ulle file!"
35794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35795 msgid "Error converting to loadable format"
35796 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
35798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35799 msgid "Error loading file into memory"
35800 msgstr "Error cargante un file in memoria"
35802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35803 msgid "Error generating the pixmap"
35804 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
35806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35808 msgstr "Nulle imagine"
35810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35811 msgid "Preview loading"
35812 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
35814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35815 msgid "Preview ready"
35816 msgstr "Vista preliminar preste"
35818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35819 msgid "Preview failed"
35820 msgstr "Vista preliminar falleva"
35822 #: src/lengthcommon.cpp:41
35823 msgid "cc[[unit of measure]]"
35826 #: src/lengthcommon.cpp:41
35830 #: src/lengthcommon.cpp:41
35834 #: src/lengthcommon.cpp:42
35838 #: src/lengthcommon.cpp:42
35839 msgid "mu[[unit of measure]]"
35842 #: src/lengthcommon.cpp:42
35846 #: src/lengthcommon.cpp:43
35850 #: src/lengthcommon.cpp:43
35854 #: src/lengthcommon.cpp:43
35855 msgid "Text Width %"
35856 msgstr "Largessa Texto %"
35858 #: src/lengthcommon.cpp:44
35859 msgid "Column Width %"
35860 msgstr "Largessa Columna %"
35862 #: src/lengthcommon.cpp:44
35863 msgid "Page Width %"
35864 msgstr "Largessa Pagina %"
35866 #: src/lengthcommon.cpp:44
35867 msgid "Line Width %"
35868 msgstr "Largessa Linea %"
35870 #: src/lengthcommon.cpp:45
35871 msgid "Text Height %"
35872 msgstr "Altessa Texto %"
35874 #: src/lengthcommon.cpp:45
35875 msgid "Page Height %"
35876 msgstr "Altessa Pagina %"
35878 #: src/lengthcommon.cpp:45
35879 msgid "Line Distance %"
35880 msgstr "Distantia de Linea %"
35882 #: src/lyxfind.cpp:236
35883 msgid "Search error"
35884 msgstr "Cerca error"
35886 #: src/lyxfind.cpp:236
35887 msgid "Search string is empty"
35888 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
35890 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35892 "End of file reached while searching forward.\n"
35893 "Continue searching from the beginning?"
35895 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
35896 "Continua a cercar ab le initio?"
35898 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35900 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35901 "Continue searching from the end?"
35903 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
35904 "Continua a cercar ab le fin?"
35906 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35907 msgid "String not found."
35908 msgstr "Catena non trovate."
35910 #: src/lyxfind.cpp:508
35911 msgid "String found."
35912 msgstr "Catena trovate."
35914 #: src/lyxfind.cpp:510
35915 msgid "String has been replaced."
35916 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35918 #: src/lyxfind.cpp:513
35920 msgid "%1$d strings have been replaced."
35921 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35923 #: src/lyxfind.cpp:3671
35924 msgid "Invalid regular expression!"
35925 msgstr "Expression regular invalide"
35927 #: src/lyxfind.cpp:3680
35929 msgid "One match has been replaced."
35930 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35932 #: src/lyxfind.cpp:3683
35934 msgid "Two matches have been replaced."
35935 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35937 #: src/lyxfind.cpp:3686
35939 msgid "%1$d matches have been replaced."
35940 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35942 #: src/lyxfind.cpp:3692
35944 msgid "Match not found."
35945 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
35947 #: src/lyxfind.cpp:3698
35949 msgid "Match has been replaced."
35950 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35952 #: src/lyxfind.cpp:3700
35954 msgid "Match found."
35955 msgstr "Correspondentia trovate!"
35957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35961 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
35963 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35966 msgstr "Quadrato: %1$s"
35968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35970 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35971 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
35973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35975 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35977 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
35979 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35981 msgid "Color: %1$s"
35982 msgstr "Color: %1$s"
35984 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35986 msgid "Decoration: %1$s"
35987 msgstr "Decoration: %1$s"
35989 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35991 msgid "Environment: %1$s"
35992 msgstr "Ambiente: %1$s"
35994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35995 msgid "Cursor not in table"
35996 msgstr "Cursor non in tabella"
35998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35999 msgid "Only one row"
36000 msgstr "Un sole linea"
36002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36003 msgid "Only one column"
36004 msgstr "Un sole columna"
36006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36007 msgid "No hline to delete"
36008 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
36010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36011 msgid "No vline to delete"
36012 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
36014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36017 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
36019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36022 msgstr "Typo: %1$s"
36024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36025 msgid "Bad math environment"
36026 msgstr "Contexto mathematic errate"
36028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36030 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36031 "Change the math formula type and try again."
36033 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
36034 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
36036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36038 msgstr "Nulle numero"
36040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36043 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
36045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36048 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
36050 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36052 msgid "Macro: %1$s"
36053 msgstr "Macro: %1$s"
36055 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36059 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36061 msgstr "macro mathematic"
36063 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36065 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36066 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
36068 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36070 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36071 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
36073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36074 msgid "create new math text environment ($...$)"
36075 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
36077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36078 msgid "entered math text mode (textrm)"
36079 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
36081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36082 msgid "Regular expression editor mode"
36083 msgstr "Modo de editor per expression regular"
36085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36086 msgid "Standard[[mathref]]"
36089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36091 msgstr "Referentia gratiose"
36093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36094 msgid "FormatRef: "
36095 msgstr "FormatRef: "
36097 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36100 msgstr "Grandor: %1$s"
36102 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36104 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36105 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
36107 #: src/output.cpp:37
36110 "Could not open the specified document\n"
36113 "Non pote aperir le documento specificate\n"
36116 #: src/output_latex.cpp:1532
36117 msgid "Error in latexParagraphs"
36118 msgstr "Error in latexParagraphs"
36120 #: src/output_latex.cpp:1533
36123 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36124 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36127 #: src/output_plaintext.cpp:144
36129 msgstr "Summario: "
36131 #: src/output_plaintext.cpp:156
36132 msgid "References: "
36133 msgstr "Referentias: "
36135 #: src/support/Package.cpp:169
36136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36137 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
36139 #: src/support/Package.cpp:173
36143 #: src/support/Package.cpp:528
36144 msgid "LyX binary not found"
36145 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
36147 #: src/support/Package.cpp:529
36150 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36152 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
36155 #: src/support/Package.cpp:648
36158 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36160 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36161 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36163 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
36165 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
36167 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
36169 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36170 msgid "File not found"
36171 msgstr "File non trovate"
36173 #: src/support/Package.cpp:718
36176 "Invalid %1$s switch.\n"
36177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36179 "Invalide switch %1$s.\n"
36180 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36182 #: src/support/Package.cpp:745
36185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36188 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36189 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36191 #: src/support/Package.cpp:769
36194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36195 "%2$s is not a directory."
36197 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36198 "%2$s non es un directorio."
36200 #: src/support/Package.cpp:771
36201 msgid "Directory not found"
36202 msgstr "Directorio non trovate"
36204 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36209 "has not yet completed.\n"
36211 "Do you want to stop it?"
36215 "non ha ancora completate.\n"
36217 "Tu vole stoppar lo?"
36219 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36220 msgid "Stop command?"
36221 msgstr "Stoppa commando?"
36223 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36225 msgstr "&Stoppa lo"
36227 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36228 msgid "Let it &run"
36229 msgstr "Lassa lo executa&r"
36231 #: src/support/debug.cpp:41
36232 msgid "No debugging messages"
36233 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
36235 #: src/support/debug.cpp:42
36236 msgid "General information"
36237 msgstr "Information general"
36239 #: src/support/debug.cpp:43
36240 msgid "Program initialisation"
36241 msgstr "Initialisation de programma"
36243 #: src/support/debug.cpp:44
36244 msgid "Keyboard events handling"
36245 msgstr "Maneante eventos de claviero"
36247 #: src/support/debug.cpp:45
36248 msgid "GUI handling"
36249 msgstr "Gestion de GUI"
36251 #: src/support/debug.cpp:46
36252 msgid "Lyxlex grammar parser"
36253 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
36255 #: src/support/debug.cpp:47
36256 msgid "Configuration files reading"
36257 msgstr "Lectura de files de configuration"
36259 #: src/support/debug.cpp:48
36260 msgid "Custom keyboard definition"
36261 msgstr "Definition personalisate de claviero"
36263 #: src/support/debug.cpp:49
36264 msgid "LaTeX generation/execution"
36265 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
36267 #: src/support/debug.cpp:50
36268 msgid "Math editor"
36269 msgstr "Editor mathematic"
36271 #: src/support/debug.cpp:51
36272 msgid "Font handling"
36273 msgstr "Gestion de Font"
36275 #: src/support/debug.cpp:52
36276 msgid "Textclass files reading"
36277 msgstr "Lectura de files Textclass"
36279 #: src/support/debug.cpp:53
36280 msgid "Version control"
36281 msgstr "Controlo de version"
36283 #: src/support/debug.cpp:54
36284 msgid "External control interface"
36285 msgstr "Interfacie de controlo externe"
36287 #: src/support/debug.cpp:55
36288 msgid "Undo/Redo mechanism"
36289 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
36291 #: src/support/debug.cpp:56
36292 msgid "User commands"
36293 msgstr "Commandos de usator"
36295 #: src/support/debug.cpp:57
36296 msgid "The LyX Lexer"
36297 msgstr "Le Lexer de LyX"
36299 #: src/support/debug.cpp:58
36300 msgid "Dependency information"
36301 msgstr "Informationes re dependentias"
36303 #: src/support/debug.cpp:59
36305 msgstr "Insertiones de LyX"
36307 #: src/support/debug.cpp:60
36308 msgid "Files used by LyX"
36309 msgstr "Files usate per LyX"
36311 #: src/support/debug.cpp:61
36312 msgid "Workarea events"
36313 msgstr "Eventos de area de travalio"
36315 #: src/support/debug.cpp:62
36316 msgid "Clipboard handling"
36317 msgstr "Maneante area de transferentia"
36319 #: src/support/debug.cpp:63
36320 msgid "Graphics conversion and loading"
36321 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
36323 #: src/support/debug.cpp:64
36324 msgid "Change tracking"
36325 msgstr "Modifica modo de traciar"
36327 #: src/support/debug.cpp:65
36328 msgid "External template/inset messages"
36329 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
36331 #: src/support/debug.cpp:66
36332 msgid "RowPainter profiling"
36333 msgstr "Creation profilo RowPainter"
36335 #: src/support/debug.cpp:67
36336 msgid "Scrolling debugging"
36337 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
36339 #: src/support/debug.cpp:68
36340 msgid "Math macros"
36341 msgstr "Macros mathematic"
36343 #: src/support/debug.cpp:69
36347 #: src/support/debug.cpp:70
36348 msgid "Locale/Internationalisation"
36349 msgstr "Localisation/Internationalisation"
36351 #: src/support/debug.cpp:71
36352 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36353 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
36355 #: src/support/debug.cpp:72
36356 msgid "Find and replace mechanism"
36357 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
36359 #: src/support/debug.cpp:73
36360 msgid "Developers' general debug messages"
36361 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
36363 #: src/support/debug.cpp:74
36364 msgid "All debugging messages"
36365 msgstr "Omne messages de cribrar"
36367 #: src/support/debug.cpp:153
36369 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36370 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
36372 #: src/support/lassert.cpp:60
36375 "Assertion %1$s violated in\n"
36376 "file: %2$s, line: %3$s"
36378 "Assertion %1$s violate in\n"
36379 "file: %2$s, rango: %3$s"
36381 #: src/support/lassert.cpp:70
36383 "It should be safe to continue, but you\n"
36384 "may wish to save your work and restart LyX."
36386 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
36387 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
36389 #: src/support/lassert.cpp:73
36393 #: src/support/lassert.cpp:80
36395 "There has been an error with this document.\n"
36396 "LyX will attempt to close it safely."
36398 "Il ha essite un error con iste documento\n"
36399 "LyX essayara clauder lo con securitate."
36401 #: src/support/lassert.cpp:83
36402 msgid "Buffer Error!"
36403 msgstr "Error de buffer!"
36405 #: src/support/lassert.cpp:90
36407 "LyX has encountered an application error\n"
36408 "and will now shut down."
36410 "LyX ha incontrate un error de application\n"
36411 "e nunc il claudera se mesme."
36413 #: src/support/lassert.cpp:93
36414 msgid "Fatal Exception!"
36415 msgstr "Exception fatal!"
36417 #: src/support/os_win32.cpp:492
36418 msgid "System file not found"
36419 msgstr "File de systema non trovate"
36421 #: src/support/os_win32.cpp:493
36423 "Unable to load shfolder.dll\n"
36426 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
36427 "Pro favor installa lo."
36429 #: src/support/os_win32.cpp:498
36430 msgid "System function not found"
36431 msgstr "Function de systema non trovate"
36433 #: src/support/os_win32.cpp:499
36435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36436 "Don't know how to proceed. Sorry."
36438 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36439 "Io non sape como proceder. Desolate"
36441 #: src/support/userinfo.cpp:45
36442 msgid "Unknown user"
36443 msgstr "Usator incognite"
36445 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36446 #~ msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
36448 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36450 #~ "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
36452 #~ msgid "&Local databases:"
36453 #~ msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
36455 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36456 #~ msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
36458 #~ msgid "Browse your local directory"
36459 #~ msgstr "Naviga in tu directorio local"
36461 #~ msgid "Da&tabases"
36462 #~ msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
36465 #~ msgstr "&Adde..."
36467 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36468 #~ msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
36470 #~ msgid "Never Toggled"
36471 #~ msgstr "Jammais commutate"
36473 #~ msgid "Other font settings"
36474 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
36476 #~ msgid "Always Toggled"
36477 #~ msgstr "Sempre commutate"
36482 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36483 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
36485 #~ msgid "&Toggle all"
36486 #~ msgstr "&Commuta omne"
36489 #~ msgstr "&Applica"
36491 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36492 #~ msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
36494 #~ msgid "Insert the delimiters"
36495 #~ msgstr "Inserta le delimitatores"
36498 #~ msgstr "&Inserta"
36500 #~ msgid "Forma&t:"
36501 #~ msgstr "Forma&to:"
36503 #~ msgid "Use &default placement"
36504 #~ msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
36506 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36507 #~ msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
36509 #~ msgid "Information Name:"
36510 #~ msgstr "Nomine de information:"
36512 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36513 #~ msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
36516 #~ msgstr "Alte&re:"
36518 #~ msgid "&Subject:"
36519 #~ msgstr "&Subjecto:"
36522 #~ msgstr "C&entrate"
36524 #~ msgid "&Phantom"
36525 #~ msgstr "&Phantasma (signa placia)"
36528 #~ msgstr "Habilita"
36531 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36534 #~ "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le "
36535 #~ "characteres (T1, p.ex..)"
36537 #~ msgid "&Date format:"
36538 #~ msgstr "&Formato data:"
36540 #~ msgid "Date format for strftime output"
36541 #~ msgstr "Formato del data per le exito strftime"
36544 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36545 #~ "quality of fonts"
36547 #~ "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
36548 #~ "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
36550 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36552 #~ "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
36554 #~ msgid "Close this dialog"
36555 #~ msgstr "Claude iste dialogo"
36557 #~ msgid "Change bars"
36558 #~ msgstr "Barras de modification"
36560 #~ msgid "Springer cl2emult"
36561 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36563 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36564 #~ msgstr "Inito frontispicio"
36566 #~ msgid "Begin frontmatter"
36567 #~ msgstr "Initio frontispicio"
36569 #~ msgid "End frontmatter"
36570 #~ msgstr "Fin frontispicio"
36578 #~ msgid "Foot to End"
36579 #~ msgstr "Apostilla a fin"
36581 #~ msgid "Initials"
36582 #~ msgstr "Initiales"
36584 #~ msgid "literate"
36585 #~ msgstr "programmation experte"
36587 #~ msgid "charstyles"
36588 #~ msgstr "stilos de character"
36591 #~ msgstr "Tempore"
36593 #~ msgid "Natbibapa"
36594 #~ msgstr "Natbibpapa"
36596 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36597 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36599 #~ msgid "Springer SV Mono"
36600 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36602 #~ msgid "Springer SV Mult"
36603 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36605 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36606 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36608 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36609 #~ msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
36611 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36612 #~ msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
36614 #~ msgid "theorems"
36615 #~ msgstr "Theoremas"
36617 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36618 #~ msgstr "Theoremas (AMS)"
36620 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36621 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
36623 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36624 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36626 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36627 #~ msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
36629 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36630 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36632 #~ msgid "Text Style|x"
36633 #~ msgstr "Stilo de texto|x"
36636 #~ msgstr "Percurso|P"
36639 #~ msgstr "Classe|C"
36641 #~ msgid "File Revision|R"
36642 #~ msgstr "Revision de file|R"
36644 #~ msgid "Revision Author|A"
36645 #~ msgstr "Autor revision|A"
36647 #~ msgid "Revision Date|D"
36648 #~ msgstr "Data revision|D"
36650 #~ msgid "Revision Time|i"
36651 #~ msgstr "Hora revision|H"
36653 #~ msgid "Document Info|D"
36654 #~ msgstr "Informationes de documento|d"
36656 #~ msgid "Text Style|T"
36657 #~ msgstr "Stilo de texto|t"
36659 #~ msgid "List / TOC|i"
36660 #~ msgstr "Lista / Indice general|i"
36662 #~ msgid "Apply last"
36663 #~ msgstr "Applica ultime stilo de texto"
36665 #~ msgid "Set top line"
36666 #~ msgstr "Fixa linea superior"
36668 #~ msgid "Set bottom line"
36669 #~ msgstr "Fixa linea inferior"
36671 #~ msgid "Set left line"
36672 #~ msgstr "Fixa linea sinistre"
36675 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36676 #~ "properly installed"
36678 #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
36679 #~ "correctemente installate"
36681 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36682 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
36685 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36686 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36688 #~ "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per "
36689 #~ "omne detalios.\n"
36690 #~ "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
36693 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36694 #~ "recommended for non-English languages."
36696 #~ "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 "
36697 #~ "es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
36700 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36702 #~ "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e "
36705 #~ msgid "Nothing to index!"
36706 #~ msgstr "Nihil de indicisar!"
36708 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36709 #~ msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
36711 #~ msgid "Character set"
36712 #~ msgstr "Insimul de character"
36714 #~ msgid "Underbar"
36715 #~ msgstr "Sub-linea"
36717 #~ msgid "Double underbar"
36718 #~ msgstr "Sub-linea duple"
36720 #~ msgid "Wavy underbar"
36721 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
36723 #~ msgid "Cross out"
36724 #~ msgstr "Cross out"
36726 #~ msgid "No color"
36727 #~ msgstr "Nulle color"
36729 #~ msgid "Text Style"
36730 #~ msgstr "Stilo de texto"
36732 #~ msgid "Press button to check validity..."
36733 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
36735 #~ msgid "None (no fontenc)"
36736 #~ msgstr "Nulle (no fontenc)"
36738 #~ msgid "Float Placement"
36739 #~ msgstr "Placiamento objectos flottante"
36742 #~ msgstr "incognite"
36744 #~ msgid "shortcut"
36745 #~ msgstr "via breve"
36747 #~ msgid "shortcuts"
36748 #~ msgstr "vias breve"
36754 #~ msgstr "pacchetto"
36766 #~ msgstr "lyxinfo"
36768 #~ msgid "Info Inset Settings"
36769 #~ msgstr "Information de preferentias de inset"
36771 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36772 #~ msgstr "Nulle ramo in documento!"
36774 #~ msgid "Verbatim Input"
36775 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola"
36777 #~ msgid "Verbatim Input*"
36778 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola*"
36780 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36781 #~ msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
36783 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36784 #~ msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
36786 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36787 #~ msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
36789 #~ msgid "C&aption:"
36790 #~ msgstr "Di&dascalia:"
36793 #~ msgstr "&Etiquetta:"
36796 #~ msgstr " et al."
36798 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36800 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
36802 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36803 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
36805 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36806 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
36829 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36830 #~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
36832 #~ msgid "for this version of LyX."
36833 #~ msgstr "per iste version de LyX"
36835 #~ msgid "Documents|#o#O"
36836 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
36838 #~ msgid "Templates|#T#t"
36839 #~ msgstr "Patronos|#P#p"
36841 #~ msgid "Examples|#E#e"
36842 #~ msgstr "Exemplos|#E#e"
36844 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36845 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
36847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36848 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
36850 #~ msgid "&Clipping"
36851 #~ msgstr "&Retalio"
36853 #~ msgid "Caption: "
36854 #~ msgstr "Didascalia: "
36857 #~ msgid "Author Note: "
36858 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
36861 #~ msgid "ACM Volume: "
36865 #~ msgid "ACM Number: "
36866 #~ msgstr "Numero PACS:"
36869 #~ msgid "ACM Article: "
36870 #~ msgstr "Articulo"
36873 #~ msgid "ACM Month: "
36877 #~ msgid "ACM ISBN: "
36880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36881 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
36883 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36884 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
36890 #~ msgid "Use &minted"
36891 #~ msgstr "&minutas"
36894 #~ msgid "Number floats by chapter"
36895 #~ msgstr "Numero del categoria"
36898 #~ msgid "Number floats by section"
36899 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
36902 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36903 #~ msgstr "auto, last o un numero"
36906 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36907 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
36910 #~ msgstr "&Clave:"
36912 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36913 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
36915 #~ msgid "&Default (numerical)"
36916 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
36919 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36920 #~ "parameters in document class options."
36922 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
36923 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
36926 #~ msgstr "&Natbib"
36928 #~ msgid "Natbib &style:"
36929 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
36931 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36932 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
36934 #~ msgid "&Jurabib"
36935 #~ msgstr "&Jurabib"
36937 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36938 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
36940 #~ msgid "Databa&ses"
36941 #~ msgstr "&Catalogos"
36943 #~ msgid "&Search Citation"
36944 #~ msgstr "&Cerca citation"
36946 #~ msgid "Searc&h:"
36947 #~ msgstr "Cer&ca:"
36950 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36952 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
36954 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36955 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
36960 #~ msgid "Search &field:"
36961 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
36963 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36964 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
36966 #~ msgid "Text to place before citation"
36967 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
36969 #~ msgid "Text to place after citation"
36970 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
36972 #~ msgid "List all authors"
36973 #~ msgstr "Lista omne autores"
36975 #~ msgid "&Full author list"
36976 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
36978 #~ msgid "Force upper case in citation"
36979 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
36982 #~ msgstr "Dimen&sion:"
36985 #~ msgstr "&E-Posta"
36990 #~ msgid "&Description:"
36991 #~ msgstr "&Description:"
36993 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36994 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
36996 #~ msgid "&Zoom %:"
36997 #~ msgstr "&Zoom %:"
36999 #~ msgid "La&bels in:"
37000 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
37002 #~ msgid "&References"
37003 #~ msgstr "&Referentias"
37005 #~ msgid "Fil&ter:"
37006 #~ msgstr "Fil&tro:"
37009 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37010 #~ "sensitive option is checked)"
37012 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
37014 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
37017 #~ msgstr "&Ordina"
37019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37021 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
37024 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37025 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
37027 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37028 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
37030 #~ msgid "Default (basic)"
37031 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
37033 #~ msgid "Citation engine"
37034 #~ msgstr "Motor de Citation"
37037 #~ msgstr "Jurabib"
37039 #~ msgid "Example:"
37040 #~ msgstr "Exemplo:"
37042 #~ msgid "Examples:"
37043 #~ msgstr "Exemplos:"
37045 #~ msgid "Subexample:"
37046 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
37051 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37052 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37054 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37055 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
37057 #~ msgid "Single Quote|S"
37058 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
37064 #~ "Today's date.\n"
37065 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37067 #~ "Data de hodie.\n"
37068 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
37073 #~ msgid "svgz|SVG"
37074 #~ msgstr "svgz|SVG"
37076 #~ msgid "Plain text (image)"
37077 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
37079 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37080 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
37082 #~ msgid "date (output)"
37083 #~ msgstr "data (exito)"
37085 #~ msgid "date command"
37086 #~ msgstr "Commando de data"
37092 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37093 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37096 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
37097 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37100 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37101 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
37103 #~ msgid "frame of button"
37104 #~ msgstr "quadro de button"
37106 #~ msgid "Change: "
37107 #~ msgstr "Modifica: "
37112 #~ msgid "Conversion Failed!"
37113 #~ msgstr "Conversion falleva!"
37115 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37116 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
37118 #~ msgid "``text''"
37119 #~ msgstr "``texto”"
37121 #~ msgid "''text''"
37122 #~ msgstr "”texto”"
37124 #~ msgid ",,text``"
37125 #~ msgstr "„texto``"
37127 #~ msgid ",,text''"
37128 #~ msgstr "„texto”"
37130 #~ msgid "<<text>>"
37131 #~ msgstr "<<texto>>"
37133 #~ msgid ">>text<<"
37134 #~ msgstr ">>texto<<"
37139 #~ msgid "Jump back"
37140 #~ msgstr "Salta retro"
37142 #~ msgid "Jump to label"
37143 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
37145 #~ msgid "Character: "
37146 #~ msgstr "Character: "
37148 #~ msgid "Code Point: "
37149 #~ msgstr "Puncto de codice: "
37151 #~ msgid "LaTeX Source"
37152 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
37154 #~ msgid "DocBook Source"
37155 #~ msgstr "Fonte DocBook"
37157 #~ msgid "Literate Source"
37158 #~ msgstr "Fonte per expertos"
37160 #~ msgid " (version control, locking)"
37161 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
37163 #~ msgid " (version control)"
37164 #~ msgstr " (controlo de version)"
37166 #~ msgid " (changed)"
37167 #~ msgstr " (modificate)"
37169 #~ msgid " (read only)"
37170 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
37172 #~ msgid "External material"
37173 #~ msgstr "Material externe"
37175 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37176 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
37179 #~ msgstr "Non definite: "
37182 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37183 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37186 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
37187 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37190 #~ msgid "Missing included file"
37191 #~ msgstr "Mancante file includite"
37193 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37195 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
37198 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37199 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
37201 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37202 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
37204 #~ msgid "Document &class"
37205 #~ msgstr "&Classe de documento"
37207 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37208 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
37210 #~ msgid "Forward search"
37211 #~ msgstr "Recerca avante"
37213 #~ msgid "Printer Command Options"
37214 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
37216 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37217 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
37219 #~ msgid "Option used to print to a file."
37220 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
37222 #~ msgid "Print to &file:"
37223 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
37225 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37226 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
37228 #~ msgid "Set &printer:"
37229 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
37231 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37232 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
37234 #~ msgid "Spool &printer:"
37235 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
37238 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37240 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
37243 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37244 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
37246 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37247 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
37249 #~ msgid "Re&verse pages:"
37250 #~ msgstr "In&verte paginas:"
37252 #~ msgid "&Number of copies:"
37253 #~ msgstr "&Numero de copias:"
37255 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37256 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
37258 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37259 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
37261 #~ msgid "Co&llated:"
37262 #~ msgstr "Co&llationate:"
37264 #~ msgid "Pa&ge range:"
37265 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
37267 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37268 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
37270 #~ msgid "&Odd pages:"
37271 #~ msgstr "Paginas &impare:"
37273 #~ msgid "&Even pages:"
37274 #~ msgstr "Paginas &par:"
37276 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37277 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
37279 #~ msgid "E&xtra options:"
37280 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
37282 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37283 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
37286 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37287 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37288 #~ "your printers."
37290 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
37291 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
37292 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
37294 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37295 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
37297 #~ msgid "Name of the default printer"
37298 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
37300 #~ msgid "Default &printer:"
37301 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
37303 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37304 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
37307 #~ msgstr "Paginas"
37309 #~ msgid "Page number to print from"
37310 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
37312 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37315 #~ msgid "Page number to print to"
37316 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
37318 #~ msgid "Print all pages"
37319 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
37324 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37325 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
37327 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37328 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
37330 #~ msgid "Print in reverse order"
37331 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
37333 #~ msgid "Re&verse order"
37334 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
37337 #~ msgstr "&Copias"
37339 #~ msgid "Number of copies"
37340 #~ msgstr "Numero de copias"
37342 #~ msgid "Collate copies"
37343 #~ msgstr "Ordina copias"
37345 #~ msgid "&Collate"
37346 #~ msgstr "&Ordina"
37348 #~ msgid "Send output to the printer"
37349 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
37351 #~ msgid "P&rinter:"
37352 #~ msgstr "I&mprimitor:"
37354 #~ msgid "Send output to the given printer"
37355 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
37357 #~ msgid "Send output to a file"
37358 #~ msgstr "Invia exito a un file"
37360 #~ msgid "&Longtable"
37361 #~ msgstr "Tabella &longe"
37363 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37364 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
37366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37367 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
37372 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37373 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
37375 #~ msgid "Top Line|n"
37376 #~ msgstr "Linea superior|i"
37378 #~ msgid "Bottom Line|i"
37379 #~ msgstr "Linea inferior|f"
37381 #~ msgid "Print...|P"
37382 #~ msgstr "Imprime...|p"
37384 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37385 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
37387 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37388 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37391 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37392 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37394 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
37395 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
37397 #~ msgid "Print document failed"
37398 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
37400 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37401 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
37403 #~ msgid "Unknown document class"
37404 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
37406 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37408 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
37411 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37412 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
37414 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37415 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
37417 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37418 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
37420 #~ msgid "Included File Invalid"
37421 #~ msgstr "File includite es invalide"
37424 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37426 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37428 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
37430 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
37432 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37433 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
37435 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37436 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
37438 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37439 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
37442 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37443 #~ "environment variable PRINTER."
37445 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
37446 #~ "non specifica ulle imprimitor."
37448 #~ msgid "The option to print only even pages."
37449 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
37452 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37453 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37455 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
37456 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
37458 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37459 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
37461 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37462 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
37464 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37466 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
37469 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37470 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
37473 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37474 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37475 #~ "and arguments."
37477 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
37478 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
37479 #~ "nomine e argumentos."
37482 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37483 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37485 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
37486 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
37489 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37490 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
37492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37493 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
37496 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37499 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
37500 #~ "commando de imprimer."
37502 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37503 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37505 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37506 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
37527 #~ msgstr "Magenta"
37533 #~ msgstr "Imprimitor"
37535 #~ msgid "Print Document"
37536 #~ msgstr "Imprime documento"
37538 #~ msgid "Print to file"
37539 #~ msgstr "Imprime a file"
37541 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37542 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
37544 #~ msgid "Open Navigator..."
37545 #~ msgstr "Aperi navigator..."
37547 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37548 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
37550 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37551 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
37555 #~ msgstr "Scalante etc..."
37558 #~ msgid "&Vertical factor:"
37559 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
37562 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37563 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
37566 #~ msgid "Rotation"
37567 #~ msgstr "Notation"
37570 #~ msgid "&Rotation:"
37571 #~ msgstr "Notation"
37574 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37576 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
37577 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
37579 #~ msgid "Enable &RTL support"
37580 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
37585 #~ msgid "EndOfSlide"
37586 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
37588 #~ msgid "--Separator--"
37589 #~ msgstr "--Separator--"
37591 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37592 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
37594 #~ msgid "TeX Code|X"
37595 #~ msgstr "Codice TeX|X"
37597 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37599 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
37605 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37606 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
37608 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37609 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37611 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37612 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37614 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37615 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37617 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37618 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37623 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37624 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
37626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37627 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
37629 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37630 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
37632 #~ msgid "Split Environment|l"
37633 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
37636 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37637 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37639 #~ msgid "report (R Journal)"
37640 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
37642 #~ msgid "Key Words."
37643 #~ msgstr "Parolas clave:"
37645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37646 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
37648 #~ msgid "Alternative theorem string"
37649 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
37651 #~ msgid "Multilingual captions"
37652 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
37655 #~ msgstr "Retalio"
37657 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37658 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
37660 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37661 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
37663 #~ msgid "End Multiple Columns"
37664 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
37666 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37667 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
37669 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37672 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37673 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
37675 #~ msgid "Use AMS &math package"
37676 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
37678 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37679 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
37681 #~ msgid "Use &esint package"
37682 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
37684 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37685 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
37687 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37688 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
37690 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37691 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
37693 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37694 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
37696 #~ msgid "Use mh&chem package"
37697 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
37700 #~ msgstr "&Prime:"
37702 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37703 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
37706 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37707 #~ "actually to print."
37709 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
37710 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
37712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37713 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
37715 #~ msgid "Table w&idth:"
37716 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
37718 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37719 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
37721 #~ msgid "institute mark"
37722 #~ msgstr "nota instituto"
37724 #~ msgid "Fig. ---"
37725 #~ msgstr "Fig. ---"
37727 #~ msgid "Computing Review Categories"
37728 #~ msgstr "Computing Review Categories"
37731 #~ msgstr "LatinOn"
37733 #~ msgid "Latin on"
37734 #~ msgstr "Latin on"
37736 #~ msgid "LatinOff"
37737 #~ msgstr "LatinOff"
37739 #~ msgid "Latin off"
37740 #~ msgstr "Latin off"
37742 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37743 #~ msgstr "Photogramma semplice"
37745 #~ msgid "EndFrame"
37746 #~ msgstr "Fin photogramma"
37748 #~ msgid "________________________________"
37749 #~ msgstr "________________________________"
37751 #~ msgid "Institute mark"
37752 #~ msgstr "Nota instituto"
37754 #~ msgid "Maintext"
37755 #~ msgstr "Texto principal"
37761 #~ msgstr "Spatio:"
37763 #~ msgid "Computer:"
37764 #~ msgstr "Computator:"
37766 #~ msgid "Close Section"
37767 #~ msgstr "Claude section"
37769 #~ msgid "Table Caption"
37770 #~ msgstr "Didascalia tabella"
37772 #~ msgid "Captionabove"
37773 #~ msgstr "Didascalia superior"
37775 #~ msgid "Captionbelow"
37776 #~ msgstr "Didascalia inferior"
37781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37782 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
37784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37785 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
37787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37788 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
37790 #~ msgid "Settings...|g"
37791 #~ msgstr "Preferentias...|t"
37793 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37794 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
37796 #~ msgid "Braille Manual|B"
37797 #~ msgstr "Manual Braille|B"
37799 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37800 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
37802 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37803 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
37805 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37806 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
37808 #~ msgid "Rotate cell"
37809 #~ msgstr "Rota cella"
37811 #~ msgid "AMS arrows"
37812 #~ msgstr "Flechas AMS"
37814 #~ msgid "AMS relations"
37815 #~ msgstr "Relationes AMS"
37817 #~ msgid "AMS operators"
37818 #~ msgstr "Operatores AMS"
37820 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37821 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
37823 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37824 #~ msgstr "Varie AMS"
37826 #~ msgid "AMS Arrows"
37827 #~ msgstr "Flechas AMS"
37829 #~ msgid "AMS Relations"
37830 #~ msgstr "Relationes AMS"
37832 #~ msgid "AMS Operators"
37833 #~ msgstr "Operatores AMS"
37835 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37836 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37838 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37841 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37842 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37844 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37845 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37847 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37848 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37853 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37854 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
37856 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37857 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
37859 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37860 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37862 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37863 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
37865 #~ msgid "Specify the default paper size."
37866 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
37868 #~ msgid "Memory problem"
37869 #~ msgstr "Problema de memoria"
37871 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37872 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
37877 #~ msgid "List of Graphics"
37878 #~ msgstr "Lista de graphicos"
37880 #~ msgid "List of Equations"
37881 #~ msgstr "Lista de equationes"
37883 #~ msgid "List of Index Entries"
37884 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
37886 #~ msgid "List of Marginal notes"
37887 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
37889 #~ msgid "List of Notes"
37890 #~ msgstr "Lista de notas"
37892 #~ msgid "List of Citations"
37893 #~ msgstr "Lista de citationes"
37895 #~ msgid "List of Branches"
37896 #~ msgstr "Lista de ramos"
37898 #~ msgid "List of Changes"
37899 #~ msgstr "Lista de modificationes"
37901 #~ msgid "Automatic help"
37902 #~ msgstr "Adjuta automatic"
37905 #~ msgstr "Session"
37907 #~ msgid "Make letter title"
37908 #~ msgstr "Face titulo de littera"
37910 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37911 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
37913 #~ msgid "elsewhere"
37914 #~ msgstr "in altere loco"
37916 #~ msgid "&Output Format:"
37917 #~ msgstr "&Formato de exito:"
37925 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37926 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
37928 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37929 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
37931 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37932 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37934 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37935 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
37937 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37938 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
37940 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37941 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37943 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37944 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
37946 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37947 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
37949 #~ msgid "Remark \\theremark"
37950 #~ msgstr "Observation \\theremark"
37952 #~ msgid "Case \\thecase"
37953 #~ msgstr "Caso \\thecase"
37955 #~ msgid "Question \\thequestion"
37956 #~ msgstr "Question \\thequestion"
37958 #~ msgid "Note \\thenote"
37959 #~ msgstr "Nota \\thenote"
37964 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37966 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
37969 #~ msgid "Preface:"
37970 #~ msgstr "Prefacio:"
37972 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37973 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37975 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37976 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
37979 #~ msgstr "Mini indice"
37981 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37982 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
37984 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37985 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
37988 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37989 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37991 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
37992 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
38000 #~ msgid "Step \\thestep."
38001 #~ msgstr "Passo \\thestep."
38003 #~ msgid "Appendices Section"
38004 #~ msgstr "Section de Appendices"
38006 #~ msgid "--- Appendices ---"
38007 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38010 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38011 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38012 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38014 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
38015 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
38016 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."