]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
49 msgid "The bibliography key"
50 msgstr "Il es le clave bibliographic"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
53 msgid "Ke&y:"
54 msgstr "Cla&ve:"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
57 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
62 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #, fuzzy
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "Anno: "
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 #, fuzzy
78 msgid "A&ll Author Names:"
79 msgstr "Nomines de autor"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 msgid ""
83 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
84 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
85 "abbreviated list above."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
89 msgid ""
90 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
91 "to enter LaTeX code."
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Li&tteral"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Stilo de citation"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Formato de sti&lo:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 msgid "&Variant:"
117 msgstr "&Variation:"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "Opt&iones:"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "Restabili al preset predefinite"
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "Reini&tialisa"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Stilo de bibliographia"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "R&e-fixa"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "Correspon&de"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
187 msgid "&Reset"
188 msgstr "&Re-fixa"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Re-examina files de stilo"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgid "Re&scan"
204 msgstr "Re-e&xamina"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "Bibliographias &multiple:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
211 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
215 msgid ""
216 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
217 msgstr ""
218 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
221 msgid "Bibliography Generation"
222 msgstr "Generation de bibliographia"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Processor:"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Selige un processor"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
236 msgid "Op&tions:"
237 msgstr "&Optiones:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
240 msgid ""
241 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
242 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
245 #, fuzzy
246 msgid "BibTeX database(s) to use"
247 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
250 #, fuzzy
251 msgid "&Databases"
252 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
255 #, fuzzy
256 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
260 #, fuzzy
261 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
265 #, fuzzy
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Adde s&eligite"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
270 #, fuzzy
271 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
272 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
275 #, fuzzy
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Disposition local..."
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Remove le catalogo seligite"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Dele"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&In alto"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "A &Basso"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 #, fuzzy
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 #, fuzzy
312 msgid "&Edit..."
313 msgstr "&Edita"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 #, fuzzy
317 msgid "Sele&cted:"
318 msgstr "&Seligite:"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 msgid "&Filter:"
323 msgstr "&Filtro:"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #, fuzzy
327 msgid "E&ncoding:"
328 msgstr "Codifica"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
331 msgid ""
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Le stilo BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Sti&lo"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Selige un file de stilo"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
349 #, fuzzy
350 msgid "Select a style file from your local directory"
351 msgstr "Selige un directorio temporanee"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
354 msgid "Add L&ocal..."
355 msgstr ""
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
358 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
359 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
360 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
361 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
362 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
363 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
364 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
365 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
366 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 msgid "Options"
368 msgstr "Optiones"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #, fuzzy
403 msgid "Custo&m:"
404 msgstr "Personalisate"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
417 msgid "&Rescan"
418 msgstr "&Re-examina"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typo e grandor"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Valor del largessa"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Altessa:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Largessa:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Quadrato &interne:"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typo de quadrato interne"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 msgid "None"
455 msgstr "Necun"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Mini-pagina"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Valor del altessa"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alineamento"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontal"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertical"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Contento:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Qu&adrato:"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Top"
516 msgstr "Culmine"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Central"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Basso"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "A extension"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
556 msgid "Left"
557 msgstr "A sinistra"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
562 msgid "Center"
563 msgstr "Al centro"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
569 msgid "Right"
570 msgstr "A dextera"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Decoration"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Valor de spissor"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "Spissor de &Linea:"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Valor de separation"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "S&eparation de quadrato:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Decoration:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Dimension de &umbra:"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Valor de dimension"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Color"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "Fun&do:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "&Photogrammas"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Ramos disponibile:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Selige tu ramo"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Invertite"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nove:[[branch]]"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
642 "ramo es active."
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "Ramos &indefinite"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Commuta le ramo seligite"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)activa"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 msgid "&Add"
675 msgstr "&Adde"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "Modifica co&lor..."
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Remove le ramo seligite"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 msgid "&Remove"
692 msgstr "&Remove"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgid "Re&name..."
700 msgstr "Re&nomina..."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "Adde s&eligite"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgid "Add A&ll"
716 msgstr "Adde &omnes"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
719 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Cancella"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "Ramos &indefinite:"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Font:"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "Dimen&sion:"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "Predefinite"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "Minuscule"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Le plus parve"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "Plus parve"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 msgid "Small"
796 msgstr "Parve"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 msgid "Normal"
801 msgstr "Normal"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 msgid "Large"
806 msgstr "Grande"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Plus grande"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 msgid "Largest"
816 msgstr "Le plus grande"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Ponderose"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 msgid "Huger"
826 msgstr "Plus ponderose"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Nive&llo:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Modifica:"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Vade a modifica previe"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Modifica &previe"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Vade a modifica proxime"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "Modifica pro&xime"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "Da &acceptation"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Rejecta iste modification"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Rejecta"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
873 #, fuzzy
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Proprietate PDF"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Familia de Font"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
882 #, fuzzy
883 msgid "Fa&mily:"
884 msgstr "&Familia:"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Series de font"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Series:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Forma de font"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orma:"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Dimension de Font"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Color de Font"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Color:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
917 #, fuzzy
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "underline"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
926 #, fuzzy
927 msgid "S&trikethrough:"
928 msgstr "Strike Out"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
931 #, fuzzy
932 msgid "Strike-through text"
933 msgstr "Strike Out"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
936 msgid "Language Settings"
937 msgstr "Preferentias de linguage"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
942 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
943 msgid "&Language:"
944 msgstr "&Linguage:"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
947 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
950 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
952 msgid "Language"
953 msgstr "Linguage"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
956 #, fuzzy
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
958 msgstr ""
959 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
960 "recente"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
963 msgid "E&xclude from Spellchecking"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
967 #, fuzzy
968 msgid "Semantic Markup"
969 msgstr "Marcation logic"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
972 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
976 #, fuzzy
977 msgid "&Emphasized"
978 msgstr "Accentua"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
981 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
985 #, fuzzy
986 msgid "&Noun"
987 msgstr "Substantivo"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
990 msgid "Apply each change automatically"
991 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
994 msgid "Apply changes &immediately"
995 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Omne campos"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Omne typos de entrata"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "O&ptiones"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Citationes seligite:"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Da formato"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "St&ilo de citation:"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Texto &ante:"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "&Texto postea:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Fort&ia majusculas"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Omne Aut&ores"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgid "Font Colors"
1097 msgstr "Colores de font"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgid "Main text:"
1101 msgstr "Texto principal:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1105 msgid "Click to change the color"
1106 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1109 msgid "Default..."
1110 msgstr "Predefinite..."
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1114 msgid "Revert the color to the default"
1115 msgstr "Restabili le color predefinite"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1118 msgid "Greyed-out notes:"
1119 msgstr "Notas discolorate:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1123 msgid "&Change..."
1124 msgstr "&Modifica..."
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1127 msgid "Background Colors"
1128 msgstr "Colores de fundo"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1131 msgid "Page:"
1132 msgstr "Pagina:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1135 msgid "Shaded boxes:"
1136 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1139 msgid "Compare Revisions"
1140 msgstr "Compara revisiones"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Revisions ba&ck"
1145 msgstr "&Revisiones retro"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1148 msgid "&Between revisions"
1149 msgstr "In&ter revisiones"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1152 msgid "Old:"
1153 msgstr "Vetule:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1156 msgid "New:"
1157 msgstr "Nove:"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Old Documen&t:"
1162 msgstr "Documento &vetule:"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1165 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "Na&viga..."
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nove:"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1177 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1182 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1184 msgid "&Browse..."
1185 msgstr "&Naviga..."
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1190 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1193 msgid "Document Settings"
1194 msgstr "Preferentias de documento"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1197 #, fuzzy
1198 msgid "O&ld Document"
1199 msgstr "Documento &vetule"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1202 #, fuzzy
1203 msgid "New Docu&ment"
1204 msgstr "Documento n&ove"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1207 msgid ""
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr ""
1211 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1212 "LaTeX del documento resultante"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1217 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgid "TeX Code: "
1221 msgstr "Codice TeX: "
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Mantene correspondentias"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 msgid ""
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 "direction)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1258 msgid "Display"
1259 msgstr "Monstra"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1266 msgid "&Collapsed"
1267 msgstr "&Plicate"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Monstra contentos ERT"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1274 msgid "O&pen"
1275 msgstr "A&peri"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 msgid ""
1279 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1280 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 msgstr ""
1282 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1283 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1286 msgid "For more information, refer to the complete log."
1287 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1290 msgid "Description:"
1291 msgstr "Description:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Errores:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1298 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1299 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1302 msgid "View Complete &Log..."
1303 msgstr "Monstra le &registro..."
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1306 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1307 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1310 msgid "Show Output &Anyway"
1311 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1314 msgid "F&ile"
1315 msgstr "F&ile"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgid "Filename"
1322 msgstr "Nomine file"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1326 msgid "&File:"
1327 msgstr "&File:"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Selige un file"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1334 msgid "&Draft"
1335 msgstr "&Version provisori"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1338 msgid "&Template"
1339 msgstr "&Patrono"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Patronos disponibile"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Optiones per LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "O&ption:"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1358 #, fuzzy
1359 msgid "For&mat:"
1360 msgstr "&Formato:"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1363 msgid ""
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 msgstr ""
1367 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1368 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1369 "vide dialogo de preferentia), "
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "&Monstra in LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1376 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Dimension e rota&tion"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Rota"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1398 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Origine:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "A&ngulo:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Scala"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1433 msgid "Crop"
1434 msgstr "Talia"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Left botto&m:"
1447 msgstr "In basso a &sinistra:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1450 msgid "x"
1451 msgstr "x"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1454 msgid "Right &top:"
1455 msgstr "In alto a &dextera:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "Obtene ex &file"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1466 msgid "y"
1467 msgstr "y"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1470 msgid "TabWidget"
1471 msgstr "TabWidget"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1474 msgid "Sear&ch"
1475 msgstr "C&erca"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1479 msgid "Fi&nd:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1483 msgid "Replace &with:"
1484 msgstr "Substit&ue con:"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1488 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "&Cerca de retro"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "So&lo parolas integre"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1504 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1516 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1517 msgid "Find &Next"
1518 msgstr "Tro&va proxime"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1526 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Substitue"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1531 msgid "Replace all occurrences at once"
1532 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "Substitue &totes"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1541 msgid "S&ettings"
1542 msgstr "Pr&eferentias"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1549 msgid "Scope"
1550 msgstr "Extension"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Doc&umento actual"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1557 msgid ""
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1559 "document"
1560 msgstr ""
1561 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "Doc&umento patre"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Omne documentos aperite"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "Documentos ape&rite"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1576 msgid "&All manuals"
1577 msgstr "&Omne manuales"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1580 msgid "Restrict search to math environments only"
1581 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1584 msgid "Search on&ly in maths"
1585 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1593 "del stilo de paragrapho"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "I&gnora formato"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1600 msgid "&Expand macros"
1601 msgstr "E&xpande macros"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1604 msgid ""
1605 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1606 "first letter"
1607 msgstr ""
1608 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1609 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "Modello"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Float T&ype:"
1623 msgstr "Typo flottante:"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Alignment of Contents"
1628 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1634 "Settings."
1635 msgstr ""
1636 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1639 #, fuzzy
1640 msgid "D&ocument Default"
1641 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Left-align float contents"
1646 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1650 msgid "&Left"
1651 msgstr "A &sinistra"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Center float contents"
1656 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Center"
1662 msgstr "Al centro"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1665 msgid "Right-align float contents"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "A dextera"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 msgstr ""
1677 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Class &Default"
1682 msgstr "Classe predefinite"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Further Options"
1687 msgstr "Altere optiones"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Extende se trans columnas"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Rotate side&ways"
1696 msgstr "&Rota lateralmente"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Position on Page"
1701 msgstr "Position"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Preferentias de documento"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Culmine de pagina"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "&Pede de pagina"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "&Hic si possibile"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "Hic ab&solutemente"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr "&Familia predefinite:"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1741 msgid "Select the default family for the document"
1742 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1745 msgid "&Base size:"
1746 msgstr "&Dimension de base:"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Roman:"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1769 msgid "Use true s&mall caps"
1770 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1783 msgid "Options:"
1784 msgstr "Optiones:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1788 msgid ""
1789 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1793 msgid "&Sans Serif:"
1794 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1797 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1798 msgstr ""
1799 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1802 msgid "S&cale (%):"
1803 msgstr "S&cala (%):"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1806 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1807 msgstr ""
1808 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1809 "base"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Use old st&yle figures"
1814 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1817 msgid "&Typewriter:"
1818 msgstr "&Mono-spatio:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1821 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1822 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1825 msgid "Sc&ale (%):"
1826 msgstr "Sc&ala (%):"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1829 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1830 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use old style &figures"
1835 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1838 msgid "&Math:"
1839 msgstr "&Mathematica:"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1842 msgid "Select the math typeface"
1843 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1846 msgid "C&JK:"
1847 msgstr "C&JK:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1850 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1851 msgstr ""
1852 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1855 msgid ""
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "microtype package"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1865 msgid ""
1866 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1867 "LuaTeX)"
1868 msgstr ""
1869 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1870 "LuaTeX)"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1873 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1874 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1877 msgid ""
1878 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1879 "box prevents that."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1883 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1887 msgid "&Graphics"
1888 msgstr "&Graphicos"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Selige un file de imagine"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1895 msgid "Output Size"
1896 msgstr "Grandor de exito"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr ""
1901 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1902 "automaticamente."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "Al&tessa:"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1909 msgid "&Scale graphics (%):"
1910 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1913 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr ""
1915 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1916 "automaticamente."
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1919 msgid "Set &width:"
1920 msgstr "&Largessa:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1924 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1927 msgid "Rotate Graphics"
1928 msgstr "Rotation"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1931 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1932 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1935 msgid "Ro&tate after scaling"
1936 msgstr "Ro&tation post scalar"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1939 msgid "Or&igin:"
1940 msgstr "Or&igine:"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1943 msgid "A&ngle (degrees):"
1944 msgstr "A&ngulo (grados):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1947 msgid "File name of image"
1948 msgstr "Nomine del file imagine"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1951 msgid "&Coordinates and Clipping"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1955 msgid ""
1956 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1957 "viewport for PDF output)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1961 msgid "Clip to c&oordinates"
1962 msgstr "Limita a c&oordinates"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1965 msgid "y:"
1966 msgstr "y:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1969 msgid "x:"
1970 msgstr "x:"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1973 msgid ""
1974 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1975 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1987 msgid ""
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1990 msgstr ""
1991 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1992 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "&Monstra in LyX"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2004 msgstr ""
2005 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
2006 "preferentias"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2009 msgid "Graphics Group"
2010 msgstr "Gruppo de graphicos"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2029 msgid "Draft mode"
2030 msgstr "Modo de version provisori"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2033 msgid "&Draft mode"
2034 msgstr "Modo de &version provisori"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr ".............."
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2045 msgid "________"
2046 msgstr "_________"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2065 msgid "&Spacing:"
2066 msgstr "Inter-di&stantia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2073 msgid "&Value:"
2074 msgstr "&Valor:"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2078 msgstr ""
2079 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2080 "\"."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2083 msgid "&Fill Pattern:"
2084 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2087 msgid "&Protect:"
2088 msgstr "&Protege:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2091 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2092 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2095 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2100 msgid "URL"
2101 msgstr "URL"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2104 msgid "&Target:"
2105 msgstr "Objec&tivo:"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2108 msgid "Name associated with the URL"
2109 msgstr "Nomine associate con le URL"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2113 msgid "&Name:"
2114 msgstr "&Nomine:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2117 msgid ""
2118 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2119 "to enter LaTeX code."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2123 msgid "Specify the link target"
2124 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2127 msgid "Link type"
2128 msgstr "Typo de ligamine"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2131 msgid "Link to the web or to every other target"
2132 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2135 msgid "&Web"
2136 msgstr "&Web"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2139 msgid "Link to an email address"
2140 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2143 msgid "E&mail"
2144 msgstr "E-&posta"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2147 msgid "Link to a file"
2148 msgstr "Ligamine a un file"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2151 msgid "Fi&le"
2152 msgstr "Fi&le"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2155 #, fuzzy
2156 msgid "I&nclude Type:"
2157 msgstr "&Typo de includer:"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2160 msgid "Include"
2161 msgstr "Include"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Ingresso"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2169 msgid "Verbatim"
2170 msgstr "Parola pro parola"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Listar de programma"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Edita le file"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2182 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "&Edita"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2188 msgid "File name to include"
2189 msgstr "Nomine del file de includer"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2192 msgid "Underline spaces in generated output"
2193 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2196 msgid "&Mark spaces in output"
2197 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2200 msgid "Show LaTeX preview"
2201 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2204 msgid "&Show preview"
2205 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2208 msgid "Listing Parameters"
2209 msgstr "Parametros de listar"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Caption:"
2214 msgstr "Didascalia:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2217 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2219 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2220 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2225 msgid "&Bypass validation"
2226 msgstr "&Evita validation"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&More parameters"
2231 msgstr "Alte&re parametros"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2234 msgid ""
2235 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2236 "want to enter LaTeX code."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Available I&ndexes:"
2242 msgstr "&Indices disponibile:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2245 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2246 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2249 msgid ""
2250 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2251 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2254 msgid "Index Generation"
2255 msgstr "Generation de indice"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2259 msgid "&Options:"
2260 msgstr "&Optiones:"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2263 msgid "Define program options of the selected processor."
2264 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2267 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2268 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2271 msgid "&Use multiple indexes"
2272 msgstr "&Usa indices multiple"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2275 msgid "&New:[[index]]"
2276 msgstr "&Nove:[[index]]"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2279 msgid ""
2280 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2281 msgstr ""
2282 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2283 "pressa \"Adde\""
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2286 msgid "Add a new index to the list"
2287 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2290 msgid "A&vailable Indexes:"
2291 msgstr "&Indices disponibile:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2294 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2295 msgid "1"
2296 msgstr "1"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2299 msgid "Remove the selected index"
2300 msgstr "Remove le indice seligite"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2303 msgid "Rename the selected index"
2304 msgstr "Renomina le indice seligite"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2307 msgid "R&ename..."
2308 msgstr "&Renomina..."
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2311 msgid "Define or change button color"
2312 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Infor&mation Type:"
2317 msgstr "Typo de information:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2320 msgid ""
2321 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2322 "information below."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Fix Date:"
2328 msgstr "Data:"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2331 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Custom:"
2337 msgstr "Personalisa&te:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2340 msgid "Inset Parameter Configuration"
2341 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2344 msgid "Update dialog when moving context"
2345 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2348 msgid "S&ynchronize Dialog"
2349 msgstr "&Synchronisa"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2352 msgid "Apply settings immediately"
2353 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2356 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2357 msgid "I&mmediate Apply"
2358 msgstr "A&pplica immediatemente"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2361 msgid "Document &Class"
2362 msgstr "&Classe de documento"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2365 msgid "Click to select a local document class definition file"
2366 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2369 msgid "&Local Layout..."
2370 msgstr "&Disposition local..."
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2373 msgid "Class Options"
2374 msgstr "Optiones de classe"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2377 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2378 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2381 msgid "&Predefined:"
2382 msgstr "P&redefinite:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2385 msgid ""
2386 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2387 "select/deselect."
2388 msgstr ""
2389 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2390 "seliger/de-seliger."
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2393 msgid "Cus&tom:"
2394 msgstr "Personalisa&te:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2397 msgid "&Graphics driver:"
2398 msgstr "Driver per &graficos:"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2401 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2402 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2405 msgid "Select de&fault master document"
2406 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2409 msgid "&Master:"
2410 msgstr "&Patre:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2413 msgid "Enter the name of the default master document"
2414 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2417 msgid "&Suppress default date on front page"
2418 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2421 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2422 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2425 msgid "&Quote style:"
2426 msgstr "&Stile virgulettas:"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Select the default quotation marks style"
2431 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2441 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Encoding:"
2447 msgstr "Codifica"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2450 msgid "Select Unicode encoding variant."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2454 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Select custom encoding."
2460 msgstr "Selectiona documento"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2463 msgid "Language pa&ckage:"
2464 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2468 msgid "Select which language package LyX should use"
2469 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 msgid ""
2474 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2475 msgstr ""
2476 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2477 "\\usepackage{babel})"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2480 msgid "Of&fset:"
2481 msgstr "Dis&placiamento:"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2484 msgid "Value of the vertical line offset."
2485 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Largessa del linea."
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2492 msgid "&Thickness:"
2493 msgstr "&Spissor:"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2496 msgid "Value of the line thickness."
2497 msgstr "Valor de spissor del linea."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2500 msgid "Input here the listings parameters"
2501 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2505 msgid "Feedback window"
2506 msgstr "Fenestra de verification"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2509 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2513 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2519 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2520 msgid "Listing"
2521 msgstr "Listar"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2524 msgid "&Main Settings"
2525 msgstr "&Preferentias principal"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2528 msgid "Placement"
2529 msgstr "Placiamento"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2532 msgid "Check for inline listings"
2533 msgstr "Marca per listar in linea"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2536 msgid "&Inline listing"
2537 msgstr "&Listar in linea"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2540 msgid "Check for floating listings"
2541 msgstr "Marcar per listar flottante"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2544 msgid "&Float"
2545 msgstr "&Flottante"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Pla&cement:"
2550 msgstr "&Placiamento:"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2553 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2554 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2557 msgid "Line numbering"
2558 msgstr "Numeration de linea"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2561 msgid "&Side:"
2562 msgstr "&Latere:"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2566 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2569 msgid "S&tep:"
2570 msgstr "Pa&sso:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2573 msgid "Difference between two numbered lines"
2574 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2577 msgid "Font si&ze:"
2578 msgstr "Di&mension de font:"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2581 msgid "Choose the font size for line numbers"
2582 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2585 msgid "Style"
2586 msgstr "Stilo"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2589 msgid "F&ont size:"
2590 msgstr "Dimensi&on de font:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2593 msgid "The content's base font size"
2594 msgstr "Dimension basic del font"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2597 msgid "Font Famil&y:"
2598 msgstr "Famil&ia de font"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2601 msgid "The content's base font style"
2602 msgstr "Stilo base del font"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2606 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2609 msgid "&Break long lines"
2610 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2614 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2617 msgid "S&pace as symbol"
2618 msgstr "S&patio como symbolo"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2622 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2625 msgid "Space i&n string as symbol"
2626 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2629 msgid "Tab&ulator size:"
2630 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2633 msgid "Use extended character table"
2634 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2637 msgid "&Extended character table"
2638 msgstr "&Tabula extendite de character"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2641 msgid "Lan&guage:"
2642 msgstr "Lin&guage:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2645 msgid "Select the programming language"
2646 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2649 msgid "&Dialect:"
2650 msgstr "&Dialecto:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2654 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2657 msgid "Range"
2658 msgstr "Extension"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2661 msgid "Fi&rst line:"
2662 msgstr "P&rime linea:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2665 msgid "The first line to be printed"
2666 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2669 msgid "&Last line:"
2670 msgstr "&Ultime linea:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2673 msgid "The last line to be printed"
2674 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2677 msgid "Ad&vanced"
2678 msgstr "A&vantiate"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2681 msgid "More Parameters"
2682 msgstr "Altere parametros"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2686 msgstr ""
2687 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2690 msgid "Document-specific layout information"
2691 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2694 msgid "&Validate"
2695 msgstr "&Valida"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2699 msgid "Errors reported in terminal."
2700 msgstr "Errores reportate in terminal."
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2703 msgid "Convert"
2704 msgstr "Converte"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2707 msgid "Log &Type:"
2708 msgstr "&Typo de registro:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2711 msgid "Jump to the next error message."
2712 msgstr "Va al proxime message de error."
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2715 msgid "Next &Error"
2716 msgstr "&Error proxime"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2719 msgid "Jump to the next warning message."
2720 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2723 msgid "Next &Warning"
2724 msgstr "&Aviso  proxime"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2727 msgid "&Find:"
2728 msgstr "T&rova:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2732 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2735 msgid "&Go!"
2736 msgstr "&Vade!"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2739 msgid "&Open Containing Directory"
2740 msgstr "&Aperi directorio continente"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2743 msgid "Update the display"
2744 msgstr "Actualisa le schermo"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2747 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2748 msgid "&Update"
2749 msgstr "Act&ualisa"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Filter"
2754 msgstr "Filtro:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2761 msgid ""
2762 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2763 "displayed"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2767 msgid "Filter case-sensitively"
2768 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2771 msgid "Case Sensiti&ve"
2772 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2775 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2780 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2783 msgid "&Default margins"
2784 msgstr "&Margines predefinite"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2787 msgid "&Top:"
2788 msgstr "In Al&to:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2791 msgid "&Bottom:"
2792 msgstr "A &Basso:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2795 msgid "&Inner:"
2796 msgstr "I&nterne:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2799 msgid "O&uter:"
2800 msgstr "&Externe:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2803 msgid "Head &sep:"
2804 msgstr "Se&paration de testa:"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2807 msgid "Head &height:"
2808 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2811 msgid "&Foot skip:"
2812 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2815 msgid "&Column sep:"
2816 msgstr "Separation de &Columna:"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2819 msgid "Master Document Output"
2820 msgstr "Exito de documento patre"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2827 msgid "Include only &selected children"
2828 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2831 msgid ""
2832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2833 "compilation)"
2834 msgstr ""
2835 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2836 "prolonga le compilation)"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2839 msgid "&Maintain counters and references"
2840 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2843 msgid "Include all subdocuments in the output"
2844 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2847 msgid "&Include all children"
2848 msgstr "&Include omne filios"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2853 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2854 msgid "Number of rows"
2855 msgstr "Numero de lineas"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2859 msgid "&Rows:"
2860 msgstr "&Lineas:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2863 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2864 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2866 msgid "Number of columns"
2867 msgstr "Numero de columnas"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2871 msgid "&Columns:"
2872 msgstr "&Columnas:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2876 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2877 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2880 msgid "Vertical alignment"
2881 msgstr "Alineamento vertical"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2884 msgid "&Vertical:"
2885 msgstr "&Vertical:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2888 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2889 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Hori&zontal:"
2894 msgstr "&Horizontal:"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Appearance"
2899 msgstr "Appendices"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2902 msgid "decoration type / matrix border"
2903 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2906 msgid "All packages:"
2907 msgstr "Omne pacchettos:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2910 msgid "Load A&utomatically"
2911 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2914 msgid "Load Alwa&ys"
2915 msgstr "Carga &sempre"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2918 msgid "Do &Not Load"
2919 msgstr "No&n carga"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2922 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Indent &formulas"
2928 msgstr "Identa &Formulas"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2931 msgid "Size of the indentation"
2932 msgstr "Dimension del indentation"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2935 msgid "Formula numbering side:"
2936 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2939 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2943 msgid "A&vailable:"
2944 msgstr "Di&sponibile:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2948 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2949 msgid "A&dd"
2950 msgstr "A&dde"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2953 msgid "De&lete"
2954 msgstr "D&ele"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2957 msgid "S&elected:"
2958 msgstr "&Seligite:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2961 msgid "Nomenclature"
2962 msgstr "Nomenclatura"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2965 msgid "Sy&mbol:"
2966 msgstr "Sy&mbolo"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2970 msgstr "Des&cription:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2973 msgid "Sort &as:"
2974 msgstr "Ordina &como:"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2977 msgid ""
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2983 msgid "Type"
2984 msgstr "Typo"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2987 msgid "LyX internal only"
2988 msgstr "Solmente interne a LyX"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2991 msgid "LyX &Note"
2992 msgstr "&Nota de LyX"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2999 msgid "&Comment"
3000 msgstr "&Commento"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3003 msgid "Print as grey text"
3004 msgstr "Imprime con texto in gris"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3007 msgid "&Greyed out"
3008 msgstr "Di&scolorate"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Add line numbers to the document"
3013 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3016 #, fuzzy
3017 msgid "L&ine numbering"
3018 msgstr "Numeration de linea"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3021 msgid "O&ptions:"
3022 msgstr "O&ptiones:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3025 msgid ""
3026 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3027 "manual for details."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3031 msgid "&List in Table of Contents"
3032 msgstr "&Lista in le indice general"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3035 msgid "&Numbering"
3036 msgstr "&Numeration"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3039 msgid "Output Format"
3040 msgstr "Formato de exito"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3043 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3051 msgid "LyX Format"
3052 msgstr "Formato de LyX"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3055 msgid ""
3056 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3057 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3058 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3059 "in collaborative settings and with version control systems."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3063 msgid "Save &transient properties"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3067 msgid ""
3068 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3069 "really necessary)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3073 msgid "&Allow running external programs"
3074 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3077 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3078 msgstr ""
3079 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3080 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3083 msgid "S&ynchronize with output"
3084 msgstr "S&ynchronisa con exito"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3087 msgid "C&ustom macro:"
3088 msgstr "Macro &personalisate:"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3091 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3092 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3095 msgid "XHTML Output Options"
3096 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3099 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3100 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3103 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3104 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3107 msgid "&Math output:"
3108 msgstr "Exito &mathematic:"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3111 msgid "Format to use for math output."
3112 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3115 msgid "MathML"
3116 msgstr "MathML"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3119 msgid "HTML"
3120 msgstr "HTML"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3123 msgid "Images"
3124 msgstr "Imagines"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3127 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3129 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3130 msgid "LaTeX"
3131 msgstr "LaTeX"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3134 msgid "Math &image scaling:"
3135 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3138 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3139 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Write CSS to file"
3144 msgstr "Scribe CSS in File"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3147 msgid "&Use hyperref support"
3148 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3151 msgid "&General"
3152 msgstr "&General"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3155 msgid "Header Information"
3156 msgstr "Information de capite"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3159 msgid "&Title:"
3160 msgstr "&Titulo:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3163 msgid "&Author:"
3164 msgstr "&Autor:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Sub&ject:"
3169 msgstr "Subjecto:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3172 msgid "&Keywords:"
3173 msgstr "&Parolas clave:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3176 msgid ""
3177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3178 msgstr ""
3179 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3180 "appropriate"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3183 msgid "Automatically fi&ll header"
3184 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3187 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3188 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3191 msgid "Load in &fullscreen mode"
3192 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3195 msgid "H&yperlinks"
3196 msgstr "H&yperligamines"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3199 msgid "Allows link text to break across lines."
3200 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3203 msgid "B&reak links over lines"
3204 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3207 msgid "No &frames around links"
3208 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3211 msgid "C&olor links"
3212 msgstr "Ligamines a co&lor"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3215 msgid "Bibliographical backreferences"
3216 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3219 msgid "B&ackreferences:"
3220 msgstr "Referenti&as revertite:"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3223 msgid "&Bookmarks"
3224 msgstr "Marcatores de li&bros"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3227 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3228 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3231 msgid "&Numbered bookmarks"
3232 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3235 msgid "&Open bookmark tree"
3236 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3239 msgid "Number of levels"
3240 msgstr "Numero de nivellos"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3243 msgid "Additional O&ptions"
3244 msgstr "O&ptiones additional"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3247 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3248 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3251 msgid "Paper Format"
3252 msgstr "Formato de papiro"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3256 msgid "&Format:"
3257 msgstr "&Formato:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3260 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3261 msgstr ""
3262 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3263 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3266 msgid "&Orientation:"
3267 msgstr "&Orientation:"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3270 msgid "&Portrait"
3271 msgstr "&Vertical"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3274 msgid "&Landscape"
3275 msgstr "&Horizontal"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3279 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3280 msgid "Page Layout"
3281 msgstr "Disposition de pagina"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3284 msgid "Page &style:"
3285 msgstr "&Stilo de pagina:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3288 msgid "Style used for the page header and footer"
3289 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3292 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3293 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3296 msgid "&Two-sided document"
3297 msgstr "Documento sur &duo facies"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3300 msgid "Line &spacing"
3301 msgstr "I&nterlinea"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3305 msgid "Single"
3306 msgstr "Singule"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3309 msgid "1.5"
3310 msgstr "1.5"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3314 msgid "Double"
3315 msgstr "Duple"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3321 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3333 msgid "Custom"
3334 msgstr "Personalisate"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3337 msgid "&Justified"
3338 msgstr "&Justificate"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3341 msgid "Ri&ght"
3342 msgstr "A &dextera"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr ""
3347 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3354 msgid "Label Width"
3355 msgstr "Largessa de etiquetta"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3367 msgid "&Indent Paragraph"
3368 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3371 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3372 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Phanto&m"
3377 msgstr "Phantasma (signa placia)"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3380 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3381 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3384 msgid "&Horizontal Phantom"
3385 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3388 msgid "Vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Verti&cal Phantom"
3394 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Find"
3399 msgstr "T&rova:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Change the selected color"
3404 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3407 msgid "A&lter..."
3408 msgstr "&Modifica..."
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3411 msgid "Reset the selected color to its original value"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Restore &Default"
3417 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3420 msgid "Reset all colors to their original value"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Restore A&ll"
3426 msgstr "&Restabili"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3429 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3433 msgid "&Use system colors"
3434 msgstr "&Usa colores de systema"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3437 msgid "In Math"
3438 msgstr "Modo mathematic"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3441 msgid ""
3442 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3443 "delay."
3444 msgstr ""
3445 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3446 "mathematic pois le retardo specificate."
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3449 msgid "Automatic in&line completion"
3450 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3453 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3454 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3457 msgid "Automatic p&opup"
3458 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3461 msgid "Autoco&rrection"
3462 msgstr "Auto-corre&ction"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3465 msgid "In Text"
3466 msgstr "Modo texto"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3469 msgid ""
3470 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3471 "delay."
3472 msgstr ""
3473 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3474 "pois le retardo specificate."
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3477 msgid "Automatic &inline completion"
3478 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3481 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3482 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3485 msgid "Automatic &popup"
3486 msgstr "Menu de &popup automatic"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3489 msgid ""
3490 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3491 "mode."
3492 msgstr ""
3493 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3494 "completamento in modo texto."
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3497 msgid "Cursor i&ndicator"
3498 msgstr "I&ndicator de cursor"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3503 msgid "General"
3504 msgstr "General"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3507 msgid ""
3508 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3509 "if it is available."
3510 msgstr ""
3511 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3512 "completamento es monstrate si disponibile."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3519 msgid ""
3520 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3521 "if it is available."
3522 msgstr ""
3523 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3524 "completamento es monstrate si disponibile."
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3527 msgid "s popup d&elay"
3528 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3531 msgid ""
3532 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3533 "completed."
3534 msgstr ""
3535 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3536 "completate."
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid ""
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3546 msgstr ""
3547 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3548 "de popup essera monstrate immediatemente."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 msgstr ""
3553 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3556 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3557 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3560 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3561 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3564 msgid "Converter Defi&nitions"
3565 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Converter:"
3570 msgstr "C&onvertitor:"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3573 msgid "E&xtra flag:"
3574 msgstr "Optiones E&xtra:"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Fro&m format:"
3579 msgstr "Ex &formato:"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3582 msgid "&To format:"
3583 msgstr "&A formato:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3587 msgid "&Modify"
3588 msgstr "&Modifica"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3593 msgid "Remo&ve"
3594 msgstr "Remo&ve"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3597 msgid "Converter File Cache"
3598 msgstr "Cache per le convertitores"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3601 msgid "&Enabled"
3602 msgstr "&Habilitate"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3605 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3606 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3609 msgid "Security"
3610 msgstr "Securitate"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3613 msgid ""
3614 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3618 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3622 msgid ""
3623 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3624 "'needauth' option."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Usa option de need&auth"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Monstra &graphicos"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3641 msgid "Off"
3642 msgstr "Non activate (off)"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3645 msgid "No math"
3646 msgstr "Nulle mathematic"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3649 msgid "On"
3650 msgstr "Activate (On)"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3657 msgid "Factor for the preview size"
3658 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3661 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3662 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3665 msgid "&Mark end of paragraphs"
3666 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3669 msgid "Session Handling"
3670 msgstr "Tractamento de Session"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3677 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3678 msgstr ""
3679 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3680 "quando le file ha essite claudite"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3683 msgid "Restore cursor &positions"
3684 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3687 msgid "&Load opened files from last session"
3688 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3691 msgid "&Clear all session information"
3692 msgstr "&Netta omne information de session"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3695 msgid "Backup && Saving"
3696 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3699 msgid "Backup &original documents when saving"
3700 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3703 msgid "&Backup documents, every"
3704 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3707 msgid "&minutes"
3708 msgstr "&minutas"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3711 msgid ""
3712 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3713 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3714 "state (compressed or uncompressed)."
3715 msgstr ""
3716 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3717 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3718 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3721 msgid "&Save new documents compressed by default"
3722 msgstr ""
3723 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3726 msgid ""
3727 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3728 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3729 "included files."
3730 msgstr ""
3731 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3732 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3733 "parte e trovar ancora le files includite."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3736 msgid "Save the &document directory path"
3737 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3740 msgid "Windows && Work Area"
3741 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3744 msgid "Open documents in &tabs"
3745 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3748 msgid ""
3749 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3750 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3751 msgstr ""
3752 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3753 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3756 msgid "Use s&ingle instance"
3757 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3761 msgstr ""
3762 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3763 "sinistra."
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3766 msgid "Displa&y single close-tab button"
3767 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3770 msgid "Closing last &view:"
3771 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3774 msgid "Closes document"
3775 msgstr "Claude documento"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3778 msgid "Hides document"
3779 msgstr "Cela documento"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3782 msgid "Ask the user"
3783 msgstr "Demanda al usator"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3786 msgid "Editing"
3787 msgstr "Editar"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3790 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3791 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3794 msgid ""
3795 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3796 "width used when set to 0."
3797 msgstr ""
3798 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3799 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3802 msgid "Cursor width (&pixels):"
3803 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3806 msgid "Scroll &below end of document"
3807 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3810 msgid "Skip trailing non-word characters"
3811 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3814 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3815 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3818 msgid "Sort &environments alphabetically"
3819 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3822 msgid "&Group environments by their category"
3823 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3826 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3827 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3830 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3831 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3834 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3835 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3838 msgid "Fullscreen"
3839 msgstr "Schermo plen"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3842 msgid "&Hide toolbars"
3843 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3846 msgid "Hide scr&ollbar"
3847 msgstr "Cela barra de r&olar"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3850 msgid "Hide &tabbar"
3851 msgstr "Cela barra de sche&da"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3854 msgid "Hide &menubar"
3855 msgstr "Cela barra de &menu"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3858 msgid "Hide sta&tusbar"
3859 msgstr "Cela barra de sta&to"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3862 msgid "&Limit text width"
3863 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3866 msgid "Screen used (&pixels):"
3867 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3870 msgid "&New..."
3871 msgstr "&Nove ..."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3874 msgid "Re&move"
3875 msgstr "Re&move"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3878 msgid "&Document format"
3879 msgstr "Formato &documento"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3882 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3883 msgstr ""
3884 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3887 msgid "Sho&w in export menu"
3888 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3891 msgid "Vector &graphics format"
3892 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3895 msgid "S&hort name:"
3896 msgstr "Nomine &breve:"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3899 msgid "E&xtensions:"
3900 msgstr "E&xtensiones:"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3903 msgid "&MIME:"
3904 msgstr "&MIME:"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3907 msgid "Shortc&ut:"
3908 msgstr "Via b&reve:"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3911 msgid "Ed&itor:"
3912 msgstr "Ed&itor:"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3915 msgid "&Viewer:"
3916 msgstr "&Visor :"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3919 msgid "Co&pier:"
3920 msgstr "Co&piator:"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3923 msgid ""
3924 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3925 "variants"
3926 msgstr ""
3927 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3928 "specific de LaTeX"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3931 msgid "Default Output Formats"
3932 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3935 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3936 msgstr ""
3937 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3940 msgid ""
3941 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3942 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3943 msgstr ""
3944 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3945 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3948 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3949 msgstr ""
3950 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3961 msgid "&Japanese:"
3962 msgstr "&Japonese:"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3965 msgid "&E-mail:"
3966 msgstr "&E-posta:"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3969 msgid "Your name"
3970 msgstr "Tu nomine"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3973 msgid "Your E-mail address"
3974 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3977 msgid "Keyboard"
3978 msgstr "Claviero"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3981 msgid "Use &keyboard map"
3982 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3986 msgid "Br&owse..."
3987 msgstr "Na&viga..."
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3990 msgid "S&econdary:"
3991 msgstr "S&ecundari:"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3994 msgid "&Primary:"
3995 msgstr "&Primari:"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3998 msgid ""
3999 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4000 "time LyX is launched."
4001 msgstr ""
4002 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
4003 "emacs.\n"
4004 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4007 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4008 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4011 msgid "Mouse"
4012 msgstr "Mus"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4015 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4016 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4019 msgid ""
4020 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4021 "speed it up, low values slow it down."
4022 msgstr ""
4023 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
4024 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4027 msgid ""
4028 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4029 msgstr ""
4030 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
4031 "recente"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4034 msgid "&Middle mouse button pasting"
4035 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4038 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4039 msgstr "Zoom con rota"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Enable"
4044 msgstr "&Habilitate"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4047 msgid "Ctrl"
4048 msgstr "Ctrl"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4051 msgid "Shift"
4052 msgstr "Shift"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4055 msgid "Alt"
4056 msgstr "Alt"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4059 msgid "User &interface language:"
4060 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4063 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4064 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4067 msgid "Language &package:"
4068 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4074 msgid "Automatic"
4075 msgstr "Automatic"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4079 msgid "Always Babel"
4080 msgstr "Sempre Babel"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4084 msgid "None[[language package]]"
4085 msgstr "Nulle"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4088 msgid "Command s&tart:"
4089 msgstr "Commando s&tart:"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4092 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4093 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4096 msgid "Command e&nd:"
4097 msgstr "Commando e&nd:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4100 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4101 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4104 msgid "Default decimal &separator:"
4105 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4108 msgid "Default length &unit:"
4109 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4112 msgid ""
4113 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4114 "the language package)"
4115 msgstr ""
4116 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4117 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4120 msgid "Set languages &globally"
4121 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4124 msgid ""
4125 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4126 "command"
4127 msgstr ""
4128 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4129 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4132 msgid "Auto &begin"
4133 msgstr "A&uto-initio"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4136 msgid ""
4137 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4138 "switch command"
4139 msgstr ""
4140 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4141 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4144 msgid "Auto &end"
4145 msgstr "Auto&termina"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4148 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4149 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4152 msgid "Mark &foreign languages"
4153 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4156 msgid ""
4157 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4158 "system, as default input language."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Respect &OS keyboard language"
4164 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4167 msgid "Right-to-Left Language Support"
4168 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4171 msgid "Cursor movement:"
4172 msgstr "Movimento cursor:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4175 msgid "&Logical"
4176 msgstr "&Logic"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4179 msgid "&Visual"
4180 msgstr "&Visual"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4183 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4184 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4187 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4188 msgstr ""
4189 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4190 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4193 msgid "P&rocessor:"
4194 msgstr "P&rocessor"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4197 msgid "BibTeX command and options"
4198 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4202 msgid "Processor for &Japanese:"
4203 msgstr "Processor per &Japonese:"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4206 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4207 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4210 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4211 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4214 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4215 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4218 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4219 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4222 msgid "CheckTeX start options and flags"
4223 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4226 msgid "&CheckTeX command:"
4227 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4230 msgid "&Nomenclature command:"
4231 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4234 msgid ""
4235 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4236 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4237 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4238 msgstr ""
4239 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4240 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4241 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4242 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4245 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4246 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4249 msgid "Set class options to default on class change"
4250 msgstr ""
4251 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4252 "quando on cambia le classe"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4255 msgid "R&eset class options when document class changes"
4256 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4259 msgid "Forward Search"
4260 msgstr "Recerca avante"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4263 msgid "DV&I command:"
4264 msgstr "Commando DV&I:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4267 msgid "&PDF command:"
4268 msgstr "Commando &PDF:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4271 msgid "Dvips Options"
4272 msgstr "Optiones de Dvips"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4275 msgid "Paper t&ype:"
4276 msgstr "T&ypo de papiro:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4279 msgid "Paper si&ze:"
4280 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4283 msgid "Lan&dscape:"
4284 msgstr "Hori&zontal:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4287 msgid "Other Options"
4288 msgstr "Altere optiones"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4291 msgid "Output &line length:"
4292 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4295 msgid ""
4296 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4297 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4298 "paragraphs are separated by a blank line."
4299 msgstr ""
4300 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4301 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4302 "alteremente\n"
4303 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4306 msgid "&Overwrite on export:"
4307 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4310 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4311 msgstr ""
4312 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4313 "esser  super-scribite durante le exportation."
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4316 msgid "Ask permission"
4317 msgstr "Demanda permission"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4320 msgid "Main file only"
4321 msgstr "Solmente file principal"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4324 msgid "All files"
4325 msgstr "Omne files"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4328 msgid ""
4329 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4330 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4331 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4332 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4333 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4334 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4338 msgid "&PATH prefix:"
4339 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4342 msgid ""
4343 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4344 "variable. Use the OS native format."
4345 msgstr ""
4346 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4347 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4354 msgid ""
4355 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4356 "environment variable. Use the OS native format."
4357 msgstr ""
4358 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4359 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4368 msgid "Browse..."
4369 msgstr "Naviga..."
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Directorio &temporanee:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Files de &exemplo:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "Patronos de  &documento:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "Directorio de &travalio:"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "Mono-spa&tio:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4412 msgid "R&oman:"
4413 msgstr "&Roman:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 msgid "Default &zoom %:"
4417 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4420 msgid "Font Sizes"
4421 msgstr "Dimensiones de font"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4424 msgid "&Large:"
4425 msgstr "&Grande:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4428 msgid "&Larger:"
4429 msgstr "&Multo grande:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4432 msgid "&Largest:"
4433 msgstr "&Le plus grande:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4436 msgid "&Huge:"
4437 msgstr "&Ponderose:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4440 msgid "&Hugest:"
4441 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4444 msgid "S&mallest:"
4445 msgstr "Le p&lus parve:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4448 msgid "S&maller:"
4449 msgstr "M&ulto parve:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 msgid "S&mall:"
4453 msgstr "&Parve:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4456 msgid "&Normal:"
4457 msgstr "&Normal:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4460 msgid "&Tiny:"
4461 msgstr "Min&uscule:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4464 msgid "&New"
4465 msgstr "&Nove"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4468 msgid "&Bind file:"
4469 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4472 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4473 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4476 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4477 msgstr ""
4478 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4481 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4482 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4485 msgid "&Spellchecker engine:"
4486 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4489 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4490 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4493 msgid "Accept compound &words"
4494 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4497 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4498 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4501 msgid "S&pellcheck continuously"
4502 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4505 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4506 msgstr ""
4507 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4510 msgid "&Escape characters:"
4511 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4514 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4515 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4518 msgid "Al&ternative language:"
4519 msgstr "Linguage al&ternative:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4522 msgid "General Look && Feel"
4523 msgstr "Aspecto && tacto general"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4526 msgid "Use icons from system's &theme"
4527 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4530 msgid "&User interface file:"
4531 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4534 msgid "&Icon set:"
4535 msgstr "&Insimul de icone:"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4538 msgid ""
4539 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4540 "save the preferences and restart LyX."
4541 msgstr ""
4542 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4543 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4546 msgid "Context Help"
4547 msgstr "Adjuta de contexto"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4550 msgid ""
4551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4552 "the main work area of an edited document"
4553 msgstr ""
4554 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4555 "per insertiones in area principal del documento editate"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4558 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4559 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4562 msgid "Menus"
4563 msgstr "Menus"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4566 msgid "&Maximum last files:"
4567 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4570 msgid ""
4571 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4572 "current LyX session, not permanently."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4576 #, fuzzy
4577 msgid "A&pply to current session only"
4578 msgstr "Solmente version de schermo"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4581 msgid "Nomenclature settings"
4582 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4586 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4587 msgstr ""
4588 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4591 msgid "&List Indentation:"
4592 msgstr "&Indentation de lista:"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4595 msgid "Custom &Width:"
4596 msgstr "Largessa &personalisate:"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4599 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4600 msgstr ""
4601 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4602 "\"Personalisate\"."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Available i&ndexes:"
4607 msgstr "Indices disponibi&le:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4610 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4611 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4614 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4615 msgstr ""
4616 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4619 msgid "&Subindex"
4620 msgstr "&Sub-indice"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4623 msgid ""
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4629 msgid "Output"
4630 msgstr "Exito"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4633 msgid "Settings"
4634 msgstr "Preferentias"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4637 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4638 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4641 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4642 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4645 msgid "&Clear automatically"
4646 msgstr "M&undification automatic"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4649 msgid "Debug messages"
4650 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4653 msgid "Display no debug messages"
4654 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4657 msgid "&None"
4658 msgstr "&Necun"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4661 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4662 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4665 msgid "S&elected"
4666 msgstr "S&eligite"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4669 msgid "Display all debug messages"
4670 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4673 msgid "&All"
4674 msgstr "&Tote"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages barra de &stato"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4685 msgid "&In[[buffer]]:"
4686 msgstr "&In[[buffer]]:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4689 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4693 msgid "So&rt:"
4694 msgstr "O&rdina:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4697 msgid "Sorting of the list of available labels"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4701 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4702 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4705 msgid "Grou&p"
4706 msgstr "Gru&ppa"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4709 msgid "Available &Labels:"
4710 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4713 msgid "Sele&cted Label:"
4714 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4717 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Vade a etiquetta"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "For&mato de referentia:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4737 msgid "<reference>"
4738 msgstr "<reference>"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<reference>)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4745 msgid "<page>"
4746 msgstr "<page>"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "a pagina <page>"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "Referentias pre-formate"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Referentias textual"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4766 msgid "Label only"
4767 msgstr "Solmente de etiquetta"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4770 msgid ""
4771 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4772 "references, and only if you are using refstyle.)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4776 msgid "Plural"
4777 msgstr "Plural"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4780 msgid ""
4781 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4782 "references, and only if you are using refstyle.)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4786 msgid "Capitalized"
4787 msgstr "In litteras majuscule"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4790 msgid "Do not output part of label before \":\""
4791 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4794 msgid "No Prefix"
4795 msgstr "Nulle prefixo"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Repla&ce with:"
4800 msgstr "Substit&ue con:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4803 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4804 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4807 msgid "Match w&hole words only"
4808 msgstr "Solmente &parolas integre"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4811 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4812 msgstr ""
4813 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Export for&mats:"
4818 msgstr "Formatos de &exportation:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Send exported file to &command:"
4823 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Edita via breve"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Fu&nction:"
4832 msgstr "&Function:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4835 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4836 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Short&cut:"
4841 msgstr "&Via Breve:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4844 msgid ""
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4847 msgstr ""
4848 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4849 "le contento con le button de 'Netta'."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4852 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4853 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4856 msgid "&Delete Key"
4857 msgstr "&Dele clave"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4860 msgid "Clear current shortcut"
4861 msgstr "Netta le via breve currente"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4864 msgid "C&lear"
4865 msgstr "&Netta"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4871 msgid "Spell Checker"
4872 msgstr "Controlator Orthographic"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4875 msgid "Replace with selected word"
4876 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4879 msgid "Replace word with current choice"
4880 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4883 msgid "Ignore this word"
4884 msgstr "Ignora iste parola"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4888 msgid "&Ignore"
4889 msgstr "&Ignora"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4892 msgid ""
4893 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4894 msgstr ""
4895 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4898 msgid "&Find Next"
4899 msgstr "&Trova proxime"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4902 msgid "Unknown word:"
4903 msgstr "Parola incognite:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4906 msgid "Current word"
4907 msgstr "Parola currente"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Reim&placiamento:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4914 msgid "S&uggestions:"
4915 msgstr "S&uggestiones:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4922 msgid "I&gnore All"
4923 msgstr "I&gnora omne"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4930 msgid ""
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4932 "full range."
4933 msgstr ""
4934 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4935 "per le integre gamma."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4938 msgid "Ca&tegory:"
4939 msgstr "Ca&tegoria:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Monstra omne"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4950 #, fuzzy
4951 msgid "&Style:"
4952 msgstr "Stilo"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4955 msgid "&Table Settings"
4956 msgstr "Preferentias de &tabella"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4959 msgid "Row setting"
4960 msgstr "Preferentias de linea"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4963 msgid "Merge cells of different rows"
4964 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4967 msgid "M&ultirow"
4968 msgstr "M&ulti lineas"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4971 msgid "&Vertical Offset:"
4972 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4975 msgid "Optional vertical offset"
4976 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4979 msgid "Cell setting"
4980 msgstr "Preferentias de cella"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4983 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4984 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4987 msgid "rotation angle"
4988 msgstr "angulo de rotation"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4991 #, fuzzy
4992 msgid "de&grees"
4993 msgstr "grados"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4996 msgid "Table-wide settings"
4997 msgstr "Preferentias de tabella global"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5000 msgid "W&idth:"
5001 msgstr "Lar&gessa:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5004 msgid "Verti&cal alignment:"
5005 msgstr "Alineamento verti&cal:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5008 msgid "Vertical alignment of the table"
5009 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5012 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5013 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5016 msgid "&Rotate"
5017 msgstr "&Rota"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5020 msgid "degrees"
5021 msgstr "grados"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5024 msgid "Column settings"
5025 msgstr "Preferentias de columna"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5028 msgid ""
5029 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5030 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5031 "Fixed custom width</p></body></html>"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Text length"
5037 msgstr "Stilo de texto"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Variable[[Width]]"
5042 msgstr "Variabile"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Custom[[Width]]"
5047 msgstr "Largessa &personalisate:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5050 msgid "Horizontal alignment in column"
5051 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5054 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5055 msgid "Justified"
5056 msgstr "Justificate"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5059 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5060 msgid "At Decimal Separator"
5061 msgstr "Al separator de decimales"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Hori&zontal alignment:"
5066 msgstr "&Alineamento horizontal:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5069 msgid ""
5070 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5071 "the row."
5072 msgstr ""
5073 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
5074 "linea."
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5077 msgid "&Vertical alignment in row:"
5078 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Custom width of the column"
5083 msgstr "Largessa fixate del columna"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5086 msgid "&Decimal separator:"
5087 msgstr "Separator de &decimales:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5090 msgid "Merge cells of different columns"
5091 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5094 msgid "Mu&lticolumn"
5095 msgstr "Mu&ltiple columnas"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5098 msgid "LaTe&X argument:"
5099 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5102 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5103 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5106 msgid "&Borders"
5107 msgstr "&Bordos"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5110 msgid "Set Borders"
5111 msgstr "Fixa bordos"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5118 msgid "All Borders"
5119 msgstr "Omne bordos"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5122 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5126 msgid "&Set"
5127 msgstr "&Fixa"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5130 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5134 msgid "Use default (grid-like) border style"
5135 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5138 msgid "De&fault"
5139 msgstr "Prede&finite"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5142 msgid ""
5143 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5144 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Use Default &Formal Style"
5150 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5153 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5154 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5157 msgid "Fo&rmal"
5158 msgstr "Fo&rmal"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5161 msgid "Additional Space"
5162 msgstr "Spatio additional"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5165 msgid "T&op of row:"
5166 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5169 msgid "Botto&m of row:"
5170 msgstr "Al fun&do del linea:"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5173 msgid "Bet&ween rows:"
5174 msgstr "&Inter lineas:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5177 #, fuzzy
5178 msgid "&Multi-Page Table"
5179 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5182 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5183 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5186 msgid "&Use multi-page table"
5187 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5190 msgid "Row settings"
5191 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5194 msgid "Status"
5195 msgstr "Stato"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5198 msgid "Border above"
5199 msgstr "Bordo superior"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5202 msgid "Border below"
5203 msgstr "Bordo inferior"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5206 msgid "Contents"
5207 msgstr "Contentos"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5210 msgid "Header:"
5211 msgstr "Capite:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5214 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5215 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5222 msgid "on"
5223 msgstr "activate (on)"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5229 msgid "double"
5230 msgstr "duple"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5233 msgid "First header:"
5234 msgstr "Prime capite:"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5237 msgid "This row is the header of the first page"
5238 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5241 msgid "Don't output the first header"
5242 msgstr "Non produce le prime capite"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5245 msgid "is empty"
5246 msgstr "es vacue"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5249 msgid "Footer:"
5250 msgstr "Pede de pagina:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5253 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5254 msgstr ""
5255 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5258 msgid "Last footer:"
5259 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5262 msgid "This row is the footer of the last page"
5263 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5266 msgid "Don't output the last footer"
5267 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5270 msgid "Caption:"
5271 msgstr "Didascalia:"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5274 msgid "Set a page break on the current row"
5275 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5278 msgid "Page &break on current row"
5279 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5282 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5283 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5286 msgid "Multi-page table alignment"
5287 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5290 msgid "Current cell:"
5291 msgstr "Cella currente:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5294 msgid "Current row position"
5295 msgstr "Position linea currente"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5298 msgid "Current column position"
5299 msgstr "Position columna currente"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5302 msgid "Selected classes or styles"
5303 msgstr "Classes o stilos seligite"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5306 msgid "LaTeX classes"
5307 msgstr "Classes de LaTeX"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5310 msgid "LaTeX styles"
5311 msgstr "Stilos de LaTeX"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5314 msgid "BibTeX styles"
5315 msgstr "Stilos de BibTeX"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5318 msgid "BibTeX databases"
5319 msgstr "Catalogos BibTeX "
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5322 msgid "Biblatex bibliography styles"
5323 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5326 msgid "Biblatex citation styles"
5327 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5330 msgid "Toggles view of the file list"
5331 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5334 msgid "Show &path"
5335 msgstr "Monstra &percurso"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5338 msgid "Rebuild the file lists"
5339 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5342 msgid ""
5343 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5344 msgstr ""
5345 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5346 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5349 msgid "&View"
5350 msgstr "&Vide"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5353 msgid "Spacing"
5354 msgstr "Inter-distantia"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5357 msgid "&Line spacing:"
5358 msgstr "&Interlinea:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5361 msgid "Spacing type"
5362 msgstr "Typo de inter-distantia"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5365 msgid "Number of lines"
5366 msgstr "Numero de lineas"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Table Style"
5371 msgstr "Nota de tabella"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Default St&yle:"
5376 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5379 msgid "Paragraph Separation"
5380 msgstr "Separation de paragrapho"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5383 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5384 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5387 msgid "&Indentation:"
5388 msgstr "&Indentation:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5391 msgid "&Vertical space:"
5392 msgstr "Spatio &vertical:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5395 msgid "Size of the vertical space"
5396 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5399 msgid ""
5400 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5401 "justified in the output)"
5402 msgstr ""
5403 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5404 "justificate in le exito)"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5407 msgid "Use &justification in LyX work area"
5408 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5411 msgid "Format text into two columns"
5412 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5415 msgid "Two-&column document"
5416 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5419 msgid "Language of the thesaurus"
5420 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5423 msgid "Index entry"
5424 msgstr "Elemento de indice"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5427 msgid "&Keyword:"
5428 msgstr "&Parola clave:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5431 msgid "L&ookup"
5432 msgstr "&Cerca"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Il es le termino seligite"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Sele&ction:"
5441 msgstr "&Selection:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5452 msgid "Word to look up"
5453 msgstr "Parola de cercar"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5456 msgid "Filter:"
5457 msgstr "Filtro:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5460 msgid "Enter string to filter contents"
5461 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5464 msgid ""
5465 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5466 "tables, and others)"
5467 msgstr ""
5468 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5469 "tabellas, e alteres)"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5473 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5478 msgid "..."
5479 msgstr "..."
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5491 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5495 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5498 msgid "Sort"
5499 msgstr "Ordina"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5506 msgid "Keep"
5507 msgstr "Mantene"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5511 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5514 msgid "LyX: Enter text"
5515 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5518 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5520 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5523 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5524 msgid "&Do not show this warning again!"
5525 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5528 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5529 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5532 msgid "DefSkip"
5533 msgstr "Salto predefinite"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5536 msgid "SmallSkip"
5537 msgstr "Salto parve"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5540 msgid "MedSkip"
5541 msgstr "Salto medie"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5544 msgid "BigSkip"
5545 msgstr "Salto grande"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5548 msgid "VFill"
5549 msgstr "Completamento vertical"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5552 msgid "F&ormat:"
5553 msgstr "&Formato:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5556 msgid "Select the output format"
5557 msgstr "Selige le formato de exito"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5560 msgid "Show the source as the master document gets it"
5561 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5564 msgid "Master's perspective"
5565 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5568 msgid "Automatic update"
5569 msgstr "Actualisation automatic"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5572 msgid "Current Paragraph"
5573 msgstr "Paragrapho currente"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5576 msgid "Complete Source"
5577 msgstr "Fonte complete"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5580 msgid "Preamble Only"
5581 msgstr "Solmente preambulo"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5584 msgid "Body Only"
5585 msgstr "Solmente corpore"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5589 msgid "&Reload"
5590 msgstr "&Recarga"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5593 msgid "Outer (default)"
5594 msgstr "Externe (predefinite)"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5597 msgid "Inner"
5598 msgstr "Interne"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5601 msgid "Check this to allow flexible placement"
5602 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5605 msgid "Allow &floating"
5606 msgstr "Permitte de &flottar"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5609 msgid "Wid&th:"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5613 msgid "Unit of width value"
5614 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5617 msgid "use overhang"
5618 msgstr "Usa salientia"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5621 msgid "Over&hang:"
5622 msgstr "&Salientia:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5625 msgid "Overhang value"
5626 msgstr "Valor del salientia"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5629 msgid "Unit of overhang value"
5630 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5633 msgid "use number of lines"
5634 msgstr "usa iste numero de lineas"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5637 msgid "&Line span:"
5638 msgstr "Extension de &linea (span):"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5641 msgid "number of needed lines"
5642 msgstr "numero de lineas necessari"
5643
5644 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5645 msgid "Basic (BibTeX)"
5646 msgstr "Basic (BibTeX)"
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5649 msgid ""
5650 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5651 "styles primarily suitable for science and maths."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5658 msgid "not cited"
5659 msgstr "non citate"
5660
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5665 msgid "Add to bibliography only."
5666 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5672 msgid "Key only."
5673 msgstr "Solmente de clave."
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5679 msgid "Key"
5680 msgstr "Clave"
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5683 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5684 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5687 msgid ""
5688 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5689 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5690 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5691 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5692 "Bibliography processor is advised."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5697 msgid "Footnote"
5698 msgstr "Apostilla"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5702 msgid "Foot"
5703 msgstr "Pede"
5704
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "elemento bibliographic"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5713 msgid "Full bibliography entry."
5714 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5718 msgid "Autocite"
5719 msgstr "Autocitation"
5720
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5723 msgid "Auto"
5724 msgstr "Auto"
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5729 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5733 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5734 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5738 msgid "Super"
5739 msgstr "Super"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgid "Superscript"
5745 msgstr "Super-scribite"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5748 msgid "Biblatex"
5749 msgstr "Biblatex"
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5752 msgid ""
5753 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5754 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5755 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5756 "bibliography processor is advised."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5760 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5764 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5768 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5769 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5770
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5772 msgid ""
5773 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5774 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5775 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5779 msgid "Bibliography entry."
5780 msgstr "Elemento bibliographic."
5781
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5783 msgid "before"
5784 msgstr "ante"
5785
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5787 msgid "short title"
5788 msgstr "titulo breve"
5789
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5791 msgid "Natbib (BibTeX)"
5792 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5793
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5795 msgid ""
5796 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5797 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5798 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5799 "names, shortened and full author lists, and more."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5803 msgid "American Economic Association (AEA)"
5804 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5808 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5809 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5811 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5814 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5815 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5816 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5820 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5823 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5825 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5828 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5832 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5834 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5835 msgid "Articles"
5836 msgstr "Articulos"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5840 msgid "ShortTitle"
5841 msgstr "Titulo breve"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5850 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5852 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5853 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5857 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5860 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5861 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5872 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5873 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5874 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5875 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5876 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5877 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5887 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5890 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5892 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5893 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5909 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5913 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5935 msgid "FrontMatter"
5936 msgstr "Material anterior"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5939 msgid "Publication Month"
5940 msgstr "Mense de publication"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5943 msgid "Publication Month:"
5944 msgstr "Mense de publication:"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5947 msgid "Publication Year"
5948 msgstr "Anno de publication"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5951 msgid "Publication Year:"
5952 msgstr "Anno de publication:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5955 msgid "Publication Volume"
5956 msgstr "Tomo de publication"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5959 msgid "Publication Volume:"
5960 msgstr "Tomo de publication:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5963 msgid "Publication Issue"
5964 msgstr "Numero de publication"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5967 msgid "Publication Issue:"
5968 msgstr "Numero de publication:"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5971 msgid "JEL"
5972 msgstr "JEL"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5975 msgid "JEL:"
5976 msgstr "JEL:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5980 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5981 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5993 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5999 msgid "Keywords"
6000 msgstr "Parolas clave"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6012 msgid "Keywords:"
6013 msgstr "Parolas clave:"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6026 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6027 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6028 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6031 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6035 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6039 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6043 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6050 msgid "Abstract"
6051 msgstr "Summario"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6056 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6073 msgid "Acknowledgement"
6074 msgstr "Recognoscentia"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6080 msgid "Acknowledgement."
6081 msgstr "Recognoscentia."
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6084 msgid "Figure Notes"
6085 msgstr "Notas de figuras"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6094 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6099 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6100 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6104 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6113 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6117 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6121 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6127 msgid "MainText"
6128 msgstr "Texto principal"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6131 msgid "Figure Note"
6132 msgstr "Nota de figura"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6135 msgid "Text of a note in a figure"
6136 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6140 msgid "Note:"
6141 msgstr "Nota:"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6144 msgid "Table Notes"
6145 msgstr "Notas de tabella"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6148 msgid "Table Note"
6149 msgstr "Nota de tabella"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6152 msgid "Text of a note in a table"
6153 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6157 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6179 msgid "Theorem"
6180 msgstr "Theorema"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6185 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6202 msgid "Algorithm"
6203 msgstr "Algorithmo"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6221 msgid "Axiom"
6222 msgstr "Axioma"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6231 msgid "Case"
6232 msgstr "Caso"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6235 msgid "Case \\thecase."
6236 msgstr "Caso \\thecase."
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6259 msgid "Claim"
6260 msgstr "Assertion"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6278 msgid "Conclusion"
6279 msgstr "Conclusion"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6297 msgid "Condition"
6298 msgstr "Condition"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6320 msgid "Conjecture"
6321 msgstr "Conjectura"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6325 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6345 msgid "Corollary"
6346 msgstr "Corollario"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6364 msgid "Criterion"
6365 msgstr "Criterio"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6369 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6388 msgid "Definition"
6389 msgstr "Definition"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6411 msgid "Example"
6412 msgstr "Exemplo"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6434 msgid "Exercise"
6435 msgstr "Exercitio"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6439 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6459 msgid "Lemma"
6460 msgstr "Lemma"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6479 msgid "Notation"
6480 msgstr "Notation"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6500 msgid "Problem"
6501 msgstr "Problema"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6524 msgid "Proposition"
6525 msgstr "Proposition"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6546 msgid "Remark"
6547 msgstr "Observation"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observation \\theremark."
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6573 msgid "Solution"
6574 msgstr "Solution"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6579 msgid "Solution \\thesolution."
6580 msgstr "Solution \\thesolution."
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6585 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6603 msgid "Summary"
6604 msgstr "Summario"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6608 msgid "Caption"
6609 msgstr "Didascalia"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6613 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6620 msgid "Proof"
6621 msgstr "Demonstration"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6624 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6625 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6629 msgid "Standard in Title"
6630 msgstr "Standard in titulo"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6634 msgid "Author Footnote"
6635 msgstr "Apostilla de autor"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6638 msgid "Author foot"
6639 msgstr "Pede de autor"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6644 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6649 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6652 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions"
6657 msgstr "IEEE Transtactions"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6665 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6667 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6679 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6685 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6688 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6689 msgid "Standard"
6690 msgstr "Standard"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6698 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6701 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6704 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6706 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6713 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6720 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6721 msgid "Title"
6722 msgstr "Titulo"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6725 msgid "IEEE membership"
6726 msgstr "Adhesion a IEEE"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6729 msgid "Lowercase"
6730 msgstr "Minuscule"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6733 msgid "lowercase"
6734 msgstr "minuscule"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6742 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6745 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6747 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6749 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6753 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6756 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6757 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6760 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6762 msgid "Author"
6763 msgstr "Autor"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6766 msgid "Short Author|S"
6767 msgstr "Autor breve|S"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6770 msgid "A short version of the author name"
6771 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6774 msgid "Author Name"
6775 msgstr "Nomine de autor"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6778 msgid "Author name"
6779 msgstr "Nomine de autor"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6782 msgid "Author Affiliation"
6783 msgstr "Affiliation de autor"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6787 msgid "Author affiliation"
6788 msgstr "Affiliation de autor"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6791 msgid "Author Mark"
6792 msgstr "Marca de autor"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6795 msgid "Author mark"
6796 msgstr "Nota autor"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6799 msgid "Special Paper Notice"
6800 msgstr "Nota de articulo special"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6803 msgid "After Title Text"
6804 msgstr "Texto post titulo"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6807 msgid "Page headings"
6808 msgstr "Capites de pagina"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6811 msgid "Left Side"
6812 msgstr "Latere sinistre"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6815 msgid "Left side of the header line"
6816 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6820 msgid "MarkBoth"
6821 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6824 msgid "Publication ID"
6825 msgstr "ID de publication"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6828 msgid "Abstract---"
6829 msgstr "Summario---"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6832 msgid "Index Terms---"
6833 msgstr "Elementos de indice---"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6836 msgid "Paragraph Start"
6837 msgstr "Initio de paragrapho"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6840 msgid "First Char"
6841 msgstr "Prime character"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6844 msgid "First character of first word"
6845 msgstr "Prime character del prime parola"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6848 msgid "Appendices"
6849 msgstr "Appendices"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6855 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6859 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6860 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6861 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6868 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6877 msgid "BackMatter"
6878 msgstr "Material posterior"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6881 msgid "Peer Review Title"
6882 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6885 msgid "PeerReviewTitle"
6886 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6890 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6891 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6892 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6893 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6896 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6897 msgid "Appendix"
6898 msgstr "Appendice"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6901 #: lib/layouts/jss.layout:119
6902 msgid "Short Title"
6903 msgstr "Titulo breve"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6906 msgid "Short title for the appendix"
6907 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6914 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6916 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6917 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6922 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6923 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6925 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6926 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6934 msgid "Bibliography"
6935 msgstr "Bibliographia"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6941 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6950 #: src/output_plaintext.cpp:153
6951 msgid "References"
6952 msgstr "Referentias"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6957 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6960 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Bib preamble"
6967 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6972 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6975 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Bibliography Preamble"
6982 msgstr "Stilo de bibliographia"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6987 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6990 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6993 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6995 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6999 msgid "Biography"
7000 msgstr "Biographia"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7003 msgid "Photo"
7004 msgstr "Photo"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7007 msgid "Optional photo for biography"
7008 msgstr "Photo optional pro biographia"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7011 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7021 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7022 msgid "Name"
7023 msgstr "Nomine"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7027 msgid "Name of the author"
7028 msgstr "Nomine del autor"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7031 msgid "Biography without photo"
7032 msgstr "Biographia sin photo"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7035 msgid "BiographyNoPhoto"
7036 msgstr "Biographia sin photo"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7047 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7050 msgid "Reasoning"
7051 msgstr "Rationamento"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7055 msgid "Alternative Proof String"
7056 msgstr "Catena de prova alternative"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7059 msgid "An alternative proof string"
7060 msgstr "Un catena de prova alternative"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7063 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7066 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7067 msgid "Proof."
7068 msgstr "Demonstration."
7069
7070 #: lib/layouts/InStar.module:2
7071 msgid "Title and Preamble Hacks"
7072 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
7073
7074 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7076 msgid "Fixes & Hacks"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/InStar.module:13
7080 msgid ""
7081 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7082 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7083 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7084 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7085 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7086 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7087 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/InStar.module:17
7091 msgid "In Preamble"
7092 msgstr "In preambulo"
7093
7094 #: lib/layouts/InStar.module:24
7095 msgid "In Title"
7096 msgstr "In Titulo"
7097
7098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7099 msgid "R Journal"
7100 msgstr "R Journal"
7101
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7104 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7105 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7106 #: lib/layouts/treport.layout:4
7107 msgid "Reports"
7108 msgstr "Reportos"
7109
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7112 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7116 msgid "Abstract."
7117 msgstr "Summario."
7118
7119 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7124 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7128 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7133 msgid "Address"
7134 msgstr "Adresse"
7135
7136 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7137 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7146 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7150 msgid "Email"
7151 msgstr "E-posta"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7154 msgid "A0 Poster"
7155 msgstr "Poster A0"
7156
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7159 msgid "Posters"
7160 msgstr "Posters"
7161
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7166 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7167 msgid "Giant"
7168 msgstr "Gigante"
7169
7170 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7175 msgid "More Giant"
7176 msgstr "Plus Gigante"
7177
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7183 msgid "Most Giant"
7184 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7185
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7188 msgid "Giant Snippet"
7189 msgstr "Pecietta Gigante"
7190
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7193 msgid "More Giant Snippet"
7194 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7195
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7198 msgid "Most Giant Snippet"
7199 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7202 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7203 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7207 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7211 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7213 msgid "Subtitle"
7214 msgstr "Sub-Titulo"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7218 msgid "Offprint"
7219 msgstr "Extracto"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7222 msgid "Offprint Requests to:"
7223 msgstr "Requesta de extractos a:"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7226 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7227 msgid "Mail"
7228 msgstr "Posta"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:140
7231 msgid "Correspondence to:"
7232 msgstr "Correspondentia a:"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7235 #: lib/layouts/egs.layout:581
7236 msgid "Acknowledgements."
7237 msgstr "Recognoscentias."
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7243 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7245 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7247 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7258 msgid "Section"
7259 msgstr "Section"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7265 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7267 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7271 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7277 msgid "Subsection"
7278 msgstr "Sub-section"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7283 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7290 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7293 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7294 msgid "Subsubsection"
7295 msgstr "Sub sub-section"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7303 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7314 msgid "Date"
7315 msgstr "Data"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:239
7318 msgid "institutemark"
7319 msgstr "Nota istituto"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7322 msgid "Institute Mark"
7323 msgstr "Marca de instituto"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:262
7326 msgid "Abstract (unstructured)"
7327 msgstr " Summario (non structurate)"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7330 msgid "ABSTRACT"
7331 msgstr "SUMMARIO"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:296
7334 msgid "Abstract (structured)"
7335 msgstr " Summario (structurate)"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:300
7338 msgid "Context"
7339 msgstr "Contexto"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:301
7342 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7343 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:305
7346 msgid "Aims"
7347 msgstr "Propositos"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:306
7350 msgid "Aims of your work"
7351 msgstr "Propositos de tu travalio"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:310
7354 msgid "Methods"
7355 msgstr "Methodos"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:311
7358 msgid "Methods used in your work"
7359 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:315
7362 msgid "Results"
7363 msgstr "Resultatos"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:316
7366 msgid "Results of your work"
7367 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:337
7370 msgid "Key words."
7371 msgstr "Parolas clave:"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7377 msgid "Institute"
7378 msgstr "Instituto"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7382 msgid "E-Mail"
7383 msgstr "E-posta"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7386 msgid "email:"
7387 msgstr "e-posta:"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7391 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7393 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7396 msgid "Acknowledgements"
7397 msgstr "Recognoscentias"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7401 msgid "Thesaurus"
7402 msgstr "Dictionario lexical"
7403
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7405 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7406 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7409 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7410 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7418 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7419 #: lib/examples/Articles:0
7420 msgid "Obsolete"
7421 msgstr "Obsolete"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7424 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7426 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7428 msgid "Itemize"
7429 msgstr "Lista punctate"
7430
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7432 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7434 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7436 msgid "Enumerate"
7437 msgstr "Lista numerate"
7438
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7441 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7442 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7446 msgid "Description"
7447 msgstr "Description"
7448
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7450 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7451 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7455 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7456 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7457 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7465 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7466 msgid "List"
7467 msgstr "Lista"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7470 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7471 msgstr ""
7472 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7477 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7478 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7479 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7483 msgid "Affiliation"
7484 msgstr "Affiliation"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7487 msgid "Altaffilation"
7488 msgstr "Affiliation alt."
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7492 msgid "Number"
7493 msgstr "Numero"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7496 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7497 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7500 msgid "Alternative affiliation:"
7501 msgstr "Affiliation alternative:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7504 msgid "And"
7505 msgstr "Conjunction"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7510 msgid "and"
7511 msgstr "e"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "Nota affiliation alt."
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "Nota affiliation alt."
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Capites subjecto:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Recognoscentias]"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7530 msgid "PlaceFigure"
7531 msgstr "Placia figura"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placia figura ci:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7538 msgid "PlaceTable"
7539 msgstr "Placia tabella"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placia tabella ci:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7546 msgid "[Appendix]"
7547 msgstr "[Appendice]"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7550 msgid "MathLetters"
7551 msgstr "Litteras mathematic"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Nota per le editor"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Nota per le editor:"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7563 msgid "TableRefs"
7564 msgstr "Tabella referentias"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7567 msgid "References. ---"
7568 msgstr "Referentias. ---"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7572 msgid "TableComments"
7573 msgstr "Tabella commentos"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7576 msgid "Note. ---"
7577 msgstr "Nota. ---"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7580 msgid "Table note"
7581 msgstr "Nota tabella"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7584 msgid "Table note:"
7585 msgstr "Nota tabella:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7588 msgid "tablenotemark"
7589 msgstr "Nota tabella"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7592 msgid "tablenote mark"
7593 msgstr "Nota tabella"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7596 msgid "FigCaption"
7597 msgstr "Didascalia figura"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7600 msgid "fig."
7601 msgstr "fig."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7604 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7605 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7608 msgid "Facility"
7609 msgstr "Medio"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7612 msgid "Facility:"
7613 msgstr "Medio:"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7616 msgid "Objectname"
7617 msgstr "Nomine objecto"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7620 msgid "Obj:"
7621 msgstr "Obj.:"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7624 msgid "Recognized Name"
7625 msgstr "Nomine recognoscite"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7628 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7629 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7632 msgid "Dataset"
7633 msgstr "Insimul de datos"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7636 msgid "Dataset:"
7637 msgstr "Insimul de datos:"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7640 msgid "Separate the dataset ID from text"
7641 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7644 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7645 msgstr ""
7646 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7649 msgid "Software"
7650 msgstr "Software"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7653 msgid "Software:"
7654 msgstr "Software:"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7657 msgid "APPENDIX"
7658 msgstr "APPENDICE"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7661 msgid "References-"
7662 msgstr "Referentias-"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7665 msgid "Note-"
7666 msgstr "Nota-"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7669 #, fuzzy
7670 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7671 msgstr ""
7672 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7676 msgid "Corresponding Author"
7677 msgstr "Autor correspondente"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Corresponding author:"
7682 msgstr "Autor correspondente"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7685 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7686 msgid "Author:"
7687 msgstr "Autor:"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7690 msgid "ORCID"
7691 msgstr "ORCID"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7694 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7698 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7699 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7702 msgid "Affiliation:"
7703 msgstr "Affiliation:"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7707 msgid "Collaboration"
7708 msgstr "Collaboration"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7712 msgid "Collaboration:"
7713 msgstr "Collaboration:"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Nocollaboration"
7718 msgstr "Collaboration"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7721 #, fuzzy
7722 msgid "No collaboration"
7723 msgstr "Collaboration"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Section Appendix"
7728 msgstr "Appendice"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7731 #, fuzzy
7732 msgid "\\Alph{appendix}."
7733 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Subsection Appendix"
7738 msgstr "Quadro de Sub-section"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7741 #, fuzzy
7742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7743 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7744
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Subsubsection Appendix"
7748 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7751 #, fuzzy
7752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7756 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7757 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7760 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7765 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7769 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7773 msgid "Short Title|S"
7774 msgstr "Titulo breve|T"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7777 msgid "Short title which will appear in the running header"
7778 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7781 msgid "Short name"
7782 msgstr "Nomine breve:"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7785 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7786 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7789 msgid "Alt Affiliation"
7790 msgstr "Affiliation alternative"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7793 msgid "Also Affiliation"
7794 msgstr "Affiliation de plus"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7800 msgid "Fax"
7801 msgstr "Fax"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7806 msgid "Fax:"
7807 msgstr "Fax:"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7811 msgid "Phone"
7812 msgstr "Telephono"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7816 msgid "Phone:"
7817 msgstr "Telephono:"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7820 msgid "Abbreviations"
7821 msgstr "Abbreviationes"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7824 msgid "Abbreviations:"
7825 msgstr "Abbreviationes:"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7828 msgid "Schemes"
7829 msgstr "Schemas"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7832 msgid "Scheme"
7833 msgstr "Schema"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7836 msgid "List of Schemes"
7837 msgstr "Lista de schemas"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7840 msgid "Charts"
7841 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7844 msgid "Chart"
7845 msgstr "Diagramma"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7848 msgid "List of Charts"
7849 msgstr "Lista de diagrammas"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7852 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7853 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7856 msgid "Graph[[mathematical]]"
7857 msgstr "Grapho"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7861 msgstr "Lista de graphos"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7864 msgid "SupplementalInfo"
7865 msgstr "Information supplementari"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7868 msgid "Supporting Information Available"
7869 msgstr "Supportante information disponibile"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7872 msgid "TOC entry"
7873 msgstr "Entrata de indice general"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7876 msgid "Graphical TOC Entry"
7877 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7880 msgid "Bibnote"
7881 msgstr "Bibnote"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7884 msgid "bibnote"
7885 msgstr "bibnote"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7888 msgid "Chemistry"
7889 msgstr "Chimia"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7892 msgid "chemistry"
7893 msgstr "chimia"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7896 #: lib/languages:1002
7897 msgid "Latin"
7898 msgstr "Latino"
7899
7900 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7901 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7902 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7903
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7906 msgid "Terms"
7907 msgstr "Terminos"
7908
7909 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7910 msgid "General terms:"
7911 msgstr "Terminos general:"
7912
7913 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7915 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7918 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7925 msgid "Thanks"
7926 msgstr "Gratias"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7929 msgid "Thanks: "
7930 msgstr "Gratias: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7933 msgid "ACM Journal"
7934 msgstr "Jornal de ACM"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7939 msgid "Preamble"
7940 msgstr "Preambulo"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7943 msgid "Journal's Short Name: "
7944 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7947 msgid "ACM Conference"
7948 msgstr "Conferentia de ACM"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7951 msgid "Full name"
7952 msgstr "Nomine complete"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7955 msgid "Venue"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7959 msgid "Conference Name: "
7960 msgstr "Nomine del conferentia: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7963 msgid "Short title"
7964 msgstr "Titulo breve"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7967 msgid "Email address: "
7968 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7971 msgid "ORCID: "
7972 msgstr "ORCID: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7975 msgid "Affiliation: "
7976 msgstr "Affiliation: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7979 msgid "Additional Affiliation"
7980 msgstr "Affiliation additional"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7983 msgid "Additional Affiliation: "
7984 msgstr "Affiliation additional: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7987 msgid "Position"
7988 msgstr "Position"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7991 #: lib/layouts/paper.layout:163
7992 msgid "Institution"
7993 msgstr "Institution"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7996 msgid "Department"
7997 msgstr "Departimento"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8000 msgid "Street Address"
8001 msgstr "Adresse de strata"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8005 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8007 msgid "City"
8008 msgstr "Citate"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8014 msgid "Country"
8015 msgstr "Pais"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8020 msgid "State"
8021 msgstr "Stato"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8024 msgid "Postal Code"
8025 msgstr "Codice postal"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8028 msgid "TitleNote"
8029 msgstr "Nota de titulo"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8032 msgid "Title Note: "
8033 msgstr "Nota de titulo:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8036 msgid "SubtitleNote"
8037 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8040 msgid "Subtitle Note: "
8041 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8044 msgid "AuthorNote"
8045 msgstr "Nota de Autor"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8048 msgid "Note: "
8049 msgstr "Nota: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8052 msgid "ACM Volume"
8053 msgstr "Tomo ACM"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8056 msgid "Volume: "
8057 msgstr "Tomo: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8060 msgid "ACM Number"
8061 msgstr "Numero de ACM"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8064 msgid "Number: "
8065 msgstr "Numero: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8068 msgid "ACM Article"
8069 msgstr "Articulo de ACM"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8072 msgid "Article: "
8073 msgstr "Articulo: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8076 msgid "ACM Year"
8077 msgstr "Anno de ACM"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8080 msgid "Year: "
8081 msgstr "Anno: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8084 msgid "ACM Month"
8085 msgstr "Mense de ACM"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8088 msgid "Month: "
8089 msgstr "Mense: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8092 msgid "ACM Art Seq Num"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8096 msgid "Article Sequential Number: "
8097 msgstr "Numero sequential de articulo:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8100 msgid "ACM Submission ID"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8104 msgid "Submission ID: "
8105 msgstr "ID de submission:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8108 msgid "ACM Price"
8109 msgstr "Precio de ACM"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8112 msgid "Price: "
8113 msgstr "Precio: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8116 msgid "ACM ISBN"
8117 msgstr "ACM ISBN"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8120 msgid "ISBN: "
8121 msgstr "ISBN: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8124 msgid "ACM DOI"
8125 msgstr "ACM DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8128 msgid "ACM DOI: "
8129 msgstr "ACM DOI: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8132 msgid "ACM Badge R"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8136 msgid "ACM Badge R: "
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8140 msgid "ACM Badge L"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8144 msgid "ACM Badge L: "
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8148 msgid "Start Page"
8149 msgstr "Pagina Initial"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8152 msgid "Start Page: "
8153 msgstr "Pagina Initial: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8156 msgid "Terms: "
8157 msgstr "Terminos: "
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8160 msgid "Keywords: "
8161 msgstr "Parolas clave: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8164 msgid "CCSXML"
8165 msgstr "CCSXML"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8168 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8172 msgid "CCS Description"
8173 msgstr "Description de CCS"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8176 msgid "Significance"
8177 msgstr "Significantia"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8180 msgid "Computing Classification Scheme: "
8181 msgstr ""
8182 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8185 msgid "Set Copyright"
8186 msgstr "Fixa Copyright"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8189 msgid "Set Copyright: "
8190 msgstr "Fixa Copyright: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8193 msgid "Copyright Year"
8194 msgstr "Anno de copyright"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8197 msgid "Copyright Year: "
8198 msgstr "Anno del copyright: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8201 msgid "Teaser Figure"
8202 msgstr "Imagine Teaser"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8206 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8209 msgid "Received"
8210 msgstr "Recipite"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8213 msgid "Stage"
8214 msgstr "Stage"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8217 msgid "Received: "
8218 msgstr "Recipite: "
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8221 msgid "ShortAuthors"
8222 msgstr "Autores breve"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8225 msgid "Short authors: "
8226 msgstr "Autores breve:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8229 msgid "Sidebar"
8230 msgstr "Barra lateral"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8233 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8234 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8237 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8238 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8243 msgid "List of Figures"
8244 msgstr "Lista de figuras"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8247 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8248 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8253 msgid "List of Tables"
8254 msgstr "Lista de tabellas"
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8260 msgid "Definitions & Theorems"
8261 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8268 msgid "Additional Theorem Text"
8269 msgstr "Texto de theorema additional"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8276 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8277 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8288 msgid "Corollary \\thetheorem."
8289 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8293 msgid "Lemma \\thetheorem."
8294 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8298 msgid "Proposition \\thetheorem."
8299 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8303 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8304 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8308 msgid "Definition \\thetheorem."
8309 msgstr "Definition \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8313 msgid "Example \\thetheorem."
8314 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8317 msgid "Print Only"
8318 msgstr "Imprime solmente"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8321 msgid "Print version only"
8322 msgstr "Solmente version de imprimer"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8325 msgid "Screen Only"
8326 msgstr "Solmente de schermo"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8329 msgid "Screen version only"
8330 msgstr "Solmente version de schermo"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8333 msgid "Anonymous Suppression"
8334 msgstr "Suppression de anonyme"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8337 msgid "Non anonymous only"
8338 msgstr "Solmente non anonyme"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8346 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8351 #: lib/examples/Articles:0
8352 msgid "Acknowledgments"
8353 msgstr "Recognoscentias"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8356 msgid "Grant Sponsor"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8360 msgid "Sponsor ID"
8361 msgstr "Sponsor ID"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8364 msgid "Grant Number"
8365 msgstr "Numero de concession"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8368 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8369 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8372 msgid "TOG online ID"
8373 msgstr "ID in linea de TOG"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8376 msgid "Online ID:"
8377 msgstr "ID de In linea:"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8380 msgid "TOG volume"
8381 msgstr "Tomo de TOG"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8384 msgid "Volume number:"
8385 msgstr "Numero de tomo:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8388 msgid "TOG number"
8389 msgstr "Numero de TOG"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8392 msgid "Article number:"
8393 msgstr "Numero de articulo:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8396 msgid "Set copyright"
8397 msgstr "Fixa Copyright"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8400 msgid "Copyright type:"
8401 msgstr "Typo del copyright:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8404 msgid "Copyright year"
8405 msgstr "Anno del copyright"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8408 msgid "Year of copyright:"
8409 msgstr "Anno del copyright:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8412 msgid "Conference info"
8413 msgstr "Information de Conferentia"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8416 msgid "Conference info:"
8417 msgstr "Information de Conferentia:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8420 msgid "Conference name"
8421 msgstr "Nomine del conferentia"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8424 msgid "ISBN"
8425 msgstr "ISBN"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8428 msgid "ISBN:"
8429 msgstr "ISBN:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8432 msgid "DOI"
8433 msgstr "DOI"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8437 msgid "Article DOI:"
8438 msgstr "DOI de Articulo:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8441 msgid "TOG article DOI"
8442 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8445 msgid "PDF author"
8446 msgstr "Autor de PDF:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8449 msgid "PDF author:"
8450 msgstr "Autor de PDF::"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8454 msgid "Keyword list"
8455 msgstr "Lista de Parolas clave"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8459 msgid "Concept list"
8460 msgstr "Lista Conceptos"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8464 msgid "Print copyright"
8465 msgstr "Imprime copyright"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8468 msgid "Teaser"
8469 msgstr "Teaser"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8472 msgid "Teaser image:"
8473 msgstr "Imagine Teaser:"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8476 msgid "CR categories"
8477 msgstr "Categorias CR"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8480 msgid "CR Categories:"
8481 msgstr "Categorias CR:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8484 msgid "CRcat"
8485 msgstr "CRcat"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8488 msgid "CR category"
8489 msgstr "Categoria CR"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8492 msgid "CR-number"
8493 msgstr "Numero-CR"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8496 msgid "Number of the category"
8497 msgstr "Numero del categoria"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8502 msgid "Subcategory"
8503 msgstr "Sub-categoria"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8506 msgid "Third-level"
8507 msgstr "Tertie nivello"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8510 msgid "Third-level of the category"
8511 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8514 msgid "ShortCite"
8515 msgstr "Citation breve"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8518 msgid "Short cite"
8519 msgstr "Ctation breve:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8522 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8523 msgid "E-mail"
8524 msgstr "E-posta:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8527 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8528 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8531 msgid "TOG project URL"
8532 msgstr "URL de projecto de TOG"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8535 msgid "Project URL:"
8536 msgstr "URL de projecto:"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8539 msgid "TOG video URL"
8540 msgstr "URL de video TOG"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8543 msgid "Video URL:"
8544 msgstr "URL de video:"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8547 msgid "TOG data URL"
8548 msgstr "URL de datos de TOG"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8551 msgid "Data URL:"
8552 msgstr "URL de datos:"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8555 msgid "TOG code URL"
8556 msgstr "URL de codice de TOG"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8559 msgid "Code URL:"
8560 msgstr "URL de codice:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8563 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8564 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8565
8566 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8567 msgid "Articles (DocBook)"
8568 msgstr "Articulos (DocBook)"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8572 msgid "Firstname"
8573 msgstr "Nomine"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8576 msgid "Fname"
8577 msgstr "Nomine"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8580 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8583 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8585 msgid "Surname"
8586 msgstr "Nomine de Familia"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8591 msgid "Literal"
8592 msgstr "Litteral"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8596 msgid "Emph"
8597 msgstr "Accentua"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8600 msgid "Abbrev"
8601 msgstr "Abbrev"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8605 msgid "Citation-number"
8606 msgstr "Numero citation"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8610 msgid "Volume"
8611 msgstr "Tomo"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8614 msgid "Day"
8615 msgstr "Die"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8618 msgid "Month"
8619 msgstr "Mense"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8622 msgid "Year"
8623 msgstr "Anno"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8626 msgid "Issue-number"
8627 msgstr "Numero-edition"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8630 msgid "Issue-day"
8631 msgstr "Die-edition"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8634 msgid "Issue-months"
8635 msgstr "Menses-edition"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8640 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8644 msgid "Part"
8645 msgstr "Parte"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8653 msgid "Chapter"
8654 msgstr "Capitulo"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8657 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8658 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8666 msgid "Paragraph"
8667 msgstr "Paragrapho"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8671 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8673 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8675 msgid "Subparagraph"
8676 msgstr "Sub-paragrapho"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8679 msgid "Subsubparagraph"
8680 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8683 msgid "Header"
8684 msgstr "Capite"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8687 msgid "-- Header --"
8688 msgstr "-- Capite --"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8691 msgid "Special-section"
8692 msgstr "Section special"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8695 msgid "Special-section:"
8696 msgstr "Section special:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8699 msgid "AGU-journal"
8700 msgstr "Jornal de AGU"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8703 msgid "AGU-journal:"
8704 msgstr "Jornal de AGU:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8707 msgid "Citation-number:"
8708 msgstr "Numero citation:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8711 msgid "AGU-volume"
8712 msgstr "Tomo de AGU"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8715 msgid "AGU-volume:"
8716 msgstr "Tomo de AGU:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8719 msgid "AGU-issue"
8720 msgstr "Edition de AGU"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8723 msgid "AGU-issue:"
8724 msgstr "Edition de AGU:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8727 msgid "Copyright:"
8728 msgstr "Copyright:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8731 msgid "Index-terms"
8732 msgstr "Terminos de indice"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8735 msgid "Index-terms..."
8736 msgstr "Terminos de indice..."
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8739 msgid "Index-term"
8740 msgstr "Termino de Indice"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8743 msgid "Index-term:"
8744 msgstr "Termino de Indice:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8747 msgid "Cross-term"
8748 msgstr "Termino cruciate"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8751 msgid "Cross-term:"
8752 msgstr "Termino cruciate:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8755 msgid "Supplementary"
8756 msgstr "Supplemento"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8759 msgid "Supplementary..."
8760 msgstr "Supplemento..."
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8763 msgid "Supp-note"
8764 msgstr "Nota supplementar"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8767 msgid "Sup-mat-note:"
8768 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8771 msgid "Cite-other"
8772 msgstr "Cita (altere)"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8775 msgid "Cite-other:"
8776 msgstr "Cita (altere):"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8781 msgid "Name:"
8782 msgstr "Nomine:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8785 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8786 msgid "Received:"
8787 msgstr "Recipite:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8790 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8793 msgid "Revised"
8794 msgstr "Revidite"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8797 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8798 msgid "Revised:"
8799 msgstr "Revidite:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8802 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8803 msgid "Accepted"
8804 msgstr "Acceptate"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8807 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8808 msgid "Accepted:"
8809 msgstr "Acceptate:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8812 msgid "Ident-line"
8813 msgstr "Indenta (linea)"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8816 msgid "Ident-line:"
8817 msgstr "Indenta (linea):"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8820 msgid "Runhead"
8821 msgstr "Capite"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8824 msgid "Runhead:"
8825 msgstr "Capite:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8828 msgid "Published-online:"
8829 msgstr "Publicate in linea:"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8832 msgid "Citation"
8833 msgstr "Citation"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8836 msgid "Citation:"
8837 msgstr "Citation:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8840 msgid "Posting-order"
8841 msgstr "Ordine registration"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8844 msgid "Posting-order:"
8845 msgstr "Ordine registration:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8848 msgid "AGU-pages"
8849 msgstr "Paginas AGU"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8852 msgid "AGU-pages:"
8853 msgstr "Paginas AGU:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8856 msgid "Words"
8857 msgstr "Parolas"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8860 msgid "Words:"
8861 msgstr "Parolas:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8865 msgid "Figures"
8866 msgstr "Figuras"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8869 msgid "Figures:"
8870 msgstr "Figuras:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8874 msgid "Tables"
8875 msgstr "Tabellas"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8878 msgid "Tables:"
8879 msgstr "Tabellas:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8882 msgid "Datasets"
8883 msgstr "Gruppo de datos"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8886 msgid "Datasets:"
8887 msgstr "Gruppo de datos:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8890 msgid "ISSN"
8891 msgstr "ISSN"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8894 msgid "CODEN"
8895 msgstr "CODEN"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8898 msgid "SS-Code"
8899 msgstr "Codice-SS"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8902 msgid "SS-Title"
8903 msgstr "Titulo-SS"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8906 msgid "CCC-Code"
8907 msgstr "Codice-CCC"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8911 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8913 msgid "Code"
8914 msgstr "Codice"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8917 msgid "Dscr"
8918 msgstr "Dscr"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8924 msgid "Keyword"
8925 msgstr "Parola clave"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8928 msgid "Orgdiv"
8929 msgstr "Orgdiv"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8932 msgid "Orgname"
8933 msgstr "Nomine de org"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8937 msgid "Street"
8938 msgstr "Strata"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8941 msgid "Postcode"
8942 msgstr "Codice postal"
8943
8944 #: lib/layouts/agums.layout:3
8945 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8946 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8953 msgid "Section*"
8954 msgstr "Section*"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8959 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8961 msgid "Subsection*"
8962 msgstr "Sub-section*"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8966 msgid "Paragraph*"
8967 msgstr "Paragrapho*"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8970 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8971 msgid "Left Header"
8972 msgstr "Capite sinistre"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8975 #: lib/layouts/foils.layout:215
8976 msgid "Left Header:"
8977 msgstr "Capite sinistre:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8980 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8981 msgid "Right Header"
8982 msgstr "Capite dextere"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8985 #: lib/layouts/foils.layout:223
8986 msgid "Right Header:"
8987 msgstr "Capite dextere:"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8990 msgid "CCC"
8991 msgstr "CCC"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8994 msgid "CCC code:"
8995 msgstr "Codice CCC:"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8998 msgid "PaperId"
8999 msgstr "Id. articulo"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9002 msgid "Paper Id:"
9003 msgstr "Id. articulo:"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9006 msgid "AuthorAddr"
9007 msgstr "Adresse de autor"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9010 msgid "Author Address:"
9011 msgstr "Adresse autor:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9014 msgid "SlugComment"
9015 msgstr "Commento interlinea"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9018 msgid "Slug Comment:"
9019 msgstr "Commento interlinea:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9022 msgid "Plates"
9023 msgstr "Plattos"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9026 msgid "Planotables"
9027 msgstr "Planotables"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9030 msgid "Plate"
9031 msgstr "Folio"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9034 msgid "Planotable"
9035 msgstr "Planotable"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9040 #: src/insets/Inset.cpp:101
9041 msgid "Table"
9042 msgstr "Tabella"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9045 msgid "table"
9046 msgstr "tabella"
9047
9048 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9049 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9050 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
9051
9052 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9053 msgid "Authors"
9054 msgstr "Autores"
9055
9056 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9057 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9058 msgid "Affiliation Mark"
9059 msgstr "Nota affiliation"
9060
9061 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9062 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9063 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
9064
9065 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9066 msgid "Author affiliation:"
9067 msgstr "Affiliation de autor:"
9068
9069 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9070 msgid "Acknowledgments."
9071 msgstr "Recognoscentias."
9072
9073 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Algorithm2e Float"
9076 msgstr "Algorithm2e"
9077
9078 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Floats & Captions"
9083 msgstr "Optiones de classe"
9084
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9086 msgid ""
9087 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9088 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9089 "algorithm."
9090 msgstr ""
9091 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
9092 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
9093 "insertar e indentar le algorithmo."
9094
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lista del algorithmos"
9099
9100 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9101 #: lib/examples/Articles:0
9102 #, fuzzy
9103 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9104 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
9105
9106 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9107 msgid "SpecialSection"
9108 msgstr "Section special"
9109
9110 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9111 msgid "SpecialSection*"
9112 msgstr "Section special*"
9113
9114 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9116 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9121 msgid "Unnumbered"
9122 msgstr "Sin numero"
9123
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9126 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9128 msgid "Subsubsection*"
9129 msgstr "Sub sub-section*"
9130
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9132 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9134 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9135 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9136 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9139 msgid "Books"
9140 msgstr "Libros"
9141
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9143 msgid "Chapter Exercises"
9144 msgstr "Capitulo exercitios"
9145
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9147 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9152 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9153 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9154 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9163 #, fuzzy
9164 msgid "List preamble"
9165 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
9166
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9168 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9173 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9174 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9175 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9178 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9180 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9184 #, fuzzy
9185 msgid "List Preamble"
9186 msgstr "Preambulo"
9187
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9189 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9194 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9195 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9196 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9199 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9205 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9209 msgid "Short title which appears in the running headers"
9210 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9218 msgid "Date:"
9219 msgstr "Data:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9229 msgid "Address:"
9230 msgstr "Adresse:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Adresse currente"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Adresse currente:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "Adresse e-posta::"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9246 msgid "URL:"
9247 msgstr "URL:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9250 msgid "Key words and phrases:"
9251 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9254 msgid "Thanks:"
9255 msgstr "Gratias:"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9258 msgid "Dedicatory"
9259 msgstr "Dedica"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9262 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9263 msgid "Dedication:"
9264 msgstr "Dedica:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9267 msgid "Translator"
9268 msgstr "Traductor"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9271 msgid "Translator:"
9272 msgstr "Traductor:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9275 msgid "Subjectclass"
9276 msgstr "Classification de subjecto"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9279 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9280 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9283 msgid "American Psychological Association (APA)"
9284 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:54
9287 msgid "RightHeader"
9288 msgstr "Capite dextere"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:63
9291 msgid "Right header:"
9292 msgstr "Capite dextere:"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9296 msgid "Abstract:"
9297 msgstr "Summario:"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9300 msgid "Short title:"
9301 msgstr "Titulo breve:"
9302
9303 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9304 msgid "TwoAuthors"
9305 msgstr "Duo autores"
9306
9307 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9308 msgid "ThreeAuthors"
9309 msgstr "Tres autores"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9312 msgid "FourAuthors"
9313 msgstr "Quatro autores"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9316 msgid "TwoAffiliations"
9317 msgstr "Duo affiliationes"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9320 msgid "ThreeAffiliations"
9321 msgstr "Tres affiliationes"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9324 msgid "FourAffiliations"
9325 msgstr "Quatro affiliationes"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9328 msgid "Acknowledgements:"
9329 msgstr "Recognoscentias:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9332 msgid "ThickLine"
9333 msgstr "Linea grossa"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9336 msgid "Centered"
9337 msgstr "Centrate"
9338
9339 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9341 msgid "standard"
9342 msgstr "standard"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9347 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9348 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9351 msgid "FitFigure"
9352 msgstr "Adapta figura"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9355 msgid "FitBitmap"
9356 msgstr "Adapta bitmap"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9361 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9365 msgid "Custom Item|s"
9366 msgstr "Elemento|s personalisate"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9371 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9374 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9375 msgid "A customized item string"
9376 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9379 msgid "Seriate"
9380 msgstr "In succession"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9385 msgid "(\\alph{enumii})"
9386 msgstr "(\\alph{enumii})"
9387
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9390 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9391
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9393 msgid "FiveAuthors"
9394 msgstr "Cinque Autores"
9395
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9397 msgid "SixAuthors"
9398 msgstr "Sex Autores"
9399
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9401 msgid "LeftHeader"
9402 msgstr "Capite sinistre"
9403
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9405 msgid "Left header:"
9406 msgstr "Capite sinistre:"
9407
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9409 msgid "FiveAffiliations"
9410 msgstr "Cinque Affiliationes"
9411
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9413 msgid "SixAffiliations"
9414 msgstr "Sex Affiliationes"
9415
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9418 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9439 msgid "Note"
9440 msgstr "Nota"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9443 msgid "Author Note:"
9444 msgstr "Apostilla de autor:"
9445
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9447 msgid "Journal"
9448 msgstr "Jornal"
9449
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9451 msgid "CopNum"
9452 msgstr "Numero copias"
9453
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9455 msgid "*"
9456 msgstr "*"
9457
9458 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9459 msgid "Arabic Article"
9460 msgstr "Articulo Arabic"
9461
9462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9464 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9465
9466 #: lib/layouts/article.layout:3
9467 msgid "Article (Standard Class)"
9468 msgstr "Articulo (classe standard)"
9469
9470 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9471 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9473 msgid "Part*"
9474 msgstr "Parte*"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9477 msgid "Beamer"
9478 msgstr "Beamer"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9481 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9482 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9483 #: lib/examples/Articles:0
9484 msgid "Presentations"
9485 msgstr "Presentationes"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9494 msgid "Overlay Specifications|v"
9495 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9499 msgid "Overlay specifications for this list"
9500 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9505 msgid "Item Overlay Specifications"
9506 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9515 msgid "On Slide"
9516 msgstr "Sur diapositiva"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9521 msgid "Overlay specifications for this item"
9522 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9525 msgid "Mini Template"
9526 msgstr "Mini patrono"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9530 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9533 msgid "Longest label|s"
9534 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9538 msgstr ""
9539 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9540 "indentation)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9544 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9546 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9550 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9551 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9553 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9556 msgid "Sectioning"
9557 msgstr "Sectionar"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9563 msgid "Mode"
9564 msgstr "Modo"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9570 msgid "Mode Specification|S"
9571 msgstr "Specification|es de modo"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9577 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9578 msgstr ""
9579 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9580 "capite"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9585 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr ""
9587 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9590 msgid "Section \\arabic{section}"
9591 msgstr "Section \\arabic{section}"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9594 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9596 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9597 msgstr ""
9598 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9602 msgid "\\Alph{section}"
9603 msgstr "\\Alph{section}"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9606 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9607 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9610 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr ""
9612 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9613 "executante"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9617 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9620 msgid ""
9621 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9625 msgid ""
9626 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr ""
9628 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9629 "de execution"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9636 msgid "Frame"
9637 msgstr "Photogrammas"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9641 msgid "Frames"
9642 msgstr "Photogrammas"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9651 msgid "Action"
9652 msgstr "Action"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9655 msgid "Overlay specifications for this frame"
9656 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9659 msgid "Default Overlay Specifications"
9660 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9663 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9664 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9668 msgid "Frame Options"
9669 msgstr "Optiones de Photogramma"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9677 msgid "Frame Title"
9678 msgstr "Titulo de photogramma"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9685 msgid "PlainFrame"
9686 msgstr "Photogramma simple"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Photogramma (simple)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Photogramma Fragile"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Photogramma (fragile)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9701 msgid "AgainFrame"
9702 msgstr "Repite photogramma"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9707 msgid "Slide"
9708 msgstr "Diapositiva"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9715 msgid "FrameTitle"
9716 msgstr "Titulo de photogramma"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9745 msgid "Column"
9746 msgstr "Columna"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9751 msgid "Columns"
9752 msgstr "Columnas"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Preferentias de columna"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Columnas centrate alineate"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Columnas alineate in alto"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9791 msgid "Pause"
9792 msgstr "Pausa"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9797 msgid "Overlays"
9798 msgstr "Superpositiones"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9801 msgid "Pause number"
9802 msgstr "Numero de pausa"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9806 msgstr ""
9807 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9810 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9814 msgid "Overprint"
9815 msgstr "Super-imprime"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9818 msgid "Overprint Area Width"
9819 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9823 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9824 msgid "Width"
9825 msgstr "Largessa"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9828 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9829 msgstr ""
9830 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9833 msgid "OverlayArea"
9834 msgstr "Area de superposition"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9837 msgid "Overlayarea"
9838 msgstr "Area de superposition"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9841 msgid "Overlay Area Width"
9842 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9845 msgid "The width of the overlay area"
9846 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9849 msgid "Overlay Area Height"
9850 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9854 msgid "Height"
9855 msgstr "Altessa"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9858 msgid "The height of the overlay area"
9859 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9863 msgid "Uncover"
9864 msgstr "Revela"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9867 msgid "Uncovered on slides"
9868 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9872 msgid "Only"
9873 msgstr "Solmente"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9876 msgid "Only on slides"
9877 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9880 msgid "Block"
9881 msgstr "Bloco"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9884 msgid "Blocks"
9885 msgstr "Blocos"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9888 msgid "Block:"
9889 msgstr "Bloco:"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9892 msgid "Action Specification|S"
9893 msgstr "Specification de action|S"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9896 msgid "Block Title"
9897 msgstr "Titulo de bloco"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9900 msgid "Enter the block title here"
9901 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9904 msgid "ExampleBlock"
9905 msgstr "Bloco de exemplo"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9908 msgid "Example Block:"
9909 msgstr "Bloco de exemplo:"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9912 msgid "AlertBlock"
9913 msgstr "Bloco de aviso"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9916 msgid "Alert Block:"
9917 msgstr "Bloco de aviso:"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9922 msgid "Titling"
9923 msgstr "Titular"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9926 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9927 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9930 msgid "Title (Plain Frame)"
9931 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9934 msgid "Short Subtitle|S"
9935 msgstr "Subtitulo breve|S"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9939 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9946 msgid "Short Institute|S"
9947 msgstr "Instituto breve|S"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9954 msgid "InstituteMark"
9955 msgstr "Nota istituto"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9958 msgid "Short Date|S"
9959 msgstr "Data breve|S"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9966 msgid "TitleGraphic"
9967 msgstr "Titulo Graphic"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9970 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9972 msgid "Quotation"
9973 msgstr "Citation"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9978 msgid "Quote"
9979 msgstr "Cita"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9983 msgid "Verse"
9984 msgstr "Verso"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9988 msgid "Corollary."
9989 msgstr "Corollario."
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9997 msgid "Action Specifications|S"
9998 msgstr "Specificationes de action|S"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10002 msgid "Definition."
10003 msgstr "Definition."
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10006 msgid "Definitions"
10007 msgstr "Definitiones"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10010 msgid "Definitions."
10011 msgstr "Definitiones."
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10014 msgid "Example."
10015 msgstr "Exemplo."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10018 msgid "Examples"
10019 msgstr "Exemplos"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10022 msgid "Examples."
10023 msgstr "Exemplos."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10041 msgid "Fact"
10042 msgstr "Facto"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10045 msgid "Fact."
10046 msgstr "Facto."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10050 msgid "Lemma."
10051 msgstr "Lemma."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10054 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10055 msgid "Theorem."
10056 msgstr "Theorema."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10059 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10060 msgid "LyX-Code"
10061 msgstr "Codice LyX"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10064 msgid "NoteItem"
10065 msgstr "Nota punctate"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10068 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10069 msgid "Bold"
10070 msgstr "Grasse"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10073 msgid "Emphasize"
10074 msgstr "Accentua"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10077 msgid "Emph."
10078 msgstr "Accentua"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10081 msgid "Alert"
10082 msgstr "Bloco aviso"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10087 msgid "Structure"
10088 msgstr "Structura"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10092 msgid "Visible"
10093 msgstr "Visibile"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10096 msgid "Invisible"
10097 msgstr "Invisibile"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10100 msgid "Alternative"
10101 msgstr "Alternative"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10104 msgid "Default Text"
10105 msgstr "Texto predefinite"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10108 msgid "Enter the default text here"
10109 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10112 msgid "Beamer Note"
10113 msgstr "Nota de beamer:"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10116 msgid "Note Options"
10117 msgstr "Preferentias de nota"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10121 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10124 msgid "ArticleMode"
10125 msgstr "Modo articulo"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10128 msgid "Article"
10129 msgstr "Articulo"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10132 msgid "PresentationMode"
10133 msgstr "Modo presentation"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10136 msgid "Presentation"
10137 msgstr "Presentation"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10140 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10141 msgid "Figure"
10142 msgstr "Figura"
10143
10144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10145 msgid "Beamerposter"
10146 msgstr "Poster de beamer:"
10147
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Bilingual Captions"
10151 msgstr "Legendas multilingual"
10152
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10154 #, fuzzy
10155 msgid ""
10156 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10157 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10158 msgstr ""
10159 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
10160 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
10161 "LyX."
10162
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10164 msgid "Caption setup"
10165 msgstr "Configuration de didascalia"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10168 msgid ""
10169 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10170 msgstr ""
10171 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
10172
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10174 msgid "Caption setup:"
10175 msgstr "Configuration de didascalia:"
10176
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10178 msgid "Bicaption"
10179 msgstr "BiDidascalia"
10180
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10182 msgid "bilingual"
10183 msgstr "bilingue"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10186 msgid "Main Language Short Title"
10187 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
10188
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10190 msgid "Short title for the main(document) language"
10191 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
10192
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10194 msgid "Main Language Text"
10195 msgstr "Texto de linguage principal"
10196
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10198 msgid "Text in the main(document) language"
10199 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
10200
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10202 msgid "Second Language Short Title"
10203 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
10204
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10206 msgid "Short title for the second language"
10207 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
10208
10209 #: lib/layouts/book.layout:3
10210 msgid "Book (Standard Class)"
10211 msgstr "Libro (Classe standard)"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10214 msgid "Braille"
10215 msgstr "Braille"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:3
10218 msgid "Accessibility"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:7
10222 msgid ""
10223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10224 "in examples."
10225 msgstr ""
10226 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10227 "Braille.lyx in exemplos."
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:23
10230 msgid "Braille (default)"
10231 msgstr "Braille (predefinite)"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10234 msgid "Braille:"
10235 msgstr "Braille:"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:46
10238 msgid "Braille (textsize)"
10239 msgstr "Braille (textsize)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:69
10242 msgid "Braille (dots on)"
10243 msgstr "Braille (dots on)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:84
10246 msgid "Braille_dots_on"
10247 msgstr "Braille_dots_on"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:93
10250 msgid "Braille (dots off)"
10251 msgstr "Braille (dots off)"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:108
10254 msgid "Braille_dots_off"
10255 msgstr "Braille_dots_off"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:117
10258 msgid "Braille (mirror on)"
10259 msgstr "Braille (mirror on)"
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:132
10262 msgid "Braille_mirror_on"
10263 msgstr "Braille_mirror_on"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:141
10266 msgid "Braille (mirror off)"
10267 msgstr "Braille (mirror off)"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:156
10270 msgid "Braille_mirror_off"
10271 msgstr "Braille_mirror_off"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:164
10274 msgid "Braillebox"
10275 msgstr "Casella braille"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:168
10278 msgid "Braille box"
10279 msgstr "Quadrato braille"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10282 msgid "Broadway"
10283 msgstr "Broadway"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10286 #: lib/examples/Articles:0
10287 msgid "Scripts"
10288 msgstr "Scripts"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10291 msgid "Dialogue"
10292 msgstr "Dialogo"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10295 msgid "Narrative"
10296 msgstr "Narrative"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10299 msgid "ACT"
10300 msgstr "ACTO"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10303 msgid "ACT \\arabic{act}"
10304 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10307 msgid "SCENE"
10308 msgstr "SCENA"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10312 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10315 msgid "SCENE*"
10316 msgstr "SCENA*"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10319 msgid "AT RISE:"
10320 msgstr "AL ELEVATION:"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10323 msgid "Speaker"
10324 msgstr "Parlator"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10327 msgid "Parenthetical"
10328 msgstr "Parenthetic"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10331 msgid "("
10332 msgstr "("
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10335 msgid ")"
10336 msgstr ")"
10337
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10339 msgid "CURTAIN"
10340 msgstr "TELA"
10341
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10343 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10344 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10345 msgid "Right Address"
10346 msgstr "Adresse dextere"
10347
10348 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10349 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10350 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10351
10352 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10353 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10354 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10355
10356 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10357 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10358 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10359
10360 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10361 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10362 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10363
10364 #: lib/layouts/changebars.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Change Tracking Bars"
10367 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
10368
10369 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10371 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10372 msgid "Annotation & Revision"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/changebars.module:8
10376 #, fuzzy
10377 msgid ""
10378 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10379 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10380 msgstr ""
10381 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10382 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10383 "pdflatex es seligite."
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10386 msgid "Chess"
10387 msgstr "Chacchiero"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10390 msgid "Mainline"
10391 msgstr "Principal"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10394 msgid "Mainline:"
10395 msgstr "Principal:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10398 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10399 msgid "Variation"
10400 msgstr "Variation"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:66
10403 msgid "Variation:"
10404 msgstr "Variation:"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:72
10407 msgid "SubVariation"
10408 msgstr "Sub-variation"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:75
10411 msgid "Subvariation:"
10412 msgstr "Sub-variation:"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:81
10415 msgid "SubVariation2"
10416 msgstr "Sub-variation2"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:84
10419 msgid "Subvariation(2):"
10420 msgstr "Sub-variation(2):"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:90
10423 msgid "SubVariation3"
10424 msgstr "Sub-variation3"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:93
10427 msgid "Subvariation(3):"
10428 msgstr "Sub-variation(3):"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:99
10431 msgid "SubVariation4"
10432 msgstr "Sub-variation4"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:102
10435 msgid "Subvariation(4):"
10436 msgstr "Sub-variation(4):"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:108
10439 msgid "SubVariation5"
10440 msgstr "Sub-variation5"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:111
10443 msgid "Subvariation(5):"
10444 msgstr "Sub-variation5):"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:118
10447 msgid "HideMoves"
10448 msgstr "Motiones celate"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:123
10451 msgid "HideMoves:"
10452 msgstr "Motiones celate:"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10455 msgid "ChessBoard"
10456 msgstr "Chacchiero"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:132
10459 msgid "[chessboard]"
10460 msgstr "[chacchiero]"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:141
10463 msgid "BoardCentered"
10464 msgstr "Tabula centrate"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:146
10467 msgid "[centered board]"
10468 msgstr "[tabula centrate]"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:156
10471 msgid "HighLight"
10472 msgstr "Evidentia"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:161
10475 msgid "Highlights:"
10476 msgstr "Evidentias :"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:176
10479 msgid "Arrow"
10480 msgstr "Flecha"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:181
10483 msgid "Arrow:"
10484 msgstr "Flecha:"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:187
10487 msgid "KnightMove"
10488 msgstr "Motion  cavallo"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:192
10491 msgid "KnightMove:"
10492 msgstr "Motion  cavallo:"
10493
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Chess Board"
10497 msgstr "Chacchiero"
10498
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10500 msgid "Leisure, Sports & Music"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10504 msgid ""
10505 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10506 "article.lyx example file."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10510 msgid "NewChessGame"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10514 msgid "[Start New Chess Game]"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Chessgame Options"
10520 msgstr "Optiones de Photogramma"
10521
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10523 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Mainline Options"
10529 msgstr "Option de e-posta"
10530
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10532 #, fuzzy
10533 msgid "See xskak manual for possible options"
10534 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
10535
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10539 msgid "Comment"
10540 msgstr "Commento"
10541
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10543 #, fuzzy
10544 msgid "SetChessBoard"
10545 msgstr "Chacchiero"
10546
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Global Chessboard Settings"
10550 msgstr "Preferentias de tabulation"
10551
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10553 msgid "SetBoardStoreStyle"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Set Chessboard Style"
10559 msgstr "Stilo de campo de texto"
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Style Name"
10564 msgstr "File de stilo:"
10565
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10567 msgid "Chessboard Style Name"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10571 msgid ""
10572 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10573 "See chessboard manual for details."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Chessboard"
10579 msgstr "Chacchiero"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Chessboard Options"
10584 msgstr "Optiones de classe"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10587 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10591 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10595 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10599 #, fuzzy
10600 msgid "InFrontmatter"
10601 msgstr "Fin frontispicio"
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert the affiliation number"
10606 msgstr "Inserta ci le optiones"
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Given name"
10611 msgstr "Nomine file"
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10614 msgid "Affil"
10615 msgstr "Affil"
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10618 msgid ""
10619 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10620 "be inserted."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10624 msgid "Running Title"
10625 msgstr "Titulo currente"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10628 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10629 msgid "Running title:"
10630 msgstr "Titulo currente:"
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10633 #, fuzzy
10634 msgid "FirstPage"
10635 msgstr "Nomine"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10638 #, fuzzy
10639 msgid "firstpage"
10640 msgstr "Nomine"
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10643 msgid "RunningAuthor"
10644 msgstr "Autor currente"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10647 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10648 msgid "Running author:"
10649 msgstr "Autor currente:"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Publications"
10654 msgstr "ID de publication"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Correspondence"
10659 msgstr "Correspondentia a:"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Correspondence:"
10664 msgstr "Correspondentia a:"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10667 msgid "Pubdiscuss"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10671 msgid "Pubdiscuss:"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Published"
10677 msgstr "Publicatores"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Published:"
10682 msgstr "Publicatores"
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Statements"
10687 msgstr "Texto del declaration"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Datos de copyright"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Introduction"
10697 msgstr "Introduction|I"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10700 #, fuzzy
10701 msgid "\\thesection Introduction"
10702 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10703
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Conclusions"
10707 msgstr "Conclusion"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 #, fuzzy
10711 msgid "\\thesection Conclusions"
10712 msgstr "\\thesection"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10717 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10720 #, fuzzy
10721 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10722 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10725 #, fuzzy
10726 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10730 #, fuzzy
10731 msgid "CodeAvailability"
10732 msgstr "Compatibilitate CJK"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Code availability."
10737 msgstr "Modulo non disponibile"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10740 msgid "DataAvailability"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10744 msgid "Data availability."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10748 #, fuzzy
10749 msgid "CodeAndDataAvailability"
10750 msgstr "Modulo non disponibile"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Code and data availability."
10755 msgstr "Modulo non disponibile"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10758 msgid "SampleAvailability"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10762 msgid "Sample availability."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Statements2"
10768 msgstr "Texto del declaration"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10771 #, fuzzy
10772 msgid "AuthorContribution"
10773 msgstr "Contributores"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Author contributions."
10778 msgstr "Option de author"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10781 msgid "CompetingInterests"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10785 msgid "Competing Interests."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Disclaimer"
10791 msgstr "Aban&dona"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Disclaimer."
10796 msgstr "Aban&dona"
10797
10798 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10799 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10800 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10801
10802 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10803 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10804 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10805
10806 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10807 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10808 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10809
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Custom Header/Footer Text"
10813 msgstr "Capite personalisate"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10816 msgid ""
10817 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10818 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10819 "Page Layout to 'fancy'!"
10820 msgstr ""
10821 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10822 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10823 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10824
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10826 msgid "Header/Footer"
10827 msgstr "Capite/Pede"
10828
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10830 msgid "Even Header"
10831 msgstr "Capite par"
10832
10833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10834 msgid "Alternative text for the even header"
10835 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10836
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10838 msgid "Center Header"
10839 msgstr "Capite central"
10840
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10842 msgid "Center Header:"
10843 msgstr "Capite central:"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10846 msgid "Left Footer"
10847 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10850 msgid "Left Footer:"
10851 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10852
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10854 msgid "Center Footer"
10855 msgstr "Pede de pagina central"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10858 msgid "Center Footer:"
10859 msgstr "Pede de pagina central:"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10862 msgid "Right Footer"
10863 msgstr "Pede pagina dextere"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10866 msgid "Right Footer:"
10867 msgstr "Pede pagina dextere:"
10868
10869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10870 msgid "Directory"
10871 msgstr "Directorio"
10872
10873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10874 msgid "KeyCombo"
10875 msgstr "KeyCombo"
10876
10877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10878 msgid "KeyCap"
10879 msgstr "KeyCap"
10880
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10882 msgid "GuiMenu"
10883 msgstr "GuiMenu"
10884
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10886 msgid "GuiMenuItem"
10887 msgstr "GuiMenuItem"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10890 msgid "GuiButton"
10891 msgstr "GuiButton"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10894 msgid "MenuChoice"
10895 msgstr "MenuChoice"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10898 msgid "SGML"
10899 msgstr "SGML"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10903 msgid "Chapter*"
10904 msgstr "Capitulo*"
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10907 msgid "Subparagraph*"
10908 msgstr "Sub-paragrapho*"
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10911 msgid "Authorgroup"
10912 msgstr "Gruppo autor"
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10915 msgid "RevisionHistory"
10916 msgstr "Historia de revision"
10917
10918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10919 msgid "Revision History"
10920 msgstr "Historia de revision"
10921
10922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10923 msgid "Revision"
10924 msgstr "Revision"
10925
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10927 msgid "RevisionRemark"
10928 msgstr "Commento de revision"
10929
10930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10931 msgid "FirstName"
10932 msgstr "Nomine"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10935 msgid "DIN-Brief"
10936 msgstr "Din-Brief"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10939 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10942 #: lib/examples/Articles:0
10943 msgid "Letters"
10944 msgstr "Litteras"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10947 msgid "DinBrief"
10948 msgstr "DinBrief"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10959 msgid "Letter"
10960 msgstr "Littera"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10963 msgid "Addresses"
10964 msgstr "Adresses"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10969 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10970 msgid "Postal Data"
10971 msgstr "Datos postal"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10976 msgid "Send To Address"
10977 msgstr "Adresse destinatario"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10982 msgid "My Address"
10983 msgstr "Mi adresse"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10986 msgid "Sender Address:"
10987 msgstr "Adresse mittente:"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10990 msgid "Return address"
10991 msgstr "Adresse de retorno"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10995 msgid "Backaddress:"
10996 msgstr "Adresse de retorno:"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10999 msgid "Postal comment"
11000 msgstr "Commento postal"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11003 msgid "Postal Remark:"
11004 msgstr "Commento postal:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11007 msgid "Handling"
11008 msgstr "Tractamento"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11011 msgid "Handling:"
11012 msgstr "Tractamento:"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11017 msgid "YourRef"
11018 msgstr "Vostre ref."
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11022 msgid "Your ref.:"
11023 msgstr "Vostre ref.:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11028 msgid "MyRef"
11029 msgstr "Mi referentia"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11033 msgid "Our ref.:"
11034 msgstr "Nostre referentia:"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11037 msgid "Writer"
11038 msgstr "Scriptor"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11041 msgid "Writer:"
11042 msgstr "Scriptor:"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11049 msgid "Signature"
11050 msgstr "Signatura"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11058 msgid "Closings"
11059 msgstr "Clausuras"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11065 msgid "Signature:"
11066 msgstr "Signatura:"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11069 msgid "Bottomtext"
11070 msgstr "In basso a sinistra"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11073 msgid "Bottom text:"
11074 msgstr "Texto a pede de pagina:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11077 msgid "Area code"
11078 msgstr "Codice postal"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11081 msgid "Area Code:"
11082 msgstr "Codice postal:"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11088 msgid "Telephone"
11089 msgstr "Telephono"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11094 msgid "Telephone:"
11095 msgstr "Telephono:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11100 msgid "Location"
11101 msgstr "Location"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11105 msgid "Location:"
11106 msgstr "Location:"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11111 msgid "Subject"
11112 msgstr "Subjecto"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11116 msgid "Subject:"
11117 msgstr "Subjecto:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11124 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11125 msgid "Opening"
11126 msgstr "Apertura"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11131 msgid "Opening:"
11132 msgstr "Apertura:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11139 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11140 msgid "Closing"
11141 msgstr "Clausura"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11146 msgid "Closing:"
11147 msgstr "Clausura:"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11150 msgid "Signature|S"
11151 msgstr "Signatura|S"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11154 msgid "Here you can insert a signature scan"
11155 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11159 msgid "encl"
11160 msgstr "att"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11165 msgid "encl:"
11166 msgstr "attachamentos:"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11171 msgid "cc"
11172 msgstr "cc"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11177 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11178 msgid "cc:"
11179 msgstr "e p.c.:"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11183 msgid "PS"
11184 msgstr "PS"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11187 msgid "Post Scriptum:"
11188 msgstr "Post Scriptum:"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11191 msgid "SenderAddress"
11192 msgstr "Adresse mittente"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11196 msgid "Backaddress"
11197 msgstr "Adresse de retorno"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11200 msgid "RetourAdresse"
11201 msgstr "RetourAdresse"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11204 msgid "Adresse"
11205 msgstr "Adresse"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11208 msgid "Postvermerk"
11209 msgstr "Postvermerk"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11212 msgid "Zusatz"
11213 msgstr "Zusatz"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11216 msgid "IhrZeichen"
11217 msgstr "IhrZeichen"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11221 msgid "YourMail"
11222 msgstr "Vostre posta"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11225 msgid "IhrSchreiben"
11226 msgstr "IhrSchreiben"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11229 msgid "MeinZeichen"
11230 msgstr "MeinZeichen"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11233 msgid "Unterschrift"
11234 msgstr "Unterschrift"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11237 msgid "Telefon"
11238 msgstr "Telefon"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11243 msgid "Place"
11244 msgstr "Placia"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11247 msgid "Stadt"
11248 msgstr "Stadt"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11251 msgid "Town"
11252 msgstr "Citate"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11255 msgid "Ort"
11256 msgstr "Ort"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11259 msgid "Datum"
11260 msgstr "Datum"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11264 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11265 msgid "Reference"
11266 msgstr "Referentia"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11269 msgid "Betreff"
11270 msgstr "Betreff"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11273 msgid "Anrede"
11274 msgstr "Anrede"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11277 msgid "Brieftext"
11278 msgstr "Texto de recapitulation"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11281 msgid "Gruss"
11282 msgstr "Gruss"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11285 msgid "ps"
11286 msgstr "ps"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11290 msgid "Encl."
11291 msgstr "Att."
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11294 msgid "Anlagen"
11295 msgstr "Anlagen"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11299 msgid "CC"
11300 msgstr "CC"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11303 msgid "Verteiler"
11304 msgstr "Verteiler"
11305
11306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11307 msgid "DocBook Book (SGML)"
11308 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
11309
11310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11312 msgid "Books (DocBook)"
11313 msgstr "Libros (DocBook)"
11314
11315 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11316 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11317 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
11318
11319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11320 msgid "DocBook Section (SGML)"
11321 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11322
11323 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11324 msgid "DocBook Article (SGML)"
11325 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
11326
11327 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11328 msgid "Inderscience A4 Journals"
11329 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
11330
11331 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11332 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11333 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11334
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11336 msgid "Econometrica"
11337 msgstr "Econometrica"
11338
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11340 msgid "RunTitle"
11341 msgstr "Titulo currente"
11342
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11344 msgid "Running Title:"
11345 msgstr "Titulo currente:"
11346
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11348 msgid "RunAuthor"
11349 msgstr "Autor currente"
11350
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11352 msgid "Running Author:"
11353 msgstr "Autor currente:"
11354
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11356 msgid "Address Option"
11357 msgstr "Option de Adresse"
11358
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11360 msgid "Optional argument for the address"
11361 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11364 msgid "E-Mail Option"
11365 msgstr "Option de e-posta"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11368 msgid "Optional argument for the e-mail"
11369 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11373 msgid "E-mail:"
11374 msgstr "E-posta:"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11377 msgid "Web Address"
11378 msgstr "Adresse Web"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11381 msgid "Web address:"
11382 msgstr "Adresse Web:"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11385 msgid "Authors Block"
11386 msgstr "Bloco autores"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11389 msgid "Authors Block:"
11390 msgstr "Bloco autores:"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11393 msgid "Thanks Text"
11394 msgstr "Texto de gratias"
11395
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11397 msgid "Thanks \\theThanks:"
11398 msgstr "Gratias \\theThanks:"
11399
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11401 msgid "Thanks Reference"
11402 msgstr "Rif. ringraziamenti"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11405 msgid "Thanks Ref"
11406 msgstr "Ref. de gratias"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11409 msgid "Internet Address Reference"
11410 msgstr "Referentia de adresse de internet"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11413 msgid "Internet Addess Ref"
11414 msgstr "Ref. de adresse de internet"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11417 msgid "Name (First Name)"
11418 msgstr "Nomine"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11421 msgid "First Name"
11422 msgstr "Nomine"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11425 msgid "Name (Surname)"
11426 msgstr "Nomine de Familia"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11429 msgid "By Same Author (bib)"
11430 msgstr "Per mesme autor (bib)"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11433 msgid "bysame"
11434 msgstr "Idem"
11435
11436 #: lib/layouts/egs.layout:3
11437 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11438 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11439
11440 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11441 msgid "00.00.0000"
11442 msgstr "00.00.0000"
11443
11444 #: lib/layouts/egs.layout:329
11445 msgid "LaTeX Title"
11446 msgstr "Titulo LaTeX"
11447
11448 #: lib/layouts/egs.layout:408
11449 msgid "Journal:"
11450 msgstr "Jornal:"
11451
11452 #: lib/layouts/egs.layout:417
11453 msgid "msnumber"
11454 msgstr "numero ms"
11455
11456 #: lib/layouts/egs.layout:431
11457 msgid "MS_number:"
11458 msgstr "numero MS:"
11459
11460 #: lib/layouts/egs.layout:441
11461 msgid "FirstAuthor"
11462 msgstr "Prime autor"
11463
11464 #: lib/layouts/egs.layout:454
11465 msgid "1st_author_surname:"
11466 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
11467
11468 #: lib/layouts/egs.layout:507
11469 msgid "Offsets"
11470 msgstr "Displaciamentos"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:520
11473 msgid "reprint_reqs_to:"
11474 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
11475
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11477 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11478 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
11479
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11481 msgid "Author Option"
11482 msgstr "Option de author"
11483
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11485 msgid "Optional argument for the author"
11486 msgstr "Argumento optional pro le author"
11487
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11489 msgid "Author Address"
11490 msgstr "Adresse autor"
11491
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11493 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11494 msgid "Author Email"
11495 msgstr "E-posta de autor"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11498 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11499 msgid "Email:"
11500 msgstr "E-posta:"
11501
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11503 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11504 msgid "Author URL"
11505 msgstr "URL autor"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11508 msgid "Thanks Option"
11509 msgstr "Option de gratias"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11512 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11513 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11520 msgid "PROOF."
11521 msgstr "Demonstration."
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11573 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11576 msgid "Case \\arabic{case}"
11577 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11580 msgid "Elsevier"
11581 msgstr "Elsevier"
11582
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11584 msgid "Titlenotemark"
11585 msgstr "Nota titolo"
11586
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11588 msgid "Titlenote mark"
11589 msgstr "Nota titulo"
11590
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11592 msgid "Title footnote"
11593 msgstr "Apostilla del titulo"
11594
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11596 msgid "Footnote Label"
11597 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11598
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11600 msgid "Label you refer to in the title"
11601 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11604 msgid "Title footnote:"
11605 msgstr "Apostilla del titulo:"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11608 msgid "Author Label"
11609 msgstr "Etiquetta de autor"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11612 msgid "Label you will reference in the address"
11613 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11616 msgid "Authormark"
11617 msgstr "Nota autore"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11620 msgid "Author footnote"
11621 msgstr "Apostilla de autor"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11624 msgid "Author footnote:"
11625 msgstr "Apostilla de autor:"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11628 msgid "Author Footnote Label"
11629 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11632 msgid "Label you refer to for an author"
11633 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11636 msgid "CorAuthormark"
11637 msgstr "Nota autore corr."
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11640 msgid "CorAuthor mark"
11641 msgstr "Nota autor corr."
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11644 msgid "Corresponding author"
11645 msgstr "Autor correspondente"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11648 msgid "Corresponding author text:"
11649 msgstr "Texto autor correspondente:"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11652 msgid "Address Label"
11653 msgstr "Etiquetta de adresse"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11656 msgid "Label of the author you refer to"
11657 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11660 msgid "Internet"
11661 msgstr "Internet"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11664 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11665 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11666
11667 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Endnotes"
11670 msgstr "Nota final"
11671
11672 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Foot- and Endnotes"
11675 msgstr "Apostillas"
11676
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11678 msgid ""
11679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11680 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11681 msgstr ""
11682 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11683 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11684
11685 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11686 msgid "Endnote ##"
11687 msgstr "Nota final ##"
11688
11689 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11690 msgid "Endnote"
11691 msgstr "Nota final"
11692
11693 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11694 msgid "endnote"
11695 msgstr "Nota final"
11696
11697 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11698 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11699 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11700
11701 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11702 msgid "Key words:"
11703 msgstr "Parolas clave:"
11704
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11706 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11707 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11708
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11710 #, fuzzy
11711 msgid "List Enhancements"
11712 msgstr "Lista de schemas"
11713
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11715 msgid ""
11716 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11717 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11718 msgstr ""
11719 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11720 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11721 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11725 msgid "Itemize Options"
11726 msgstr "Optiones de lista punctate"
11727
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11731 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11732 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11733
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11735 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11736 msgid "Enumerate Options"
11737 msgstr "Optiones de enumeration"
11738
11739 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11740 msgid "Description Options"
11741 msgstr "Optiones de description"
11742
11743 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11745 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11746 msgid "Labeling"
11747 msgstr "Etiquetta"
11748
11749 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11750 msgid "Enumerate-Resume"
11751 msgstr "Lista numerate (resume)"
11752
11753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11754 msgid "Number Equations by Section"
11755 msgstr "Numera equationes per section"
11756
11757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11765 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11767 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11768 msgid "Maths"
11769 msgstr "Maths"
11770
11771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11772 msgid ""
11773 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11774 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11775 msgstr ""
11776 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11777 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11778
11779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11780 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11782
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11784 msgid "Europass CV (2013)"
11785 msgstr "Europass CV (2013)"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11789 #: lib/examples/Articles:0
11790 msgid "Curricula Vitae"
11791 msgstr "Curricula Vitae"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11794 msgid "FooterName"
11795 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11798 msgid "Name (footer):"
11799 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11802 msgid "Mobile:"
11803 msgstr "Mobile:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11806 msgid "Mobile phone number"
11807 msgstr "Numero de telephono mobile"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11811 msgid "Homepage"
11812 msgstr "Pagina domo"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11815 msgid "Homepage:"
11816 msgstr "Pagina domo:"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11819 msgid "InstantMessaging"
11820 msgstr "Messageria Instantanee"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11823 msgid "Instant Messaging:"
11824 msgstr "Messageria instantanee:"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11827 msgid "IM Type:"
11828 msgstr "Typo de IM:"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11831 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11832 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11835 msgid "Birthday"
11836 msgstr "Anniversario de nativitate"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11839 msgid "Date of birth:"
11840 msgstr "Data de nascite:"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11843 msgid "Nationality"
11844 msgstr "Nationalitate"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11847 msgid "Nationality:"
11848 msgstr "Nationalitate:"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11851 msgid "Gender"
11852 msgstr "Genere"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11855 msgid "Gender:"
11856 msgstr "Genere:"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11859 msgid "BeforePicture"
11860 msgstr "Ante Figura"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11863 msgid "Space before picture:"
11864 msgstr "Spatio ante imagine."
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11867 msgid "Picture"
11868 msgstr "Pictura"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11871 msgid "Picture:"
11872 msgstr "Pictura:"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11875 msgid "Resize photo to this width"
11876 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11879 msgid "AfterPicture"
11880 msgstr "Post figura"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11883 msgid "Space after picture:"
11884 msgstr "Spatio post imagine."
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11888 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11889 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11890 msgid "Vertical Space"
11891 msgstr "Spatio vertical"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11895 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11896 msgid "Additional vertical space"
11897 msgstr "Spatio additional vertical"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11901 msgid "Item"
11902 msgstr "Elemento"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11905 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11906 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11910 msgid "Item:"
11911 msgstr "Elemento:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11914 msgid "ItemInset"
11915 msgstr "Insimul de elementos"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11918 msgid "Subitems"
11919 msgstr "sub-elementos"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11922 msgid "TitleItem"
11923 msgstr "Elemento de titulo"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11926 msgid "Title item:"
11927 msgstr "Elemento de titulo:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11930 msgid "TitleLevel"
11931 msgstr "Nivello de Titulo"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11934 msgid "Title level:"
11935 msgstr "Nivello de Titulo:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11938 msgid "Text (right side)"
11939 msgstr "Texto (latere dextere)"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11942 msgid "BlueItem"
11943 msgstr "Elemento Blau"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11946 msgid "Blue item:"
11947 msgstr "Elemento blau:"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11950 msgid "BlueItemInset"
11951 msgstr "Insimul de elemento blau"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11954 msgid "Blue subitems"
11955 msgstr "Sub elementos blau"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11958 msgid "BigItem"
11959 msgstr "Elemento Grosse"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11962 msgid "Big Item:"
11963 msgstr "Elemento Grosse:"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11966 msgid "EcvItemize"
11967 msgstr "Lista Ecv"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11970 msgid "MotherTongue"
11971 msgstr "Lingua matre"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11974 msgid "Mother Tongue:"
11975 msgstr "Lingua matre:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11978 msgid "LangHeader"
11979 msgstr "LangHeader"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11982 msgid "Language Header:"
11983 msgstr "Capite de Linguage:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11986 msgid "Language:"
11987 msgstr "Linguage:"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11990 msgid "Name of the language"
11991 msgstr "Nomine del linguage"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11994 msgid "Listening"
11995 msgstr "Ascoltar"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11998 msgid "Level how good you think you can listen"
11999 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12002 msgid "Reading"
12003 msgstr "Leger"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12006 msgid "Level how good you think you can read"
12007 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12010 msgid "Interaction"
12011 msgstr "Interaction"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12014 msgid "Level how good you think you can conversate"
12015 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12018 msgid "Production"
12019 msgstr "Production"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12022 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12023 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12026 msgid "LastLanguage"
12027 msgstr "LastLanguage"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12030 msgid "Last Language:"
12031 msgstr "Ultime Linguage:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12034 msgid "LangFooter"
12035 msgstr "LangFooter::"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12038 msgid "Language Footer:"
12039 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12042 msgid "End"
12043 msgstr "Fin"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12046 msgid "End of CV"
12047 msgstr "Fin de CV"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12050 #: lib/layouts/soul.module:49
12051 msgid "Highlight"
12052 msgstr "Evidentia"
12053
12054 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12055 msgid "Europe CV"
12056 msgstr "CV Europee"
12057
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12059 msgid "Footer name:"
12060 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
12061
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12063 msgid "Mobile"
12064 msgstr "Mobile"
12065
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12067 msgid "Size"
12068 msgstr "Dimension"
12069
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12071 msgid "Size the photo is resized to"
12072 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
12073
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12075 msgid "Page"
12076 msgstr "Pagina"
12077
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12079 msgid "The title as it appears in the header"
12080 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
12081
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12083 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12084 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
12085
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12087 msgid "BulletedItem"
12088 msgstr "Elemento punctate"
12089
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12091 msgid "Bulleted Item:"
12092 msgstr "Elemento punctate:"
12093
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12095 msgid "Begin"
12096 msgstr "Initio"
12097
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12099 msgid "Begin of CV"
12100 msgstr "Initio del CV"
12101
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12103 msgid "PersonalInfo"
12104 msgstr "Datos personal"
12105
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12107 msgid "Personal Info"
12108 msgstr "Datos personal"
12109
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12111 msgid "VerticalSpace"
12112 msgstr "Spatio vertical"
12113
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12115 msgid "Vertical space"
12116 msgstr "Spatio vertical"
12117
12118 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12119 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12120 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12121
12122 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12123 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12124 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12125
12126 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12127 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12129
12130 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12131 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12132 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12133
12134 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12135 msgid "Number Figures by Section"
12136 msgstr "Numera figuras per section"
12137
12138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12139 msgid ""
12140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12142 msgstr ""
12143 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12144 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12145
12146 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12149 msgstr "Computer Modern Sans"
12150
12151 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12152 msgid ""
12153 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12154 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12155 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12156 msgstr ""
12157 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12158 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12159 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12160
12161 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12162 #, fuzzy
12163 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12164 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12165
12166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12167 #, fuzzy
12168 msgid ""
12169 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12170 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12171 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12172 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12173 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12174 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12175 "newer LaTeX distributions."
12176 msgstr ""
12177 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12178 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12179 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12180 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12181 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:2
12184 #, fuzzy
12185 msgid "FiXme Notes"
12186 msgstr "Nota de Fixme"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:12
12189 msgid ""
12190 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12191 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12192 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12193 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12194 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12195 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12196 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12197 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12201 msgid "Fixme"
12202 msgstr "FIXme"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:24
12205 msgid "List of FIXMEs"
12206 msgstr "Lista de FIXMEs"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:38
12209 msgid "[List of FIXMEs]"
12210 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:54
12213 msgid "Fixme Note"
12214 msgstr "Nota de Fixme"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12217 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12218 msgid "Fixme Note Options|s"
12219 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12222 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12223 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12224 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:75
12227 msgid "Fixme Warning"
12228 msgstr "Aviso de Fixme"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:77
12231 msgid "Warning"
12232 msgstr "Aviso"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:81
12235 msgid "Fixme Error"
12236 msgstr "Error de Fixme"
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12241 msgid "Error"
12242 msgstr "Error"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:87
12245 msgid "Fixme Fatal"
12246 msgstr "Fatal de Fixme"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:89
12249 msgid "Fatal"
12250 msgstr "Fatal"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:98
12253 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12254 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:100
12257 msgid "Fixme (Targeted)"
12258 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:110
12261 msgid "Fixme Note|x"
12262 msgstr "Nota de Fixme |x"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:112
12265 msgid "Insert the FIXME note here"
12266 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:117
12269 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12270 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:119
12273 msgid "Warning (Targeted)"
12274 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:123
12277 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12278 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:125
12281 msgid "Error (Targeted)"
12282 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:129
12285 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12286 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:131
12289 msgid "Fatal (Targeted)"
12290 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:140
12293 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12294 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:142
12297 msgid "Fixme (Multipar)"
12298 msgstr "Fixme (Multipar)"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12301 msgid "Fixme Summary"
12302 msgstr "Summario de Fixme"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12305 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12306 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:160
12309 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12310 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:162
12313 msgid "Warning (Multipar)"
12314 msgstr "Aviso (Multipar)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:166
12317 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12318 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:168
12321 msgid "Error (Multipar)"
12322 msgstr "Error  (Multipar)"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:172
12325 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12326 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:174
12329 msgid "Fatal (Multipar)"
12330 msgstr "Fatal (Multipar)"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:183
12333 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12334 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:185
12337 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12338 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:201
12341 msgid "Annotated Text"
12342 msgstr "Texto con notas"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:203
12345 msgid "Annotated Text|x"
12346 msgstr "Texto con notas |x"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:204
12349 msgid "Insert the text to annotate here"
12350 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:209
12353 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12354 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:211
12357 msgid "Warning (MP Targ.)"
12358 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:215
12361 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12362 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:217
12365 msgid "Error (MP Targ.)"
12366 msgstr "Error (MP Targ.)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:221
12369 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12370 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:223
12373 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12374 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:233
12377 msgid "FxNote"
12378 msgstr "FxNote"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:237
12381 msgid "FxNote*"
12382 msgstr "FxNote*"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:241
12385 msgid "FxWarning"
12386 msgstr "FxWarning"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:245
12389 msgid "FxWarning*"
12390 msgstr "FxWarning*"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:249
12393 msgid "FxError"
12394 msgstr "FxError"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:253
12397 msgid "FxError*"
12398 msgstr "FxError*"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:257
12401 msgid "FxFatal"
12402 msgstr "FxFatal"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:261
12405 msgid "FxFatal*"
12406 msgstr "FxFatal*"
12407
12408 #: lib/layouts/foils.layout:3
12409 msgid "FoilTeX"
12410 msgstr "FoilTeX"
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:44
12413 msgid "Foilhead"
12414 msgstr "Foilhead"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:64
12417 msgid "ShortFoilhead"
12418 msgstr "Foilhead breve"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:70
12421 msgid "Rotatefoilhead"
12422 msgstr "Foilhead rotate"
12423
12424 #: lib/layouts/foils.layout:76
12425 msgid "ShortRotatefoilhead"
12426 msgstr "Foilhead breve rotate"
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:85
12429 msgid "TickList"
12430 msgstr "Lista marcate"
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:101
12433 msgid "_/"
12434 msgstr "_/"
12435
12436 #: lib/layouts/foils.layout:115
12437 msgid "CrossList"
12438 msgstr "Lista cruciate"
12439
12440 #: lib/layouts/foils.layout:131
12441 msgid "><"
12442 msgstr "><"
12443
12444 #: lib/layouts/foils.layout:185
12445 msgid "My Logo"
12446 msgstr "Mi logo"
12447
12448 #: lib/layouts/foils.layout:194
12449 msgid "My Logo:"
12450 msgstr "Mi logo:"
12451
12452 #: lib/layouts/foils.layout:203
12453 msgid "Restriction"
12454 msgstr "Restriction"
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:207
12457 msgid "Restriction:"
12458 msgstr "Restriction:"
12459
12460 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12461 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12462 msgid "Theorem #."
12463 msgstr "Theorema #."
12464
12465 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12467 msgid "Lemma #."
12468 msgstr "Lemma #."
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12472 msgid "Corollary #."
12473 msgstr "Corollario #."
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12476 msgid "Proposition #."
12477 msgstr "Proposition #."
12478
12479 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12480 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12481 msgid "Definition #."
12482 msgstr "Definition #."
12483
12484 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12486 msgid "Theorem*"
12487 msgstr "Theorema*"
12488
12489 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12491 msgid "Lemma*"
12492 msgstr "Lemma*"
12493
12494 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12496 msgid "Corollary*"
12497 msgstr "Corollario*"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12501 msgid "Proposition*"
12502 msgstr "Proposition*"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12505 msgid "Proposition."
12506 msgstr "Proposition #."
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12510 msgid "Definition*"
12511 msgstr "Definition*"
12512
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Footnotes as Endnotes"
12516 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12517
12518 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12519 msgid ""
12520 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12521 "code where you want the endnotes to appear."
12522 msgstr ""
12523 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
12524 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12525
12526 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12527 msgid "French Letter (frletter)"
12528 msgstr "Littera francese (frletter)"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12531 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12532 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12535 msgid "Letter:"
12536 msgstr "Littera:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12539 msgid "Street:"
12540 msgstr "Strata:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12543 msgid "Addition"
12544 msgstr "Addition"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12547 msgid "Addition:"
12548 msgstr "Addition:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12551 msgid "Town:"
12552 msgstr "Citate:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12555 msgid "State:"
12556 msgstr "Stato:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12559 msgid "ReturnAddress"
12560 msgstr "Adresse de retorno"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12563 msgid "ReturnAddress:"
12564 msgstr "Adresse de retorno:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12567 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12568 msgid "MyRef:"
12569 msgstr "Mi Ref:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12573 msgid "YourRef:"
12574 msgstr "Tu Ref:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12577 msgid "YourMail:"
12578 msgstr "Tu posta:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12581 msgid "Telefax"
12582 msgstr "Telefax"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12585 msgid "Telefax:"
12586 msgstr "Telefax:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12589 msgid "Telex"
12590 msgstr "Telex"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12593 msgid "Telex:"
12594 msgstr "Telex:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12597 msgid "EMail"
12598 msgstr "E-posta"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12601 msgid "EMail:"
12602 msgstr "E-posta:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12605 msgid "HTTP"
12606 msgstr "HTTP"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12609 msgid "HTTP:"
12610 msgstr "HTTP:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12613 msgid "Bank"
12614 msgstr "Banca"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12617 msgid "Bank:"
12618 msgstr "Banca:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12621 msgid "BankCode"
12622 msgstr "Codice bancari"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12625 msgid "BankCode:"
12626 msgstr "Codice bancari:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12629 msgid "BankAccount"
12630 msgstr "Conto bancari"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12633 msgid "BankAccount:"
12634 msgstr "Conto bancari:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12638 msgid "PostalComment"
12639 msgstr "Commento postal"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12642 msgid "PostalComment:"
12643 msgstr "Commento postal:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12646 msgid "Reference:"
12647 msgstr "Referentia:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12650 msgid "Encl.:"
12651 msgstr "Att.:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "G-Brief (V. 2)"
12655 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12658 msgid "NameRowA"
12659 msgstr "NomineLineaA"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12662 msgid "NameRowA:"
12663 msgstr "NomineLineaA:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12666 msgid "NameRowB"
12667 msgstr "NomineLineaB"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12670 msgid "NameRowB:"
12671 msgstr "NomineLineaB:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12674 msgid "NameRowC"
12675 msgstr "NomineLineaC"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12678 msgid "NameRowC:"
12679 msgstr "NomineLineaC:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12682 msgid "NameRowD"
12683 msgstr "NomineLineaD"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12686 msgid "NameRowD:"
12687 msgstr "NomineLineaD:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12690 msgid "NameRowE"
12691 msgstr "NomineLineaE"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12694 msgid "NameRowE:"
12695 msgstr "NomineLineaE:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12698 msgid "NameRowF"
12699 msgstr "NomineLineaF"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12702 msgid "NameRowF:"
12703 msgstr "NomineLineaF:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12706 msgid "NameRowG"
12707 msgstr "NomineLineaG"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12710 msgid "NameRowG:"
12711 msgstr "NomineLineaG:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12714 msgid "AddressRowA"
12715 msgstr "AdresseLineaA"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12718 msgid "AddressRowA:"
12719 msgstr "AdresseLineaA:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12722 msgid "AddressRowB"
12723 msgstr "AdresseLineaB"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12726 msgid "AddressRowB:"
12727 msgstr "AdresseLineaB:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12730 msgid "AddressRowC"
12731 msgstr "AdresseLineaC"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12734 msgid "AddressRowC:"
12735 msgstr "AdresseLineaC:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12738 msgid "AddressRowD"
12739 msgstr "AdresseLineaD"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12742 msgid "AddressRowD:"
12743 msgstr "AdresseLineaD:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12746 msgid "AddressRowE"
12747 msgstr "AdresseLineaE"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12750 msgid "AddressRowE:"
12751 msgstr "AdresseLineaE:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12754 msgid "AddressRowF"
12755 msgstr "AdresseLineaF"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12758 msgid "AddressRowF:"
12759 msgstr "AdresseLineaF:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12762 msgid "TelephoneRowA"
12763 msgstr "TelephonoLineaA"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12766 msgid "TelephoneRowA:"
12767 msgstr "TelephonoLineaA:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12770 msgid "TelephoneRowB"
12771 msgstr "TelephonoLineaB"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12774 msgid "TelephoneRowB:"
12775 msgstr "TelephonoLineaB:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12778 msgid "TelephoneRowC"
12779 msgstr "TelephonoLineaC"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12782 msgid "TelephoneRowC:"
12783 msgstr "TelephonoLineaC:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12786 msgid "TelephoneRowD"
12787 msgstr "TelephonoLineaD"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12790 msgid "TelephoneRowD:"
12791 msgstr "TelephonoLineaD:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12794 msgid "TelephoneRowE"
12795 msgstr "TelephonoLineaE"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12798 msgid "TelephoneRowE:"
12799 msgstr "TelephonoLineaE:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12802 msgid "TelephoneRowF"
12803 msgstr "TelephonoLineaF"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12806 msgid "TelephoneRowF:"
12807 msgstr "TelephonoLineaF:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12810 msgid "InternetRowA"
12811 msgstr "InternetLineaA"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12814 msgid "InternetRowA:"
12815 msgstr "InternetLineaA:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12818 msgid "InternetRowB"
12819 msgstr "InternetLineaB"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12822 msgid "InternetRowB:"
12823 msgstr "InternetLineaB:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12826 msgid "InternetRowC"
12827 msgstr "InternetLineaC"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12830 msgid "InternetRowC:"
12831 msgstr "InternetLineaC:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12834 msgid "InternetRowD"
12835 msgstr "InternetLineaD"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12838 msgid "InternetRowD:"
12839 msgstr "InternetLineaD:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12842 msgid "InternetRowE"
12843 msgstr "InternetLineaE"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12846 msgid "InternetRowE:"
12847 msgstr "InternetLineaE:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12850 msgid "InternetRowF"
12851 msgstr "InternetLineaF"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12854 msgid "InternetRowF:"
12855 msgstr "InternetLineaF:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12858 msgid "BankRowA"
12859 msgstr "BancaLineaA"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12862 msgid "BankRowA:"
12863 msgstr "BancaLineaA:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12866 msgid "BankRowB"
12867 msgstr "BancaLineaB"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12870 msgid "BankRowB:"
12871 msgstr "BancaLineaB:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12874 msgid "BankRowC"
12875 msgstr "BancaLineaC"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12878 msgid "BankRowC:"
12879 msgstr "BancaLineaC:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12882 msgid "BankRowD"
12883 msgstr "BancaLineaD"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12886 msgid "BankRowD:"
12887 msgstr "BancaLineaD:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12890 msgid "BankRowE"
12891 msgstr "BancaLineaE"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12894 msgid "BankRowE:"
12895 msgstr "BancaLineaE:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12898 msgid "BankRowF"
12899 msgstr "BancaLineaF"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12902 msgid "BankRowF:"
12903 msgstr "BancaLineaF:"
12904
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12906 msgid "GraphicBoxes"
12907 msgstr "Quadros de Graphic"
12908
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Boxes"
12913 msgstr "Quadros de color"
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12916 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12917 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12920 msgid "Reflectbox"
12921 msgstr "Quadro de reflection"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12924 msgid "Scalebox"
12925 msgstr "Quadro de Scala"
12926
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12928 msgid "H-Factor"
12929 msgstr "Factor-H"
12930
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12932 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12933 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12936 msgid "V-Factor"
12937 msgstr "Factor-V"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12940 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12941 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12944 msgid "Resizebox"
12945 msgstr "Quadro de redimensionar"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12948 msgid "Width of the box"
12949 msgstr "Largessa del quadro"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12952 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12953 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12956 msgid "Rotatebox"
12957 msgstr "Quadro de rotar"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12960 msgid "Origin"
12961 msgstr "Origine"
12962
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12964 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12965 msgstr ""
12966 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12967
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12969 msgid "Angle"
12970 msgstr "Angulo"
12971
12972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12973 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12974 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12975
12976 #: lib/layouts/hanging.module:2
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Hanging Paragraphs"
12979 msgstr "&Indenta le paragrapho"
12980
12981 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12982 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Paragraph Styles"
12985 msgstr "Initio de paragrapho"
12986
12987 #: lib/layouts/hanging.module:7
12988 msgid ""
12989 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12990 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12991 "are indented."
12992 msgstr ""
12993 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12994 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12995 "omne lineas subsequente es indentate."
12996
12997 #: lib/layouts/hanging.module:17
12998 msgid "Hanging"
12999 msgstr "Appendite (Hanging)"
13000
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13002 msgid "Hebrew Article"
13003 msgstr "Articulo Hebre"
13004
13005 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13006 msgid "Claim #."
13007 msgstr "Assertion #."
13008
13009 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13010 msgid "Remarks"
13011 msgstr "Observationes"
13012
13013 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13014 msgid "Remarks #."
13015 msgstr "Observationes #."
13016
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13019 msgid "Proof:"
13020 msgstr "Demonstration:"
13021
13022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13023 msgid "Hebrew Letter"
13024 msgstr "Littera hebree"
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13027 msgid "Hollywood"
13028 msgstr "Hollywood"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13031 msgid "More"
13032 msgstr "Altere"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13035 msgid "(MORE)"
13036 msgstr "(ALTERE)"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13039 msgid "FADE IN:"
13040 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13043 msgid "INT."
13044 msgstr "INT."
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13047 msgid "EXT."
13048 msgstr "EXT."
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13051 msgid "Continuing"
13052 msgstr "Continuar"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13055 msgid "(continuing)"
13056 msgstr "(continuar)"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13059 msgid "Transition"
13060 msgstr "Transition"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13063 msgid "TITLE OVER:"
13064 msgstr "TITULO SUPRA:"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13067 msgid "INTERCUT"
13068 msgstr "INTERCUT"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13071 msgid "INTERCUT WITH:"
13072 msgstr "INTERCUT CON:"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13075 msgid "FADE OUT"
13076 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13079 msgid "Scene"
13080 msgstr "Scena"
13081
13082 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13085 msgstr "Declaration de risco e precaution"
13086
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13088 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13089 msgid "Academic Field Specifics"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13093 msgid ""
13094 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13095 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13096 "in LyX's examples folder."
13097 msgstr ""
13098 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13099 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
13100 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13103 msgid "H-P number"
13104 msgstr "Numero H-P"
13105
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13107 msgid "H-P statement"
13108 msgstr "Declaration H-P"
13109
13110 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13111 msgid "Statement Text"
13112 msgstr "Texto del declaration"
13113
13114 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13115 msgid "Text for statements that require some information"
13116 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
13117
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13119 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13120 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13121
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13123 msgid "Author Names"
13124 msgstr "Nomines de autor"
13125
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13127 msgid "Author names that will appear in the header line"
13128 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
13129
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13133 msgid "Catchline"
13134 msgstr "Catchline"
13135
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13137 msgid "History"
13138 msgstr "Historia"
13139
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13141 msgid "Classification Codes"
13142 msgstr "Codices de classification"
13143
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13145 msgid "TableCaption"
13146 msgstr "Didascalia tabella"
13147
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13149 msgid "Table caption"
13150 msgstr "Didascalia tabella"
13151
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13153 msgid "Refcite"
13154 msgstr "Refcite"
13155
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13157 msgid "Cite reference"
13158 msgstr "Cita referentia"
13159
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13161 msgid "ItemList"
13162 msgstr "Lista de elementos"
13163
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13165 msgid "RomanList"
13166 msgstr "Lista roman"
13167
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13169 msgid "Numbering Scheme"
13170 msgstr "Schema de numeration"
13171
13172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13173 msgid ""
13174 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13175 "items"
13176 msgstr ""
13177 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
13178 "elementos numerate per numeros roman"
13179
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13183 msgid "Corollary \\thecorollary."
13184 msgstr "Corollario \\thecorollary."
13185
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13189 msgid "Lemma \\thelemma."
13190 msgstr "Lemma \\thelemma."
13191
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13195 msgid "Proposition \\theproposition."
13196 msgstr "Proposition \\theproposition."
13197
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13218 msgid "Question"
13219 msgstr "Question"
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13224 msgid "Question \\thequestion."
13225 msgstr "Question \\thequestion."
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13229 msgid "Claim \\theclaim."
13230 msgstr "Assertion \\theclaim."
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13236 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13239 msgid "Prop"
13240 msgstr "Proposition"
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13244 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13248 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13249
13250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13251 msgid "Comby"
13252 msgstr "Comby"
13253
13254 #: lib/layouts/initials.module:2
13255 msgid "Initials (Drop Caps)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/initials.module:7
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13262 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13263 msgstr ""
13264 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13265 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13266
13267 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13268 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13269 #: lib/layouts/initials.module:40
13270 msgid "Initial"
13271 msgstr "Initial"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:36
13274 msgid "Option(s) for the initial"
13275 msgstr "Option(es) pro le initial"
13276
13277 #: lib/layouts/initials.module:41
13278 msgid "Initial letter(s)"
13279 msgstr "Littera(s) initial"
13280
13281 #: lib/layouts/initials.module:45
13282 msgid "Rest of Initial"
13283 msgstr "Resto del Initial"
13284
13285 #: lib/layouts/initials.module:46
13286 msgid "Rest of initial word or text"
13287 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13288
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13290 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13291 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13292
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13294 msgid "Short title that will appear in header line"
13295 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
13296
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13298 msgid "Review"
13299 msgstr "Revisiones"
13300
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13302 msgid "Topical"
13303 msgstr "Topic"
13304
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13306 msgid "Paper"
13307 msgstr "Papiro"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13310 msgid "Prelim"
13311 msgstr "Prelim"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13314 msgid "Rapid"
13315 msgstr "Rapid"
13316
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13320 msgid "PACS"
13321 msgstr "PACS"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13325 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13328 msgid "MSC"
13329 msgstr "MSC"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13333 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
13334
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13336 msgid "submitto"
13337 msgstr "submitto"
13338
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13340 msgid "submit to paper:"
13341 msgstr "submitte a papiro:"
13342
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13344 msgid "Bibliography (plain)"
13345 msgstr "Bibliographia (simplice)"
13346
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13348 msgid "Bibliography heading"
13349 msgstr "Capite bibliographic"
13350
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13352 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13353 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13354
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13356 msgid "ABSTRACT:"
13357 msgstr "SUMMARIO:"
13358
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13360 msgid "KEY WORDS:"
13361 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
13362
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13364 msgid "Commission"
13365 msgstr "Commission"
13366
13367 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13368 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13369 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13372 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13373 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13376 msgid "\\thesection."
13377 msgstr "\\thesection."
13378
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13380 msgid "\\thesection"
13381 msgstr "\\thesection"
13382
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13384 msgid "\\thesubsection."
13385 msgstr "\\thesubsection."
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13388 msgid "\\thesubsubsection."
13389 msgstr "\\thesubsubsection."
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13392 msgid "Main Author"
13393 msgstr "Autor principal"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13397 msgid "Affiliation Key"
13398 msgstr "Clave de affiliation"
13399
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13401 msgid "Affiliation key of the author"
13402 msgstr "Clave de affiliation del autor"
13403
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13406 msgid "Forename"
13407 msgstr "Nomine"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13410 msgid "Co Author"
13411 msgstr "Co Autor"
13412
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13414 msgid "Co-author"
13415 msgstr "Co-autor"
13416
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13418 msgid "Affiliation key of the co-author"
13419 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
13420
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13422 msgid "Short Author"
13423 msgstr "Autor breve"
13424
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13426 msgid "Short author:"
13427 msgstr "Autor breve:"
13428
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13430 msgid "Affiliation key"
13431 msgstr "Clave de affiliation"
13432
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13434 msgid "Keyword:"
13435 msgstr "Parola clave:"
13436
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13438 msgid "Vita"
13439 msgstr "Vita"
13440
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13442 msgid "Vita:"
13443 msgstr "Vita:"
13444
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13446 msgid "PDB reference"
13447 msgstr "Referentia de PDB"
13448
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13450 msgid "PDB reference:"
13451 msgstr "Referentia de PDB:"
13452
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13454 msgid "Optional name"
13455 msgstr "Nomine optional"
13456
13457 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13458 msgid "NDB reference"
13459 msgstr "Referentia de NDB"
13460
13461 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13462 msgid "NDB reference:"
13463 msgstr "Referentia de NDB:"
13464
13465 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13466 msgid "Synopsis"
13467 msgstr "Synopsis"
13468
13469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13470 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13471 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
13472
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13475 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13476
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13478 msgid "Alternative Affiliation"
13479 msgstr "Affiliation alternative:"
13480
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13482 msgid "Affiliation Prefix"
13483 msgstr "Prefixo de affiliation"
13484
13485 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13486 msgid "A prefix like 'Also at '"
13487 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
13488
13489 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13490 msgid "PACS numbers:"
13491 msgstr "Numeros de PACS:"
13492
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13494 msgid "Preprint number"
13495 msgstr "Numero de pre-impression"
13496
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13498 msgid "Preprint number:"
13499 msgstr "Numero de pre-impression:"
13500
13501 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13502 msgid "Online citation"
13503 msgstr "Citation in linea"
13504
13505 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13506 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13507 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
13508
13509 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13511 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13512
13513 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13514 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13515 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
13516
13517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13518 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13519 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
13520
13521 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13522 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13523 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
13524
13525 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13526 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13527 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13528
13529 #: lib/layouts/jss.layout:107
13530 msgid "Plain Keywords"
13531 msgstr "Parolas clave plan"
13532
13533 #: lib/layouts/jss.layout:110
13534 msgid "Plain Keywords:"
13535 msgstr "Parolas clave simple:"
13536
13537 #: lib/layouts/jss.layout:113
13538 msgid "Plain Title"
13539 msgstr "Titulo simple"
13540
13541 #: lib/layouts/jss.layout:116
13542 msgid "Plain Title:"
13543 msgstr "Titulo simple:"
13544
13545 #: lib/layouts/jss.layout:122
13546 msgid "Short Title:"
13547 msgstr "Titulo breve:"
13548
13549 #: lib/layouts/jss.layout:125
13550 msgid "Plain Author"
13551 msgstr "Autor simple"
13552
13553 #: lib/layouts/jss.layout:128
13554 msgid "Plain Author:"
13555 msgstr "Autor simple:"
13556
13557 #: lib/layouts/jss.layout:131
13558 msgid "Pkg"
13559 msgstr "Pacchetto"
13560
13561 #: lib/layouts/jss.layout:133
13562 msgid "pkg"
13563 msgstr "pacchetto"
13564
13565 #: lib/layouts/jss.layout:156
13566 msgid "Proglang"
13567 msgstr "Proglang"
13568
13569 #: lib/layouts/jss.layout:158
13570 msgid "proglang"
13571 msgstr "proglang"
13572
13573 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13574 msgid "code"
13575 msgstr "codice"
13576
13577 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13578 msgid "Code Chunk"
13579 msgstr "Pecia de codice"
13580
13581 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13582 msgid "Code Input"
13583 msgstr "Ingresso de codice"
13584
13585 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13586 msgid "Code Output"
13587 msgstr "Exito de codice"
13588
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Kluwer"
13591 msgstr "Kluwer"
13592
13593 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13594 msgid "AddressForOffprints"
13595 msgstr "Adresse per extractos"
13596
13597 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13598 msgid "Address for Offprints:"
13599 msgstr "Adresse per extractos:"
13600
13601 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13602 msgid "RunningTitle"
13603 msgstr "Titulo currente"
13604
13605 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13606 msgid "Rnw (knitr)"
13607 msgstr "Rnw (knitr)"
13608
13609 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13610 #: lib/layouts/sweave.module:3
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Literate Programming"
13613 msgstr "Programmation Literate"
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:7
13616 msgid ""
13617 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13618 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13619 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13620 msgstr ""
13621 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13622 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13623 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13624 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13625
13626 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13627 msgid "Sweave Options"
13628 msgstr "Opzioni sweave"
13629
13630 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13631 msgid "Sweave opts"
13632 msgstr "Opt. sweave"
13633
13634 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13635 msgid "S/R expression"
13636 msgstr "Espressione S/R"
13637
13638 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13639 msgid "S/R expr"
13640 msgstr "Expr. S/R"
13641
13642 #: lib/layouts/landscape.module:2
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Landscape Document Parts"
13645 msgstr "Documento patre"
13646
13647 #: lib/layouts/landscape.module:6
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13650 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
13651
13652 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Landscape"
13655 msgstr "&Horizontal"
13656
13657 #: lib/layouts/landscape.module:26
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Landscape (Floating)"
13660 msgstr "Diapositiva horizontal"
13661
13662 #: lib/layouts/landscape.module:29
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Landscape (floating)"
13665 msgstr "Diapositiva horizontal"
13666
13667 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13669 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13670
13671 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Letter (Standard Class)"
13673 msgstr "Littera (classe standard)"
13674
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "French Letter (lettre)"
13677 msgstr "Littera francese (lettre)"
13678
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13680 msgid "NoTelephone"
13681 msgstr "NulleTelephono"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13685 msgid "NoFax"
13686 msgstr "NulleFax"
13687
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13690 msgid "NoPlace"
13691 msgstr "NullePlacia"
13692
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13695 msgid "NoDate"
13696 msgstr "NulleData"
13697
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13699 msgid "Post Scriptum"
13700 msgstr "Post Scriptum"
13701
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13703 msgid "EndOfMessage"
13704 msgstr "Fin de message"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13707 msgid "EndOfFile"
13708 msgstr "Fin de file"
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13715 msgid "Headings"
13716 msgstr "Capites"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13719 msgid "City:"
13720 msgstr "Citate:"
13721
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13723 msgid "Office:"
13724 msgstr "Officio:"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13727 msgid "Tel:"
13728 msgstr "Tel:"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13731 msgid "NoTel"
13732 msgstr "NulleTel"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13735 msgid "EndOfMessage."
13736 msgstr "Fin de message."
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13739 msgid "EndOfFile."
13740 msgstr "Fin de file."
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13743 msgid "P.S.:"
13744 msgstr "P.S.:"
13745
13746 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13747 #, fuzzy
13748 msgid "LilyPond Music Notation"
13749 msgstr "Spartito LilyPond"
13750
13751 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13752 msgid ""
13753 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13754 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13755 msgstr ""
13756 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13757 "LyX.\n"
13758 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13759
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13761 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13762 msgid "LilyPond"
13763 msgstr "LilyPond"
13764
13765 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13766 msgid "LilyPond Options"
13767 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13768
13769 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13770 msgid ""
13771 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13772 "options)."
13773 msgstr ""
13774 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13775 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13778 #: lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Linguistics"
13780 msgstr "Linguistica"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13783 msgid ""
13784 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13785 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13786 "examples."
13787 msgstr ""
13788 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13789 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13790 "linguistic.lyx."
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13793 msgid "(\\arabic{example})"
13794 msgstr "(\\arabic{example})"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13797 msgid "(\\arabic{examplei})"
13798 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13801 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13802 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13805 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13806 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13809 msgid "Numbered Example (multiline)"
13810 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13814 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13817 msgid "Custom Numbering|s"
13818 msgstr "Numeration personalisate|n"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13821 msgid "Customize the numeration"
13822 msgstr "Personalisa le numeration"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13825 msgid "Subexample"
13826 msgstr "Sub-exemplo"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Subexamples options"
13831 msgstr "Sub-exemplo"
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Subexamples options|s"
13836 msgstr "Optiones de subtitulo"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Add subexamples options here"
13841 msgstr "Inserta ci le optiones"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13844 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Gloss"
13850 msgstr "Glosse"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Gloss options"
13855 msgstr "Optiones de classe"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Gloss Options|s"
13860 msgstr "Optiones de classe"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13863 msgid "Add digloss options here"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Interlinear Gloss"
13869 msgstr "Interlingua"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13872 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13876 msgid "Translation"
13877 msgstr "Traduction"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Traduction glosse|s"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Add a free translation for the gloss"
13887 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13890 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Tri-Gloss"
13896 msgstr "Tri-Glosse"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Add trigloss options here"
13901 msgstr "Inserta ci le optiones"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13904 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13908 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13912 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13916 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13920 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13924 msgid "Add a translation for the glosse"
13925 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13928 msgid "GroupGlossedWords"
13929 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13932 msgid "Group"
13933 msgstr "Gruppo"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13936 msgid "Structure Tree"
13937 msgstr "Structura arbore"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13940 msgid "Tree"
13941 msgstr "Arbore"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13944 msgid "DRS"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13948 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Referents"
13954 msgstr "Referentias"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13957 #, fuzzy
13958 msgid "DRS Referents"
13959 msgstr "Referentias"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13962 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13966 msgid "DRS*"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13970 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13974 msgid "IfThen-DRS"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13978 msgid "If-Then DRS"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Then-Referents"
13985 msgstr "Referentias"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13990 msgid "DRS Then-Referents"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13995 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Then-Conditions"
14002 msgstr "Condition"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14006 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14010 msgid "Cond-DRS"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14014 msgid "Cond. DRS"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Conditional DRS"
14020 msgstr "Condition"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Cond."
14025 msgstr "Condition."
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DRS Condition"
14030 msgstr "Condition"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Add the DRS condition here"
14035 msgstr "Inserta ci le optiones"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14038 msgid "QDRS"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14042 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Duplex Condition DRS"
14048 msgstr "Condition"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14051 msgid "Quant."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14055 msgid "DRS Quantifier"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14059 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14063 msgid "Quant. Var."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14067 msgid "DRS Quantifier Variable"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14071 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14075 msgid "NegDRS"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14079 msgid "Neg. DRS"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14083 msgid "Negated DRS"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14087 msgid "SDRS"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14091 msgid "Sent. DRS"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14095 msgid "DRS with Sentence above"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Sentence"
14101 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14104 #, fuzzy
14105 msgid "DRS Sentence"
14106 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Add the sentence here"
14111 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14114 msgid "Expression"
14115 msgstr "Expression"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14118 msgid "expr."
14119 msgstr "expr."
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14122 msgid "Concepts"
14123 msgstr "Conceptos"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14126 msgid "concept"
14127 msgstr "concepto"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14130 msgid "Meaning"
14131 msgstr "Significato"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14134 msgid "meaning"
14135 msgstr "significato"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14138 msgid "Tableaux"
14139 msgstr "Tableaus"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14142 msgid "Tableau"
14143 msgstr "Tableau"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14146 msgid "List of Tableaux"
14147 msgstr "Lista de tableau"
14148
14149 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14150 msgid "Chunk ##"
14151 msgstr "Chunk ##"
14152
14153 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14154 msgid "Literate programming"
14155 msgstr "Programmation Literate"
14156
14157 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14158 msgid "Chunk"
14159 msgstr "Chunk"
14160
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14162 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14163 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14164
14165 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14166 msgid "Running LaTeX Title"
14167 msgstr "Titulo LaTeX currente"
14168
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14170 msgid "TOC Title"
14171 msgstr "Titulo de Indice general"
14172
14173 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14174 msgid "TOC Title:"
14175 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
14176
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14178 msgid "Author Running"
14179 msgstr "Autor currente"
14180
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14182 msgid "Author Running:"
14183 msgstr "Autor currente:"
14184
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14186 msgid "TOC Author"
14187 msgstr "Autor de indice general"
14188
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14190 msgid "TOC Author:"
14191 msgstr "Autor de indice general:"
14192
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14194 msgid "Case #."
14195 msgstr "Caso #."
14196
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14199 msgid "Claim."
14200 msgstr "Assertion #."
14201
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14203 msgid "Conjecture #."
14204 msgstr "Conjectura #."
14205
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14207 msgid "Example #."
14208 msgstr "Exemplo #."
14209
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14211 msgid "Exercise #."
14212 msgstr "Exercitio #."
14213
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14215 msgid "Note #."
14216 msgstr "Nota #."
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14219 msgid "Problem #."
14220 msgstr "Problema #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14225 msgid "Property"
14226 msgstr "Proprietate"
14227
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14229 msgid "Property #."
14230 msgstr "Proprietate #."
14231
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14233 msgid "Question #."
14234 msgstr "Question #."
14235
14236 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14237 msgid "Remark #."
14238 msgstr "Observation #."
14239
14240 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14241 msgid "Solution #."
14242 msgstr "Solution #."
14243
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14245 msgid "Logical Markup"
14246 msgstr "Marcation logic"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Text Markup"
14251 msgstr "Texto postea"
14252
14253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14254 msgid ""
14255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14256 "code."
14257 msgstr ""
14258 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14259 "code."
14260
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14262 msgid "Noun"
14263 msgstr "Substantivo"
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14266 msgid "noun"
14267 msgstr "substantivo"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14270 msgid "emph"
14271 msgstr "accentuate"
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14274 msgid "Strong"
14275 msgstr "Forte"
14276
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14278 msgid "strong"
14279 msgstr "forte"
14280
14281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14282 msgid "TUGboat"
14283 msgstr "TUGboat"
14284
14285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Mathematical Monthly article"
14288 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Abbreviated Title"
14293 msgstr "Abbreviationes"
14294
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Biographies"
14298 msgstr "Biographia"
14299
14300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Author Biography"
14303 msgstr "Biographia"
14304
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Affiliation (include email):"
14308 msgstr "Affiliation (necun)"
14309
14310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Title of acknowledgment"
14313 msgstr "recognoscentias"
14314
14315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14317 msgid "Remark*"
14318 msgstr "Observation*"
14319
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14321 msgid "Memoir"
14322 msgstr "Memoir"
14323
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14329 msgid "Short Title (TOC)|S"
14330 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
14331
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14333 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14334 msgstr ""
14335 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
14336
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14341 msgid "Short Title (Header)"
14342 msgstr "Titulo breve (Capite)"
14343
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14345 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14346 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
14347
14348 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14349 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14350 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
14351
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14353 msgid "The section as it appears in the running headers"
14354 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
14355
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14357 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14358 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14359
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14361 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14362 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
14363
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14365 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14366 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14367
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14369 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14370 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
14371
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14373 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14374 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14375
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14377 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14378 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
14379
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14381 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14382 msgstr ""
14383 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
14384 "contentos)"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14388 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14391 msgid "Chapterprecis"
14392 msgstr "Summario del capitulo"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14395 msgid "Epigraph"
14396 msgstr "Epigraph"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14399 msgid "Epigraph Source|S"
14400 msgstr "Fonte epigraphe|S"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14403 msgid "Source"
14404 msgstr "Fonte"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14407 msgid "The source/author of this epigraph"
14408 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14411 msgid "Poemtitle"
14412 msgstr "Titulo poema"
14413
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14416 msgstr ""
14417 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
14418 "contentos)"
14419
14420 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14421 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14422 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
14423
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14425 msgid "Poemtitle*"
14426 msgstr "Titulo poema*"
14427
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14429 msgid "Legend"
14430 msgstr "Legenda"
14431
14432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Minimalistic Insets"
14435 msgstr "Minimalistic"
14436
14437 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14438 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14439 msgstr ""
14440 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14443 msgid "Modern CV"
14444 msgstr "CV moderne"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14447 msgid "CVStyle"
14448 msgstr "Stilo de CV"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14451 msgid "CV Style:"
14452 msgstr "Stilo de CV:"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14455 msgid "Style Options"
14456 msgstr "Optiones de stilo"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14459 msgid "Options for the CV style"
14460 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14463 msgid "CVColor"
14464 msgstr "Color de CV"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14467 msgid "CV Color Scheme:"
14468 msgstr "Schema de color de CV:"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14471 msgid "CVIcons"
14472 msgstr "Icones de CV"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14475 msgid "CV Icon Set:"
14476 msgstr "Insimul de icone de CV:"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14479 msgid "CVColumnWidth"
14480 msgstr "Largessa de Columna de CV"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14483 msgid "Column Width:"
14484 msgstr "Largessa Columna:"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14487 msgid "PDF Page Mode"
14488 msgstr "Modo de Paginas PDF"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14491 msgid "PDF Page Mode:"
14492 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14495 msgid "First name"
14496 msgstr "Nomine"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14499 msgid "FamilyName"
14500 msgstr "Nomine de familia:"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14503 msgid "Family Name:"
14504 msgstr "Nomine de Familia:"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14507 msgid "Line 1"
14508 msgstr "Linea 1"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14511 msgid "Optional address line"
14512 msgstr "Linea de adresse optional"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14515 msgid "Line 2"
14516 msgstr "Linea 2"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14519 msgid "Phone Type"
14520 msgstr "Typo de Telephono"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14523 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14524 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14527 msgid "Social"
14528 msgstr "Social"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14531 msgid "Social:"
14532 msgstr "Social:"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14535 msgid "Name of the social network"
14536 msgstr "Nomine del rete social"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14539 msgid "ExtraInfo"
14540 msgstr "Information Extra"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14543 msgid "Extra Info:"
14544 msgstr "Information Extra:"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14547 msgid "Photo:"
14548 msgstr "Photo:"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14551 msgid "Height the photo is resized to"
14552 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14555 msgid "Thickness"
14556 msgstr "Spissor:"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14560 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14563 msgid "EmptySection"
14564 msgstr "EmptySection"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14567 msgid "Empty Section"
14568 msgstr "Vacua section"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14571 msgid "CloseSection"
14572 msgstr "CloseSection"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14575 msgid "Columns:"
14576 msgstr "Columnas:"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14579 msgid "Optional width"
14580 msgstr "Largessa optional"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14583 msgid "Header content"
14584 msgstr "Contento de capite"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14587 msgid "Entry"
14588 msgstr "Elemento"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14591 msgid "Time[[period]]"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14595 msgid "What?"
14596 msgstr "Qual?"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14599 msgid "Entry:"
14600 msgstr "Elemento:"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14603 msgid "ItemWithComment"
14604 msgstr "Elemento con commento"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14607 msgid "Item with Comment:"
14608 msgstr "Dato con commento:"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14611 msgid "Text"
14612 msgstr "Texto"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14615 msgid "ListItem"
14616 msgstr "Lista punctate"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14619 msgid "List Item:"
14620 msgstr "Lista punctate:"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14623 msgid "DoubleItem"
14624 msgstr "Elemento duple"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14627 msgid "Double Item:"
14628 msgstr "Elemento duple:"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14631 msgid "Left Summary"
14632 msgstr "Summario sinistre"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14635 msgid "Left summary"
14636 msgstr "Summario sinistre"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14639 msgid "Left Text"
14640 msgstr "Texto sinistre"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14643 msgid "Left text"
14644 msgstr "Texto sinistre"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14647 msgid "Right Summary"
14648 msgstr "Summario dextere"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14651 msgid "Right summary"
14652 msgstr "Summario dextere"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14655 msgid "DoubleListItem"
14656 msgstr "Elemento de lista duple"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14659 msgid "Double List Item:"
14660 msgstr "Elemento de lista duple:"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14663 msgid "First Item"
14664 msgstr "Prime elemento"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14667 msgid "First item"
14668 msgstr "Prime Elemento"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14671 msgid "Computer"
14672 msgstr "Computator"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14675 msgid "MakeCVtitle"
14676 msgstr "Titulo CV"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14679 msgid "Make CV Title"
14680 msgstr "Face Titulo CV"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14683 msgid "MakeLetterTitle"
14684 msgstr "Titulo de littera"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14687 msgid "Make Letter Title"
14688 msgstr "Face Titulo de littera"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14691 msgid "MakeLetterClosing"
14692 msgstr "Clausura de littera"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14695 msgid "Close Letter"
14696 msgstr "Claude littera"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14699 msgid "Recipient"
14700 msgstr "Destinatario"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14703 msgid "Company Name"
14704 msgstr "Nomine de compania"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14707 msgid "Company name"
14708 msgstr "Nomine de compania"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14711 msgid "Enclosing"
14712 msgstr "Clausura"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14715 msgid "Alternative Name"
14716 msgstr "Nomine alternative:"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14719 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14720 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14723 msgid "Enclosing:"
14724 msgstr "Clausura:"
14725
14726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14727 msgid "Multiple Columns"
14728 msgstr "Columnas &Multiple"
14729
14730 #: lib/layouts/multicol.module:8
14731 msgid ""
14732 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14733 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14734 "detailed description of multiple columns."
14735 msgstr ""
14736 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14737 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
14738 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14739 "description del columnas multiple."
14740
14741 #: lib/layouts/multicol.module:20
14742 msgid "Number of Columns"
14743 msgstr "Numero de columnas"
14744
14745 #: lib/layouts/multicol.module:21
14746 msgid "Insert the number of columns here"
14747 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14748
14749 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14751 msgid "Preface"
14752 msgstr "Prefacio"
14753
14754 #: lib/layouts/multicol.module:28
14755 msgid "An optional preface"
14756 msgstr "Un prefacio optional"
14757
14758 #: lib/layouts/multicol.module:31
14759 msgid "Space Before Page Break"
14760 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14761
14762 #: lib/layouts/multicol.module:32
14763 msgid ""
14764 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14765 "this page"
14766 msgstr ""
14767 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14768 "columnas sur iste pagina"
14769
14770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14772 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
14773
14774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14776 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
14777
14778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14780 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
14781
14782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14783 msgid "APA Style with Natbib"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14787 msgid ""
14788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14791 msgstr ""
14792 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14793 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14794 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14795 "con pacchettos de apacite)."
14796
14797 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14798 msgid "Noweb"
14799 msgstr "Noweb"
14800
14801 #: lib/layouts/noweb.module:6
14802 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14803 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14804
14805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14806 msgid "\\arabic{section}"
14807 msgstr "\\arabic{section}"
14808
14809 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14810 msgid "\\arabic{chapter}"
14811 msgstr "\\arabic{chapter}"
14812
14813 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14814 msgid "\\Alph{chapter}"
14815 msgstr "\\Alph{chapter}"
14816
14817 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14818 msgid "\\arabic{footnote}"
14819 msgstr "\\arabic{footnote}"
14820
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14822 msgid "\\Roman{section}."
14823 msgstr "\\Roman{section}."
14824
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14827 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
14828
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14830 msgid "\\Alph{subsection}."
14831 msgstr "\\Alph{subsection}."
14832
14833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14834 msgid "\\arabic{subsection}."
14835 msgstr "\\arabic{subsection}."
14836
14837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14840
14841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14842 msgid "\\alph{subsubsection}."
14843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14844
14845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14846 msgid "\\alph{paragraph}."
14847 msgstr "\\alph{paragraph}."
14848
14849 #: lib/layouts/paper.layout:3
14850 msgid "Paper (Standard Class)"
14851 msgstr "Papiro (Classe standard)"
14852
14853 #: lib/layouts/paper.layout:151
14854 msgid "SubTitle"
14855 msgstr "Sub-Titulo"
14856
14857 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14858 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14859 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:11
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14868 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14869 "Specific Manuals."
14870 msgstr ""
14871 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
14872 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
14873 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
14874 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
14875 "extendite per usar un similar argumento optional."
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14878 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14879 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14880 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14881 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14882 #: lib/layouts/paralist.module:135
14883 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14884 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:49
14887 msgid "AsParagraphItem"
14888 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14889
14890 #: lib/layouts/paralist.module:53
14891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14892 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
14893
14894 #: lib/layouts/paralist.module:58
14895 msgid "InParagraphItem"
14896 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:62
14899 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14900 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14901
14902 #: lib/layouts/paralist.module:67
14903 msgid "CompactItem"
14904 msgstr "Elemento compacte"
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:74
14907 msgid "Compact Itemize Options"
14908 msgstr "Optiones de lista compacte"
14909
14910 #: lib/layouts/paralist.module:79
14911 msgid "AsParagraphEnum"
14912 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:83
14915 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14916 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:88
14919 msgid "InParagraphEnum"
14920 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14921
14922 #: lib/layouts/paralist.module:92
14923 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14924 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:97
14927 msgid "CompactEnum"
14928 msgstr "Enumeration compacte"
14929
14930 #: lib/layouts/paralist.module:104
14931 msgid "Compact Enumerate Options"
14932 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:109
14935 msgid "AsParagraphDescr"
14936 msgstr "Description como Paragrapho"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:113
14939 msgid "As Paragraph Description Options"
14940 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14941
14942 #: lib/layouts/paralist.module:118
14943 msgid "InParagraphDescr"
14944 msgstr "Description in Paragrapho"
14945
14946 #: lib/layouts/paralist.module:122
14947 msgid "In Paragraph Description Options"
14948 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14949
14950 #: lib/layouts/paralist.module:127
14951 msgid "CompactDescr"
14952 msgstr "Description compacte"
14953
14954 #: lib/layouts/paralist.module:134
14955 msgid "Compact Description Options"
14956 msgstr "Optiones de description compacte"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14959 msgid "PDF Comments"
14960 msgstr "Commentos de PDF"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14963 msgid ""
14964 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14965 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14966 "and the package documentation for details."
14967 msgstr ""
14968 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14969 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14970 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14973 msgid "Define Avatar"
14974 msgstr "Define Avatar"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14977 msgid "PDF-comment"
14978 msgstr " PDF-Comment"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14981 msgid "PDF-comment avatar:"
14982 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14985 msgid "Name of the Avatar"
14986 msgstr "Nomine del Avatar"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14989 msgid "Define PDF-Comment Style"
14990 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14993 msgid "PDF-comment style:"
14994 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14997 msgid "Name of the style"
14998 msgstr "Nomine del stilo"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15001 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15002 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15005 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15006 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15009 msgid "Name of the list style"
15010 msgstr "Nomine del stilo de lista"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15013 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15014 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15017 msgid "PDF-comment list style:"
15018 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15021 msgid "PDF-Comment-Setup"
15022 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15025 msgid "PDF (Setup)"
15026 msgstr "PDF (Fixation)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15029 msgid "PDF-Comment setup options"
15030 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15034 msgid "Opts"
15035 msgstr "Optiones"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15038 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15039 msgstr ""
15040 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
15041 "pdfcomment)"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15044 msgid "PDF-Annotation"
15045 msgstr "Notation-PDF"
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15048 msgid "PDF"
15049 msgstr "PDF"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15052 msgid "PDFComment Options"
15053 msgstr "Optiones de PDFComment"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15056 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15057 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15060 msgid "PDF-Margin"
15061 msgstr "Margine de PDF"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15064 msgid "PDF (Margin)"
15065 msgstr "Margine (PDF)"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15068 msgid "PDF-Markup"
15069 msgstr "PDF -marcation de texto"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15072 msgid "PDF (Markup)"
15073 msgstr "PDF (marcation de texto))"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15076 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15077 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15080 msgid "PDF-Freetext"
15081 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15084 msgid "PDF (Freetext)"
15085 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15088 msgid "PDF-Square"
15089 msgstr "Quadrato PDF"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15092 msgid "PDF (Square)"
15093 msgstr "PDF (quadrato)"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15096 msgid "PDF-Circle"
15097 msgstr "Circulo PDF"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15100 msgid "PDF (Circle)"
15101 msgstr "PDF (Circulo)"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15104 msgid "PDF-Line"
15105 msgstr "PDF-Linea"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15108 msgid "PDF (Line)"
15109 msgstr "PDF (Linea)"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15112 msgid "PDF-Sideline"
15113 msgstr "PDF - Nota a latere"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15116 msgid "PDF (Sideline)"
15117 msgstr "PDF (Nota a latere)"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15120 msgid "Insert the comment here"
15121 msgstr "Inserta ci le commento"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15124 msgid "PDF-Reply"
15125 msgstr "PDF - Replica"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15128 msgid "PDF (Reply)"
15129 msgstr "PDF (Replica)"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15132 msgid "PDF-Tooltip"
15133 msgstr "PDF - Consilio"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15136 msgid "PDF (Tooltip)"
15137 msgstr "PDF (Consilio)"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15140 msgid "Tooltip Text"
15141 msgstr "Texto de consilio"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15144 msgid "Tooltip"
15145 msgstr "Consilio"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15148 msgid "Insert the tooltip text here"
15149 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15152 msgid "List of PDF Comments"
15153 msgstr "Lista de commentos de PDF"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15156 msgid "[List of PDF Comments]"
15157 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15160 msgid "List Options|s"
15161 msgstr "Optiones de lista |s"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15164 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15165 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15168 msgid "PDF Form"
15169 msgstr "Modello PDF"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15172 msgid ""
15173 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15174 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15175 "documentation of hyperref for details."
15176 msgstr ""
15177 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
15178 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
15179 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15182 msgid "Begin PDF Form"
15183 msgstr "Initia modello de PDF"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15186 msgid "PDF form"
15187 msgstr "Modello PDF"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15190 msgid "PDF Form Parameters"
15191 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15194 msgid "Params"
15195 msgstr "Param."
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15198 msgid "Insert PDF form parameters here"
15199 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15202 msgid "End PDF Form"
15203 msgstr "Termina modello PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15206 msgid "PDF Link Setup"
15207 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15210 msgid "PDF link setup"
15211 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15214 msgid "TextField"
15215 msgstr "Campo de Texto"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15218 msgid "CheckBox"
15219 msgstr "QuadratoDeSelection"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15222 msgid "ChoiceMenu"
15223 msgstr "Menu de selection"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15226 msgid "Label"
15227 msgstr "Etiquetta"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15230 msgid "Insert the label here"
15231 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15234 msgid "PushButton"
15235 msgstr "Button pro pulsar"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15238 msgid "SubmitButton"
15239 msgstr "Button pro inviar"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15242 msgid "ResetButton"
15243 msgstr "Button pro Re-fixar"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15246 msgid "PDFAction"
15247 msgstr "Action PDF"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15250 msgid "The name of the PDF action"
15251 msgstr "Le nomine del action PDF"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15254 msgid "Text Field Style"
15255 msgstr "Stilo de campo de texto"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15258 msgid "Default text field style"
15259 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15262 msgid "Submit Button Style"
15263 msgstr "Stilo de button de inviar"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15266 msgid "Default submit button style"
15267 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15270 msgid "Push Button Style"
15271 msgstr "Stilo de button de pulsar"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15274 msgid "Default push button style"
15275 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15278 msgid "Check Box Style"
15279 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15282 msgid "Default check box style"
15283 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15286 msgid "Reset Button Style"
15287 msgstr "Stilo de button per refixar"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15290 msgid "Default reset button style"
15291 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15294 msgid "List Box Style"
15295 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15298 msgid "Default list box style"
15299 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15302 msgid "Combo Box Style"
15303 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15306 msgid "Default combo box style"
15307 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15310 msgid "Popdown Box Style"
15311 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15314 msgid "Default popdown box style"
15315 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15318 msgid "Radio Box Style"
15319 msgstr "Stilo de quadrato radio"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15322 msgid "Default radio box style"
15323 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15326 msgid "Powerdot"
15327 msgstr "Powerdot"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15331 msgid "TitleSlide"
15332 msgstr "Diapositiva de titulo"
15333
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15336 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15337 msgid "Slides"
15338 msgstr "Diapositivas"
15339
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15341 msgid "Slide Option"
15342 msgstr "Option de diapositiva"
15343
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15345 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15346 msgstr ""
15347 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15350 msgid "EndSlide"
15351 msgstr "Fin diapositiva"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15354 msgid "~=~"
15355 msgstr "~=~"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15358 msgid "WideSlide"
15359 msgstr "Diapositiva extendite"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15362 msgid "EmptySlide"
15363 msgstr "Diapositiva vacue"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15366 msgid "Empty slide:"
15367 msgstr "Diapositiva vacue:"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15370 msgid "Section Option"
15371 msgstr "Option de section"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15375 msgstr ""
15376 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
15377
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15379 msgid "Itemize Type"
15380 msgstr "Typo de lista punctate"
15381
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15383 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15384 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
15385
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15387 msgid "ItemizeType1"
15388 msgstr "PunctateTypo1"
15389
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15391 msgid "Enumerate Type"
15392 msgstr "Typo enumeration"
15393
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15395 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15396 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
15397
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15399 msgid "EnumerateType1"
15400 msgstr "EnumerateTypo1"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15403 msgid "Twocolumn"
15404 msgstr "Duo Columnas"
15405
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15407 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15408 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
15409
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15411 msgid "Left Column"
15412 msgstr "Columna sinistre"
15413
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15415 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15416 msgstr ""
15417 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
15418 "principal) "
15419
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15421 msgid "Onslide"
15422 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
15423
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15425 msgid "On Slides"
15426 msgstr "Sur diapositivas"
15427
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15429 msgid "Overlay Specification|S"
15430 msgstr "Selige specification|S"
15431
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15433 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15434 msgstr ""
15435 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
15436
15437 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15438 msgid "Onslide+"
15439 msgstr "Onslide+"
15440
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15442 msgid "Onslide*"
15443 msgstr "Onslide*"
15444
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15446 msgid "Recipe Book"
15447 msgstr "Receptario"
15448
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15450 msgid "\\thechapter"
15451 msgstr "\\thechapter"
15452
15453 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15454 msgid "Recipe"
15455 msgstr "Recepta"
15456
15457 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15458 msgid "Recipe:"
15459 msgstr "Recepta:"
15460
15461 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15462 msgid "Ingredients"
15463 msgstr "Ingredientes"
15464
15465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15466 msgid "Ingredients Header"
15467 msgstr "Capite de Ingredientes"
15468
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15470 msgid "Specify an optional ingredients header"
15471 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
15472
15473 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15474 msgid "Ingredients:"
15475 msgstr "Ingredientes:"
15476
15477 #: lib/layouts/report.layout:3
15478 msgid "Report (Standard Class)"
15479 msgstr "Reporto (Classe standard)"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15482 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15483 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15486 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15487 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15490 msgid "Affiliation (alternate)"
15491 msgstr "Affiliation (alternative)"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15494 msgid "Affiliation (alternate):"
15495 msgstr "Affiliation (alternative):"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15498 msgid "Alternate Affiliation Option"
15499 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15502 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15503 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15506 msgid "Affiliation (none)"
15507 msgstr "Affiliation (necun)"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15510 msgid "No affiliation"
15511 msgstr "Necun Affiliation"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15514 msgid "Electronic Address:"
15515 msgstr "Adresse Electronic:"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15518 msgid "Electronic Address Option|s"
15519 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15522 msgid "Optional argument to the email command"
15523 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15526 msgid "Author URL Option"
15527 msgstr "Option de URL autor"
15528
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15530 msgid "Optional argument to the homepage command"
15531 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
15532
15533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15534 msgid "Preprint"
15535 msgstr "Pre-impression"
15536
15537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15538 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15539 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
15540
15541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15542 msgid "acknowledgments"
15543 msgstr "recognoscentias"
15544
15545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15546 msgid "Ruled Table"
15547 msgstr "Tabella regulate"
15548
15549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15551 msgid "Specials"
15552 msgstr "Specials"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15555 msgid "Turn Page"
15556 msgstr "Gira pagina"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15559 msgid "Wide Text"
15560 msgstr "Modo allargate"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15563 msgid "Video"
15564 msgstr "Video"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15567 msgid "List of Videos"
15568 msgstr "Lista de videos"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Videos"
15573 msgstr "Video"
15574
15575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15576 msgid "Float Link"
15577 msgstr "Ligamine flottante"
15578
15579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15580 msgid "Float link"
15581 msgstr "Ligamine flottante"
15582
15583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15584 msgid "lowercase text"
15585 msgstr "texto minuscule"
15586
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15588 msgid "Online cite"
15589 msgstr "Citation in linea"
15590
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15592 msgid "online cite"
15593 msgstr "citation in linea"
15594
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15596 msgid "Text behind"
15597 msgstr "Texto ultra"
15598
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15600 msgid "text behind the cite"
15601 msgstr "texto ultra le citation"
15602
15603 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "REVTeX (V. 4)"
15605 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15606
15607 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15608 msgid "AltAffiliation"
15609 msgstr "Affiliation Alternative"
15610
15611 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15612 msgid "PACS number:"
15613 msgstr "Numero PACS:"
15614
15615 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15618 msgstr "Declaration de risco e securitate"
15619
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15621 msgid ""
15622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15625 msgstr ""
15626 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
15627 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
15628 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
15629
15630 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15631 msgid "R-S number"
15632 msgstr "Numero R-S"
15633
15634 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15635 msgid "R-S phrase"
15636 msgstr "Phrase R-S"
15637
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15639 msgid "Safety phrase"
15640 msgstr "Phrase de securitate"
15641
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15643 msgid "Phrase Text"
15644 msgstr "Texto de phrase"
15645
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15647 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15648 msgstr ""
15649 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
15650 "additional"
15651
15652 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15653 msgid "S phrase:"
15654 msgstr "Phrase S:"
15655
15656 #: lib/layouts/ruby.module:2
15657 msgid "Ruby (Furigana)"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/ruby.module:8
15661 msgid ""
15662 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15663 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15664 "the TeX engine) or a fallback definition."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15668 msgid "Ruby"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/ruby.module:49
15672 #, fuzzy
15673 msgid "ruby text"
15674 msgstr "Netta texto"
15675
15676 #: lib/layouts/ruby.module:50
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Ruby Text|R"
15679 msgstr "Copia texto|o"
15680
15681 #: lib/layouts/ruby.module:51
15682 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15686 msgid "SciPoster"
15687 msgstr "SciPoster"
15688
15689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15690 msgid "Conference"
15691 msgstr "Conferentia"
15692
15693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15694 msgid "LeftLogo"
15695 msgstr "Logo a sinistra"
15696
15697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15698 msgid "Left logo:"
15699 msgstr "Logo sinistre:"
15700
15701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15702 msgid "Logo Size"
15703 msgstr "Dimensiones de Logo"
15704
15705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15707 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
15708
15709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15710 msgid "RightLogo"
15711 msgstr "Logo a dextera"
15712
15713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15714 msgid "Right logo:"
15715 msgstr "Logo dextere:"
15716
15717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15718 msgid "Caption Width"
15719 msgstr "Largessa de didascalia"
15720
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15723 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
15724
15725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15726 msgid "KOMA-Script Article"
15727 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
15728
15729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15731 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
15732
15733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15734 msgid "KOMA-Script Book"
15735 msgstr "Libro KOMA-Script"
15736
15737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15740
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15742 msgid "\\alph{enumii})"
15743 msgstr "\\alph{enumii})"
15744
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15746 msgid "Addpart"
15747 msgstr "Adde parte"
15748
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15750 msgid "Addchap"
15751 msgstr "Adde capitulo"
15752
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15756 msgstr ""
15757 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
15758 "executante"
15759
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15761 msgid "Addsec"
15762 msgstr "Adde section"
15763
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15765 msgid "Addchap*"
15766 msgstr "Adde capitulo*"
15767
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15769 msgid "Addsec*"
15770 msgstr "Adde section*"
15771
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15773 msgid "Minisec"
15774 msgstr "Mini-section"
15775
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15777 msgid "Publishers"
15778 msgstr "Publicatores"
15779
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15783 msgid "Dedication"
15784 msgstr "Dedica"
15785
15786 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15787 msgid "Titlehead"
15788 msgstr "Titulo de capite"
15789
15790 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15791 msgid "Uppertitleback"
15792 msgstr "Retro titulo superior"
15793
15794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15795 msgid "Lowertitleback"
15796 msgstr "Retro titulo inferior"
15797
15798 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15799 msgid "Extratitle"
15800 msgstr "Titulo extra"
15801
15802 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15803 msgid "Above"
15804 msgstr "Supra"
15805
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15807 msgid "above"
15808 msgstr "supra"
15809
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15811 msgid "Below"
15812 msgstr "De Basso"
15813
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15815 msgid "below"
15816 msgstr "de basso"
15817
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15819 msgid "Dictum"
15820 msgstr "Dicto"
15821
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15823 msgid "Dictum Author"
15824 msgstr "Autor de dicto"
15825
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15827 msgid "The author of this dictum"
15828 msgstr "Le author de iste dicto"
15829
15830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15831 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15832 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
15833
15834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15835 msgid "L"
15836 msgstr "L"
15837
15838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15839 msgid "O"
15840 msgstr "O"
15841
15842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15843 msgid "Encl"
15844 msgstr "Att"
15845
15846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15847 msgid "Place:"
15848 msgstr "Placia:"
15849
15850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15851 msgid "Specialmail"
15852 msgstr "Posta special"
15853
15854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15855 msgid "Specialmail:"
15856 msgstr "Posta special:"
15857
15858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15859 msgid "Title:"
15860 msgstr "Titulo:"
15861
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15863 msgid "Yourref"
15864 msgstr "Vostre Ref"
15865
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15867 msgid "Yourmail"
15868 msgstr "Vostre posta"
15869
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15871 msgid "Your letter of:"
15872 msgstr "Vostre littera del:"
15873
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15875 msgid "Myref"
15876 msgstr "Nostre ref."
15877
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15879 msgid "Customer"
15880 msgstr "Cliente"
15881
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15883 msgid "Customer no.:"
15884 msgstr "Numero cliente:"
15885
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15887 msgid "Invoice"
15888 msgstr "Factura"
15889
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15891 msgid "Invoice no.:"
15892 msgstr "Numero factura:"
15893
15894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15896 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
15897
15898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15899 msgid "NextAddress"
15900 msgstr "Adresse proxime"
15901
15902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15903 msgid "Next Address:"
15904 msgstr "Adresse proxime:"
15905
15906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15907 msgid "Sender Name:"
15908 msgstr "Mittente:"
15909
15910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15911 msgid "Sender Phone:"
15912 msgstr "Telephono mittente:"
15913
15914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15915 msgid "Sender Fax:"
15916 msgstr "Fax mittente:"
15917
15918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15919 msgid "Sender E-Mail:"
15920 msgstr "E-posta mittente:"
15921
15922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15923 msgid "Sender URL:"
15924 msgstr "URL mittente:"
15925
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15927 msgid "Logo"
15928 msgstr "Logo"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15931 msgid "Logo:"
15932 msgstr "Logo:"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15935 msgid "EndLetter"
15936 msgstr "Fin littera"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15939 msgid "End of letter"
15940 msgstr "Fin de littera"
15941
15942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15943 msgid "KOMA-Script Report"
15944 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15945
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15947 msgid "Section Boxes"
15948 msgstr "Quadros de Section"
15949
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15951 msgid ""
15952 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15953 msgstr ""
15954 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15955 "classe SciPoster."
15956
15957 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15958 msgid "SectionBox"
15959 msgstr "Quadro de section"
15960
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15962 msgid "Section Box"
15963 msgstr "Quadro de Section"
15964
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15966 msgid "Section Box Width|S"
15967 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15968
15969 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15970 msgid "Width of the section Box"
15971 msgstr "Largessa de quadro de section"
15972
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15974 msgid "Heading"
15975 msgstr "Capite"
15976
15977 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15978 msgid "Section Box Heading"
15979 msgstr "Capite de quadro de section"
15980
15981 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15982 msgid "Insert the section box header here"
15983 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15984
15985 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15986 msgid "SubsectionBox"
15987 msgstr "Quadro de Sub-section"
15988
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15990 msgid "Subsection Box"
15991 msgstr "Quadro de Sub-section"
15992
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15994 msgid "SubsubsectionBox"
15995 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15996
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15998 msgid "Subsubsection Box"
15999 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16000
16001 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16002 msgid "Seminar"
16003 msgstr "Seminario"
16004
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16006 msgid "LandscapeSlide"
16007 msgstr "Diapositiva horizontal"
16008
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16010 msgid "Landscape Slide"
16011 msgstr "Diapositiva horizontal"
16012
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16014 msgid "PortraitSlide"
16015 msgstr "Diapositiva vertical"
16016
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16018 msgid "Portrait Slide"
16019 msgstr "Diapositiva vertical"
16020
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16022 msgid "SlideHeading"
16023 msgstr "Capite diapositiva"
16024
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16026 msgid "SlideSubHeading"
16027 msgstr "Sub-capite diapositiva"
16028
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16030 msgid "ListOfSlides"
16031 msgstr "Lista diapositivas"
16032
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16034 msgid "List of Slides"
16035 msgstr "Lista de diapositivas"
16036
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16038 msgid "SlideContents"
16039 msgstr "Contentos de diapositiva"
16040
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16042 msgid "Slide Contents"
16043 msgstr "Contentos de diapositiva"
16044
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16046 msgid "ProgressContents"
16047 msgstr "Contentos in progression"
16048
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16050 msgid "Progress Contents"
16051 msgstr "Contentos in progression"
16052
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16054 msgid "Landscape Slide:"
16055 msgstr "Diapositiva horizontal:"
16056
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16058 msgid "Portrait Slide:"
16059 msgstr "Diapositiva vertical:"
16060
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16062 msgid "Slide*"
16063 msgstr "Diapositiva*"
16064
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16066 msgid "List/TOC"
16067 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
16068
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16070 msgid "[List Of Slides]"
16071 msgstr "[Lista diapositivas]"
16072
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16074 msgid "[Slide Contents]"
16075 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
16076
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16078 msgid "[Progress Contents]"
16079 msgstr "[Contentos in progression]"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16082 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16083 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16086 msgid ""
16087 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16088 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16089 "standard Paragraph Shapes'."
16090 msgstr ""
16091 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
16092 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
16093 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
16094
16095 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16096 msgid "CD label"
16097 msgstr "Etiquetta de CD"
16098
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16100 msgid "ShapedParagraphs"
16101 msgstr "Paragraphos conformate"
16102
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16104 msgid "Circle"
16105 msgstr "Circulo"
16106
16107 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16108 msgid "Diamond"
16109 msgstr "Diamond"
16110
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16112 msgid "Heart"
16113 msgstr "Corde"
16114
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16116 msgid "Hexagon"
16117 msgstr "Hexagono"
16118
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16120 msgid "Nut"
16121 msgstr "Nut"
16122
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16124 msgid "Square"
16125 msgstr "Quadrato"
16126
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16128 msgid "Star"
16129 msgstr "Stella"
16130
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16132 msgid "Candle"
16133 msgstr "Candela"
16134
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16136 msgid "Drop down"
16137 msgstr "Disrola"
16138
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16140 msgid "Drop up"
16141 msgstr "Rola in alto"
16142
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16144 msgid "TeX"
16145 msgstr "TeX"
16146
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16148 msgid "Triangle up"
16149 msgstr "Triangulo in alto"
16150
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16152 msgid "Triangle down"
16153 msgstr "Triangulo a basso"
16154
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16156 msgid "Triangle left"
16157 msgstr "Triangulo a sinistra"
16158
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16160 msgid "Triangle right"
16161 msgstr "Triangulo a dextera"
16162
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16164 msgid "shapepar"
16165 msgstr "forma"
16166
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16168 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16169 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
16170
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16172 msgid "Shape specification"
16173 msgstr "Specification de forma"
16174
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16176 msgid "Specification of the shape"
16177 msgstr "Specification del forma"
16178
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16180 msgid "Shapepar"
16181 msgstr "Forma"
16182
16183 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16184 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16185 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16186
16187 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16189 msgid "Conjecture*"
16190 msgstr "Conjectura*"
16191
16192 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16196 msgid "Algorithm*"
16197 msgstr "Algorithmo*"
16198
16199 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16200 msgid "AMS"
16201 msgstr "AMS"
16202
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16204 msgid "The title as it appears in the running headers"
16205 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
16206
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16208 msgid "AMS subject classifications:"
16209 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
16210
16211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16212 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16213 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16214
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16216 msgid "Name of the conference"
16217 msgstr "Nomine del conferentia"
16218
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16220 msgid "Conference:"
16221 msgstr "Conferentia:"
16222
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16224 msgid "CopyrightYear"
16225 msgstr "Anno del copyright"
16226
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16228 msgid "Copyright year:"
16229 msgstr "Anno del copyright:"
16230
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16232 msgid "Copyrightdata"
16233 msgstr "Datos de copyright"
16234
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16236 msgid "Copyright data:"
16237 msgstr "Datos de copyright:"
16238
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16240 msgid "TitleBanner"
16241 msgstr "Titulo standardo"
16242
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16244 msgid "Title banner:"
16245 msgstr "Titulo standardo"
16246
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16248 msgid "PreprintFooter"
16249 msgstr "Nota de pre-impression"
16250
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16252 msgid "Preprint footer:"
16253 msgstr "Nota de pre-impression:"
16254
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16256 msgid "Digital Object Identifier:"
16257 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
16258
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16261 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
16262
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16264 msgid "Terms:"
16265 msgstr "Terminos:"
16266
16267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16268 msgid "Simple CV"
16269 msgstr "CV simple"
16270
16271 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16272 msgid "Topic"
16273 msgstr "Topico"
16274
16275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16277 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
16278
16279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16281 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
16282
16283 #: lib/layouts/slides.layout:107
16284 msgid "New Slide:"
16285 msgstr "Nove diapositiva:"
16286
16287 #: lib/layouts/slides.layout:129
16288 msgid "Overlay"
16289 msgstr "Superposition"
16290
16291 #: lib/layouts/slides.layout:144
16292 msgid "New Overlay:"
16293 msgstr "Nove superposition:"
16294
16295 #: lib/layouts/slides.layout:184
16296 msgid "New Note:"
16297 msgstr "Nove nota:"
16298
16299 #: lib/layouts/slides.layout:209
16300 msgid "InvisibleText"
16301 msgstr "Texto invisibile"
16302
16303 #: lib/layouts/slides.layout:216
16304 msgid "<Invisible Text Follows>"
16305 msgstr "<Seque texto invisibile>"
16306
16307 #: lib/layouts/slides.layout:233
16308 msgid "VisibleText"
16309 msgstr "Texto visibile"
16310
16311 #: lib/layouts/slides.layout:240
16312 msgid "<Visible Text Follows>"
16313 msgstr "<Seque texto visibile>"
16314
16315 #: lib/layouts/soul.module:2
16316 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/soul.module:9
16320 msgid ""
16321 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16322 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16323 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16324 "hyphenated."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/soul.module:17
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Spaceletters"
16330 msgstr "Littera US"
16331
16332 #: lib/layouts/soul.module:19
16333 #, fuzzy
16334 msgid "spaced"
16335 msgstr "spatio"
16336
16337 #: lib/layouts/soul.module:31
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Strikethrough"
16340 msgstr "Strike Out"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:33
16343 #, fuzzy
16344 msgid "strike"
16345 msgstr "Strike Out"
16346
16347 #: lib/layouts/soul.module:40
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Underline"
16350 msgstr "underline"
16351
16352 #: lib/layouts/soul.module:42
16353 msgid "ul"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/soul.module:51
16357 msgid "hl"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/soul.module:57
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Capitalize"
16363 msgstr "In litteras majuscule"
16364
16365 #: lib/layouts/soul.module:59
16366 #, fuzzy
16367 msgid "caps"
16368 msgstr "majusculas"
16369
16370 #: lib/layouts/soul.module:69
16371 #, fuzzy
16372 msgid "spaceletters"
16373 msgstr "Litteras"
16374
16375 #: lib/layouts/soul.module:73
16376 #, fuzzy
16377 msgid "strikethrough"
16378 msgstr "Strike Out"
16379
16380 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16381 msgid "underline"
16382 msgstr "underline"
16383
16384 #: lib/layouts/soul.module:81
16385 #, fuzzy
16386 msgid "highlight"
16387 msgstr "Evidentia"
16388
16389 #: lib/layouts/soul.module:85
16390 #, fuzzy
16391 msgid "capitalise"
16392 msgstr "In litteras majuscule"
16393
16394 #: lib/layouts/soul.module:89
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Capitalise"
16397 msgstr "In litteras majuscule"
16398
16399 #: lib/layouts/spie.layout:3
16400 msgid "SPIE Proceedings"
16401 msgstr "SPIE Proceedings"
16402
16403 #: lib/layouts/spie.layout:56
16404 msgid "Authorinfo"
16405 msgstr "Information de autor"
16406
16407 #: lib/layouts/spie.layout:68
16408 msgid "Authorinfo:"
16409 msgstr "Information de autor:"
16410
16411 #: lib/layouts/spie.layout:96
16412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16413 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
16414
16415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16416 msgid "UNDEFINED"
16417 msgstr "INDEFINITE"
16418
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16420 msgid "\\Roman{part}"
16421 msgstr "\\Roman{part}"
16422
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16424 msgid "Part \\Roman{part}"
16425 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16426
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16428 msgid "Chapter ##"
16429 msgstr "Capitulo ##"
16430
16431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16433 msgid "Section ##"
16434 msgstr "Section ##"
16435
16436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16437 msgid "Paragraph ##"
16438 msgstr "Paragrapho ##"
16439
16440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16441 msgid "\\arabic{enumi}."
16442 msgstr "\\arabic{enumi}."
16443
16444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16445 msgid "\\roman{enumiii}."
16446 msgstr "\\roman{enumiii}."
16447
16448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16449 msgid "\\Alph{enumiv}."
16450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16451
16452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16453 msgid "Equation ##"
16454 msgstr "Equation ##"
16455
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16457 msgid "Footnote ##"
16458 msgstr "Apostilla ##"
16459
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16461 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16462 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16463
16464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16465 msgid "Algorithms"
16466 msgstr "Algorithmos"
16467
16468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16469 msgid "Margin Figures"
16470 msgstr "Figura a margine"
16471
16472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16473 msgid "Margin Tables"
16474 msgstr "Tabellas a margine"
16475
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16477 msgid "Marginal notes"
16478 msgstr "Notas a margine"
16479
16480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16481 msgid "Footnotes"
16482 msgstr "Apostillas"
16483
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16485 msgid "Notes"
16486 msgstr "Notas"
16487
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16489 msgid "Branches"
16490 msgstr "Ramos"
16491
16492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16493 msgid "Index Entries"
16494 msgstr "Elementos de indice"
16495
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16497 msgid "Listings"
16498 msgstr "Listatos"
16499
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16501 msgid "margin"
16502 msgstr "margine"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16505 msgid "foot"
16506 msgstr "pede"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16509 msgid "Greyedout"
16510 msgstr "Discolorate"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16513 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16514 msgid "ERT"
16515 msgstr "ERT"
16516
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16518 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16519 msgstr "Lista de listatos"
16520
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16523 msgid "List of Listings"
16524 msgstr "Lista de listar"
16525
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16527 msgid "Listings[[inset]]"
16528 msgstr "Listatos[inset]"
16529
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16531 msgid "Idx"
16532 msgstr "Ind"
16533
16534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16535 msgid "Argument"
16536 msgstr "Argumento"
16537
16538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16539 msgid "unlabelled"
16540 msgstr "sin etiquetta"
16541
16542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16543 msgid "Preview"
16544 msgstr "Vista preliminar"
16545
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16547 msgid "see equation[[nomencl]]"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16551 msgid "page[[nomencl]]"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16555 msgid "Nomenclature[[output]]"
16556 msgstr "Nomenclatura"
16557
16558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16559 msgid "Verbatim*"
16560 msgstr "Parola pro parola*"
16561
16562 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16563 msgid "Part \\thepart"
16564 msgstr "Parte \\thepart"
16565
16566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16567 msgid "Chapter \\thechapter"
16568 msgstr "Capitulo \\thechapter"
16569
16570 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16571 msgid "Appendix \\thechapter"
16572 msgstr "Appendice \\thechapter"
16573
16574 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16575 #: lib/layouts/subequations.module:14
16576 msgid "Subequations"
16577 msgstr "Subequationes"
16578
16579 #: lib/layouts/subequations.module:6
16580 msgid ""
16581 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16582 "subequations.lyx example file."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16586 msgid "Front Matter"
16587 msgstr "Frontispicio"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16590 msgid "--- Front Matter ---"
16591 msgstr "--- Frontispicio ---"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16594 msgid "Main Matter"
16595 msgstr "Texto principal"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16598 msgid "--- Main Matter ---"
16599 msgstr "--- Texto principal ---"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16602 msgid "Back Matter"
16603 msgstr "Notas conclusive"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16606 msgid "--- Back Matter ---"
16607 msgstr "--- Notas conclusive ---"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16610 msgid "PartBacktext"
16611 msgstr "PartBacktext"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16614 msgid "Part Title"
16615 msgstr "Titulo parte"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16618 msgid "Title of this part"
16619 msgstr "Titulo de iste parte"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16622 msgid "ChapSubtitle"
16623 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16626 msgid "ChapAuthor"
16627 msgstr "Autor de Capitulo"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16630 msgid "ChapMotto"
16631 msgstr "Motto de Capitulo"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16634 msgid "Run-in headings"
16635 msgstr "Capites de discussion"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16638 msgid "Sub-run-in headings"
16639 msgstr "Capites sub discussion"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16642 msgid "Extrachap"
16643 msgstr "Capitulo extra"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16646 msgid "extrachap"
16647 msgstr "extrachap"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16650 msgid "Author data:"
16651 msgstr "Datos de Autor:"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16654 msgid "TOC title:"
16655 msgstr "Titulo de  Indice general:"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16658 msgid "TOC author:"
16659 msgstr "Autor de indice general:"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16662 msgid "Running Author"
16663 msgstr "Autor currente"
16664
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16666 msgid "Running Chapter"
16667 msgstr "Capitulo currente"
16668
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16670 msgid "Running chapter:"
16671 msgstr "Capitulo currente"
16672
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16674 msgid "Running Section"
16675 msgstr "Section currente"
16676
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16678 msgid "Running section:"
16679 msgstr "Section currente"
16680
16681 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16682 msgid "Abstract*"
16683 msgstr "Summario*"
16684
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16686 msgid "Abstract* (not printed)"
16687 msgstr " Summario* (non imprimite)"
16688
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16690 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16691 msgid "Foreword"
16692 msgstr "Prefacio"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16695 msgid "Alternative name"
16696 msgstr "Nomine alternative:"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16699 msgid "Longest Description Label"
16700 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16703 msgid "Longest description label"
16704 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16705
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16707 msgid "Petit"
16708 msgstr "Parve"
16709
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16711 msgid "Svgraybox"
16712 msgstr "Svgraybox"
16713
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16715 msgid "Proof(QED)"
16716 msgstr "Prova(QED)"
16717
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16719 msgid "Proof(smartQED)"
16720 msgstr "Prova(smartQED)"
16721
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16725 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
16726
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16729 msgid "Headnote"
16730 msgstr "Nota de capite"
16731
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16734 msgid "Headnote (optional):"
16735 msgstr "Nota de capite(optional):"
16736
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16738 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16739 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16740 msgid "thanks"
16741 msgstr "gratias"
16742
16743 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16744 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16745 msgid "Inst"
16746 msgstr "Inst"
16747
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16749 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16750 msgid "Institute #"
16751 msgstr "Instituto #"
16752
16753 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16754 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16755 msgid "Corr Author:"
16756 msgstr "Autor corr.:"
16757
16758 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16759 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16760 msgid "Offprints"
16761 msgstr "Extractos"
16762
16763 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16764 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16765 msgid "Offprints:"
16766 msgstr "Extractos:"
16767
16768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16771 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16772
16773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16774 msgid "Subclass"
16775 msgstr "Sub-classe"
16776
16777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16778 msgid "Mathematics Subject Classification"
16779 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
16780
16781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16782 msgid "CRSC"
16783 msgstr "CRSC"
16784
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16786 msgid "CR Subject Classification"
16787 msgstr "Classification de subjecto CR"
16788
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16790 msgid "Solution \\thesolution"
16791 msgstr "Solution \\thesolution"
16792
16793 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16794 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16798 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16806 msgid "Title*"
16807 msgstr "Titulo*"
16808
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16810 msgid "Title*:"
16811 msgstr "Titulo*:"
16812
16813 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16814 msgid "Contributors"
16815 msgstr "Contributores"
16816
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16818 msgid "List of Contributors"
16819 msgstr "Lista de contributores"
16820
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16822 msgid "Contributor List"
16823 msgstr "Lista de contributores"
16824
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16826 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16827 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16828 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16831 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16832 msgid "For editors"
16833 msgstr "Per editores"
16834
16835 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16836 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16840 msgid "Sweave"
16841 msgstr "Sweave"
16842
16843 #: lib/layouts/sweave.module:7
16844 msgid ""
16845 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16846 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16847 msgstr ""
16848 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
16849 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
16850 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
16851
16852 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16853 msgid "Sweave Input File"
16854 msgstr "File de ingresso Sweave"
16855
16856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16857 msgid "Number Tables by Section"
16858 msgstr "Numera tabellas per section"
16859
16860 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16861 msgid ""
16862 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16863 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16864 msgstr ""
16865 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
16866 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
16867
16868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16869 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16870 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
16871
16872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16873 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16874 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
16875
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16877 msgid "Fancy Colored Boxes"
16878 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
16879
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16881 msgid ""
16882 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16883 "the tcolorbox documentation for details."
16884 msgstr ""
16885 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
16886 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
16887
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16889 msgid "Color Box"
16890 msgstr "Quadro de color"
16891
16892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16893 msgid "Color Box Options"
16894 msgstr "Optiones de quadro de color"
16895
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16897 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16898 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
16899
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16901 msgid "Dynamic Color Box"
16902 msgstr "Quadrato de color dynamic"
16903
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16905 msgid "Color Box (Dynamic)"
16906 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
16907
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16909 msgid "Fit Color Box"
16910 msgstr "Quadro de Color convenibile"
16911
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16913 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16914 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
16915
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16917 msgid "Raster Color Box"
16918 msgstr "Quadro de Color Raster"
16919
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16921 msgid "Subtitle Options"
16922 msgstr "Optiones de subtitulo"
16923
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16925 msgid "Insert the options here"
16926 msgstr "Inserta ci le optiones"
16927
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16929 msgid "Color Box Separator"
16930 msgstr "Separator de quadro de color"
16931
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16933 msgid "Color Boxes"
16934 msgstr "Quadros de color"
16935
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16937 msgid "-----"
16938 msgstr "-----"
16939
16940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16941 msgid "Color Box Line"
16942 msgstr "Linea de quadro de color"
16943
16944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16945 msgid "Color Box Setup"
16946 msgstr "Fixation de quadro de color"
16947
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16949 msgid "New Color Box Type"
16950 msgstr "Nove typo de quadro de color"
16951
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16953 msgid "New Box Options"
16954 msgstr "Optiones de nove quadro"
16955
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16957 msgid "Options for the new box type (optional)"
16958 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
16959
16960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16961 msgid "Name of the new box type"
16962 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
16963
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16965 msgid "Arguments"
16966 msgstr "Argumentos"
16967
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16969 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16970 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
16971
16972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16973 msgid "Default Value"
16974 msgstr "Valor predefinite"
16975
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16977 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16978 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
16979
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16981 msgid "Custom Color Box 1"
16982 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
16983
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16985 msgid "More Color Box Options"
16986 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16987
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16989 msgid "Insert more color box options here"
16990 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16991
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16993 msgid "Custom Color Box 2"
16994 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16995
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16997 msgid "Custom Color Box 3"
16998 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16999
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17001 msgid "Custom Color Box 4"
17002 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
17003
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17005 msgid "Custom Color Box 5"
17006 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17010 msgid "Fact \\thefact."
17011 msgstr "Facto \\thefact."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17015 msgid "Definition \\thedefinition."
17016 msgstr "Definition \\thedefinition."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17020 msgid "Example \\theexample."
17021 msgstr "Exemplo \\theexample."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17025 msgid "Problem \\theproblem."
17026 msgstr "Problema \\theproblem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17030 msgid "Exercise \\theexercise."
17031 msgstr "Exercitio \\theexercise."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17034 #, fuzzy
17035 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17036 msgstr "Theoremas (per typo)"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17039 msgid ""
17040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17048 msgstr ""
17049 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17050 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17051 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17052 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17053 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17054 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
17055 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
17056 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17059 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17060 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17063 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17064 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17067 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17068 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17072 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17075 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17076 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17079 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17080 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17083 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17084 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17087 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17088 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17091 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17092 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17095 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17096 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17099 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17100 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17104 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17107 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17108 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17111 #, fuzzy
17112 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17113 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17116 msgid ""
17117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17119 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17120 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17121 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17122 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17123 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17124 msgstr ""
17125 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17126 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17127 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17128 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17129 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17130 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
17131 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17134 #, fuzzy
17135 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17136 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17139 msgid ""
17140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17147 msgstr ""
17148 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17149 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17150 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17151 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17152 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
17153 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
17154 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17157 msgid "Criterion \\thecriterion."
17158 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17163 msgid "Criterion*"
17164 msgstr "Criterio*"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17169 msgid "Criterion."
17170 msgstr "Criterio."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17173 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17174 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17179 msgid "Algorithm."
17180 msgstr "Algorithmo."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17183 msgid "Axiom \\theaxiom."
17184 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17189 msgid "Axiom*"
17190 msgstr "Axioma*"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17195 msgid "Axiom."
17196 msgstr "Axioma."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17199 msgid "Condition \\thecondition."
17200 msgstr "Condition \\thecondition."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17205 msgid "Condition*"
17206 msgstr "Condition*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17211 msgid "Condition."
17212 msgstr "Condition."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17216 msgid "Note \\thenote."
17217 msgstr "Nota \\thenote."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17222 msgid "Note*"
17223 msgstr "Nota*"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17228 msgid "Note."
17229 msgstr "Nota."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17232 msgid "Notation \\thenotation."
17233 msgstr "Notation \\thenotation."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17238 msgid "Notation*"
17239 msgstr "Notation*"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17244 msgid "Notation."
17245 msgstr "Notation."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17248 msgid "Summary \\thesummary."
17249 msgstr "Summario \\thesummary."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17254 msgid "Summary*"
17255 msgstr "Summario*"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17260 msgid "Summary."
17261 msgstr "Summario."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17265 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17270 msgid "Acknowledgement*"
17271 msgstr "Recognoscentia*"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17275 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17280 msgid "Conclusion*"
17281 msgstr "Conclusion*"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17286 msgid "Conclusion."
17287 msgstr "Conclusion."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17304 msgid "Assumption"
17305 msgstr "Assumption"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17308 msgid "Assumption \\theassumption."
17309 msgstr "Assumption \\theassumption."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17314 msgid "Assumption*"
17315 msgstr "Assumption*"
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17320 msgid "Assumption."
17321 msgstr "Assumption."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17326 msgid "Question*"
17327 msgstr "Question*"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17332 msgid "Question."
17333 msgstr "Question #."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17336 #, fuzzy
17337 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17338 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17341 msgid ""
17342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17346 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17347 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17348 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17349 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17350 msgstr ""
17351 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17352 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17353 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17354 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17355 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
17356 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
17357 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
17358 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17361 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17362 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17365 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17366 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17369 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17370 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17373 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17374 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17377 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17378 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17381 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17382 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17385 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17386 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17389 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17390 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17393 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17394 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17397 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17398 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17401 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17402 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17405 #, fuzzy
17406 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17407 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17410 msgid ""
17411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17414 "in both numbered and non-numbered forms."
17415 msgstr ""
17416 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
17417 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
17418 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
17419 "forma numerate que non numerate."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17422 msgid "Criterion \\thetheorem."
17423 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17427 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17430 msgid "Axiom \\thetheorem."
17431 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17434 msgid "Condition \\thetheorem."
17435 msgstr "Condition \\thetheorem."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17438 msgid "Note \\thetheorem."
17439 msgstr "Nota \\thetheorem."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17442 msgid "Notation \\thetheorem."
17443 msgstr "Notation \\thetheorem."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17446 msgid "Summary \\thetheorem."
17447 msgstr "Summario \\thetheorem."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17451 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17455 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17458 msgid "Assumption \\thetheorem."
17459 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17462 msgid "Question \\thetheorem."
17463 msgstr "Question \\thetheorem."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17466 msgid "Fact \\thetheorem."
17467 msgstr "Facto \\thetheorem."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17470 msgid "Problem \\thetheorem."
17471 msgstr "Problema \\thetheorem."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17474 msgid "Exercise \\thetheorem."
17475 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17478 msgid "Solution \\thetheorem."
17479 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17482 msgid "Remark \\thetheorem."
17483 msgstr "Observation  \\thetheorem."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17486 msgid "Claim \\thetheorem."
17487 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17490 #, fuzzy
17491 msgid "AMS Theorems"
17492 msgstr "Theoremas"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17495 msgid ""
17496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17500 msgstr ""
17501 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
17502 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
17503 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
17504 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
17505 "\"Theoremas (per ...)\"."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17510 msgstr "Theoremas (per typo)"
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17513 msgid ""
17514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17521 msgstr ""
17522 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17523 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17524 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17525 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17526 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
17527 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
17528 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
17529 "respectivemente."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17532 msgid "Case \\arabic{casei}."
17533 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17536 msgid "Case \\roman{caseii}."
17537 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17540 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17541 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17544 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17545 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17550 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17553 msgid ""
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17559 msgstr ""
17560 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
17561 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
17562 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
17563 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
17564 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17569 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17572 msgid ""
17573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17575 "chapter environment."
17576 msgstr ""
17577 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
17578 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
17579 "forni un ambiente capitulo."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17582 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17586 msgid ""
17587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17588 "'Additional Theorem Text' argument."
17589 msgstr ""
17590 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
17591 "in le argumento 'Theorema additional'."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17594 msgid "Named Theorem"
17595 msgstr "Theorema con nomine"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17598 msgid "Named Theorem."
17599 msgstr "Theorema con nomine."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17602 msgid "Example*"
17603 msgstr "Exemplo*"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17606 msgid "Problem*"
17607 msgstr "Problema*"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17610 msgid "Exercise*"
17611 msgstr "Exercitio*"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17614 msgid "Solution*"
17615 msgstr "Solution*"
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17618 msgid "Claim*"
17619 msgstr "Assertion*"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17622 msgid "Alternative proof string"
17623 msgstr "Catena de prova alternative"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17628 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17631 msgid ""
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17637 msgstr ""
17638 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17639 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17640 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17641 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17642 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17647 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17650 msgid ""
17651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17652 "section start)."
17653 msgstr ""
17654 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
17655 "de cata section)."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17658 msgid "Conjecture."
17659 msgstr "Conjectura."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17662 msgid "Fact*"
17663 msgstr "Facto*"
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17666 msgid "Problem."
17667 msgstr "Problema."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17670 msgid "Exercise."
17671 msgstr "Exercitio."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17674 msgid "Solution."
17675 msgstr "Solution."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17678 msgid "Remark."
17679 msgstr "Observation."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17684 msgstr "Theoremas (non numerate)"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17687 msgid ""
17688 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17689 "using the extended AMS machinery."
17690 msgstr ""
17691 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
17692 "usante l le apparato AMS extendite."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Standard Theorems"
17697 msgstr "Theoremas con nomine"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17700 msgid ""
17701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17704 msgstr ""
17705 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
17706 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
17707 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17710 msgid "Name/Title"
17711 msgstr "Nomine/Titulo"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17714 msgid "Alternative optional name or title"
17715 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17718 msgid "Prop \\theprop."
17719 msgstr "Prop \\theprop."
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17722 msgid "Prob"
17723 msgstr "Prob"
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17726 msgid "\\theprob."
17727 msgstr "\\theprob."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17730 msgid "Sol"
17731 msgstr "Sol"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17734 msgid "# [number of Prob]"
17735 msgstr "# [numero de Prob]"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17738 msgid "Label of Problem"
17739 msgstr "Etiquetta de problema"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17742 msgid "Label of the corresponding problem"
17743 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17746 msgid "Property \\theproperty."
17747 msgstr "Proprietate \\theproperty."
17748
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17750 msgid "TODO Notes"
17751 msgstr "Notas de FACER"
17752
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17754 msgid ""
17755 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17756 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17757 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17758 "suppresses the output of TODO notes."
17759 msgstr ""
17760 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
17761 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
17762 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
17763 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
17764
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17766 msgid "TODO"
17767 msgstr "TODO"
17768
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17770 msgid "List of TODOs"
17771 msgstr "Lista de actiones de facer"
17772
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17774 msgid "[List of TODOs]"
17775 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
17776
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17778 msgid "List of TODOs Heading|s"
17779 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
17780
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17782 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17783 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
17784
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17786 msgid "TODO Note (Margin)"
17787 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
17788
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17790 msgid "TODO (Margin)"
17791 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
17792
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17794 msgid "TODO Note Options|s"
17795 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
17796
17797 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17798 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17799 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
17800
17801 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17802 msgid "TODO Note (inline)"
17803 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
17804
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17806 msgid "TODO (Inline)"
17807 msgstr "DeFACER (in linea)"
17808
17809 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17810 msgid "Missing Figure"
17811 msgstr "Figura mancante"
17812
17813 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17814 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17815 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
17816
17817 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17818 msgid "Todo[Inline]"
17819 msgstr "DeFACER (in linea)"
17820
17821 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17822 msgid "Todo[margin]"
17823 msgstr "Actiones de facer (margine]"
17824
17825 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17826 msgid "MissingFigure"
17827 msgstr "Figura mancante"
17828
17829 #: lib/layouts/treport.layout:3
17830 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17831 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
17832
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Tufte Book"
17835 msgstr "Libro tufte"
17836
17837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17838 msgid "Sidenote"
17839 msgstr "Nota a latere"
17840
17841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17842 msgid "sidenote"
17843 msgstr "nota a latere"
17844
17845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17846 #, fuzzy
17847 msgid "bibl. entry"
17848 msgstr "elemento bibliographic"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17851 msgid "Marginnote"
17852 msgstr "Nota a margine"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17855 msgid "marginnote"
17856 msgstr "nota a margine"
17857
17858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17859 msgid "NewThought"
17860 msgstr "NuovoPensiero"
17861
17862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17863 msgid "new thought"
17864 msgstr "nove pensamento"
17865
17866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17867 msgid "AllCaps"
17868 msgstr "Omne majusculettas"
17869
17870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17871 msgid "allcaps"
17872 msgstr "majusculas"
17873
17874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17875 msgid "SmallCaps"
17876 msgstr "Parve majusculettas"
17877
17878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17879 msgid "smallcaps"
17880 msgstr "majusculettas"
17881
17882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17883 msgid "Full Width"
17884 msgstr "Largessa plen"
17885
17886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17887 msgid "MarginTable"
17888 msgstr "Tabella a margine"
17889
17890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17891 msgid "MarginFigure"
17892 msgstr "Figura a margine"
17893
17894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17895 msgid "Tufte Handout"
17896 msgstr "Opusculo tufte"
17897
17898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17899 msgid "Handouts"
17900 msgstr "Opusculos"
17901
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17903 msgid "Variable-width Minipages"
17904 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
17905
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17907 #, fuzzy
17908 msgid ""
17909 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17910 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17911 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17912 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17913 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17914 "side-by-side.lyx."
17915 msgstr ""
17916 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
17917 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
17918 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
17919 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
17920 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
17921 "(predefinite a \\linewidth)."
17922
17923 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17924 msgid "Minipage (Var. Width)"
17925 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
17926
17927 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17928 msgid "Minipage (var.)"
17929 msgstr "Mini pagina (var.)"
17930
17931 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17932 msgid "Vert. Adjustment"
17933 msgstr "Adjustamento vert."
17934
17935 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17937 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
17938
17939 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17940 msgid "Max. Width"
17941 msgstr "Largessa Max."
17942
17943 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17944 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17945 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
17946
17947 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17948 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17949 msgid "Ignore"
17950 msgstr "Ignora"
17951
17952 #: lib/languages:149
17953 msgid "Afrikaans"
17954 msgstr "Afrikaans"
17955
17956 #: lib/languages:160
17957 msgid "Albanian"
17958 msgstr "Albanese"
17959
17960 #: lib/languages:179
17961 msgid "English (USA)"
17962 msgstr "Anglese de S.U.A."
17963
17964 #: lib/languages:192
17965 msgid "Amharic"
17966 msgstr "Amharico"
17967
17968 #: lib/languages:202
17969 msgid "Greek (ancient)"
17970 msgstr "Greco (antique)"
17971
17972 #: lib/languages:221
17973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17974 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17975
17976 #: lib/languages:233
17977 msgid "Arabic (Arabi)"
17978 msgstr "Arabic (Arabi)"
17979
17980 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17981 msgid "Armenian"
17982 msgstr "Armenio"
17983
17984 #: lib/languages:276
17985 msgid "Asturian"
17986 msgstr "Asturian"
17987
17988 #: lib/languages:286
17989 msgid "English (Australia)"
17990 msgstr "Anglese (Australia)"
17991
17992 #: lib/languages:300
17993 msgid "German (Austria, old spelling)"
17994 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17995
17996 #: lib/languages:314
17997 msgid "German (Austria)"
17998 msgstr "Germano (Austria)"
17999
18000 #: lib/languages:326
18001 msgid "Azerbaijani"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/languages:342
18005 msgid "Indonesian"
18006 msgstr "Indonesiano"
18007
18008 #: lib/languages:354
18009 msgid "Malay"
18010 msgstr "Malay"
18011
18012 #: lib/languages:364
18013 msgid "Basque"
18014 msgstr "Basco"
18015
18016 #: lib/languages:382
18017 msgid "Belarusian"
18018 msgstr "Bielorusso"
18019
18020 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18021 msgid "Bengali"
18022 msgstr "Bengalese"
18023
18024 #: lib/languages:404
18025 msgid "Bosnian"
18026 msgstr "Bosniano"
18027
18028 #: lib/languages:414
18029 msgid "Portuguese (Brazil)"
18030 msgstr "Portugese (Brasil)"
18031
18032 #: lib/languages:427
18033 msgid "Breton"
18034 msgstr "Bretone"
18035
18036 #: lib/languages:438
18037 msgid "English (UK)"
18038 msgstr "Anglese (R.U.)"
18039
18040 #: lib/languages:450
18041 msgid "Bulgarian"
18042 msgstr "Bulgaro"
18043
18044 #: lib/languages:464
18045 msgid "English (Canada)"
18046 msgstr "Anglese (Canada)"
18047
18048 #: lib/languages:479
18049 msgid "French (Canada)"
18050 msgstr "Francese (Canada)"
18051
18052 #: lib/languages:491
18053 msgid "Catalan"
18054 msgstr "Catalan"
18055
18056 #: lib/languages:505
18057 msgid "Chinese (simplified)"
18058 msgstr "Chinese (simplificate)"
18059
18060 #: lib/languages:517
18061 msgid "Chinese (traditional)"
18062 msgstr "Chinese (traditional)"
18063
18064 #: lib/languages:529
18065 msgid "Church Slavonic"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/languages:542
18069 msgid "Coptic"
18070 msgstr "Coptic"
18071
18072 #: lib/languages:549
18073 msgid "Croatian"
18074 msgstr "Croato"
18075
18076 #: lib/languages:560
18077 msgid "Czech"
18078 msgstr "Tchech"
18079
18080 #: lib/languages:572
18081 msgid "Danish"
18082 msgstr "Danese"
18083
18084 #: lib/languages:585
18085 msgid "Divehi (Maldivian)"
18086 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
18087
18088 #: lib/languages:593
18089 msgid "Dutch"
18090 msgstr "Hollandese"
18091
18092 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18094 msgid "English"
18095 msgstr "Anglese"
18096
18097 #: lib/languages:621
18098 msgid "Esperanto"
18099 msgstr "Esperanto"
18100
18101 #: lib/languages:632
18102 msgid "Estonian"
18103 msgstr "Estonian"
18104
18105 #: lib/languages:648
18106 msgid "Farsi"
18107 msgstr "Farsi"
18108
18109 #: lib/languages:664
18110 msgid "Finnish"
18111 msgstr "Finnese"
18112
18113 #: lib/languages:676
18114 msgid "French"
18115 msgstr "Francese"
18116
18117 #: lib/languages:688
18118 msgid "Friulian"
18119 msgstr "Friulian"
18120
18121 #: lib/languages:700
18122 msgid "Galician"
18123 msgstr "Galleco"
18124
18125 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18126 msgid "Georgian"
18127 msgstr "Georgian"
18128
18129 #: lib/languages:726
18130 msgid "German (old spelling)"
18131 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
18132
18133 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18134 msgid "German"
18135 msgstr "Germano"
18136
18137 #: lib/languages:756
18138 msgid "German (Switzerland)"
18139 msgstr "Germano (Suissa)"
18140
18141 #: lib/languages:771
18142 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18143 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
18144
18145 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18147 msgid "Greek"
18148 msgstr "Greco"
18149
18150 #: lib/languages:798
18151 msgid "Greek (polytonic)"
18152 msgstr "Greco (polytonic)"
18153
18154 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18155 msgid "Hebrew"
18156 msgstr "Hebreo"
18157
18158 #: lib/languages:837
18159 msgid "Hindi"
18160 msgstr "Hindi "
18161
18162 #: lib/languages:858
18163 msgid "Icelandic"
18164 msgstr "Islandese"
18165
18166 #: lib/languages:871
18167 msgid "Interlingua"
18168 msgstr "Interlingua"
18169
18170 #: lib/languages:883
18171 msgid "Irish"
18172 msgstr "Irlandese"
18173
18174 #: lib/languages:894
18175 msgid "Italian"
18176 msgstr "Italiano"
18177
18178 #: lib/languages:908
18179 msgid "Japanese"
18180 msgstr "Japonese"
18181
18182 #: lib/languages:922
18183 msgid "Japanese (CJK)"
18184 msgstr "Japonese (CJK)"
18185
18186 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18187 msgid "Kannada"
18188 msgstr "Kannada"
18189
18190 #: lib/languages:943
18191 msgid "Kazakh"
18192 msgstr "Kazako"
18193
18194 #: lib/languages:952
18195 msgid "Khmer"
18196 msgstr "Khmer"
18197
18198 #: lib/languages:960
18199 msgid "Korean"
18200 msgstr "Coreano"
18201
18202 #: lib/languages:981
18203 msgid "Kurmanji"
18204 msgstr "Kurmanji"
18205
18206 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18207 msgid "Lao"
18208 msgstr "Lao"
18209
18210 #: lib/languages:1014
18211 msgid "Latvian"
18212 msgstr "Letton"
18213
18214 #: lib/languages:1028
18215 msgid "Lithuanian"
18216 msgstr "Lituano"
18217
18218 #: lib/languages:1047
18219 msgid "Lower Sorbian"
18220 msgstr "Sorbiano meridional"
18221
18222 #: lib/languages:1058
18223 msgid "Hungarian"
18224 msgstr "Hungaro"
18225
18226 #: lib/languages:1071
18227 msgid "Macedonian"
18228 msgstr "Macedone "
18229
18230 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18231 msgid "Malayalam"
18232 msgstr "Malayalam"
18233
18234 #: lib/languages:1093
18235 msgid "Marathi"
18236 msgstr "Marathi"
18237
18238 #: lib/languages:1104
18239 msgid "Mongolian"
18240 msgstr "Mongolico"
18241
18242 #: lib/languages:1114
18243 msgid "English (New Zealand)"
18244 msgstr "Anglese (Canada)"
18245
18246 #: lib/languages:1126
18247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18248 msgstr "Norvegiano"
18249
18250 #: lib/languages:1154
18251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18252 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
18253
18254 #: lib/languages:1167
18255 msgid "Occitan"
18256 msgstr "Occitano"
18257
18258 #: lib/languages:1179
18259 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/languages:1188
18263 msgid "Piedmontese"
18264 msgstr "Piedmontese"
18265
18266 #: lib/languages:1200
18267 msgid "Polish"
18268 msgstr "Polonese"
18269
18270 #: lib/languages:1212
18271 msgid "Portuguese"
18272 msgstr "Portugese"
18273
18274 #: lib/languages:1224
18275 msgid "Romanian"
18276 msgstr "Romaniano"
18277
18278 #: lib/languages:1236
18279 msgid "Romansh"
18280 msgstr "Romansh"
18281
18282 #: lib/languages:1248
18283 msgid "Russian"
18284 msgstr "Russo"
18285
18286 #: lib/languages:1263
18287 msgid "North Sami"
18288 msgstr "Sami del nord"
18289
18290 #: lib/languages:1274
18291 msgid "Sanskrit"
18292 msgstr "Sanscrito"
18293
18294 #: lib/languages:1284
18295 msgid "Scottish"
18296 msgstr "Scotese"
18297
18298 #: lib/languages:1300
18299 msgid "Serbian"
18300 msgstr "Serbo"
18301
18302 #: lib/languages:1317
18303 msgid "Serbian (Latin)"
18304 msgstr "Serbo (latino)"
18305
18306 #: lib/languages:1329
18307 msgid "Slovak"
18308 msgstr "Slovaco"
18309
18310 #: lib/languages:1341
18311 msgid "Slovene"
18312 msgstr "Sloveno"
18313
18314 #: lib/languages:1352
18315 msgid "Spanish"
18316 msgstr "Espaniol"
18317
18318 #: lib/languages:1368
18319 msgid "Spanish (Mexico)"
18320 msgstr "Espaniol (Mexico)"
18321
18322 #: lib/languages:1382
18323 msgid "Swedish"
18324 msgstr "Svedese"
18325
18326 #: lib/languages:1395
18327 msgid "Syriac"
18328 msgstr "Syriac"
18329
18330 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18331 msgid "Tamil"
18332 msgstr "Tamil"
18333
18334 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18335 msgid "Telugu"
18336 msgstr "Telugu"
18337
18338 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18339 msgid "Thai"
18340 msgstr "Thai"
18341
18342 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18343 msgid "Tibetan"
18344 msgstr "Tibetano"
18345
18346 #: lib/languages:1463
18347 msgid "Turkish"
18348 msgstr "Turco"
18349
18350 #: lib/languages:1480
18351 msgid "Turkmen"
18352 msgstr "Turkmeno"
18353
18354 #: lib/languages:1491
18355 msgid "Ukrainian"
18356 msgstr "Ucrainiano"
18357
18358 #: lib/languages:1504
18359 msgid "Upper Sorbian"
18360 msgstr "Alto Sorbiano"
18361
18362 #: lib/languages:1516
18363 msgid "Urdu"
18364 msgstr "Hurdu"
18365
18366 #: lib/languages:1525
18367 msgid "Vietnamese"
18368 msgstr "Vietnamese"
18369
18370 #: lib/languages:1536
18371 msgid "Welsh"
18372 msgstr "Gallese"
18373
18374 #: lib/latexfonts:88
18375 msgid "AE (Almost European)"
18376 msgstr "AE (Almost European)"
18377
18378 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18379 msgid "Bera Serif"
18380 msgstr "Bera Serif"
18381
18382 #: lib/latexfonts:110
18383 msgid "Bookman"
18384 msgstr "Bookman"
18385
18386 #: lib/latexfonts:116
18387 msgid "Concrete Roman"
18388 msgstr "Concrete Roman"
18389
18390 #: lib/latexfonts:123
18391 msgid "Zapf Chancery"
18392 msgstr "Zapf Chancery"
18393
18394 #: lib/latexfonts:129
18395 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18396 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18397
18398 #: lib/latexfonts:135
18399 msgid "Crimson (Cochineal)"
18400 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18401
18402 #: lib/latexfonts:144
18403 msgid "Crimson"
18404 msgstr "Crimson"
18405
18406 #: lib/latexfonts:150
18407 msgid "Computer Modern Roman"
18408 msgstr "Computer Modern Roman"
18409
18410 #: lib/latexfonts:158
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Crimson Pro"
18413 msgstr "Crimson"
18414
18415 #: lib/latexfonts:169
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18418 msgstr "Crimson (New TX)"
18419
18420 #: lib/latexfonts:180
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Crimson Pro (Light)"
18423 msgstr "Kurier (Ligere)"
18424
18425 #: lib/latexfonts:191
18426 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/latexfonts:202
18430 #, fuzzy
18431 msgid "DejaVu Serif"
18432 msgstr "Bera Serif"
18433
18434 #: lib/latexfonts:208
18435 #, fuzzy
18436 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18437 msgstr "Kurier (Condensate)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:219
18440 #, fuzzy
18441 msgid "IBM Plex Serif"
18442 msgstr "Bera Serif"
18443
18444 #: lib/latexfonts:226
18445 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/latexfonts:234
18449 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/latexfonts:242
18453 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/latexfonts:250
18457 msgid "Source Serif Pro"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18461 msgid "URW Garamond"
18462 msgstr "URW Garamond"
18463
18464 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18465 #: lib/latexfonts:309
18466 msgid "Libertine"
18467 msgstr "Libertine"
18468
18469 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18470 msgid "Latin Modern Roman"
18471 msgstr "Latin Modern Roman"
18472
18473 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18474 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18475 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18476
18477 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18478 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18479 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18480
18481 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18482 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18483 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18484
18485 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18486 msgid "Minion Pro"
18487 msgstr "Minion Pro"
18488
18489 #: lib/latexfonts:411
18490 msgid "New Century Schoolbook"
18491 msgstr "New Century Schoolbook"
18492
18493 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18494 msgid "Noto Serif"
18495 msgstr "Noto Serif"
18496
18497 #: lib/latexfonts:434
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Noto Serif (Medium)"
18500 msgstr "Noto Serif"
18501
18502 #: lib/latexfonts:444
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Noto Serif (Thin)"
18505 msgstr "Noto Serif"
18506
18507 #: lib/latexfonts:454
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Noto Serif (Light)"
18510 msgstr "Noto Serif"
18511
18512 #: lib/latexfonts:464
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18515 msgstr "Noto Serif"
18516
18517 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18518 #: lib/latexfonts:507
18519 msgid "Palatino"
18520 msgstr "Palatino"
18521
18522 #: lib/latexfonts:513
18523 #, fuzzy
18524 msgid "PT Serif"
18525 msgstr "Bera Serif"
18526
18527 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18528 msgid "Times Roman"
18529 msgstr "Times Roman"
18530
18531 #: lib/latexfonts:549
18532 msgid "TeX Gyre Bonum"
18533 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18534
18535 #: lib/latexfonts:555
18536 msgid "TeX Gyre Chorus"
18537 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18538
18539 #: lib/latexfonts:561
18540 msgid "TeX Gyre Pagella"
18541 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18542
18543 #: lib/latexfonts:567
18544 msgid "TeX Gyre Schola"
18545 msgstr "TeX Gyre Schola"
18546
18547 #: lib/latexfonts:573
18548 msgid "TeX Gyre Termes"
18549 msgstr "TeX Gyre Termes"
18550
18551 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18552 msgid "Utopia (Fourier)"
18553 msgstr "Utopia (Fourier)"
18554
18555 #: lib/latexfonts:612
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:624
18561 msgid "Avant Garde"
18562 msgstr "Avant Garde"
18563
18564 #: lib/latexfonts:630
18565 msgid "Bera Sans"
18566 msgstr "Bera Sans"
18567
18568 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18569 msgid "Biolinum"
18570 msgstr "Biolinum"
18571
18572 #: lib/latexfonts:667
18573 msgid "Cantarell"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/latexfonts:678
18577 msgid "Chivo (Thin)"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/latexfonts:689
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Chivo (Light)"
18583 msgstr "Iwona (Ligere)"
18584
18585 #: lib/latexfonts:700
18586 msgid "Chivo"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/latexfonts:710
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Chivo (Medium)"
18592 msgstr "Medium"
18593
18594 #: lib/latexfonts:721
18595 msgid "CM Bright"
18596 msgstr "CM Bright"
18597
18598 #: lib/latexfonts:728
18599 msgid "Computer Modern Sans"
18600 msgstr "Computer Modern Sans"
18601
18602 #: lib/latexfonts:735
18603 #, fuzzy
18604 msgid "DejaVu Sans"
18605 msgstr "Bera Sans"
18606
18607 #: lib/latexfonts:742
18608 #, fuzzy
18609 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18610 msgstr "Iwona (Condensate)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:749
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Fira Sans"
18615 msgstr "Bera Sans"
18616
18617 #: lib/latexfonts:760
18618 msgid "Fira Sans (Book)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/latexfonts:772
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Fira Sans (Light)"
18624 msgstr "Kurier (Ligere)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:784
18627 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: lib/latexfonts:796
18631 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/latexfonts:808
18635 msgid "Fira Sans (Thin)"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/latexfonts:820
18639 #, fuzzy
18640 msgid "IBM Plex Sans"
18641 msgstr "Bera Sans"
18642
18643 #: lib/latexfonts:828
18644 #, fuzzy
18645 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18646 msgstr "Iwona (Condensate)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:837
18649 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/latexfonts:846
18653 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/latexfonts:855
18657 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/latexfonts:864
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Source Sans Pro"
18663 msgstr "Pannello de fonte|f"
18664
18665 #: lib/latexfonts:873
18666 msgid "Helvetica"
18667 msgstr "Helvetica"
18668
18669 #: lib/latexfonts:881
18670 msgid "Iwona"
18671 msgstr "Iwona"
18672
18673 #: lib/latexfonts:888
18674 msgid "Iwona (Light)"
18675 msgstr "Iwona (Ligere)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:895
18678 msgid "Iwona (Condensed)"
18679 msgstr "Iwona (Condensate)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:902
18682 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18683 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:909
18686 msgid "Kurier"
18687 msgstr "Kurier"
18688
18689 #: lib/latexfonts:916
18690 msgid "Kurier (Light)"
18691 msgstr "Kurier (Ligere)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:923
18694 msgid "Kurier (Condensed)"
18695 msgstr "Kurier (Condensate)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:930
18698 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18699 msgstr "Kurier (condensate liger)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:937
18702 msgid "Latin Modern Sans"
18703 msgstr "Latin Modern Sans"
18704
18705 #: lib/latexfonts:944
18706 msgid "Noto Sans"
18707 msgstr "Noto Sans"
18708
18709 #: lib/latexfonts:954
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Noto Sans (Medium)"
18712 msgstr "Noto Sans"
18713
18714 #: lib/latexfonts:965
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Noto Sans (Thin)"
18717 msgstr "Noto Sans"
18718
18719 #: lib/latexfonts:976
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Noto Sans (Light)"
18722 msgstr "Noto Sans"
18723
18724 #: lib/latexfonts:987
18725 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/latexfonts:998
18729 #, fuzzy
18730 msgid "PT Sans"
18731 msgstr "Bera Sans"
18732
18733 #: lib/latexfonts:1006
18734 msgid "TeX Gyre Adventor"
18735 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18736
18737 #: lib/latexfonts:1012
18738 msgid "TeX Gyre Heros"
18739 msgstr "TeX Gyre Heros"
18740
18741 #: lib/latexfonts:1018
18742 msgid "URW Classico (Optima)"
18743 msgstr "URW Classico (Optima)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:1029
18746 msgid "Bera Mono"
18747 msgstr "Bera Mono"
18748
18749 #: lib/latexfonts:1037
18750 msgid "CM Typewriter Light"
18751 msgstr "CM Typewriter Light"
18752
18753 #: lib/latexfonts:1044
18754 msgid "Computer Modern Typewriter"
18755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18756
18757 #: lib/latexfonts:1051
18758 msgid "Courier"
18759 msgstr "Courier"
18760
18761 #: lib/latexfonts:1058
18762 msgid "DejaVu Sans Mono"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/latexfonts:1065
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Fira Mono"
18768 msgstr "Bera Mono"
18769
18770 #: lib/latexfonts:1076
18771 #, fuzzy
18772 msgid "IBM Plex Mono"
18773 msgstr "Bera Mono"
18774
18775 #: lib/latexfonts:1084
18776 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/latexfonts:1093
18780 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/latexfonts:1102
18784 #, fuzzy
18785 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18786 msgstr "Iwona (Ligere)"
18787
18788 #: lib/latexfonts:1111
18789 msgid "Source Code Pro"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18793 msgid "Libertine Mono"
18794 msgstr "Libertine Mono"
18795
18796 #: lib/latexfonts:1135
18797 msgid "Latin Modern Typewriter"
18798 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18799
18800 #: lib/latexfonts:1142
18801 msgid "LuxiMono"
18802 msgstr "LuxiMono"
18803
18804 #: lib/latexfonts:1149
18805 msgid "Noto Mono"
18806 msgstr "Noto Mono"
18807
18808 #: lib/latexfonts:1158
18809 #, fuzzy
18810 msgid "PT Mono"
18811 msgstr "Bera Mono"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1166
18814 msgid "TeX Gyre Cursor"
18815 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1172
18818 msgid "TX Typewriter"
18819 msgstr "TX Typewriter"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1184
18822 msgid "Crimson (New TX)"
18823 msgstr "Crimson (New TX)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1192
18826 msgid "Euler VM"
18827 msgstr "Euler VM"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1198
18830 msgid "URW Garamond (New TX)"
18831 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1206
18834 msgid "Iwona (Math)"
18835 msgstr "Iwona (Math)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1219
18838 msgid "Kurier (Math)"
18839 msgstr "Kurier (Math)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1232
18842 msgid "Libertine (New TX)"
18843 msgstr "Libertine (Nove TX)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1240
18846 msgid "Minion Pro (New TX)"
18847 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1249
18850 msgid "Times Roman (New TX)"
18851 msgstr "Times Roman (New TX)"
18852
18853 #: lib/encodings:55
18854 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/encodings:59
18858 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18859 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
18860
18861 #: lib/encodings:62
18862 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18863 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
18864
18865 #: lib/encodings:65
18866 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18867 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
18868
18869 #: lib/encodings:68
18870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18871 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
18872
18873 #: lib/encodings:71
18874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18875 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18876
18877 #: lib/encodings:75
18878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18879 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18880
18881 #: lib/encodings:79
18882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18883 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18884
18885 #: lib/encodings:83
18886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18887 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
18888
18889 #: lib/encodings:86
18890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18891 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
18892
18893 #: lib/encodings:89
18894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18895 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
18896
18897 #: lib/encodings:92
18898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18899 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18900
18901 #: lib/encodings:95
18902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18903 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
18904
18905 #: lib/encodings:98
18906 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18907 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
18908
18909 #: lib/encodings:101
18910 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18911 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
18912
18913 #: lib/encodings:104
18914 msgid "DOS (CP 437)"
18915 msgstr "DOS (CP 437)"
18916
18917 #: lib/encodings:108
18918 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18919 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18920
18921 #: lib/encodings:111
18922 msgid "Western European (CP 850)"
18923 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
18924
18925 #: lib/encodings:114
18926 msgid "Central European (CP 852)"
18927 msgstr "Europa central (CP 852)"
18928
18929 #: lib/encodings:118
18930 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18931 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18932
18933 #: lib/encodings:123
18934 msgid "Western European (CP 858)"
18935 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
18936
18937 #: lib/encodings:126
18938 msgid "Hebrew (CP 862)"
18939 msgstr "Hebreo (CP 862)"
18940
18941 #: lib/encodings:129
18942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18943 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
18944
18945 #: lib/encodings:133
18946 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18947 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18948
18949 #: lib/encodings:136
18950 msgid "Central European (CP 1250)"
18951 msgstr "Europa central (CP 1250)"
18952
18953 #: lib/encodings:140
18954 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18955 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18956
18957 #: lib/encodings:144
18958 msgid "Western European (CP 1252)"
18959 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
18960
18961 #: lib/encodings:147
18962 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18963 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
18964
18965 #: lib/encodings:151
18966 msgid "Arabic (CP 1256)"
18967 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18968
18969 #: lib/encodings:154
18970 msgid "Baltic (CP 1257)"
18971 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18972
18973 #: lib/encodings:158
18974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18975 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18976
18977 #: lib/encodings:162
18978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18979 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18980
18981 #: lib/encodings:166
18982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18983 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18984
18985 #: lib/encodings:170
18986 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18987 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18988
18989 #: lib/encodings:182
18990 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18991 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
18992
18993 #: lib/encodings:192
18994 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18995 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
18996
18997 #: lib/encodings:199
18998 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18999 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
19000
19001 #: lib/encodings:203
19002 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19003 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
19004
19005 #: lib/encodings:207
19006 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19007 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
19008
19009 #: lib/encodings:211
19010 msgid "Korean (EUC-KR)"
19011 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19012
19013 #: lib/encodings:215
19014 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/encodings:219
19018 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19019 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19020
19021 #: lib/encodings:223
19022 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19023 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
19024
19025 #: lib/encodings:230
19026 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19027 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
19028
19029 #: lib/encodings:232
19030 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19031 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
19032
19033 #: lib/encodings:234
19034 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19035 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
19036
19037 #: lib/encodings:236
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19040 msgstr "Sweave (Japonese)"
19041
19042 #: lib/encodings:242
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Direct"
19045 msgstr "Directorio"
19046
19047 #: lib/encodings:246
19048 msgid "ASCII"
19049 msgstr "ASCII"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19052 msgid "Array Environment|y"
19053 msgstr "Contexto vector|v"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19056 msgid "Cases Environment|C"
19057 msgstr "Contexto casos|C"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19060 msgid "Aligned Environment|l"
19061 msgstr "Contexto aligned|l"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19064 msgid "AlignedAt Environment|v"
19065 msgstr "Contexto alignedat|e"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19068 msgid "Gathered Environment|h"
19069 msgstr "Contexto gathered|h"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19072 msgid "Split Environment|S"
19073 msgstr "Contexto split|s"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19076 msgid "Delimiters...|r"
19077 msgstr "Delimitatores...|r"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19080 msgid "Matrix...|x"
19081 msgstr "Matrice...|M"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19084 msgid "Macro|o"
19085 msgstr "Macro|o"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19088 msgid "AMS align Environment|a"
19089 msgstr "Contexto align AMS|a"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19092 msgid "AMS alignat Environment|t"
19093 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19096 msgid "AMS flalign Environment|f"
19097 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19100 msgid "AMS gather Environment|g"
19101 msgstr "Contexto gather AMS|g"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19104 msgid "AMS multline Environment|m"
19105 msgstr "Contexto multline AMS|m"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19108 msgid "Inline Formula|I"
19109 msgstr "Formula in linea|l"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19112 msgid "Displayed Formula|D"
19113 msgstr "Formula centrate|F"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19116 msgid "Eqnarray Environment|E"
19117 msgstr "Contexto eqnarray|q"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19120 msgid "AMS Environment|A"
19121 msgstr "Contexto AMS|A"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19124 msgid "Number Whole Formula|N"
19125 msgstr "Formula numerate|n"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19128 msgid "Number This Line|u"
19129 msgstr "Numera iste linea|u"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19132 msgid "Equation Label|L"
19133 msgstr "Etiquetta de equation|E"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19136 msgid "Copy as Reference|R"
19137 msgstr "Copia como referentia|r"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19140 msgid "Split Cell|C"
19141 msgstr "Divide cella|c"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19144 msgid "Insert|s"
19145 msgstr "Inserta|I"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Rows & Columns| "
19150 msgstr "Lineas e columnas|c"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19153 msgid "Add Line Above|o"
19154 msgstr "Adde linea in alto|t"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19157 msgid "Add Line Below|B"
19158 msgstr "Adde linea in basso|b"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19161 msgid "Delete Line Above|v"
19162 msgstr "Dele linea in alto|m"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19165 msgid "Delete Line Below|w"
19166 msgstr "Dele linea in basso|n"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19169 msgid "Add Line to Left"
19170 msgstr "Adde linea a sinistra"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19173 msgid "Add Line to Right"
19174 msgstr "Adde linea a dextera"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19177 msgid "Delete Line to Left"
19178 msgstr "Elimina linea a sinistra"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19181 msgid "Delete Line to Right"
19182 msgstr "Elimina linea a dextera"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19185 msgid "Show Math Toolbar"
19186 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19189 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19190 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19193 msgid "Show Table Toolbar"
19194 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19198 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19201 msgid "Next Cross-Reference|N"
19202 msgstr "Referentias successive|s"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19205 msgid "Go to Label|G"
19206 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19209 msgid "<Reference>|R"
19210 msgstr "<Referentia>|R"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19213 msgid "(<Reference>)|e"
19214 msgstr "(<Referentia>)|e"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19217 msgid "<Page>|P"
19218 msgstr "<pagina>|p"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19221 msgid "On Page <Page>|O"
19222 msgstr "a pagina <pagina>|a"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19226 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19229 msgid "Formatted Reference|t"
19230 msgstr "Referentias con formato|t"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19233 msgid "Textual Reference|x"
19234 msgstr "Referentias textual|s"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19237 msgid "Label Only|L"
19238 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Plural|a"
19243 msgstr "Plural"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Capitalize|C"
19248 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19263 msgid "Settings...|S"
19264 msgstr "Preferentias...|t"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19267 msgid "Go Back|G"
19268 msgstr "Retorna retro|r"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19271 msgid "Copy as Reference|C"
19272 msgstr "Copia como referentia|C"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19276 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19279 msgid "Open Inset|O"
19280 msgstr "Aperi insertion|o"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19283 msgid "Close Inset|C"
19284 msgstr "Claude insertion|C"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19288 msgid "Dissolve Inset|D"
19289 msgstr "Dissolve insertion|D"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19292 msgid "Show Label|L"
19293 msgstr "Monstra etiquetta|M"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19296 msgid "Frameless|l"
19297 msgstr "Sin quadro|q"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19300 msgid "Simple Frame|F"
19301 msgstr "Quadro simplice|s"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19305 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19308 msgid "Oval, Thin|a"
19309 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19312 msgid "Oval, Thick|v"
19313 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19316 msgid "Drop Shadow|w"
19317 msgstr "Quadro umbrate|u"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19320 msgid "Shaded Background|B"
19321 msgstr "Fundo colorate|F"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19324 msgid "Double Frame|u"
19325 msgstr "Quadro duple|u"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19328 msgid "LyX Note|N"
19329 msgstr "Nota de LyX|N"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19332 msgid "Comment|m"
19333 msgstr "Commento|m"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19336 msgid "Greyed Out|G"
19337 msgstr "Discolorate|D"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19340 msgid "Open All Notes|A"
19341 msgstr "Aperi omne notas|A"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19344 msgid "Close All Notes|l"
19345 msgstr "Claude omne notas|d"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19348 msgid "Phantom|P"
19349 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19352 msgid "Horizontal Phantom|H"
19353 msgstr "Signa placia horizontal|h"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19356 msgid "Vertical Phantom|V"
19357 msgstr "Signa placia vertical|v"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19360 msgid "Interword Space|w"
19361 msgstr "Spatio inter parolas|i"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19364 msgid "Protected Space|o"
19365 msgstr "Spatio protegite|o"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19368 msgid "Visible Space|a"
19369 msgstr "Spatio visibile|a"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19372 msgid "Thin Space|T"
19373 msgstr "Spatio subtil|t"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19376 msgid "Negative Thin Space|N"
19377 msgstr "Spatio negative subtil|n"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19380 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19381 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19384 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19385 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19388 msgid "Quad Space|Q"
19389 msgstr "Un spatio quadrate|q"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19392 msgid "Double Quad Space|u"
19393 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19396 msgid "Horizontal Fill|F"
19397 msgstr "Completamento horizontal|h"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19400 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19401 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19405 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19409 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19413 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19417 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19421 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19425 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19428 msgid "Custom Length|C"
19429 msgstr "Longitude personalisate|g"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19432 msgid "Medium Space|M"
19433 msgstr "Spatio medie|m"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19436 msgid "Thick Space|h"
19437 msgstr "Spatio spisse|s"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19440 msgid "Negative Medium Space|u"
19441 msgstr "Spatio medie negative|n"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19444 msgid "Negative Thick Space|i"
19445 msgstr "Spatio spisse negative|v"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19448 msgid "DefSkip|D"
19449 msgstr "Salto predefinite|d"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19452 msgid "SmallSkip|S"
19453 msgstr "Salto parve|v"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19456 msgid "MedSkip|M"
19457 msgstr "Salto medie|e"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19460 msgid "BigSkip|B"
19461 msgstr "Salto grande|g"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19464 msgid "VFill|F"
19465 msgstr "Completamento vertical|v"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19468 msgid "Custom|C"
19469 msgstr "Personalisate|P"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19472 msgid "Settings...|e"
19473 msgstr "Preferentias...|f"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19476 msgid "Include|c"
19477 msgstr "Include|c"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19480 msgid "Input|p"
19481 msgstr "Inserta|I"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19484 msgid "Verbatim|V"
19485 msgstr "Textual|T"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19489 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19492 msgid "Listing|L"
19493 msgstr "Listate|L"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19496 msgid "Edit Included File...|E"
19497 msgstr "Modifica file includite...|d"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19500 msgid "New Page|N"
19501 msgstr "Nove pagina|g"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19504 msgid "Page Break|a"
19505 msgstr "Interruption de pagina|I"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19508 msgid "Clear Page|C"
19509 msgstr "Netta pagina|e"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19512 msgid "Clear Double Page|D"
19513 msgstr "Netta pagina duple|d"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19516 msgid "Ragged Line Break|R"
19517 msgstr "Interruption rude de linea|u"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19520 msgid "Justified Line Break|J"
19521 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19524 msgid "Plain Separator|P"
19525 msgstr "Separator plan|P"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19528 msgid "Paragraph Break|B"
19529 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Edit Externally..."
19534 msgstr "Modifica externemente...|x"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19537 #, fuzzy
19538 msgid "End Editing Externally..."
19539 msgstr "Modifica externemente...|x"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19542 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19543 msgid "Cut"
19544 msgstr "Talia"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19547 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19548 msgid "Copy"
19549 msgstr "Copia"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19552 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19554 msgid "Paste"
19555 msgstr "Colla"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19558 msgid "Paste Recent|e"
19559 msgstr "Colla recente|e"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19563 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19566 msgid "Forward Search|F"
19567 msgstr "Recerca avante|F"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19570 msgid "Move Paragraph Up|o"
19571 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19574 msgid "Move Paragraph Down|v"
19575 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19578 msgid "Promote Section|r"
19579 msgstr "Promove section|m"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19582 msgid "Demote Section|m"
19583 msgstr "Retrocede section|R"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19586 msgid "Move Section Down|D"
19587 msgstr "Move section a basso|b"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19590 msgid "Move Section Up|U"
19591 msgstr "Move section in alto|s"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19594 msgid "Insert Regular Expression"
19595 msgstr "Inserta expression regular"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19598 msgid "Accept Change|c"
19599 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19602 msgid "Reject Change|j"
19603 msgstr "Rejecta modification|j"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Text Properties|x"
19608 msgstr "Proprietate PDF"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Custom Text Styles|S"
19613 msgstr "Stilo de texto|S"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19616 msgid "Paragraph Settings...|P"
19617 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19622 msgstr "Gruppo de graphicos"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19625 msgid "Fullscreen Mode"
19626 msgstr "Modo schermo integre"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19629 msgid "Close Current View"
19630 msgstr "Claude vista currente"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19633 msgid "Anything|A"
19634 msgstr "Alique|q"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19637 msgid "Anything Non-Empty|o"
19638 msgstr "Alique non vacue|v"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19641 msgid "Any Word|W"
19642 msgstr "Ulle parola|p"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19645 msgid "Any Number|N"
19646 msgstr "Ulle numero|n"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19649 msgid "User Defined|U"
19650 msgstr "Definite per le usator|u"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19653 msgid "Append Argument"
19654 msgstr "Adde argumento"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19657 msgid "Remove Last Argument"
19658 msgstr "Remove ultime argumento"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19662 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19666 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19669 msgid "Insert Optional Argument"
19670 msgstr "Inserta argumento optional"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19673 msgid "Remove Optional Argument"
19674 msgstr "Remove argumento optional"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19678 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19682 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19686 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19689 msgid "Reload|R"
19690 msgstr "Recarga|R"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19694 msgid "Edit Externally...|x"
19695 msgstr "Modifica externemente...|x"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19698 msgid "Top|T"
19699 msgstr "Alinea in alto|t"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19702 msgid "Bottom|B"
19703 msgstr "Alinea in basso|b"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19706 msgid "Left|L"
19707 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19710 msgid "Right|R"
19711 msgstr "Alinea a dextera|d"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19716 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19719 msgid "Left|f"
19720 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19723 msgid "Center|C"
19724 msgstr "Alinea al centro|c"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19727 msgid "Right|h"
19728 msgstr "Alinea a dextera|d"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19731 msgid "Decimal"
19732 msgstr "Alinea a decimales"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19735 msgid "Multicolumn|u"
19736 msgstr "Multi-columna|u"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19739 msgid "Multirow|w"
19740 msgstr "Multi-linea|M"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19743 msgid "Append Row|A"
19744 msgstr "Adde linea|A"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19747 msgid "Delete Row|D"
19748 msgstr "Dele linea|D"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19751 msgid "Copy Row|o"
19752 msgstr "Copia linea|o"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19755 msgid "Move Row Up"
19756 msgstr "Move rango in alto"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19759 msgid "Move Row Down"
19760 msgstr "Move rango a basso"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19763 msgid "Append Column|p"
19764 msgstr "Adde columna|u"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19767 msgid "Delete Column|e"
19768 msgstr "Dele columna|m"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19771 msgid "Copy Column|y"
19772 msgstr "Copia columna|n"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19775 msgid "Move Column Right|v"
19776 msgstr "Move columna a dextera|v"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19779 msgid "Move Column Left"
19780 msgstr "Move columna a sinistra"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19783 msgid "Multi-page Table|g"
19784 msgstr "Tabella multi pagina|g"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19787 msgid "Formal Style|m"
19788 msgstr "Stilo formal|m"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19791 msgid "Borders|d"
19792 msgstr "Bordos|B"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19795 msgid "Alignment|i"
19796 msgstr "Alineamento|n"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19799 msgid "Columns/Rows|C"
19800 msgstr "Columnas/Rangos|C"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19803 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19807 msgid "Copy Text|o"
19808 msgstr "Copia texto|o"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19811 msgid "Activate Branch|A"
19812 msgstr "Activa ramo|A"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19815 msgid "Deactivate Branch|e"
19816 msgstr "De-activa ramo|r"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19819 msgid "Activate Branch in Master|M"
19820 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19823 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19824 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19827 msgid "Invert Inset|I"
19828 msgstr "Inverte Inset|I"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19831 msgid "Add Unknown Branch|w"
19832 msgstr "Adde ramo incognite|g"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19836 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19839 msgid "All Indexes|A"
19840 msgstr "Tote indices|T"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19843 msgid "Subindex|b"
19844 msgstr "Sub-indice|c"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19847 msgid "Reject Change|R"
19848 msgstr "Rejecta modification|R"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19851 msgid "Promote Section|P"
19852 msgstr "Promove section|m"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19855 msgid "Demote Section|D"
19856 msgstr "Retrocede section|R"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19859 msgid "Move Section Down|w"
19860 msgstr "Move section a basso|b"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19863 msgid "Select Section|S"
19864 msgstr "Selige section|S"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19867 msgid "Wrap by Preview|y"
19868 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19871 msgid "Lock Toolbars|L"
19872 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19875 msgid "Small-sized Icons"
19876 msgstr "Icones parve"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19879 msgid "Normal-sized Icons"
19880 msgstr "Icones normal"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19883 msgid "Big-sized Icons"
19884 msgstr "Icones grande"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19887 msgid "Huge-sized Icons"
19888 msgstr "Icone enorme"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19891 msgid "Giant-sized Icons"
19892 msgstr "Icones gigante"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19895 msgid "File|F"
19896 msgstr "File|F"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19899 msgid "Edit|E"
19900 msgstr "Edita|E"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19903 msgid "View|V"
19904 msgstr "Vista|V"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19907 msgid "Insert|I"
19908 msgstr "Inserta|I"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19911 msgid "Navigate|N"
19912 msgstr "Naviga|N"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19915 msgid "Document|D"
19916 msgstr "Documento|D"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19919 msgid "Tools|T"
19920 msgstr "Instrumentos|t"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19923 msgid "Help|H"
19924 msgstr "Adjuta|A"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19927 msgid "New|N"
19928 msgstr "Nove|N"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19931 msgid "New from Template...|m"
19932 msgstr "Nove ex patrono...|x"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19935 msgid "Open...|O"
19936 msgstr "Aperi...|A"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19939 msgid "Open Recent|t"
19940 msgstr "Aperi recente|t"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Open Example...|p"
19945 msgstr "Exemplo."
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19948 msgid "Close|C"
19949 msgstr "Claude|C"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19952 msgid "Close All"
19953 msgstr "Claude omne"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19956 msgid "Save|S"
19957 msgstr "Salveguarda|S"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19960 msgid "Save As...|A"
19961 msgstr "Salveguarda como...|m"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Save As Template..."
19966 msgstr "Nove ex patrono...|x"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19969 msgid "Save All|l"
19970 msgstr "Salveguarda omne|l"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19973 msgid "Revert to Saved|R"
19974 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19977 msgid "Version Control|V"
19978 msgstr "Controlo de version|v"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19981 msgid "Import|I"
19982 msgstr "Importa|I"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19985 msgid "Export|E"
19986 msgstr "Exporta|o"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19989 msgid "Fax...|F"
19990 msgstr "Fax...|F"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19993 msgid "New Window|W"
19994 msgstr "Nove fenestra|f"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19997 msgid "Close Window|d"
19998 msgstr "Claude fenestra|d"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20001 msgid "Exit|x"
20002 msgstr "Exi|E"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20005 msgid "Register...|R"
20006 msgstr "Registration...|g"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20009 msgid "Check In Changes...|I"
20010 msgstr "Registra modificationes...|i"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20013 msgid "Check Out for Edit|O"
20014 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20017 msgid "Copy|p"
20018 msgstr "Copia|p"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20021 msgid "Rename|R"
20022 msgstr "Renomina|R"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20026 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20029 msgid "Revert to Repository Version|v"
20030 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20033 msgid "Undo Last Check In|U"
20034 msgstr "Annulla ultime registration|u"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20037 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20038 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20041 msgid "Show History...|H"
20042 msgstr "Monstra historia...|h"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20045 msgid "Use Locking Property|L"
20046 msgstr "Usa le option de bloco|b"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20049 msgid "Export As...|s"
20050 msgstr "Exporta como...|E"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20053 msgid "More Formats & Options...|r"
20054 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20057 msgid "Undo|U"
20058 msgstr "Annulla|A"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20061 msgid "Redo|R"
20062 msgstr "Reface|R"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20065 msgid "Paste Special"
20066 msgstr "Colla special"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20069 msgid "Select Whole Inset"
20070 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20073 msgid "Select All"
20074 msgstr "Selige toto"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20078 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20081 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20082 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20085 msgid "Table|T"
20086 msgstr "Tabella|b"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20089 msgid "Math|M"
20090 msgstr "Mathematica|M"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20093 msgid "Rows & Columns|C"
20094 msgstr "Lineas e columnas|c"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20097 msgid "Increase List Depth|I"
20098 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20101 msgid "Decrease List Depth|D"
20102 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20105 msgid "Dissolve Inset"
20106 msgstr "Dissolve insertion"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20109 msgid "TeX Code Settings...|C"
20110 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20113 msgid "Float Settings...|a"
20114 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20118 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20121 msgid "Note Settings...|N"
20122 msgstr "Preferentias de nota...|n"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20125 msgid "Phantom Settings...|h"
20126 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20129 msgid "Branch Settings...|B"
20130 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Box Settings...|S"
20135 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20138 msgid "Index Entry Settings...|y"
20139 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Index Settings...|S"
20144 msgstr "Preferentias de indice...|c"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20147 msgid "Info Settings...|n"
20148 msgstr "Preferentias de info...|n"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20151 msgid "Listings Settings...|g"
20152 msgstr "Preferentias de listar...|l"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20155 msgid "Table Settings...|a"
20156 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20159 msgid "Paste from HTML|H"
20160 msgstr "Colla ab HTML|H"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20163 msgid "Paste from LaTeX|L"
20164 msgstr "Colla ab LateX|L"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20168 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20171 msgid "Paste as PDF"
20172 msgstr "Colla como PDF"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20175 msgid "Paste as PNG"
20176 msgstr "Colla como PNG"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20179 msgid "Paste as JPEG"
20180 msgstr "Colla como JPEG"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20183 msgid "Paste as EMF"
20184 msgstr "Colla como EMF"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20187 msgid "Plain Text|T"
20188 msgstr "Texto plan|T"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20192 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20195 msgid "Selection|S"
20196 msgstr "Selection|S"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20199 msgid "Selection, Join Lines|i"
20200 msgstr "Selection, uni lineas|e"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Customize...|C"
20205 msgstr "Personalisate...|r"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Apply Last Settings|A"
20210 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Capitalize|p"
20215 msgstr "Littera initial majuscule|L"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20218 msgid "Uppercase|U"
20219 msgstr "Omne majuscule|a"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20222 msgid "Lowercase|L"
20223 msgstr "Omne minuscule|i"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20226 msgid "Dissolve Text Style"
20227 msgstr "Dissolve stilo de texto"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20230 msgid "Formal Style|F"
20231 msgstr "Stilo formal|l"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20234 msgid "Multicolumn|M"
20235 msgstr "Multi columna|M"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20238 msgid "Multirow|u"
20239 msgstr "Multi-linea|l"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20242 msgid "Top Line|T"
20243 msgstr "Linea superior|p"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20246 msgid "Bottom Line|B"
20247 msgstr "Linea inferior|f"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20250 msgid "Left Line|L"
20251 msgstr "Linea sinistre|t"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20254 msgid "Right Line|R"
20255 msgstr "Linea dextere|n"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20258 msgid "Top|p"
20259 msgstr "Alinea in alto|a"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20262 msgid "Middle|i"
20263 msgstr "Alinea in medie|e"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20266 msgid "Bottom|o"
20267 msgstr "Alinea in basso|b"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20270 msgid "Middle|M"
20271 msgstr "Alinea in medie|e"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20274 msgid "Add Row|A"
20275 msgstr "Adde linea|A"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20278 msgid "Add Column|u"
20279 msgstr "Adde columna|u"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20282 msgid "Copy Column|p"
20283 msgstr "Copia columna|p"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20286 msgid "Change Limits Type|L"
20287 msgstr "Cambia typo de limites|y"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20290 msgid "Macro Definition"
20291 msgstr "Definition de macro"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20294 msgid "Change Formula Type|F"
20295 msgstr "Cambia typo de formula|f"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Text Properties|T"
20300 msgstr "Proprietate PDF"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20304 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20307 msgid "Add Line Above|A"
20308 msgstr "Adde linea in alto|A"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20311 msgid "Delete Line Above|D"
20312 msgstr "Dele linea in alto|e"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20315 msgid "Delete Line Below|e"
20316 msgstr "Dele linea in basso|b"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20319 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20320 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20323 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20324 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20327 msgid "Default|t"
20328 msgstr "Predefinite|t"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20331 msgid "Display|D"
20332 msgstr "Monstra|M"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20335 msgid "Inline|I"
20336 msgstr "In linea|l"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20339 msgid "Math Normal Font|N"
20340 msgstr "Font mathematic normal|n"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20344 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20347 msgid "Math Formal Script Family|o"
20348 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20351 msgid "Math Fraktur Family|F"
20352 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20355 msgid "Math Roman Family|R"
20356 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20360 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20363 msgid "Math Bold Series|B"
20364 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20367 msgid "Text Normal Font|T"
20368 msgstr "Font normal de texto|t"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20371 msgid "Text Roman Family"
20372 msgstr "Familia roman de texto"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20375 msgid "Text Sans Serif Family"
20376 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20379 msgid "Text Typewriter Family"
20380 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20383 msgid "Text Bold Series"
20384 msgstr "Serie grosso de texto"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20387 msgid "Text Medium Series"
20388 msgstr "Serie medie de texto"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20391 msgid "Text Italic Shape"
20392 msgstr "Forma corsive de texto"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20395 msgid "Text Small Caps Shape"
20396 msgstr "Forma majusculette de texto"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20399 msgid "Text Slanted Shape"
20400 msgstr "Forma oblique de texto"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20403 msgid "Text Upright Shape"
20404 msgstr "Forma derecte de texto"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20407 msgid "Octave|O"
20408 msgstr "Octave|O"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20411 msgid "Maxima|M"
20412 msgstr "Maxima|M"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20415 msgid "Mathematica|a"
20416 msgstr "Mathematica|a"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20419 msgid "Maple, Simplify|S"
20420 msgstr "Maple, simplificate|s"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20423 msgid "Maple, Factor|F"
20424 msgstr "Maple, factor|f"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20427 msgid "Maple, Evalm|E"
20428 msgstr "Maple, Evalm|e"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20431 msgid "Maple, Evalf|v"
20432 msgstr "Maple, Evalf|v"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Outline Pane|O"
20437 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20440 msgid "Code Preview Pane|P"
20441 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20444 msgid "Messages Pane|g"
20445 msgstr "Pannello de messages|g"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Toolbars|T"
20450 msgstr "Barras de instrumentos|B"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20453 msgid "Unfold Math Macro|n"
20454 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20457 msgid "Fold Math Macro|d"
20458 msgstr "Claude macro mathematic|h"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20463 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20468 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20471 msgid "Close Current View|w"
20472 msgstr "Claude vista currente|u"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Fullscreen|F"
20477 msgstr "A schermo integre|i"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Open All Insets|I"
20482 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20485 msgid "Close All Insets|C"
20486 msgstr "Claude omne insertiones|C"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20489 msgid "Math|h"
20490 msgstr "Mathematica|M"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20493 msgid "Special Character|p"
20494 msgstr "Character special|s"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20497 msgid "Formatting|o"
20498 msgstr "Formattation|F"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Field|i"
20503 msgstr "Campo de Texto"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20506 msgid "List/Contents/References|/"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20510 msgid "Float|a"
20511 msgstr "Objectos flottante|O"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20514 msgid "Note|N"
20515 msgstr "Nota|N"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20518 msgid "Branch|B"
20519 msgstr "Ramo|R"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Custom Inset"
20524 msgstr "Insertiones personalisate"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20527 msgid "File|e"
20528 msgstr "File|F"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20531 msgid "Box[[Menu]]|x"
20532 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Regular Expression"
20537 msgstr "Express&ion regular"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20540 msgid "Citation...|C"
20541 msgstr "Citation ...|C"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20544 msgid "Cross-Reference...|R"
20545 msgstr "Referentias cruciate...|R"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20548 msgid "Label...|L"
20549 msgstr "Etiquetta...|E"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20552 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20553 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20556 msgid "Table...|T"
20557 msgstr "Tabella...|b"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20560 msgid "Graphics...|G"
20561 msgstr "Imagine...|g"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20564 msgid "URL|U"
20565 msgstr "URL|U"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20568 msgid "Hyperlink...|k"
20569 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20572 msgid "Footnote|F"
20573 msgstr "Apostilla|p"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20576 msgid "Marginal Note|M"
20577 msgstr "Nota a margine|a"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20581 msgstr "Listato de programma"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20584 msgid "TeX Code"
20585 msgstr "Codice TeX"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20588 msgid "Preview|w"
20589 msgstr "Vista preliminar|t"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20592 msgid "Symbols...|b"
20593 msgstr "Symbolos...|y"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20596 msgid "Ellipsis|i"
20597 msgstr "Ellipse|i"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20600 msgid "End of Sentence|E"
20601 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20604 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20605 msgstr "Marca de citation plan|Q"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20608 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20609 msgstr "Marca de citation interne|n"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20612 msgid "Protected Hyphen|y"
20613 msgstr "Tracto protegite|T"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20616 msgid "Breakable Slash|a"
20617 msgstr "Barra interrumpibile|r"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20620 msgid "Visible Space|V"
20621 msgstr "Spatio visibile|V"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20624 msgid "Menu Separator|M"
20625 msgstr "Separator de menu|m"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20628 msgid "Phonetic Symbols|P"
20629 msgstr "Symbolos phonetic|b"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20632 msgid "Logos|L"
20633 msgstr "Logos|g"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20636 msgid "Date (Current)|D"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20640 msgid "Date (Last Modification)|L"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20644 msgid "Date (Fix)|F"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20648 msgid "Time (Current)|T"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20652 msgid "Time (Last Modification)|M"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20656 msgid "Time (Fix)|x"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20660 #, fuzzy
20661 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20662 msgstr "Ex&tension de  file:"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Version Control Revision|V"
20667 msgstr "Controlo de version|v"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20670 #, fuzzy
20671 msgid "User Name|U"
20672 msgstr "Definite per le usator|u"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20675 #, fuzzy
20676 msgid "User Email|E"
20677 msgstr "Files de usator|#U#u"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Other...|O"
20682 msgstr "Aperi...|A"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20685 msgid "LyX Logo|L"
20686 msgstr "Logo LyX|L"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20689 msgid "TeX Logo|T"
20690 msgstr "Logo TeX|T"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20693 msgid "LaTeX Logo|a"
20694 msgstr "Logo LaTeX|a"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20697 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20698 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20701 msgid "Superscript|S"
20702 msgstr "Super-scripto|S"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20705 msgid "Subscript|u"
20706 msgstr "Sub-scripto|c"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20709 msgid "Protected Space|P"
20710 msgstr "Spatio protegite|a"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20713 msgid "Horizontal Space...|o"
20714 msgstr "Spatio horizontal...|o"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20717 msgid "Horizontal Line...|L"
20718 msgstr "Linea horizontal...|n"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20721 msgid "Vertical Space...|V"
20722 msgstr "Spatio vertical...|v"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20725 msgid "Phantom|m"
20726 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20729 msgid "Hyphenation Point|H"
20730 msgstr "Puncto de syllabation|u"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20733 msgid "Ligature Break|k"
20734 msgstr "Interruption de ligatura|r"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20737 msgid "Optional Line Break|B"
20738 msgstr "Interruption de linea optional|B"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20741 msgid "Display Formula|D"
20742 msgstr "Monstra formula|o"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20745 msgid "Numbered Formula|N"
20746 msgstr "Formula numerate|n"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20749 msgid "Figure Wrap Float|F"
20750 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20753 msgid "Table Wrap Float|T"
20754 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20757 msgid "Table of Contents|C"
20758 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20761 msgid "List of Listings|L"
20762 msgstr "Lista de listar|L"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20765 msgid "Nomenclature|N"
20766 msgstr "Nomenclatura|N"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20769 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20770 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20773 msgid "LyX Document...|X"
20774 msgstr "Documento LyX...|X"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20777 msgid "Plain Text...|T"
20778 msgstr "Texto simplice...|T"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20782 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20785 msgid "External Material...|M"
20786 msgstr "Material externe...|x"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20789 msgid "Child Document...|d"
20790 msgstr "Documento filio...|D"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20793 msgid "Comment|C"
20794 msgstr "Commento|C"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20797 msgid "Insert New Branch...|I"
20798 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Cancel Background Process|P"
20803 msgstr "Fundo colorate|F"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20806 msgid "Change Tracking|C"
20807 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20810 msgid "Build Program|B"
20811 msgstr "Compila le programma|C"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20814 msgid "LaTeX Log|L"
20815 msgstr "Registro de LaTeX|R"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20818 msgid "Start Appendix Here|x"
20819 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20822 msgid "View Master Document|M"
20823 msgstr "Monstra documento patre|p"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20826 msgid "Update Master Document|a"
20827 msgstr "Actualisa documento patre|A"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20830 msgid "Compressed|o"
20831 msgstr "Comprimite|C"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20834 msgid "Disable Editing|E"
20835 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20838 msgid "Track Changes|T"
20839 msgstr "Tracia modificationes|t"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20842 msgid "Merge Changes...|M"
20843 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20846 msgid "Accept Change|A"
20847 msgstr "Da acceptation a modification|D"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20850 msgid "Accept All Changes|c"
20851 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20854 msgid "Reject All Changes|e"
20855 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20858 msgid "Show Changes in Output|S"
20859 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20862 msgid "Bookmarks|B"
20863 msgstr "Marcatores de libro|M"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20866 msgid "Next Note|N"
20867 msgstr "Nota successive|N"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20870 msgid "Next Change|C"
20871 msgstr "Proxime modification|m"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20874 msgid "Next Cross-Reference|R"
20875 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20878 msgid "Go to Label|L"
20879 msgstr "Vade a etiquetta|V"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20882 msgid "Save Bookmark 1|S"
20883 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20886 msgid "Save Bookmark 2"
20887 msgstr "Salveguarda marcator 2"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20890 msgid "Save Bookmark 3"
20891 msgstr "Salveguarda marcator 3"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20894 msgid "Save Bookmark 4"
20895 msgstr "Salveguarda marcator 4"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20898 msgid "Save Bookmark 5"
20899 msgstr "Salveguarda marcator 5"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20902 msgid "Clear Bookmarks|C"
20903 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20906 msgid "Navigate Back|B"
20907 msgstr "Naviga retro|i"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20910 msgid "Spellchecker...|S"
20911 msgstr "Corrector orthographic...|C"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20914 msgid "Thesaurus...|T"
20915 msgstr "Dictionario lexical...|D"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20918 msgid "Statistics...|a"
20919 msgstr "Statisticas...|a"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20922 msgid "Check TeX|h"
20923 msgstr "Controla TeX|n"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20926 msgid "TeX Information|I"
20927 msgstr "Information de TeX|X"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20930 msgid "Compare...|C"
20931 msgstr "Compara...|o"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20934 msgid "Reconfigure|R"
20935 msgstr "Re-configura|R"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20938 msgid "Preferences...|P"
20939 msgstr "Preferentias...|P"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20942 msgid "Introduction|I"
20943 msgstr "Introduction|I"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20946 msgid "Tutorial|T"
20947 msgstr "Tutorial|T"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20950 msgid "User's Guide|U"
20951 msgstr "Guida de usator|G"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20954 msgid "Additional Features|F"
20955 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20958 msgid "Embedded Objects|O"
20959 msgstr "Objectos incorporate|O"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20962 msgid "Customization|C"
20963 msgstr "Personalisation|P"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20966 msgid "Shortcuts|S"
20967 msgstr "Vias breve|V"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20970 msgid "LyX Functions|y"
20971 msgstr "Functiones de LyX|F"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20974 msgid "LaTeX Configuration|L"
20975 msgstr "Configuration LaTeX|L"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20978 msgid "Specific Manuals|p"
20979 msgstr "Manuales specific|a"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20982 msgid "About LyX|X"
20983 msgstr "Re LyX|X"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20986 msgid "Beamer Presentations|B"
20987 msgstr "Presentation de Beamer|B"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20990 msgid "Braille|a"
20991 msgstr "Braille|B"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20994 msgid "Colored boxes|r"
20995 msgstr "Quadros de color|r"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20998 msgid "Feynman-diagram|F"
20999 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21002 msgid "Knitr|K"
21003 msgstr "Knitr|K"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21006 msgid "LilyPond|P"
21007 msgstr "LilyPond|P"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21010 msgid "Linguistics|L"
21011 msgstr "Linguistica|L"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21014 msgid "Multilingual Captions|C"
21015 msgstr "Legendas multilingual|C"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21018 msgid "Paralist|t"
21019 msgstr "Paralist|t"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21022 msgid "PDF comments|D"
21023 msgstr "Commentos de PDF|C"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21026 msgid "PDF forms|o"
21027 msgstr "Modellos de PDF|o"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21030 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21031 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21034 msgid "Sweave|S"
21035 msgstr "Sweave|w"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21038 msgid "XY-pic|X"
21039 msgstr "XY-pic|X"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21042 msgid "New document"
21043 msgstr "Nove documento"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21046 msgid "Open document"
21047 msgstr "Aperi documento"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21050 msgid "Save document"
21051 msgstr "Salveguarda documento"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21054 msgid "Check spelling"
21055 msgstr "Controlo orthographic"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21058 msgid "Spellcheck continuously"
21059 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21062 msgid "Undo"
21063 msgstr "Annulla"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21066 msgid "Redo"
21067 msgstr "Reface"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21070 msgid "Find and replace"
21071 msgstr "Trova e reimplacia"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21074 msgid "Find and replace (advanced)"
21075 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21078 msgid "Navigate back"
21079 msgstr "Naviga retro"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21082 msgid "Toggle emphasis"
21083 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21086 msgid "Toggle noun"
21087 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Custom text styles"
21092 msgstr "Elemento|s personalisate"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21095 msgid "Insert math"
21096 msgstr "Inserta mathematica"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21099 msgid "Insert graphics"
21100 msgstr "Inserta graphicos"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21103 msgid "Insert table"
21104 msgstr "Inserta tabella"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Custom insets"
21109 msgstr "Insertiones personalisate"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21112 msgid "Toggle outline"
21113 msgstr "Commuta profilo del documento"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21116 msgid "Toggle math toolbar"
21117 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21120 msgid "Toggle table toolbar"
21121 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21124 msgid "Toggle review toolbar"
21125 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21128 msgid "View/Update"
21129 msgstr "Vista/Actualisa"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21132 msgid "View"
21133 msgstr "Monstra"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21136 msgid "Update"
21137 msgstr "Actualisa"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21140 msgid "View master document"
21141 msgstr "Monstra documento patre"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21144 msgid "Update master document"
21145 msgstr "Actualisa documento patre"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21148 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21149 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21152 msgid "View other formats"
21153 msgstr "Monstra altere formatos"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21156 msgid "Update other formats"
21157 msgstr "Actualisa altere formatos"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21160 msgid "Extra"
21161 msgstr "Extra"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21164 msgid "Numbered list"
21165 msgstr "Lista numerate"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21168 msgid "Itemized list"
21169 msgstr "Lista punctate"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21172 msgid "Increase depth"
21173 msgstr "Adde profunditate"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21176 msgid "Decrease depth"
21177 msgstr "Diminue profunditate"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21180 msgid "Insert figure float"
21181 msgstr "Inserta figura flottante"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21184 msgid "Insert table float"
21185 msgstr "Inserta tabella flottante"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21188 msgid "Insert label"
21189 msgstr "Inserta etiquetta"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21192 msgid "Insert cross-reference"
21193 msgstr "Inserta referentia cruciate"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21196 msgid "Insert citation"
21197 msgstr "Inserta citation"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21200 msgid "Insert index entry"
21201 msgstr "Inserta termino de indice"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21204 msgid "Insert nomenclature entry"
21205 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21208 msgid "Insert footnote"
21209 msgstr "Inserta apostilla"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21212 msgid "Insert margin note"
21213 msgstr "Inserta nota a margine"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21216 msgid "Insert LyX note"
21217 msgstr "Inserta nota de LyX"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21220 msgid "Insert box"
21221 msgstr "Inserta quadrato"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21224 msgid "Insert hyperlink"
21225 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21228 msgid "Insert TeX code"
21229 msgstr "Inserta codice TeX"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21232 msgid "Insert math macro"
21233 msgstr "Inserta macro mathematic"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21236 msgid "Include file"
21237 msgstr "Include file"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Text properties"
21242 msgstr "Serie grosso de texto"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21245 msgid "Apply recent text properties"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21249 msgid "Paragraph settings"
21250 msgstr "Preferentias de paragrapho"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21253 msgid "Add row"
21254 msgstr "Adde linea"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21257 msgid "Add column"
21258 msgstr "Adde columna"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21261 msgid "Delete row"
21262 msgstr "Dele linea"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21265 msgid "Delete column"
21266 msgstr "Dele columna"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21269 msgid "Move row up"
21270 msgstr "Move rango in alto"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21273 msgid "Move column left"
21274 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21277 msgid "Move row down"
21278 msgstr "Move rango a basso"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21281 msgid "Move column right"
21282 msgstr "Move columna a dextera"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Toggle top line"
21287 msgstr "Commuta profilo del documento"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Toggle bottom line"
21292 msgstr "Commuta profilo del documento"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Toggle left line"
21297 msgstr "Commuta profilo del documento"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Toggle right line"
21302 msgstr "Fixa linea dextere"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21305 msgid "Set border lines"
21306 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21309 msgid "Set all lines"
21310 msgstr "Fixa omne lineas"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Set inner lines"
21315 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21318 msgid "Unset all lines"
21319 msgstr "Leva omne lineas"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Reset formal default lines"
21324 msgstr "Leva omne lineas"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21327 msgid "Align left"
21328 msgstr "Alinea a sinistra"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21331 msgid "Align center"
21332 msgstr "Alinea a centro"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21335 msgid "Align right"
21336 msgstr "Alinea a  dextera"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21339 msgid "Align on decimal"
21340 msgstr "Alinea sur decimales"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21343 msgid "Align top"
21344 msgstr "Alinea in alto"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21347 msgid "Align middle"
21348 msgstr "Alinea central"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21351 msgid "Align bottom"
21352 msgstr "Alinea in basso"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21355 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21356 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21359 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21360 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21363 msgid "Set multi-column"
21364 msgstr "Fixa multi-columna"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21367 msgid "Set multi-row"
21368 msgstr "Fixa multi-linea"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21371 msgid "Math"
21372 msgstr "Mathematica"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21375 msgid "Set display mode"
21376 msgstr "Fixa modo de monstrar"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21379 msgid "Subscript"
21380 msgstr "Subscribite"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21383 msgid "Insert square root"
21384 msgstr "Inserta radice quadrate"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21387 msgid "Insert root"
21388 msgstr "Inserta radice"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21391 msgid "Insert standard fraction"
21392 msgstr "Inserta fraction standard"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21395 msgid "Insert sum"
21396 msgstr "Inserta summa"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21399 msgid "Insert integral"
21400 msgstr "Inserta integral"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21403 msgid "Insert product"
21404 msgstr "Inserta producto"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21407 msgid "Insert ( )"
21408 msgstr "Inserta ( )"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21411 msgid "Insert [ ]"
21412 msgstr "Inserta [ ]"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21415 msgid "Insert { }"
21416 msgstr "Inserta { }"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21419 msgid "Insert delimiters"
21420 msgstr "Inserta delimitatores"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21423 msgid "Insert matrix"
21424 msgstr "Inserta matrice"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21427 msgid "Insert cases environment"
21428 msgstr "Inserta contexto de casos"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21431 msgid "Toggle math panels"
21432 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21435 msgid "Math Macros"
21436 msgstr "Macros mathematic"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21439 msgid "Remove last argument"
21440 msgstr "Remove ultime argumento"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21443 msgid "Append argument"
21444 msgstr "Adde argumento"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21448 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21452 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21455 msgid "Remove optional argument"
21456 msgstr "Remove argumento optional"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21459 msgid "Insert optional argument"
21460 msgstr "Inserta argumento optional"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21464 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21467 msgid "Append argument eating from the right"
21468 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21471 msgid "Append optional argument eating from the right"
21472 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21475 msgid "Phonetic Symbols"
21476 msgstr "Symbolos Phonetic"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21479 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21480 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21483 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21484 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21487 msgid "IPA Vowels"
21488 msgstr "IPA - Vocales"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21491 msgid "IPA Other Symbols"
21492 msgstr "IPA altere Symbolos"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21495 msgid "IPA Suprasegmentals"
21496 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21499 msgid "IPA Diacritics"
21500 msgstr "IPA - Diacritiches"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21503 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21504 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21507 msgid "Command Buffer"
21508 msgstr "Linea de commando"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21511 msgid "Review[[Toolbar]]"
21512 msgstr "Revision"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21515 msgid "Track changes"
21516 msgstr "Tracia modificationes"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21519 msgid "Show changes in output"
21520 msgstr "Monstra modificationes in exito"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21523 msgid "Next change"
21524 msgstr "Modification proxime"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21527 msgid "Accept change inside selection"
21528 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21531 msgid "Reject change inside selection"
21532 msgstr "Rejecta modification intra selection"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21535 msgid "Merge changes"
21536 msgstr "Fusiona modificationes"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21539 msgid "Accept all changes"
21540 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21543 msgid "Reject all changes"
21544 msgstr "Rejecta omne modificationes"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21547 msgid "Insert note"
21548 msgstr "Inserta nota"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21551 msgid "Next note"
21552 msgstr "Nota successive"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21555 msgid "LyX Documentation Tools"
21556 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21559 msgid "Info"
21560 msgstr "Info"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21563 msgid "Menu Separator"
21564 msgstr "Separator de menu"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21567 msgid "LyX Logo"
21568 msgstr "Logo LyX"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21571 msgid "TeX Logo"
21572 msgstr "Logo TeX"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21575 msgid "LaTeX Logo"
21576 msgstr "Logo LaTeX"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21579 msgid "LaTeX2e Logo"
21580 msgstr "Logo LaTeX2e"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21583 msgid "View Other Formats"
21584 msgstr "Monstra altere formatos"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21587 msgid "Update Other Formats"
21588 msgstr "Actualisa altere formatos"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21591 msgid "Version Control"
21592 msgstr "Controlo de version"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21595 msgid "Register"
21596 msgstr "Registra"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21599 msgid "Check-out for edit"
21600 msgstr "Ex trahe per modifica"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21603 msgid "Check-in changes"
21604 msgstr "Registra modificationes"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21607 msgid "View revision log"
21608 msgstr "Vide registro de revision"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21611 msgid "Revert changes"
21612 msgstr "Reverte modificationes"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21615 msgid "Compare with older revision"
21616 msgstr "Compara con precedente revision"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21619 msgid "Compare with last revision"
21620 msgstr "Compara con ultime revision"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21623 msgid "Insert Version Info"
21624 msgstr "Inserta information de version"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21627 msgid "Use SVN file locking property"
21628 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21631 msgid "Update local directory from repository"
21632 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21635 msgid "Math Panels"
21636 msgstr "Pannellos mathematic"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21639 msgid "Math spacings"
21640 msgstr "Inter-distantias mathematic"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21643 msgid "Styles & classes"
21644 msgstr "Stilos & Classes"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21647 msgid "Fractions"
21648 msgstr "Fractiones"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21652 msgid "Fonts"
21653 msgstr "Fonts"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21656 msgid "Functions"
21657 msgstr "Functiones"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21660 msgid "Frame decorations"
21661 msgstr "Decorationes de quadro"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21664 msgid "Big operators"
21665 msgstr "Operatores grande"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21669 msgid "Miscellaneous"
21670 msgstr "Miscellanea"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21674 msgid "Arrows"
21675 msgstr "Flechas"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21678 msgid "Arrows (extended)"
21679 msgstr "Flechas (extendite)"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21682 msgid "Operators"
21683 msgstr "Operatores"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21686 msgid "Operators (extended)"
21687 msgstr "Operatores (extendite)"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21690 msgid "Relations"
21691 msgstr "Relationes"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21694 msgid "Relations (extended)"
21695 msgstr "Relationes (extendite)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21698 msgid "Negative relations (extended)"
21699 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21702 msgid "Dots"
21703 msgstr "Punctos"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21706 msgid "Delimiters (fixed size)"
21707 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21710 msgid "Miscellaneous (extended)"
21711 msgstr "Miscellanea (extendite)"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21714 msgid "arccos"
21715 msgstr "arccos"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21718 msgid "arcsin"
21719 msgstr "arcsin"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21722 msgid "arctan"
21723 msgstr "arctan"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21726 msgid "arg"
21727 msgstr "arg"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21730 msgid "bmod"
21731 msgstr "bmod"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21734 msgid "cos"
21735 msgstr "cos"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21738 msgid "cosh"
21739 msgstr "cosh"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21742 msgid "cot"
21743 msgstr "cot"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21746 msgid "coth"
21747 msgstr "coth"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21750 msgid "csc"
21751 msgstr "csc"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21754 msgid "deg"
21755 msgstr "deg"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21758 msgid "det"
21759 msgstr "det"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21762 msgid "dim"
21763 msgstr "dim"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21766 msgid "exp"
21767 msgstr "exp"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21770 msgid "gcd"
21771 msgstr "gcd"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21774 msgid "hom"
21775 msgstr "hom"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21778 msgid "inf"
21779 msgstr "inf"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21782 msgid "ker"
21783 msgstr "ker"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21786 msgid "lg"
21787 msgstr "lg"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21790 msgid "lim"
21791 msgstr "lim"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21794 msgid "liminf"
21795 msgstr "liminf"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21798 msgid "limsup"
21799 msgstr "limsup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21802 msgid "ln"
21803 msgstr "ln"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21806 msgid "log"
21807 msgstr "log"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21810 msgid "max"
21811 msgstr "max"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21814 msgid "min"
21815 msgstr "min"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21818 msgid "sec"
21819 msgstr "sec"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21822 msgid "sin"
21823 msgstr "sin"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21826 msgid "sinh"
21827 msgstr "sinh"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21830 msgid "sup"
21831 msgstr "sup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21834 msgid "tan"
21835 msgstr "tan"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21838 msgid "tanh"
21839 msgstr "tanh"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21842 msgid "Pr"
21843 msgstr "Pr"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21846 msgid "Spacings"
21847 msgstr "Inter-distantias"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21850 msgid "Thin space\t\\,"
21851 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21854 msgid "Medium space\t\\:"
21855 msgstr "Spatio medie\t\\:"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21858 msgid "Thick space\t\\;"
21859 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21862 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21863 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21866 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21867 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21870 msgid "Negative space\t\\!"
21871 msgstr "Spatio negative\t\\!"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21874 msgid "Phantom\t\\phantom"
21875 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21878 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21879 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21882 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21883 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21886 msgid "Smash\t\\smash"
21887 msgstr "Applanamento \t\\smash"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21890 msgid "Top smash\t\\smasht"
21891 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21894 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21895 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21898 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21899 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21902 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21903 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21906 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21907 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21910 msgid "Roots"
21911 msgstr "Radices"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21914 msgid "Square root\t\\sqrt"
21915 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21918 msgid "Other root\t\\root"
21919 msgstr "Altere radice\t\\root"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21922 msgid "Styles & Classes"
21923 msgstr "Stilos & Classes"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21926 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21927 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21930 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21931 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21934 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21935 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21938 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21939 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21942 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21946 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21950 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21954 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21958 msgid "Standard\t\\frac"
21959 msgstr "Standard\t\\frac"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21963 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21966 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21967 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21970 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21971 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21974 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21975 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21978 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21979 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21982 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21983 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21986 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21987 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21990 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21991 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21994 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21995 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21998 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21999 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22002 msgid "Binomial\t\\binom"
22003 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22007 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22011 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22014 msgid "Roman\t\\mathrm"
22015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22018 msgid "Bold\t\\mathbf"
22019 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22023 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22027 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22030 msgid "Italic\t\\mathit"
22031 msgstr "Corsive\t\\mathit"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22035 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22039 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22043 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22047 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22050 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22051 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22055 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22058 msgid "ldots"
22059 msgstr "ldots"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22062 msgid "cdots"
22063 msgstr "cdots"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22066 msgid "vdots"
22067 msgstr "vdots"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22070 msgid "ddots"
22071 msgstr "ddots"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22074 msgid "iddots"
22075 msgstr "iddots"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22078 msgid "Frame Decorations"
22079 msgstr "Decorationes de quadro"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22082 msgid "hat"
22083 msgstr "hat"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22086 msgid "tilde"
22087 msgstr "tilde"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22090 msgid "bar"
22091 msgstr "bar"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22094 msgid "grave"
22095 msgstr "grave"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22098 msgid "dot"
22099 msgstr "dot"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22102 msgid "check"
22103 msgstr "check"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22106 msgid "widehat"
22107 msgstr "widehat"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22110 msgid "widetilde"
22111 msgstr "widetilde"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22114 msgid "utilde"
22115 msgstr "utilde"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22118 msgid "vec"
22119 msgstr "vec"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22122 msgid "acute"
22123 msgstr "acute"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22126 msgid "ddot"
22127 msgstr "ddot"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22130 msgid "dddot"
22131 msgstr "dddot"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22134 msgid "ddddot"
22135 msgstr "ddddot"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22138 msgid "breve"
22139 msgstr "breve"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22142 msgid "mathring"
22143 msgstr "mathring"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22146 msgid "overline"
22147 msgstr "overline"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22150 msgid "overbrace"
22151 msgstr "overbrace"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22154 msgid "overleftarrow"
22155 msgstr "overleftarrow"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22158 msgid "overrightarrow"
22159 msgstr "overrightarrow"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22162 msgid "overleftrightarrow"
22163 msgstr "overleftrightarrow"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22166 msgid "underbrace"
22167 msgstr "underbrace"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22170 msgid "underleftarrow"
22171 msgstr "underleftarrow"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22174 msgid "underrightarrow"
22175 msgstr "underrightarrow"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22178 msgid "underleftrightarrow"
22179 msgstr "underleftrightarrow"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22182 msgid "cancel"
22183 msgstr "cancella"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22186 msgid "bcancel"
22187 msgstr "bcancel"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22190 msgid "xcancel"
22191 msgstr "xcancel"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22194 msgid "cancelto"
22195 msgstr "cancella in"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22200 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22205 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22210 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22215 msgstr "Inserta scripts de latere"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22218 msgid "overset"
22219 msgstr "overset"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22222 msgid "underset"
22223 msgstr "underset"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22226 msgid "stackrel"
22227 msgstr "stackrel"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22230 msgid "stackrelthree"
22231 msgstr "stackrelthree"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22234 msgid "leftarrow"
22235 msgstr "leftarrow"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22238 msgid "rightarrow"
22239 msgstr "rightarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22242 msgid "downarrow"
22243 msgstr "downarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22246 msgid "uparrow"
22247 msgstr "uparrow"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22250 msgid "updownarrow"
22251 msgstr "updownarrow"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22254 msgid "leftrightarrow"
22255 msgstr "leftrightarrow"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22258 msgid "Leftarrow"
22259 msgstr "Leftarrow"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22262 msgid "Rightarrow"
22263 msgstr "Rightarrow"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22266 msgid "Downarrow"
22267 msgstr "Downarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22270 msgid "Uparrow"
22271 msgstr "Uparrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22274 msgid "Updownarrow"
22275 msgstr "Updownarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22278 msgid "Leftrightarrow"
22279 msgstr "Leftrightarrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22282 msgid "Longleftrightarrow"
22283 msgstr "Longleftrightarrow"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22286 msgid "Longleftarrow"
22287 msgstr "Longleftarrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22290 msgid "Longrightarrow"
22291 msgstr "Longrightarrow"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22294 msgid "longleftrightarrow"
22295 msgstr "longleftrightarrow"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22298 msgid "longleftarrow"
22299 msgstr "longleftarrow"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22302 msgid "longrightarrow"
22303 msgstr "longrightarrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22306 msgid "leftharpoondown"
22307 msgstr "leftharpoondown"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22310 msgid "rightharpoondown"
22311 msgstr "rightharpoondown"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22314 msgid "mapsto"
22315 msgstr "mapsto"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22318 msgid "longmapsto"
22319 msgstr "longmapsto"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22322 msgid "nwarrow"
22323 msgstr "nwarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22326 msgid "nearrow"
22327 msgstr "nearrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22330 msgid "leftharpoonup"
22331 msgstr "leftharpoonup"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22334 msgid "rightharpoonup"
22335 msgstr "rightharpoonup"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22338 msgid "hookleftarrow"
22339 msgstr "hookleftarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22342 msgid "hookrightarrow"
22343 msgstr "hookrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22346 msgid "swarrow"
22347 msgstr "swarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22350 msgid "searrow"
22351 msgstr "searrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22354 msgid "rightleftharpoons"
22355 msgstr "rightleftharpoons"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22358 msgid "pm"
22359 msgstr "pm"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22362 msgid "cap"
22363 msgstr "cap"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22366 msgid "diamond"
22367 msgstr "diamond"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22370 msgid "oplus"
22371 msgstr "oplus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22374 msgid "mp"
22375 msgstr "mp"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22378 msgid "cup"
22379 msgstr "cup"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22382 msgid "bigtriangleup"
22383 msgstr "bigtriangleup"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22386 msgid "ominus"
22387 msgstr "ominus"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22390 msgid "times"
22391 msgstr "times"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22394 msgid "uplus"
22395 msgstr "uplus"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22398 msgid "bigtriangledown"
22399 msgstr "bigtriangledown"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22402 msgid "otimes"
22403 msgstr "otimes"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22406 msgid "div"
22407 msgstr "div"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22410 msgid "sqcap"
22411 msgstr "sqcap"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22414 msgid "triangleright"
22415 msgstr "triangleright"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22418 msgid "oslash"
22419 msgstr "oslash"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22422 msgid "cdot"
22423 msgstr "cdot"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22426 msgid "sqcup"
22427 msgstr "sqcup"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22430 msgid "triangleleft"
22431 msgstr "triangleleft"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22434 msgid "odot"
22435 msgstr "odot"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22438 msgid "star"
22439 msgstr "star"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22442 msgid "ast"
22443 msgstr "ast"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22446 msgid "vee"
22447 msgstr "vee"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22450 msgid "amalg"
22451 msgstr "amalg"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22454 msgid "bigcirc"
22455 msgstr "bigcirc"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22458 msgid "setminus"
22459 msgstr "setminus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22462 msgid "wedge"
22463 msgstr "wedge"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22466 msgid "dagger"
22467 msgstr "dagger"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22470 msgid "circ"
22471 msgstr "circ"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22474 msgid "bullet"
22475 msgstr "bullet"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22478 msgid "wr"
22479 msgstr "wr"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22482 msgid "ddagger"
22483 msgstr "ddagger"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22486 msgid "smallint"
22487 msgstr "smallint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22490 msgid "leq"
22491 msgstr "leq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22494 msgid "geq"
22495 msgstr "geq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22498 msgid "equiv"
22499 msgstr "equiv"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22502 msgid "models"
22503 msgstr "models"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22506 msgid "prec"
22507 msgstr "prec"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22510 msgid "succ"
22511 msgstr "succ"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22514 msgid "sim"
22515 msgstr "sim"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22518 msgid "perp"
22519 msgstr "perp"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22522 msgid "preceq"
22523 msgstr "preceq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22526 msgid "succeq"
22527 msgstr "succeq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22530 msgid "simeq"
22531 msgstr "simeq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22534 msgid "mid"
22535 msgstr "mid"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22538 msgid "ll"
22539 msgstr "ll"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22542 msgid "gg"
22543 msgstr "gg"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22546 msgid "asymp"
22547 msgstr "asymp"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22550 msgid "parallel"
22551 msgstr "parallel"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22554 msgid "subset"
22555 msgstr "subset"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22558 msgid "supset"
22559 msgstr "supset"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22562 msgid "approx"
22563 msgstr "approx"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22566 msgid "smile"
22567 msgstr "smile"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22570 msgid "subseteq"
22571 msgstr "subseteq"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22574 msgid "supseteq"
22575 msgstr "supseteq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22578 msgid "cong"
22579 msgstr "cong"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22582 msgid "frown"
22583 msgstr "frown"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22586 msgid "sqsubseteq"
22587 msgstr "sqsubseteq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22590 msgid "sqsupseteq"
22591 msgstr "sqsupseteq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22594 msgid "doteq"
22595 msgstr "doteq"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22598 msgid "neq"
22599 msgstr "neq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22602 msgid "in[[math relation]]"
22603 msgstr "in"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22606 msgid "ni"
22607 msgstr "ni"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22610 msgid "propto"
22611 msgstr "propto"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22614 msgid "notin"
22615 msgstr "notin"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22618 msgid "vdash"
22619 msgstr "vdash"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22622 msgid "dashv"
22623 msgstr "dashv"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22626 msgid "bowtie"
22627 msgstr "bowtie"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22630 msgid "iff"
22631 msgstr "iff"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22634 msgid "not"
22635 msgstr "not"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22638 msgid "land"
22639 msgstr "|and"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22642 msgid "lor"
22643 msgstr "|or"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22646 msgid "lnot"
22647 msgstr "lnot"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22650 msgid "alpha"
22651 msgstr "alpha"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22654 msgid "beta"
22655 msgstr "beta"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22658 msgid "gamma"
22659 msgstr "gamma"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22662 msgid "delta"
22663 msgstr "delta"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22666 msgid "epsilon"
22667 msgstr "epsilon"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22670 msgid "varepsilon"
22671 msgstr "varepsilon"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22674 msgid "zeta"
22675 msgstr "zeta"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22678 msgid "eta"
22679 msgstr "eta"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22682 msgid "theta"
22683 msgstr "theta"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22686 msgid "vartheta"
22687 msgstr "vartheta"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22690 msgid "iota"
22691 msgstr "iota"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22694 msgid "kappa"
22695 msgstr "kappa"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22698 msgid "lambda"
22699 msgstr "lambda"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22702 msgid "mu"
22703 msgstr "mu"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22706 msgid "nu"
22707 msgstr "nu"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22710 msgid "xi"
22711 msgstr "xi"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22714 msgid "pi"
22715 msgstr "pi"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22718 msgid "varpi"
22719 msgstr "varpi"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22722 msgid "rho"
22723 msgstr "rho"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22726 msgid "varrho"
22727 msgstr "varrho"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22730 msgid "sigma"
22731 msgstr "sigma"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22734 msgid "varsigma"
22735 msgstr "varsigma"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22738 msgid "tau"
22739 msgstr "tau"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22742 msgid "upsilon"
22743 msgstr "upsilon"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22746 msgid "phi"
22747 msgstr "phi"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22750 msgid "varphi"
22751 msgstr "varphi"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22754 msgid "chi"
22755 msgstr "chi"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22758 msgid "psi"
22759 msgstr "psi"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22762 msgid "omega"
22763 msgstr "omega"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22766 msgid "Gamma"
22767 msgstr "Gamma"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22770 msgid "Delta"
22771 msgstr "Delta"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22774 msgid "Theta"
22775 msgstr "Theta"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22778 msgid "Lambda"
22779 msgstr "Lambda"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22782 msgid "Xi"
22783 msgstr "Xi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22786 msgid "Pi"
22787 msgstr "Pi"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22790 msgid "Sigma"
22791 msgstr "Sigma"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22794 msgid "Upsilon"
22795 msgstr "Upsilon"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22798 msgid "Phi"
22799 msgstr "Phi"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22802 msgid "Psi"
22803 msgstr "Psi"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22806 msgid "Omega"
22807 msgstr "Omega"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22810 msgid "varGamma"
22811 msgstr "varGamma"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22814 msgid "varDelta"
22815 msgstr "varDelta"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22818 msgid "varTheta"
22819 msgstr "varTheta"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22822 msgid "varLambda"
22823 msgstr "varLambda"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22826 msgid "varXi"
22827 msgstr "varXi"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22830 msgid "varPi"
22831 msgstr "varPi"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22834 msgid "varSigma"
22835 msgstr "varSigma"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22838 msgid "varUpsilon"
22839 msgstr "varUpsilon"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22842 msgid "varPhi"
22843 msgstr "varPhi"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22846 msgid "varPsi"
22847 msgstr "varPsi"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22850 msgid "varOmega"
22851 msgstr "varOmega"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22854 msgid "nabla"
22855 msgstr "nabla"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22858 msgid "partial"
22859 msgstr "partial"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22862 msgid "infty"
22863 msgstr "infty"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22866 msgid "prime"
22867 msgstr "prime"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22870 msgid "ell"
22871 msgstr "ell"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22874 msgid "emptyset"
22875 msgstr "emptyset"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22878 msgid "exists"
22879 msgstr "exists"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22882 msgid "forall"
22883 msgstr "forall"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22886 msgid "imath"
22887 msgstr "imath"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22890 msgid "jmath"
22891 msgstr "jmath"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22894 msgid "Re"
22895 msgstr "Re"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22898 msgid "Im"
22899 msgstr "Im"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22902 msgid "aleph"
22903 msgstr "aleph"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22906 msgid "wp"
22907 msgstr "wp"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22910 msgid "hbar"
22911 msgstr "hbar"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22914 msgid "angle"
22915 msgstr "angle"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22918 msgid "top"
22919 msgstr "top"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22922 msgid "bot"
22923 msgstr "bot"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22926 msgid "Vert"
22927 msgstr "Vert"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22930 msgid "neg"
22931 msgstr "neg"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22934 msgid "flat"
22935 msgstr "flat"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22938 msgid "natural"
22939 msgstr "natural"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22942 msgid "sharp"
22943 msgstr "sharp"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22946 msgid "surd"
22947 msgstr "surd"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22950 msgid "lhook"
22951 msgstr "lhook"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22954 msgid "rhook"
22955 msgstr "rhook"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22958 msgid "triangle"
22959 msgstr "triangle"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22962 msgid "diamondsuit"
22963 msgstr "diamondsuit"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22966 msgid "heartsuit"
22967 msgstr "heartsuit"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22970 msgid "clubsuit"
22971 msgstr "clubsuit"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22974 msgid "spadesuit"
22975 msgstr "spadesuit"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22978 msgid "textrm \\AA"
22979 msgstr "textrm \\AA"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22982 msgid "textrm \\O"
22983 msgstr "textrm \\O"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22986 msgid "mathcircumflex"
22987 msgstr "mathcircumflex"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22990 msgid "_"
22991 msgstr "_"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22994 msgid "textdegree"
22995 msgstr "textdegree"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22998 msgid "mathdollar"
22999 msgstr "mathdollar"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23002 msgid "mathparagraph"
23003 msgstr "mathparagraph"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23006 msgid "mathsection"
23007 msgstr "mathsection"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23010 msgid "mathrm T"
23011 msgstr "mathrm T"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23014 msgid "mathbb N"
23015 msgstr "mathbb N"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23018 msgid "mathbb Z"
23019 msgstr "mathbb Z"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23022 msgid "mathbb Q"
23023 msgstr "mathbb Q"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23026 msgid "mathbb R"
23027 msgstr "mathbb R"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23030 msgid "mathbb C"
23031 msgstr "mathbb C"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23034 msgid "mathbb H"
23035 msgstr "mathbb H"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23038 msgid "mathcal F"
23039 msgstr "mathcal F"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23042 msgid "mathcal L"
23043 msgstr "mathcal L"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23046 msgid "mathcal H"
23047 msgstr "mathcal H"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23050 msgid "mathcal O"
23051 msgstr "mathcal O"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23054 msgid "Big Operators"
23055 msgstr "Operatores grande"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23058 msgid "intop"
23059 msgstr "intop"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23062 msgid "int"
23063 msgstr "int"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23066 msgid "iint"
23067 msgstr "iint"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23070 msgid "iintop"
23071 msgstr "iintop"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23074 msgid "iiint"
23075 msgstr "iiint"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23078 msgid "iiintop"
23079 msgstr "iiintop"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23082 msgid "iiiint"
23083 msgstr "iiiint"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23086 msgid "iiiintop"
23087 msgstr "iiiintop"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23090 msgid "dotsint"
23091 msgstr "dotsint"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23094 msgid "dotsintop"
23095 msgstr "dotsintop"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23098 msgid "idotsint"
23099 msgstr "idotsint"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23102 msgid "oint"
23103 msgstr "oint"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23106 msgid "ointop"
23107 msgstr "ointop"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23110 msgid "oiint"
23111 msgstr "oiint"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23114 msgid "oiintop"
23115 msgstr "oiintop"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23118 msgid "ointctrclockwiseop"
23119 msgstr "ointctrclockwiseop"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23122 msgid "ointctrclockwise"
23123 msgstr "ointctrclockwise"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23126 msgid "ointclockwiseop"
23127 msgstr "ointclockwiseop"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23130 msgid "ointclockwise"
23131 msgstr "ointclockwise"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23134 msgid "sqint"
23135 msgstr "sqint"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23138 msgid "sqintop"
23139 msgstr "sqintop"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23142 msgid "sqiint"
23143 msgstr "sqiint"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23146 msgid "sqiintop"
23147 msgstr "sqiintop"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23150 msgid "fint"
23151 msgstr "fint"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23154 msgid "fintop"
23155 msgstr "fintop"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23158 msgid "landupint"
23159 msgstr "landupint"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23162 msgid "landupintop"
23163 msgstr "landupintop"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23166 msgid "landdownint"
23167 msgstr "landdownint"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23170 msgid "landdownintop"
23171 msgstr "landdownintop"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23174 msgid "varint"
23175 msgstr "varint"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23178 msgid "varoint"
23179 msgstr "varoint"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23182 msgid "varoiint"
23183 msgstr "varoiint"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23186 msgid "varoiintop"
23187 msgstr "varoiintop"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23190 msgid "varointclockwise"
23191 msgstr "varointclockwise"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23194 msgid "varointclockwiseop"
23195 msgstr "varointclockwiseop"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23198 msgid "varointctrclockwise"
23199 msgstr "varointctrclockwise"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23202 msgid "varointctrclockwiseop"
23203 msgstr "varointctrclockwiseop"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23206 msgid "sum"
23207 msgstr "sum"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23210 msgid "prod"
23211 msgstr "prod"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23214 msgid "coprod"
23215 msgstr "coprod"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23218 msgid "bigsqcup"
23219 msgstr "bigsqcup"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23222 msgid "bigotimes"
23223 msgstr "bigotimes"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23226 msgid "bigodot"
23227 msgstr "bigodot"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23230 msgid "bigoplus"
23231 msgstr "bigoplus"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23234 msgid "bigcap"
23235 msgstr "bigcap"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23238 msgid "bigcup"
23239 msgstr "bigcup"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23242 msgid "biguplus"
23243 msgstr "biguplus"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23246 msgid "bigvee"
23247 msgstr "bigvee"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23250 msgid "bigwedge"
23251 msgstr "bigwedge"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23254 msgid "digamma"
23255 msgstr "digamma"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23258 msgid "varkappa"
23259 msgstr "varkappa"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23262 msgid "beth"
23263 msgstr "beth"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23266 msgid "daleth"
23267 msgstr "daleth"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23270 msgid "gimel"
23271 msgstr "gimel"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23274 msgid "ulcorner"
23275 msgstr "ulcorner"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23278 msgid "urcorner"
23279 msgstr "urcorner"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23282 msgid "llcorner"
23283 msgstr "llcorner"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23286 msgid "lrcorner"
23287 msgstr "lrcorner"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23290 msgid "hslash"
23291 msgstr "hslash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23294 msgid "vartriangle"
23295 msgstr "triangulovar"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23298 msgid "triangledown"
23299 msgstr "trianguloabasso"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23302 msgid "square"
23303 msgstr "quadrate"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23306 msgid "CheckedBox"
23307 msgstr "QuadratoMarcate"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23310 msgid "XBox"
23311 msgstr "XBox"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23314 msgid "lozenge"
23315 msgstr "rhombo"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23318 msgid "wasylozenge"
23319 msgstr "rhombowasy"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23322 msgid "circledR"
23323 msgstr "circulateD"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23326 msgid "circledS"
23327 msgstr "circulateS"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23330 msgid "measuredangle"
23331 msgstr "angulomesurate"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23334 msgid "varangle"
23335 msgstr "angulovar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23338 msgid "nexists"
23339 msgstr "nonexiste"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23342 msgid "mho"
23343 msgstr "mho"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23346 msgid "Finv"
23347 msgstr "Finv"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23350 msgid "Game"
23351 msgstr "Joco"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23354 msgid "Bbbk"
23355 msgstr "Bbbk"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23358 msgid "backprime"
23359 msgstr "backprime"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23362 msgid "varnothing"
23363 msgstr "nullevar"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23366 msgid "blacktriangle"
23367 msgstr "triangulonigre"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23370 msgid "blacktriangledown"
23371 msgstr "triangulonigreabasso"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23374 msgid "blacksquare"
23375 msgstr "quadratonigre"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23378 msgid "blacklozenge"
23379 msgstr "rhombonigre"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23382 msgid "bigstar"
23383 msgstr "bigstar"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23386 msgid "sphericalangle"
23387 msgstr "sphericalangle"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23390 msgid "complement"
23391 msgstr "complement"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23394 msgid "eth"
23395 msgstr "eth"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23398 msgid "diagup"
23399 msgstr "diagup"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23402 msgid "diagdown"
23403 msgstr "diagdown"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23406 msgid "lightning"
23407 msgstr "fulmine"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23410 msgid "varcopyright"
23411 msgstr "varcopyright"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23414 msgid "Bowtie"
23415 msgstr "Bowtie"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23418 msgid "diameter"
23419 msgstr "diametro"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23422 msgid "invdiameter"
23423 msgstr "diametroinv"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23426 msgid "bell"
23427 msgstr "campana de sono"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23430 msgid "hexagon"
23431 msgstr "hexagono"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23434 msgid "varhexagon"
23435 msgstr "hexagonovar"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23438 msgid "pentagon"
23439 msgstr "pentagono"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23442 msgid "octagon"
23443 msgstr "octagono"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23446 msgid "smiley"
23447 msgstr "smiley"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23450 msgid "blacksmiley"
23451 msgstr "smileynigre"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23454 msgid "frownie"
23455 msgstr "corrugate"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23458 msgid "sun"
23459 msgstr "sol"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23462 msgid "leadsto"
23463 msgstr "ducea"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23466 msgid "Leftcircle"
23467 msgstr "Circulosinistre"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23470 msgid "Rightcircle"
23471 msgstr "Circulodextere"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23474 msgid "CIRCLE"
23475 msgstr "CIRCULO"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23478 msgid "LEFTCIRCLE"
23479 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23482 msgid "RIGHTCIRCLE"
23483 msgstr "CIRCULODEXTERE"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23486 msgid "LEFTcircle"
23487 msgstr "circuloSINISTRE"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23490 msgid "RIGHTcircle"
23491 msgstr "circuloDEXTERE"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23494 msgid "leftturn"
23495 msgstr "curvasinistre"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23498 msgid "rightturn"
23499 msgstr "curvadextere"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23502 msgid "AC"
23503 msgstr "AC"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23506 msgid "HF"
23507 msgstr "HF"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23510 msgid "VHF"
23511 msgstr "VHF"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23514 msgid "photon"
23515 msgstr "photon"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23518 msgid "gluon"
23519 msgstr "gluon"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23522 msgid "permil"
23523 msgstr "permil"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23526 msgid "cent"
23527 msgstr "cent"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23530 msgid "yen"
23531 msgstr "yen"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23534 msgid "hexstar"
23535 msgstr "hexstella"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23538 msgid "varhexstar"
23539 msgstr "hexstellavar"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23542 msgid "davidsstar"
23543 msgstr "stelladedavid"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23546 msgid "maltese"
23547 msgstr "maltese"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23550 msgid "kreuz"
23551 msgstr "kreuz"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23554 msgid "ataribox"
23555 msgstr "ataribox"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23558 msgid "checked"
23559 msgstr "marcate"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23562 msgid "checkmark"
23563 msgstr "checkmark"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23566 msgid "eighthnote"
23567 msgstr "eighthnote"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23570 msgid "quarternote"
23571 msgstr "notaquarte"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23574 msgid "halfnote"
23575 msgstr "notamedie"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23578 msgid "fullnote"
23579 msgstr "notaplen"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23582 msgid "twonotes"
23583 msgstr "duonotas"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23586 msgid "female"
23587 msgstr "femina"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23590 msgid "male"
23591 msgstr "masculo"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23594 msgid "vernal"
23595 msgstr "primaveral"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23598 msgid "ascnode"
23599 msgstr "nodoasc"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23602 msgid "descnode"
23603 msgstr "nododesc"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23606 msgid "fullmoon"
23607 msgstr "lunaplen"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23610 msgid "newmoon"
23611 msgstr "noveluna"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23614 msgid "leftmoon"
23615 msgstr "lunasinistre"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23618 msgid "rightmoon"
23619 msgstr "lunadextere"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23622 msgid "astrosun"
23623 msgstr "astrosol"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23626 msgid "mercury"
23627 msgstr "mercurio"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23630 msgid "venus"
23631 msgstr "venere"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23634 msgid "earth"
23635 msgstr "terra"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23638 msgid "mars"
23639 msgstr "marte"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23642 msgid "jupiter"
23643 msgstr "jupiter"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23646 msgid "saturn"
23647 msgstr "saturno"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23650 msgid "uranus"
23651 msgstr "urano"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23654 msgid "neptune"
23655 msgstr "neptuno"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23658 msgid "pluto"
23659 msgstr "plutone"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23662 msgid "aries"
23663 msgstr "ariete"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23666 msgid "taurus"
23667 msgstr "tauro"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23670 msgid "gemini"
23671 msgstr "geminos"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23674 msgid "cancer"
23675 msgstr "cancere"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23678 msgid "leo"
23679 msgstr "leon"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23682 msgid "virgo"
23683 msgstr "virgine"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23686 msgid "libra"
23687 msgstr "libra"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23690 msgid "scorpio"
23691 msgstr "scorpion"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23694 msgid "sagittarius"
23695 msgstr "sagittario"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23698 msgid "capricornus"
23699 msgstr "capricorno"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23702 msgid "aquarius"
23703 msgstr "aquario"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23706 msgid "pisces"
23707 msgstr "pisces"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23710 msgid "APLbox"
23711 msgstr "APLQuadrato"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23714 msgid "APLcomment"
23715 msgstr "APLCommento"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23718 msgid "APLdown"
23719 msgstr "APLbasso"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23722 msgid "APLdownarrowbox"
23723 msgstr "APLquadratostrictebasso"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23726 msgid "APLinput"
23727 msgstr "APLIngresso"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23730 msgid "APLinv"
23731 msgstr "APLinv"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23734 msgid "APLleftarrowbox"
23735 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23738 msgid "APLlog"
23739 msgstr "LogAPL"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23742 msgid "APLrightarrowbox"
23743 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23746 msgid "APLstar"
23747 msgstr "APLstella"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23750 msgid "APLup"
23751 msgstr "APLinalto"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23754 msgid "APLuparrowbox"
23755 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23758 msgid "dashleftarrow"
23759 msgstr "flechasinistredelineetta"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23762 msgid "dashrightarrow"
23763 msgstr "flechadexteredelineetta"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23766 msgid "leftleftarrows"
23767 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23770 msgid "leftrightarrows"
23771 msgstr "flechassinistreadextere"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23774 msgid "rightrightarrows"
23775 msgstr "flechasabdexteraadextera"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23778 msgid "rightleftarrows"
23779 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23782 msgid "Lleftarrow"
23783 msgstr "flechaSsinistre"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23786 msgid "Rrightarrow"
23787 msgstr "flechaDdextere"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23790 msgid "twoheadleftarrow"
23791 msgstr "flechaduocapitessinistre"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23794 msgid "twoheadrightarrow"
23795 msgstr "flechaduocapitedextere"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23798 msgid "leftarrowtail"
23799 msgstr "caudadeflechasinistre"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23802 msgid "rightarrowtail"
23803 msgstr "caudadeflechadextere"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23806 msgid "looparrowleft"
23807 msgstr "flechadecirculosinistre"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23810 msgid "looparrowright"
23811 msgstr "flechadecirculodextere"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23814 msgid "curvearrowleft"
23815 msgstr "flechasinistrecurve"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23818 msgid "curvearrowright"
23819 msgstr "flechadexterecurve"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23822 msgid "circlearrowleft"
23823 msgstr "flechasinistrecircular"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23826 msgid "circlearrowright"
23827 msgstr "flechadexterecircular"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23830 msgid "Lsh"
23831 msgstr "Lsh"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23834 msgid "Rsh"
23835 msgstr "Rsh"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23838 msgid "upuparrows"
23839 msgstr "flechasdupleinalto"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23842 msgid "downdownarrows"
23843 msgstr "flechasdupleabasso"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23846 msgid "upharpoonleft"
23847 msgstr "harponsinistreinalto"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23850 msgid "upharpoonright"
23851 msgstr "harpondextereinalto"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23854 msgid "downharpoonleft"
23855 msgstr "harponsinistreabasso"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23858 msgid "downharpoonright"
23859 msgstr "harpondextereabasso"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23862 msgid "leftrightharpoons"
23863 msgstr "harponesabsinistraadextera"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23866 msgid "rightsquigarrow"
23867 msgstr "flechaquigdextere"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23870 msgid "leftrightsquigarrow"
23871 msgstr "flechaquigsinistre"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23874 msgid "nleftarrow"
23875 msgstr "nflechasinistre"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23878 msgid "nrightarrow"
23879 msgstr "nflechadextere"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23882 msgid "nleftrightarrow"
23883 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23886 msgid "nLeftarrow"
23887 msgstr "nFlechaSinistre"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23890 msgid "nRightarrow"
23891 msgstr "nFlechaDextere"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23894 msgid "nLeftrightarrow"
23895 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23898 msgid "multimap"
23899 msgstr "multimappa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23902 msgid "shortleftarrow"
23903 msgstr "breveflechasinistre"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23906 msgid "shortrightarrow"
23907 msgstr "breveflechadextere"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23910 msgid "shortuparrow"
23911 msgstr "breveflechainalto"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23914 msgid "shortdownarrow"
23915 msgstr "breveflechaabasso"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23918 msgid "leftrightarroweq"
23919 msgstr "leftrightarroweq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23922 msgid "curlyveedownarrow"
23923 msgstr "curlyveedownarrow"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23926 msgid "curlyveeuparrow"
23927 msgstr "curlyveeuparrow"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23930 msgid "nnwarrow"
23931 msgstr "nnwarrow"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23934 msgid "nnearrow"
23935 msgstr "nnearrow"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23938 msgid "sswarrow"
23939 msgstr "sswarrow"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23942 msgid "ssearrow"
23943 msgstr "ssearrow"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23946 msgid "curlywedgeuparrow"
23947 msgstr "curlywedgeuparrow"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23950 msgid "curlywedgedownarrow"
23951 msgstr "curlywedgedownarrow"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23954 msgid "leftrightarrowtriangle"
23955 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23958 msgid "leftarrowtriangle"
23959 msgstr "leftarrowtriangle"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23962 msgid "rightarrowtriangle"
23963 msgstr "rightarrowtriangle"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23966 msgid "Mapsto"
23967 msgstr "Mapsto"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23970 msgid "mapsfrom"
23971 msgstr "mappasex"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23974 msgid "Mapsfrom"
23975 msgstr "MappasEx"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23978 msgid "Longmapsto"
23979 msgstr "Longmapsto"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23982 msgid "longmapsfrom"
23983 msgstr "longmapsfrom"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23986 msgid "Longmapsfrom"
23987 msgstr "Longmapsfrom"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23990 msgid "xleftarrow"
23991 msgstr "xleftarrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23994 msgid "xrightarrow"
23995 msgstr "xrightarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23998 msgid "leqq"
23999 msgstr "leqq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24002 msgid "geqq"
24003 msgstr "geqq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24006 msgid "leqslant"
24007 msgstr "leqslant"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24010 msgid "geqslant"
24011 msgstr "leqslant"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24014 msgid "eqslantless"
24015 msgstr "eqslantless"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24018 msgid "eqslantgtr"
24019 msgstr "eqslantgtr"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24022 msgid "eqsim"
24023 msgstr "eqsim"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24026 msgid "lesssim"
24027 msgstr "lesssim"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24030 msgid "gtrsim"
24031 msgstr "gtrsim"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24034 msgid "apprge"
24035 msgstr "apprge"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24038 msgid "apprle"
24039 msgstr "apprle"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24042 msgid "lessapprox"
24043 msgstr "lessapprox"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24046 msgid "gtrapprox"
24047 msgstr "gtrapprox"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24050 msgid "approxeq"
24051 msgstr "approxeq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24054 msgid "triangleq"
24055 msgstr "triangleq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24058 msgid "lessdot"
24059 msgstr "lessdot"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24062 msgid "gtrdot"
24063 msgstr "gtrdot"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24066 msgid "lll"
24067 msgstr "lll"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24070 msgid "ggg"
24071 msgstr "ggg"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24074 msgid "lessgtr"
24075 msgstr "lessgtr"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24078 msgid "gtrless"
24079 msgstr "gtrless"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24082 msgid "lesseqgtr"
24083 msgstr "lesseqgtr"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24086 msgid "gtreqless"
24087 msgstr "gtreqless"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24090 msgid "lesseqqgtr"
24091 msgstr "lesseqqgtr"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24094 msgid "gtreqqless"
24095 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24098 msgid "eqcirc"
24099 msgstr "eqcirc"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24102 msgid "circeq"
24103 msgstr "circeq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24106 msgid "thicksim"
24107 msgstr "thicksim"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24110 msgid "thickapprox"
24111 msgstr "thickapprox"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24114 msgid "backsim"
24115 msgstr "backsim"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24118 msgid "backsimeq"
24119 msgstr "backsimeq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24122 msgid "subseteqq"
24123 msgstr "subseteqq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24126 msgid "supseteqq"
24127 msgstr "supseteqq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24130 msgid "Subset"
24131 msgstr "Subset"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24134 msgid "Supset"
24135 msgstr "Supset"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24138 msgid "sqsubset"
24139 msgstr "sqsubset"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24142 msgid "sqsupset"
24143 msgstr "sqsupset"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24146 msgid "preccurlyeq"
24147 msgstr "preccurlyeq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24150 msgid "succcurlyeq"
24151 msgstr "succcurlyeq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24154 msgid "curlyeqprec"
24155 msgstr "curlyeqprec"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24158 msgid "curlyeqsucc"
24159 msgstr "curlyeqsucc"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24162 msgid "precsim"
24163 msgstr "precsim"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24166 msgid "succsim"
24167 msgstr "succsim"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24170 msgid "precapprox"
24171 msgstr "precapprox"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24174 msgid "succapprox"
24175 msgstr "succapprox"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24178 msgid "vartriangleleft"
24179 msgstr "vartriangleleft"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24182 msgid "vartriangleright"
24183 msgstr "vartriangleright"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24186 msgid "trianglelefteq"
24187 msgstr "trianglelefteq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24190 msgid "trianglerighteq"
24191 msgstr "trianglerighteq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24194 msgid "bumpeq"
24195 msgstr "bumpeq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24198 msgid "Bumpeq"
24199 msgstr "Bumpeq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24202 msgid "doteqdot"
24203 msgstr "doteqdot"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24206 msgid "risingdotseq"
24207 msgstr "risingdotseq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24210 msgid "fallingdotseq"
24211 msgstr "fallingdotseq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24214 msgid "vDash"
24215 msgstr "vDash"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24218 msgid "Vvdash"
24219 msgstr "Vvdash"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24222 msgid "Vdash"
24223 msgstr "Vdash"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24226 msgid "shortmid"
24227 msgstr "shortmid"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24230 msgid "shortparallel"
24231 msgstr "shortparallel"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24234 msgid "smallsmile"
24235 msgstr "smallsmile"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24238 msgid "smallfrown"
24239 msgstr "smallfrown"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24242 msgid "blacktriangleleft"
24243 msgstr "triangulonigresinistre"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24246 msgid "blacktriangleright"
24247 msgstr "triangulonigredextere"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24250 msgid "because"
24251 msgstr "perque"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24254 msgid "therefore"
24255 msgstr "dunque"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24258 msgid "wasytherefore"
24259 msgstr "wasytherefore"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24262 msgid "backepsilon"
24263 msgstr "backepsilon"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24266 msgid "varpropto"
24267 msgstr "varpropto"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24270 msgid "between"
24271 msgstr "inter"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24274 msgid "pitchfork"
24275 msgstr "pitchfork"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24278 msgid "trianglelefteqslant"
24279 msgstr "trianglelefteqslant"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24282 msgid "trianglerighteqslant"
24283 msgstr "trianglerighteqslant"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24286 msgid "inplus"
24287 msgstr "inplus"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24290 msgid "niplus"
24291 msgstr "niplus"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24294 msgid "subsetplus"
24295 msgstr "subsetplus"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24298 msgid "supsetplus"
24299 msgstr "supsetplus"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24302 msgid "subsetpluseq"
24303 msgstr "subsetpluseq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24306 msgid "supsetpluseq"
24307 msgstr "supsetpluseq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24310 msgid "minuso"
24311 msgstr "minuso"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24314 msgid "baro"
24315 msgstr "baro"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24318 msgid "sslash"
24319 msgstr "sslash"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24322 msgid "bbslash"
24323 msgstr "bbslash"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24326 msgid "moo"
24327 msgstr "moo"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24330 msgid "merge"
24331 msgstr "fusiona"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24334 msgid "invneg"
24335 msgstr "invneg"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24338 msgid "lbag"
24339 msgstr "lbag"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24342 msgid "rbag"
24343 msgstr "rbag"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24346 msgid "interleave"
24347 msgstr "interleave"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24350 msgid "leftslice"
24351 msgstr "leftslice"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24354 msgid "rightslice"
24355 msgstr "rightslice"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24358 msgid "oblong"
24359 msgstr "rectangulo"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24362 msgid "talloblong"
24363 msgstr "rectanguloalte"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24366 msgid "fatsemi"
24367 msgstr "fatsemi"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24370 msgid "fatslash"
24371 msgstr "fatslash"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24374 msgid "fatbslash"
24375 msgstr "fatbslash"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24378 msgid "ldotp"
24379 msgstr "ldotp"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24382 msgid "cdotp"
24383 msgstr "cdotp"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24386 msgid "colon"
24387 msgstr "duopunctos"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24390 msgid "dblcolon"
24391 msgstr "dupleduopunctos"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24394 msgid "vcentcolon"
24395 msgstr "duopunctosvcent"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24398 msgid "colonapprox"
24399 msgstr "duopunctosapprox"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24402 msgid "Colonapprox"
24403 msgstr "Duppunctosapprox"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24406 msgid "coloneq"
24407 msgstr "duopunctoseq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24410 msgid "Coloneq"
24411 msgstr "Duopunctoseq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24414 msgid "coloneqq"
24415 msgstr "duopunctosqq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24418 msgid "Coloneqq"
24419 msgstr "Duopunctosqq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24422 msgid "colonsim"
24423 msgstr "duopunctossim"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24426 msgid "Colonsim"
24427 msgstr "Duopunctossim"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24430 msgid "eqcolon"
24431 msgstr "eqduopuntos"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24434 msgid "Eqcolon"
24435 msgstr "Eqduopunctos"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24438 msgid "eqqcolon"
24439 msgstr "eqqduopunctos"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24442 msgid "Eqqcolon"
24443 msgstr "Eqqduopunctos"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24446 msgid "wasypropto"
24447 msgstr "wasypropto"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24450 msgid "logof"
24451 msgstr "logof"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24454 msgid "Join"
24455 msgstr "Uni"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24458 msgid "Negative Relations (extended)"
24459 msgstr "Relationes negative (extendite)"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24462 msgid "nless"
24463 msgstr "nminus"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24466 msgid "ngtr"
24467 msgstr "ngtr"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24470 msgid "nleq"
24471 msgstr "nleq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24474 msgid "ngeq"
24475 msgstr "ngeq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24478 msgid "nleqslant"
24479 msgstr "nleqslant"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24482 msgid "ngeqslant"
24483 msgstr "ngeqslant"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24486 msgid "nleqq"
24487 msgstr "nleqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24490 msgid "ngeqq"
24491 msgstr "ngeqq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24494 msgid "lneq"
24495 msgstr "lneq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24498 msgid "gneq"
24499 msgstr "gneq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24502 msgid "lneqq"
24503 msgstr "lneqq"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24506 msgid "gneqq"
24507 msgstr "gneqq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24510 msgid "lvertneqq"
24511 msgstr "lvertneqq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24514 msgid "gvertneqq"
24515 msgstr "gvertneqq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24518 msgid "lnsim"
24519 msgstr "lnsim"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24522 msgid "gnsim"
24523 msgstr "gnsim"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24526 msgid "lnapprox"
24527 msgstr "lnapprox"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24530 msgid "gnapprox"
24531 msgstr "gnapprox"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24534 msgid "nprec"
24535 msgstr "nprec"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24538 msgid "nsucc"
24539 msgstr "nsucc"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24542 msgid "npreceq"
24543 msgstr "npreceq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24546 msgid "nsucceq"
24547 msgstr "nsucceq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24550 msgid "precneqq"
24551 msgstr "precneqq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24554 msgid "succneqq"
24555 msgstr "succneqq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24558 msgid "precnsim"
24559 msgstr "precnsim"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24562 msgid "succnsim"
24563 msgstr "succnsim"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24566 msgid "precnapprox"
24567 msgstr "precnapprox"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24570 msgid "succnapprox"
24571 msgstr "succnapprox"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24574 msgid "subsetneq"
24575 msgstr "subsetneq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24578 msgid "supsetneq"
24579 msgstr "supsetneq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24582 msgid "subsetneqq"
24583 msgstr "subsetneqq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24586 msgid "supsetneqq"
24587 msgstr "supsetneqq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24590 msgid "nsubseteq"
24591 msgstr "nsubseteq"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24594 msgid "nsubseteqq"
24595 msgstr "nsubseteqq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24598 msgid "nsupseteq"
24599 msgstr "nsupseteq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24602 msgid "nsupseteqq"
24603 msgstr "nsupseteqq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24606 msgid "nvdash"
24607 msgstr "nvdash"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24610 msgid "nvDash"
24611 msgstr "nvDash"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24614 msgid "nVDash"
24615 msgstr "nVDash"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24618 msgid "nVdash"
24619 msgstr "nVdash"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24622 msgid "varsubsetneq"
24623 msgstr "varsubsetneq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24626 msgid "varsupsetneq"
24627 msgstr "varsupsetneq"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24630 msgid "varsubsetneqq"
24631 msgstr "varsubsetneqq"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24634 msgid "varsupsetneqq"
24635 msgstr "varsupsetneqq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24638 msgid "ntriangleleft"
24639 msgstr "ntriangleleft"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24642 msgid "ntriangleright"
24643 msgstr "ntriangleright"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24646 msgid "ntrianglelefteq"
24647 msgstr "ntrianglelefteq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24650 msgid "ntrianglerighteq"
24651 msgstr "ntrianglerighteq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24654 msgid "ncong"
24655 msgstr "ncong"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24658 msgid "nsim"
24659 msgstr "nsim"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24662 msgid "nmid"
24663 msgstr "nmid"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24666 msgid "nshortmid"
24667 msgstr "nshortmid"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24670 msgid "nparallel"
24671 msgstr "nparallel"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24674 msgid "nshortparallel"
24675 msgstr "nshortparallel"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24678 msgid "ntrianglelefteqslant"
24679 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24682 msgid "ntrianglerighteqslant"
24683 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24686 msgid "dotplus"
24687 msgstr "dotplus"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24690 msgid "smallsetminus"
24691 msgstr "smallsetminus"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24694 msgid "Cap"
24695 msgstr "Cap"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24698 msgid "Cup"
24699 msgstr "Cup"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24702 msgid "barwedge"
24703 msgstr "barwedge"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24706 msgid "veebar"
24707 msgstr "veebar"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24710 msgid "doublebarwedge"
24711 msgstr "doublebarwedge"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24714 msgid "boxminus"
24715 msgstr "boxminus"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24718 msgid "boxtimes"
24719 msgstr "boxtimes"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24722 msgid "boxdot"
24723 msgstr "boxdot"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24726 msgid "boxplus"
24727 msgstr "boxplus"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24730 msgid "boxast"
24731 msgstr "boxast"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24734 msgid "boxbar"
24735 msgstr "boxbar"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24738 msgid "boxslash"
24739 msgstr "boxslash"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24742 msgid "boxbslash"
24743 msgstr "boxbslash"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24746 msgid "boxcircle"
24747 msgstr "boxcircle"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24750 msgid "boxbox"
24751 msgstr "boxbox"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24754 msgid "boxempty"
24755 msgstr "boxempty"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24758 msgid "divideontimes"
24759 msgstr "divideontimes"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24762 msgid "ltimes"
24763 msgstr "ltimes"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24766 msgid "rtimes"
24767 msgstr "rtimes"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24770 msgid "leftthreetimes"
24771 msgstr "leftthreetimes"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24774 msgid "rightthreetimes"
24775 msgstr "rightthreetimes"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24778 msgid "curlywedge"
24779 msgstr "curlywedge"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24782 msgid "curlyvee"
24783 msgstr "curlyvee"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24786 msgid "circleddash"
24787 msgstr "circleddash"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24790 msgid "circledast"
24791 msgstr "circledast"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24794 msgid "circledcirc"
24795 msgstr "circledcirc"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24798 msgid "centerdot"
24799 msgstr "centerdot"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24802 msgid "intercal"
24803 msgstr "intercal"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24806 msgid "implies"
24807 msgstr "implica"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24810 msgid "impliedby"
24811 msgstr "implicateper"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24814 msgid "bigcurlyvee"
24815 msgstr "bigcurlyvee"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24818 msgid "bigcurlywedge"
24819 msgstr "bigcurlywedge"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24822 msgid "bigsqcap"
24823 msgstr "bigsqcap"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24826 msgid "bigbox"
24827 msgstr "bigbox"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24830 msgid "bigparallel"
24831 msgstr "bigparallel"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24834 msgid "biginterleave"
24835 msgstr "biginterleave"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24838 msgid "bignplus"
24839 msgstr "bignplus"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24842 msgid "nplus"
24843 msgstr "nplus"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24846 msgid "Yup"
24847 msgstr "Yup"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24850 msgid "Ydown"
24851 msgstr "Ydown"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24854 msgid "Yleft"
24855 msgstr "Yleft"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24858 msgid "Yright"
24859 msgstr "Yright"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24862 msgid "obar"
24863 msgstr "obar"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24866 msgid "obslash"
24867 msgstr "obslash"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24870 msgid "ocircle"
24871 msgstr "ocircle"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24874 msgid "olessthan"
24875 msgstr "ominorque"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24878 msgid "ogreaterthan"
24879 msgstr "omajorque"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24882 msgid "ovee"
24883 msgstr "ovee"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24886 msgid "owedge"
24887 msgstr "owedge"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24890 msgid "varcurlyvee"
24891 msgstr "varcurlyvee"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24894 msgid "varcurlywedge"
24895 msgstr "varcurlywedge"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24898 msgid "vartimes"
24899 msgstr "vartimes"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24902 msgid "varotimes"
24903 msgstr "varotimes"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24906 msgid "varoast"
24907 msgstr "varoast"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24910 msgid "varobar"
24911 msgstr "varobar"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24914 msgid "varodot"
24915 msgstr "varodot"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24918 msgid "varoslash"
24919 msgstr "varoslash"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24922 msgid "varobslash"
24923 msgstr "varobslash"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24926 msgid "varocircle"
24927 msgstr "varocircle"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24930 msgid "varoplus"
24931 msgstr "varoplus"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24934 msgid "varominus"
24935 msgstr "varominus"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24938 msgid "varovee"
24939 msgstr "varovee"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24942 msgid "varowedge"
24943 msgstr "varowedge"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24946 msgid "varolessthan"
24947 msgstr "varominorque"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24950 msgid "varogreaterthan"
24951 msgstr "varomajorque"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24954 msgid "varbigcirc"
24955 msgstr "varbigcirc"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24958 msgid "brokenvert"
24959 msgstr "brokenvert"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24962 msgid "lfloor"
24963 msgstr "planos"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24966 msgid "rfloor"
24967 msgstr "planod"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24970 msgid "lceil"
24971 msgstr "tectoS"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24974 msgid "rceil"
24975 msgstr "tectoD"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24978 msgid "llbracket"
24979 msgstr "parentheseSS"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24982 msgid "rrbracket"
24983 msgstr "parentheseDD"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24986 msgid "llfloor"
24987 msgstr "planoSS"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24990 msgid "rrfloor"
24991 msgstr "planoDD"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24994 msgid "llceil"
24995 msgstr "tectoSS"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24998 msgid "rrceil"
24999 msgstr "tectoDD"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25002 msgid "Lbag"
25003 msgstr "Lbag"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25006 msgid "Rbag"
25007 msgstr "Rbag"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25010 msgid "llparenthesis"
25011 msgstr "parenthesesSS"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25014 msgid "rrparenthesis"
25015 msgstr "parenthesesDD"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25018 msgid "binampersand"
25019 msgstr "binampersand"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25022 msgid "bindnasrepma"
25023 msgstr "bindnasrepma"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25026 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25027 msgstr "Obclusive bilabial surde"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25030 msgid "Voiced bilabial plosive"
25031 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25034 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25035 msgstr "Occlusive alveolar surde"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25038 msgid "Voiced alveolar plosive"
25039 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25042 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25043 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25046 msgid "Voiced retroflex plosive"
25047 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25050 msgid "Voiceless palatal plosive"
25051 msgstr "Occlusive palatal surde"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25054 msgid "Voiced palatal plosive"
25055 msgstr "Occlusive palatal sonor"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25058 msgid "Voiceless velar plosive"
25059 msgstr "Occlusive velar surde"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25062 msgid "Voiced velar plosive"
25063 msgstr "Occlusive velar sonor"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25066 msgid "Voiceless uvular plosive"
25067 msgstr "Occlusive uvular surde"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25070 msgid "Voiced uvular plosive"
25071 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25074 msgid "Glottal plosive"
25075 msgstr "Occlusive glottidale"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25078 msgid "Voiced bilabial nasal"
25079 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25082 msgid "Voiced labiodental nasal"
25083 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25086 msgid "Voiced alveolar nasal"
25087 msgstr "Nasal alveolar sonor"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25090 msgid "Voiced retroflex nasal"
25091 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25094 msgid "Voiced palatal nasal"
25095 msgstr "Nasal palatal sonor"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25098 msgid "Voiced velar nasal"
25099 msgstr "Nasal velar sonorisate"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25102 msgid "Voiced uvular nasal"
25103 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25106 msgid "Voiced bilabial trill"
25107 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25110 msgid "Voiced alveolar trill"
25111 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25114 msgid "Voiced uvular trill"
25115 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25118 msgid "Voiced alveolar tap"
25119 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25122 msgid "Voiced retroflex flap"
25123 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25126 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25127 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25130 msgid "Voiced bilabial fricative"
25131 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25134 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25135 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25138 msgid "Voiced labiodental fricative"
25139 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25142 msgid "Voiceless dental fricative"
25143 msgstr "Fricative dental sin voce"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25146 msgid "Voiced dental fricative"
25147 msgstr "Fricative dental sonorisate"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25150 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25151 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25154 msgid "Voiced alveolar fricative"
25155 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25158 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25159 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25162 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25163 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25166 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25167 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25170 msgid "Voiced retroflex fricative"
25171 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25174 msgid "Voiceless palatal fricative"
25175 msgstr "Fricative palatal sin voce"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25178 msgid "Voiced palatal fricative"
25179 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25182 msgid "Voiceless velar fricative"
25183 msgstr "Fricative velar sin voce"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25186 msgid "Voiced velar fricative"
25187 msgstr "Fricative velar sonorisate"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25190 msgid "Voiceless uvular fricative"
25191 msgstr "Fricative uvular sin voce"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25194 msgid "Voiced uvular fricative"
25195 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25198 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25199 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25202 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25203 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25206 msgid "Voiceless glottal fricative"
25207 msgstr "Fricative glottal sin voce"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25210 msgid "Voiced glottal fricative"
25211 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25214 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25215 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25218 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25219 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25222 msgid "Voiced labiodental approximant"
25223 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25226 msgid "Voiced alveolar approximant"
25227 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25230 msgid "Voiced retroflex approximant"
25231 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25234 msgid "Voiced palatal approximant"
25235 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25238 msgid "Voiced velar approximant"
25239 msgstr "Approximante velar sonorisate"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25242 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25243 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25246 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25247 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25250 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25251 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25254 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25255 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25258 msgid "Bilabial click"
25259 msgstr "Click bilabial"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25262 msgid "Dental click"
25263 msgstr "Click dental"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25266 msgid "(Post)alveolar click"
25267 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25270 msgid "Palatoalveolar click"
25271 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25274 msgid "Alveolar lateral click"
25275 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25278 msgid "Voiced bilabial implosive"
25279 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25282 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25283 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25286 msgid "Voiced palatal implosive"
25287 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25290 msgid "Voiced velar implosive"
25291 msgstr "Implosive velar sonorisate"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25294 msgid "Voiced uvular implosive"
25295 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25298 msgid "Ejective mark"
25299 msgstr "Signo ejective"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25302 msgid "Close front unrounded vowel"
25303 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25306 msgid "Close front rounded vowel"
25307 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25310 msgid "Close central unrounded vowel"
25311 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25314 msgid "Close central rounded vowel"
25315 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25318 msgid "Close back unrounded vowel"
25319 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25322 msgid "Close back rounded vowel"
25323 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25326 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25327 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25330 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25331 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25334 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25335 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25338 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25339 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25342 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25343 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25346 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25347 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25350 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25351 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25354 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25355 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25358 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25359 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25362 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25363 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25366 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25367 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25370 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25371 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25374 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25375 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25378 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25379 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25382 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25383 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25386 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25387 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25390 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25391 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25394 msgid "Near-open vowel"
25395 msgstr "Vocal quasi aperite"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25398 msgid "Open front unrounded vowel"
25399 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25402 msgid "Open front rounded vowel"
25403 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25406 msgid "Open back unrounded vowel"
25407 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25410 msgid "Open back rounded vowel"
25411 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25414 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25415 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25418 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25419 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25422 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25423 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25426 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25427 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25430 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25431 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25434 msgid "Epiglottal plosive"
25435 msgstr "Plosive epiglottal"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25438 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25439 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25442 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25443 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25446 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25447 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25450 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25451 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25454 msgid "Top tie bar"
25455 msgstr "barra de ligatura in alto"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25458 msgid "Bottom tie bar"
25459 msgstr "Barra de ligatura a basso"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25462 msgid "Long"
25463 msgstr "Longe"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25466 msgid "Half-long"
25467 msgstr "Medie-longe"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25470 msgid "Extra short"
25471 msgstr "Extra breve"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25474 msgid "Primary stress"
25475 msgstr "Accento primari"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25478 msgid "Secondary stress"
25479 msgstr "Accento secundari"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25482 msgid "Minor (foot) group"
25483 msgstr "Gruppo minor (pede)"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25486 msgid "Major (intonation) group"
25487 msgstr "Gruppo maior (pede)"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25490 msgid "Syllable break"
25491 msgstr "Interruption de syllaba"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25494 msgid "Linking (absence of a break)"
25495 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25498 msgid "Voiceless"
25499 msgstr "Sin voce"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25502 msgid "Voiceless (above)"
25503 msgstr "Sin voce (super)"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25506 msgid "Voiced"
25507 msgstr "Accordate"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25510 msgid "Breathy voiced"
25511 msgstr "Accordate con halito"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25514 msgid "Creaky voiced"
25515 msgstr "Accordate stridente"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25518 msgid "Linguolabial"
25519 msgstr "Linguolabial"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25522 msgid "Dental"
25523 msgstr "Dental"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25526 msgid "Apical"
25527 msgstr "Apical"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25530 msgid "Laminal"
25531 msgstr "Laminal"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25534 msgid "Aspirated"
25535 msgstr "Aspirate"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25538 msgid "More rounded"
25539 msgstr "Plus arrotundate"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25542 msgid "Less rounded"
25543 msgstr "Minus arrotundate"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25546 msgid "Advanced"
25547 msgstr "Avantiate"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25550 msgid "Retracted"
25551 msgstr "Retrahite"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25554 msgid "Centralized"
25555 msgstr "Centralisate"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25558 msgid "Mid-centralized"
25559 msgstr "Centralisate in le medie"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25562 msgid "Syllabic"
25563 msgstr "Syllabic"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25566 msgid "Non-syllabic"
25567 msgstr "Non-syllabic"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25570 msgid "Rhoticity"
25571 msgstr "Rhoticity"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25574 msgid "Labialized"
25575 msgstr "Labialisate"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25578 msgid "Palatized"
25579 msgstr "Palatisate"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25582 msgid "Velarized"
25583 msgstr "Velarisate"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25586 msgid "Pharyngialized"
25587 msgstr "Pharyngialisate"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25590 msgid "Velarized or pharyngialized"
25591 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25594 msgid "Raised"
25595 msgstr "Altiate"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25598 msgid "Lowered"
25599 msgstr "Abassate"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25602 msgid "Advanced tongue root"
25603 msgstr "Radice de lingua avantiate"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25606 msgid "Retracted tongue root"
25607 msgstr "radice de lingua retrahite"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25610 msgid "Nasalized"
25611 msgstr "Nasalisate"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25614 msgid "Nasal release"
25615 msgstr "Liberationn nasal"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25618 msgid "Lateral release"
25619 msgstr "Liberation lateral"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25622 msgid "No audible release"
25623 msgstr "Liberation non audibile"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25626 msgid "Extra high (accent)"
25627 msgstr "Extra alte (accento)"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25630 msgid "Extra high (tone letter)"
25631 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25634 msgid "High (accent)"
25635 msgstr "Alte (accento)"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25638 msgid "High (tone letter)"
25639 msgstr "Alte (littera de tono)"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25642 msgid "Mid (accent)"
25643 msgstr "Medie (accento)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25646 msgid "Mid (tone letter)"
25647 msgstr "Medie (littera de tono)"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25650 msgid "Low (accent)"
25651 msgstr "Basse (accento)"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25654 msgid "Low (tone letter)"
25655 msgstr "basse (lettera de tono)"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25658 msgid "Extra low (accent)"
25659 msgstr "Extra basse (accento)"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25662 msgid "Extra low (tone letter)"
25663 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25666 msgid "Downstep"
25667 msgstr "Passo in basso"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25670 msgid "Upstep"
25671 msgstr "Passo in alto"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25674 msgid "Rising (accent)"
25675 msgstr "Elevation (accento)"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25678 msgid "Rising (tone letter)"
25679 msgstr "Elevation (littera de tono)"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25682 msgid "Falling (accent)"
25683 msgstr "Cadita (accento)"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25686 msgid "Falling (tone letter)"
25687 msgstr "Cadita (littera de tono)"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25690 msgid "High rising (accent)"
25691 msgstr "Elevation alte (accento)"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25694 msgid "High rising (tone letter)"
25695 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25698 msgid "Low rising (accent)"
25699 msgstr "Elevation basse (accento)"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25702 msgid "Low rising (tone letter)"
25703 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25706 msgid "Rising-falling (accent)"
25707 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25710 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25711 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25714 msgid "Global rise"
25715 msgstr "Elevation global"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25718 msgid "Global fall"
25719 msgstr "Cadita global"
25720
25721 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25722 msgid "ChessDiagram"
25723 msgstr "Diagramma a chacos"
25724
25725 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25726 msgid "Chess diagram"
25727 msgstr "Diagramma a chacos"
25728
25729 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25730 msgid ""
25731 "A chess position diagram.\n"
25732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25734 "the position that you want to display.\n"
25735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25736 "and remember to type in a relative path\n"
25737 "to the LyX document location.\n"
25738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25739 "to enable general editing of the board.\n"
25740 "You might also check out the\n"
25741 "'Options->Test legality' option, and\n"
25742 "remember to middle and right click to\n"
25743 "insert new material in the board.\n"
25744 "In order for this to work, you have to\n"
25745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25746 "that TeX will find it, and you will need\n"
25747 "to install the skak package from CTAN.\n"
25748 msgstr ""
25749 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
25750 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
25751 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
25752 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
25753 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
25754 "e memora de insertar un percurso relative\n"
25755 "al position del documento LyX.\n"
25756 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
25757 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
25758 "Tu pote anque controlar le option\n"
25759 "'Options->Test legality', e memora de\n"
25760 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
25761 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
25762 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
25763 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
25764 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
25765 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
25766
25767 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25768 msgid "Dia"
25769 msgstr "Dia"
25770
25771 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25772 msgid "Dia diagram"
25773 msgstr "Diagramma de Dia"
25774
25775 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25776 msgid "Dia diagram.\n"
25777 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
25778
25779 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25780 msgid "GnumericSpreadsheet"
25781 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
25782
25783 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25784 #: lib/examples/Articles:0
25785 msgid "Spreadsheet"
25786 msgstr "Folio de calculo electronic"
25787
25788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25789 msgid ""
25790 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25791 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25792 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25793 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25794 "both for gnumeric and excel files.\n"
25795 msgstr ""
25796 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
25797 "Excel.\n"
25798 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
25799 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
25800 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
25801 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
25802
25803 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25804 msgid "Inkscape"
25805 msgstr "Inkscape"
25806
25807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25808 msgid "Inkscape figure"
25809 msgstr "Figura se Inkscape"
25810
25811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25812 msgid ""
25813 "An Inkscape figure.\n"
25814 "Note that using this template automatically uses the \n"
25815 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25819 msgid "Lilypond typeset music"
25820 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
25821
25822 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25823 msgid ""
25824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25828 msgstr ""
25829 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
25830 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
25831 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
25832 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
25833
25834 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25835 msgid "PDFPages"
25836 msgstr "Paginas PDF"
25837
25838 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25839 msgid "PDF pages"
25840 msgstr "Paginas PDF"
25841
25842 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25843 msgid ""
25844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25847 "Examples:\n"
25848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25850 "* pages=- (to include all pages)\n"
25851 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25852 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25853 "inserted in their original size.\n"
25854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25855 "for further options and details.\n"
25856 msgstr ""
25857 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
25858 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
25859 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
25860 "Exemplos:\n"
25861 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
25862 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
25863 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
25864 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
25865 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
25866 "insertate in lor grandor original.\n"
25867 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
25868 "per ulterior optiones e detalios.\n"
25869
25870 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25871 msgid "RasterImage"
25872 msgstr "Imagine Raster"
25873
25874 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25875 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25876 msgid "Raster image"
25877 msgstr "Imagine Raster"
25878
25879 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25880 msgid ""
25881 "A bitmap file.\n"
25882 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25883 msgstr ""
25884 "Un file bitmap.\n"
25885 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
25886
25887 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25888 msgid "VectorGraphics"
25889 msgstr "Graphicos Vectorial"
25890
25891 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25892 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25893 msgid "Vector graphics"
25894 msgstr "Graphicos vectorial"
25895
25896 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25897 msgid ""
25898 "A vector graphics file.\n"
25899 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25900 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25901 "the final output.\n"
25902 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25903 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25904 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25905 msgstr ""
25906 "Un file de graphicos vectorial.\n"
25907 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
25908 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
25909 "le exito final.\n"
25910 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
25911 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
25912 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
25913
25914 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25915 msgid "XFig"
25916 msgstr "XFig"
25917
25918 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25919 msgid "Xfig figure"
25920 msgstr "Figura Xfig"
25921
25922 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25923 msgid "An Xfig figure.\n"
25924 msgstr "Un figura Xfig.\n"
25925
25926 #: lib/configure.py:619
25927 msgid "tgo"
25928 msgstr "tgo"
25929
25930 #: lib/configure.py:619
25931 msgid "tgo|Tgif"
25932 msgstr "tgo|Tgif"
25933
25934 #: lib/configure.py:622
25935 msgid "FIG"
25936 msgstr "FIG"
25937
25938 #: lib/configure.py:625
25939 msgid "DIA"
25940 msgstr "DIA"
25941
25942 #: lib/configure.py:628
25943 msgid "sxd"
25944 msgstr "sxd"
25945
25946 #: lib/configure.py:628
25947 msgid "sxd|OpenDocument"
25948 msgstr "sxd|OpenDocument"
25949
25950 #: lib/configure.py:631
25951 msgid "Grace"
25952 msgstr "Grace"
25953
25954 #: lib/configure.py:634
25955 msgid "FEN"
25956 msgstr "FEN"
25957
25958 #: lib/configure.py:637
25959 msgid "SVG"
25960 msgstr "SVG"
25961
25962 #: lib/configure.py:638
25963 msgid "SVG (compressed)"
25964 msgstr "SVG (comprimite)"
25965
25966 #: lib/configure.py:641
25967 msgid "BMP"
25968 msgstr "BMP"
25969
25970 #: lib/configure.py:642
25971 msgid "GIF"
25972 msgstr "GIF"
25973
25974 #: lib/configure.py:643
25975 msgid "jpeg"
25976 msgstr "jpeg"
25977
25978 #: lib/configure.py:643
25979 msgid "jpeg|JPEG"
25980 msgstr "jpeg|JPEG"
25981
25982 #: lib/configure.py:644
25983 msgid "PBM"
25984 msgstr "PBM"
25985
25986 #: lib/configure.py:645
25987 msgid "PGM"
25988 msgstr "PGM"
25989
25990 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25991 msgid "PNG"
25992 msgstr "PNG"
25993
25994 #: lib/configure.py:647
25995 msgid "PPM"
25996 msgstr "PPM"
25997
25998 #: lib/configure.py:648
25999 msgid "TIFF"
26000 msgstr "TIFF"
26001
26002 #: lib/configure.py:649
26003 msgid "XBM"
26004 msgstr "XBM"
26005
26006 #: lib/configure.py:650
26007 msgid "XPM"
26008 msgstr "XPM"
26009
26010 #: lib/configure.py:661
26011 msgid "Plain text (chess output)"
26012 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
26013
26014 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26015 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26016 msgid "DocBook"
26017 msgstr "DocBook"
26018
26019 #: lib/configure.py:662
26020 msgid "DocBook|B"
26021 msgstr "DocBook|B"
26022
26023 #: lib/configure.py:663
26024 msgid "DocBook (XML)"
26025 msgstr "DocBook (XML)"
26026
26027 #: lib/configure.py:664
26028 msgid "Graphviz Dot"
26029 msgstr "Graphviz Dot"
26030
26031 #: lib/configure.py:665
26032 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26033 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26034
26035 #: lib/configure.py:666
26036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26038
26039 #: lib/configure.py:667
26040 msgid "NoWeb"
26041 msgstr "NoWeb"
26042
26043 #: lib/configure.py:667
26044 msgid "NoWeb|N"
26045 msgstr "NoWeb|N"
26046
26047 #: lib/configure.py:669
26048 msgid "Sweave (Japanese)"
26049 msgstr "Sweave (Japonese)"
26050
26051 #: lib/configure.py:669
26052 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26053 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
26054
26055 #: lib/configure.py:670
26056 msgid "R/S code"
26057 msgstr "codice R/S"
26058
26059 #: lib/configure.py:672
26060 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26061 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
26062
26063 #: lib/configure.py:673
26064 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26065 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
26066
26067 #: lib/configure.py:674
26068 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26069 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
26070
26071 #: lib/configure.py:675
26072 msgid "LaTeX (plain)"
26073 msgstr "LaTeX (normal)"
26074
26075 #: lib/configure.py:675
26076 msgid "LaTeX (plain)|L"
26077 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26078
26079 #: lib/configure.py:676
26080 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26081 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26082
26083 #: lib/configure.py:677
26084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26086
26087 #: lib/configure.py:678
26088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26089 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26090
26091 #: lib/configure.py:679
26092 msgid "LaTeX (clipboard)"
26093 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
26094
26095 #: lib/configure.py:680
26096 msgid "Plain text"
26097 msgstr "Texto plan"
26098
26099 #: lib/configure.py:680
26100 msgid "Plain text|a"
26101 msgstr "Texto plan|s"
26102
26103 #: lib/configure.py:681
26104 msgid "Plain text (pstotext)"
26105 msgstr "Texto plan (pstotext)"
26106
26107 #: lib/configure.py:682
26108 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26109 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
26110
26111 #: lib/configure.py:683
26112 msgid "Plain text (catdvi)"
26113 msgstr "Texto plan (catdvi)"
26114
26115 #: lib/configure.py:684
26116 msgid "Plain Text, Join Lines"
26117 msgstr "Texto plan, uni lineas"
26118
26119 #: lib/configure.py:685
26120 msgid "Info (Beamer)"
26121 msgstr "Info (Beamer)"
26122
26123 #: lib/configure.py:689
26124 msgid "LilyPond music"
26125 msgstr "Spartito LilyPond"
26126
26127 #: lib/configure.py:692
26128 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26129 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
26130
26131 #: lib/configure.py:693
26132 msgid "Excel spreadsheet"
26133 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
26134
26135 #: lib/configure.py:694
26136 msgid "MS Excel Office Open XML"
26137 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26138
26139 #: lib/configure.py:695
26140 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: lib/configure.py:696
26144 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26145 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
26146
26147 #: lib/configure.py:699
26148 msgid "LyXHTML"
26149 msgstr "LyXHTML"
26150
26151 #: lib/configure.py:699
26152 msgid "LyXHTML|y"
26153 msgstr "LyXHTML|y"
26154
26155 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26157 msgid "BibTeX"
26158 msgstr "BibTeX"
26159
26160 #: lib/configure.py:713
26161 msgid "EPS"
26162 msgstr "EPS"
26163
26164 #: lib/configure.py:714
26165 msgid "EPS (uncropped)"
26166 msgstr "EPS (non tondite)"
26167
26168 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26169 msgid "EPS (cropped)"
26170 msgstr "EPS (tondite)"
26171
26172 #: lib/configure.py:716
26173 msgid "Postscript"
26174 msgstr "Postscript"
26175
26176 #: lib/configure.py:716
26177 msgid "Postscript|t"
26178 msgstr "Postscript|t"
26179
26180 #: lib/configure.py:725
26181 msgid "PDF (ps2pdf)"
26182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26183
26184 #: lib/configure.py:725
26185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26187
26188 #: lib/configure.py:726
26189 msgid "PDF (pdflatex)"
26190 msgstr "PDF (pdflatex)"
26191
26192 #: lib/configure.py:726
26193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26195
26196 #: lib/configure.py:727
26197 msgid "PDF (dvipdfm)"
26198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26199
26200 #: lib/configure.py:727
26201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26203
26204 #: lib/configure.py:728
26205 msgid "PDF (XeTeX)"
26206 msgstr "PDF (XeTeX)"
26207
26208 #: lib/configure.py:728
26209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26210 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26211
26212 #: lib/configure.py:729
26213 msgid "PDF (LuaTeX)"
26214 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26215
26216 #: lib/configure.py:729
26217 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26218 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26219
26220 #: lib/configure.py:730
26221 msgid "PDF (graphics)"
26222 msgstr "PDF (Graphicos)"
26223
26224 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26225 msgid "PDF (cropped)"
26226 msgstr "EPS ( tondite)"
26227
26228 #: lib/configure.py:732
26229 msgid "PDF (lower resolution)"
26230 msgstr "PDF (basse resolution)"
26231
26232 #: lib/configure.py:737
26233 msgid "DVI"
26234 msgstr "DVI"
26235
26236 #: lib/configure.py:737
26237 msgid "DVI|D"
26238 msgstr "DVI|D"
26239
26240 #: lib/configure.py:738
26241 msgid "DVI (LuaTeX)"
26242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26243
26244 #: lib/configure.py:738
26245 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26246 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26247
26248 #: lib/configure.py:741
26249 msgid "DraftDVI"
26250 msgstr "DraftDVI"
26251
26252 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26253 msgid "htm"
26254 msgstr "htm"
26255
26256 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26257 msgid "htm|HTML"
26258 msgstr "htm|HTML"
26259
26260 #: lib/configure.py:747
26261 msgid "Noteedit"
26262 msgstr "Noteedit"
26263
26264 #: lib/configure.py:750
26265 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26266 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26267
26268 #: lib/configure.py:751
26269 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26270 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26271
26272 #: lib/configure.py:752
26273 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26274 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26275
26276 #: lib/configure.py:753
26277 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26278 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26279
26280 #: lib/configure.py:756
26281 msgid "Rich Text Format"
26282 msgstr "RTF"
26283
26284 #: lib/configure.py:757
26285 msgid "MS Word"
26286 msgstr "MS Word"
26287
26288 #: lib/configure.py:757
26289 msgid "MS Word|W"
26290 msgstr "MS Word|W"
26291
26292 #: lib/configure.py:758
26293 msgid "MS Word Office Open XML"
26294 msgstr "MS Word Office Open XML"
26295
26296 #: lib/configure.py:758
26297 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26298 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26299
26300 #: lib/configure.py:761
26301 msgid "Table (CSV)"
26302 msgstr "Tabella (CSV)"
26303
26304 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26305 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26306 msgid "LyX"
26307 msgstr "LyX"
26308
26309 #: lib/configure.py:764
26310 msgid "LyX 1.3.x"
26311 msgstr "LyX 1.3.x"
26312
26313 #: lib/configure.py:765
26314 msgid "LyX 1.4.x"
26315 msgstr "LyX 1.4.x"
26316
26317 #: lib/configure.py:766
26318 msgid "LyX 1.5.x"
26319 msgstr "LyX 1.5.x"
26320
26321 #: lib/configure.py:767
26322 msgid "LyX 1.6.x"
26323 msgstr "LyX 1.6.x"
26324
26325 #: lib/configure.py:768
26326 msgid "LyX 2.0.x"
26327 msgstr "LyX 2.0.x"
26328
26329 #: lib/configure.py:769
26330 msgid "LyX 2.1.x"
26331 msgstr "LyX 2.1.x"
26332
26333 #: lib/configure.py:770
26334 msgid "LyX 2.2.x"
26335 msgstr "LyX 2.2.x"
26336
26337 #: lib/configure.py:771
26338 #, fuzzy
26339 msgid "LyX 2.3.x"
26340 msgstr "LyX 2.0.x"
26341
26342 #: lib/configure.py:772
26343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26345
26346 #: lib/configure.py:773
26347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26349
26350 #: lib/configure.py:774
26351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26353
26354 #: lib/configure.py:775
26355 msgid "LyX Preview"
26356 msgstr "Vista preliminar de LyX"
26357
26358 #: lib/configure.py:776
26359 msgid "pdf_tex"
26360 msgstr "pdf_tex"
26361
26362 #: lib/configure.py:776
26363 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26364 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26365
26366 #: lib/configure.py:777
26367 msgid "Program"
26368 msgstr "Programma"
26369
26370 #: lib/configure.py:778
26371 msgid "ps_tex"
26372 msgstr "ps_tex"
26373
26374 #: lib/configure.py:778
26375 msgid "ps_tex|PSTEX"
26376 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26377
26378 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26379 msgid "Windows Metafile"
26380 msgstr "Metafile de Windows"
26381
26382 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26383 msgid "Enhanced Metafile"
26384 msgstr "Metafile Avantiate"
26385
26386 #: lib/configure.py:900
26387 msgid "LyXBlogger"
26388 msgstr "LyXBlogger"
26389
26390 #: lib/configure.py:1101
26391 msgid "gnuplot"
26392 msgstr "gnuplot"
26393
26394 #: lib/configure.py:1101
26395 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26396 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26397
26398 #: lib/configure.py:1174
26399 msgid "LyX Archive (zip)"
26400 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26401
26402 #: lib/configure.py:1177
26403 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26404 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26405
26406 #: lib/examples/Articles:0
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Game 1"
26409 msgstr "Joco"
26410
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Game 2"
26414 msgstr "Joco"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Example (LyXified)"
26419 msgstr "Files de &exemplo:"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Example (raw)"
26424 msgstr "Exemplo"
26425
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Gnuplot"
26429 msgstr "gnuplot"
26430
26431 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26433 msgid "External Material"
26434 msgstr "Material externe"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "XY-Pic"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 #, fuzzy
26442 msgid "XY-Figure"
26443 msgstr "Figura"
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Minted File Listing"
26448 msgstr "&Listar in linea"
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Instant Preview"
26453 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
26454
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Minted Listings"
26458 msgstr "Lista de listar"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Itemize Bullets"
26463 msgstr "Lista punctate"
26464
26465 #: lib/examples/Articles:0
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Feynman Diagrams"
26468 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
26469
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Graphics and Insets"
26473 msgstr "Driver per &graficos:"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Serial Letter 1"
26478 msgstr "Littera hebree"
26479
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Serial Letter 2"
26483 msgstr "Littera hebree"
26484
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Serial Letter 3"
26488 msgstr "Littera hebree"
26489
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Localization Test"
26493 msgstr "Location"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Noweb2LyX"
26498 msgstr "Noweb"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Noweb Listerrors"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26506 msgstr "Declaration de risco e precaution"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Multilingual Captions"
26510 msgstr "Legendas multilingual"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "LilyPond Book"
26514 msgstr "LilyPond Book"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26517 msgid "Modules"
26518 msgstr "Modulos"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Foils Landslide"
26523 msgstr "Diapositiva horizontal"
26524
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Beamer (Complex)"
26528 msgstr "Nota de beamer:"
26529
26530 #: lib/examples/Articles:0
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Foils"
26533 msgstr "FoilTeX"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Welcome"
26538 msgstr "Benvenite in LyX!"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26547 msgstr "Legendas multilingual|C"
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 #, fuzzy
26551 msgid "IEEE Transactions Journal"
26552 msgstr "IEEE Transtactions"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 #, fuzzy
26556 msgid "IEEE Transactions Conference"
26557 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26562 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Mathematical Monthly"
26567 msgstr "Symbolos mathematic"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 #, fuzzy
26571 msgid "02 Foreword"
26572 msgstr "Prefacio"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 #, fuzzy
26576 msgid "04 Acknowledgements"
26577 msgstr "Recognoscentias"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 #, fuzzy
26581 msgid "00 Main File"
26582 msgstr "File mancante"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 #, fuzzy
26586 msgid "07 Chapter"
26587 msgstr "Capitulo"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "09 Glossary"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 #, fuzzy
26595 msgid "10 Solutions"
26596 msgstr "Solution"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 #, fuzzy
26600 msgid "11 References"
26601 msgstr "Referentias"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 #, fuzzy
26605 msgid "01 Dedication"
26606 msgstr "Dedica"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "05 Acronym"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 #, fuzzy
26614 msgid "03 Preface"
26615 msgstr "Prefacio"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 #, fuzzy
26619 msgid "06 Part"
26620 msgstr "Parte"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 #, fuzzy
26624 msgid "08 Appendix"
26625 msgstr "Appendice"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "06 Acronym"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 #, fuzzy
26633 msgid "09 Appendix"
26634 msgstr "Appendice"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 #, fuzzy
26638 msgid "07 Part"
26639 msgstr "Parte"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "10 Glossary"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 #, fuzzy
26647 msgid "08 Author"
26648 msgstr "Autor"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 #, fuzzy
26652 msgid "05 Contributor List"
26653 msgstr "Lista de contributores"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Colored"
26658 msgstr "Color"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Simple"
26663 msgstr "CV simple"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Chapter 2"
26668 msgstr "Capitulo"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Main File"
26673 msgstr "File mancante"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Chapter 1"
26678 msgstr "Capitulo"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "PhD Thesis"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Theses"
26687 msgstr "Dictionario lexical"
26688
26689 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Formal with Footline"
26692 msgstr "mathematica (linea)"
26693
26694 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Formal without Footline"
26697 msgstr "Biographia sin photo"
26698
26699 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26700 msgid "Grid with Head"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26704 #, fuzzy
26705 msgid "No Borders"
26706 msgstr "&Bordos"
26707
26708 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Simple Grid"
26711 msgstr "CV simple"
26712
26713 #: src/Author.cpp:57
26714 #, c-format
26715 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26716 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26717
26718 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26719 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26720 msgid "ERROR!"
26721 msgstr "ERROR!"
26722
26723 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26724 msgid "No year"
26725 msgstr "Nulle anno"
26726
26727 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26728 msgid "Bibliography entry not found!"
26729 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:444
26732 msgid "Disk Error: "
26733 msgstr "Error de disco: "
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:445
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26739 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
26740
26741 #: src/Buffer.cpp:572
26742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26743 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26746 msgid "Save failed! Document is lost."
26747 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:578
26750 msgid "Attempting to close changed document!"
26751 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:587
26754 #, c-format
26755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26756 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26759 #, c-format
26760 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26761 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
26762
26763 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26764 msgid "Document header error"
26765 msgstr "Error in le capite del documento"
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1003
26768 msgid "\\begin_header is missing"
26769 msgstr "manca \\begin_header"
26770
26771 #: src/Buffer.cpp:1027
26772 msgid "\\begin_document is missing"
26773 msgstr "manca \\begin_document"
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26776 #: src/Buffer.cpp:3040
26777 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26778 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
26779
26780 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26781 msgid ""
26782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26783 "xcolor/ulem are installed.\n"
26784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26785 "LaTeX preamble."
26786 msgstr ""
26787 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
26788 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
26789 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
26790 "in le preambulo de LaTeX."
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26793 msgid ""
26794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26795 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26796 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26797 "LaTeX preamble."
26798 msgstr ""
26799 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
26800 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
26801 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
26802 "le preambulo de LaTeX."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26806 msgid "Index"
26807 msgstr "Indice"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1191
26810 msgid "File Not Found"
26811 msgstr "File non trovate"
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:1192
26814 #, c-format
26815 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26816 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26819 msgid "Document format failure"
26820 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1221
26823 #, c-format
26824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26825 msgstr ""
26826 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
26827 "es corrumpite."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1290
26830 #, c-format
26831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26832 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1317
26835 msgid "Conversion failed"
26836 msgstr "Conversion falleva"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1318
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26842 "it could not be created."
26843 msgstr ""
26844 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
26845 "crear un file temporanee per converter lo."
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:1328
26848 msgid "Conversion script not found"
26849 msgstr "Script de conversion non trovate"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1329
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26855 "could not be found."
26856 msgstr ""
26857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
26858 "le script de conversion lyx2lyx."
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26861 msgid "Conversion script failed"
26862 msgstr "Le script de conversion falleva"
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:1353
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26868 "convert it."
26869 msgstr ""
26870 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
26871 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1360
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26877 "it."
26878 msgstr ""
26879 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
26880 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26883 msgid "File is read-only"
26884 msgstr "Le file es solmente de lectura"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1440
26887 #, c-format
26888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26889 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1449
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26895 "overwrite this file?"
26896 msgstr ""
26897 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
26898 "super-scriber lo?"
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:1451
26901 msgid "Overwrite modified file?"
26902 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26905 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26907 msgid "&Overwrite"
26908 msgstr "&Super scribe"
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:1517
26911 msgid "Backup failure"
26912 msgstr "Retro-copia falleva"
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1518
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26918 "Please check whether the directory exists and is writable."
26919 msgstr ""
26920 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
26921 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26924 msgid "Write failure"
26925 msgstr "Falleva a scriber"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1555
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "The file has successfully been saved as:\n"
26931 "  %1$s.\n"
26932 "But LyX could not move it to:\n"
26933 "  %2$s.\n"
26934 "Your original file has been backed up to:\n"
26935 "  %3$s"
26936 msgstr ""
26937 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
26938 "  %1$s\n"
26939 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
26940 "  %2$s.\n"
26941 "Le file original ha essite archivate como:\n"
26942 "  %3$s"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1566
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "Cannot move saved file to:\n"
26948 "  %1$s.\n"
26949 "But the file has successfully been saved as:\n"
26950 "  %2$s."
26951 msgstr ""
26952 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
26953 "  %1$s.\n"
26954 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
26955 "  %2$s."
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1582
26958 #, c-format
26959 msgid "Saving document %1$s..."
26960 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1597
26963 msgid " could not write file!"
26964 msgstr " il non pote scriber le file!"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1605
26967 msgid " done."
26968 msgstr " facite."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1620
26971 #, c-format
26972 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26973 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26976 #, c-format
26977 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26978 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1633
26981 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26982 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1647
26985 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26986 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1743
26989 msgid "Iconv software exception Detected"
26990 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1744
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26996 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26997 "Document>Settings>Language."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1776
27001 #, fuzzy, c-format
27002 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27003 msgstr ""
27004 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27005 "%2$s)"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1779
27008 #, fuzzy
27009 msgid ""
27010 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27011 "contexts.\n"
27012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27013 msgstr ""
27014 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27015 "codifica seligite.\n"
27016 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:1784
27019 #, c-format
27020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27021 msgstr ""
27022 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27023 "%2$s)"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1787
27026 msgid ""
27027 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27028 "chosen encoding.\n"
27029 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27030 msgstr ""
27031 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27032 "codifica seligite.\n"
27033 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1795
27036 msgid "iconv conversion failed"
27037 msgstr "Conversion con iconv falleva"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:1800
27040 msgid "conversion failed"
27041 msgstr "conversion falleva"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1911
27044 msgid "Uncodable character in file path"
27045 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1913
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "The path of your document\n"
27051 "(%1$s)\n"
27052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27056 "\n"
27057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27058 "(such as utf8) or change the file path name."
27059 msgstr ""
27060 "Le percurso del documento\n"
27061 "(%1$s)\n"
27062 "contine glyphos que es incognite per le\n"
27063 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
27064 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
27065 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
27066 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
27067 "ERT\n"
27068 "\n"
27069 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
27070 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1995
27073 #, c-format
27074 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1996
27078 #, c-format
27079 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:2006
27083 #, c-format
27084 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:2007
27088 #, c-format
27089 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:2013
27093 msgid "Incompatible Languages!"
27094 msgstr "Linguages incompatibile!"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:2015
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27100 "because they require conflicting language packages:\n"
27101 "%1$s%2$s"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:2343
27105 msgid "Running chktex..."
27106 msgstr "Executante chktex..."
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:2362
27109 msgid "chktex failure"
27110 msgstr "chktex falleva"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:2363
27113 msgid "Could not run chktex successfully."
27114 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:2734
27117 #, c-format
27118 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27119 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:2838
27122 #, c-format
27123 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27124 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:2847
27127 msgid "Error generating literate programming code."
27128 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:2923
27131 #, c-format
27132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27133 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:2956
27136 #, c-format
27137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27138 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:3013
27141 msgid "Error viewing the output file."
27142 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27145 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27147 msgid "Invalid filename"
27148 msgstr "Nomine file invalide"
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27152 msgid ""
27153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27154 "through LaTeX: "
27155 msgstr ""
27156 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
27157 "le file exportate: "
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27161 msgid "Problematic filename for DVI"
27162 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27166 msgid ""
27167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27169 msgstr ""
27170 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
27171 "on aperi illo con DVI: "
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27174 msgid "Export Warning!"
27175 msgstr "Aviso de exportation!"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:3425
27178 msgid ""
27179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27180 "BibTeX will be unable to find them."
27181 msgstr ""
27182 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
27183 "BibTeX non potera trovar los."
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:4065
27186 #, c-format
27187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27188 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:4069
27191 #, c-format
27192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27193 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:4121
27196 msgid "Preview source code"
27197 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:4123
27200 msgid "Preview preamble"
27201 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:4125
27204 msgid "Preview body"
27205 msgstr "Corpore de vista preliminar"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:4140
27208 msgid "Plain text does not have a preamble."
27209 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:4245
27212 #, c-format
27213 msgid "Auto-saving %1$s"
27214 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:4301
27217 msgid "Autosave failed!"
27218 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:4362
27221 msgid "Autosaving current document..."
27222 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:4484
27225 #, c-format
27226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27227 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:4488
27230 #, c-format
27231 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:4490
27235 msgid "Couldn't export file"
27236 msgstr "On non pote exportar le file"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27239 msgid "File name error"
27240 msgstr "Error de nomine del file"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:4558
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "The directory path to the document\n"
27246 "%1$s\n"
27247 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27248 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27252 msgid "Document export cancelled."
27253 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:4679
27256 #, c-format
27257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27258 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4686
27261 #, c-format
27262 msgid "Document exported as %1$s"
27263 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4755
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27269 "\n"
27270 "Recover emergency save?"
27271 msgstr ""
27272 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
27273 "\n"
27274 "On recupera le copia de emergentia?"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4758
27277 msgid "Load emergency save?"
27278 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4759
27281 msgid "&Recover"
27282 msgstr "&Recupera"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4759
27285 msgid "&Load Original"
27286 msgstr "&Carga original"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4770
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27292 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27293 msgstr ""
27294 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27295 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
27296 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
27297 "differente."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:4777
27300 msgid "Document was successfully recovered."
27301 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4779
27304 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27305 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4780
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "Remove emergency file now?\n"
27311 "(%1$s)"
27312 msgstr ""
27313 "Remove le copia de emergentia?\n"
27314 "(%1$s)"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27317 msgid "Delete emergency file?"
27318 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27321 msgid "&Keep"
27322 msgstr "&Mantene"
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:4789
27325 msgid "Emergency file deleted"
27326 msgstr "Copia de emergentia removite"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4790
27329 msgid "Do not forget to save your file now!"
27330 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:4797
27333 msgid "Remove emergency file now?"
27334 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4820
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Can't rename emergency file!"
27339 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:4821
27342 msgid ""
27343 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27344 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27345 "this file, and may over-write your own work."
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4826
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Emergency File Renames"
27351 msgstr "Copia de emergentia removite"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4827
27354 #, fuzzy, c-format
27355 msgid ""
27356 "Emergency file renamed as:\n"
27357 " %1$s"
27358 msgstr "Copia de emergentia removite"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4850
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27364 "\n"
27365 "Load the backup instead?"
27366 msgstr ""
27367 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
27368 "\n"
27369 "Cargo in vice le retro-copia?"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4852
27372 msgid "Load backup?"
27373 msgstr "Carga retro-copia?"
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:4853
27376 msgid "&Load backup"
27377 msgstr "&Carga retro-copia"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4853
27380 msgid "Load &original"
27381 msgstr "Carga &original"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4863
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27388 msgstr ""
27389 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27390 "%1$s es de sol lectura.\n"
27391 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27394 msgid "Senseless!!! "
27395 msgstr "Il non ha senso!!! "
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:5480
27398 #, c-format
27399 msgid "Document %1$s reloaded."
27400 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:5483
27403 #, c-format
27404 msgid "Could not reload document %1$s."
27405 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
27406
27407 #: src/BufferParams.cpp:511
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27410 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27411 msgstr ""
27412 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
27413 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
27414
27415 #: src/BufferParams.cpp:513
27416 msgid ""
27417 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27418 "are inserted into formulas"
27419 msgstr ""
27420 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
27421 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
27422
27423 #: src/BufferParams.cpp:515
27424 msgid ""
27425 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27426 "formulas"
27427 msgstr ""
27428 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
27429 "\\cancel es usate in formulas"
27430
27431 #: src/BufferParams.cpp:517
27432 msgid ""
27433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27434 "inserted into formulas"
27435 msgstr ""
27436 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
27437 "integral special es insertate in formulas."
27438
27439 #: src/BufferParams.cpp:519
27440 msgid ""
27441 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27442 "into formulas"
27443 msgstr ""
27444 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
27445 "\\iddots es  insertate in le formulas"
27446
27447 #: src/BufferParams.cpp:521
27448 msgid ""
27449 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27450 "inserted into formulas"
27451 msgstr ""
27452 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
27453 "mathematic\n"
27454 "es  insertate in le formulas"
27455
27456 #: src/BufferParams.cpp:523
27457 msgid ""
27458 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27459 "inserted into formulas"
27460 msgstr ""
27461 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
27462 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
27463
27464 #: src/BufferParams.cpp:525
27465 msgid ""
27466 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27467 "subscript is inserted into formulas"
27468 msgstr ""
27469 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
27470 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
27471
27472 #: src/BufferParams.cpp:527
27473 msgid ""
27474 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27475 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27476 msgstr ""
27477 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
27478 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
27479 "in formulas"
27480
27481 #: src/BufferParams.cpp:529
27482 msgid ""
27483 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27484 "decoration 'utilde'"
27485 msgstr ""
27486 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
27487 "de decoration ' utilde'"
27488
27489 #: src/BufferParams.cpp:734
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "The selected document class\n"
27493 "\t%1$s\n"
27494 "requires external files that are not available.\n"
27495 "The document class can still be used, but the\n"
27496 "document cannot be compiled until the following\n"
27497 "prerequisites are installed:\n"
27498 "\t%2$s\n"
27499 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27500 "User's Guide for more information."
27501 msgstr ""
27502 "Le seligite classe de documento \n"
27503 "\t%1$s\n"
27504 "require files externe que non es disponibile.\n"
27505 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
27506 "documento non pote esser compilate usque le\n"
27507 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
27508 "\t%2$s\n"
27509 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
27510 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:743
27513 msgid "Document class not available"
27514 msgstr "Classe del documento non disponibile"
27515
27516 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27517 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27519 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27520 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27521 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27522 msgid "LyX Warning: "
27523 msgstr "Aviso de LyX: "
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27527 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27528 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27529 msgid "uncodable character"
27530 msgstr "character intraducibile"
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:2230
27533 msgid "Uncodable character in user preamble"
27534 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
27535
27536 #: src/BufferParams.cpp:2232
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27540 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27541 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27542 "output.\n"
27543 "\n"
27544 "Please select an appropriate document encoding\n"
27545 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27546 msgstr ""
27547 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
27548 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
27549 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
27550 "incomplete.\n"
27551 "\n"
27552 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
27553 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
27554
27555 #: src/BufferParams.cpp:2546
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The layout file:\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "could not be found. A default textclass with default\n"
27561 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27562 "correct output."
27563 msgstr ""
27564 "Le file de disposition:\n"
27565 "%1$s\n"
27566 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
27567 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27568 "un exito correcte."
27569
27570 #: src/BufferParams.cpp:2552
27571 msgid "Document class not found"
27572 msgstr "Classe de documento non trovate"
27573
27574 #: src/BufferParams.cpp:2559
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27578 "%1$s\n"
27579 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27580 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27581 "correct output."
27582 msgstr ""
27583 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
27584 "%1$s\n"
27585 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
27586 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27587 "un exito correcte."
27588
27589 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27590 msgid "Could not load class"
27591 msgstr "Impossibile cargar classe"
27592
27593 #: src/BufferParams.cpp:2612
27594 msgid "Error reading internal layout information"
27595 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27598 msgid "Read Error"
27599 msgstr "Error de lectura"
27600
27601 #: src/BufferView.cpp:195
27602 msgid "No more insets"
27603 msgstr "Nulle altere insertion"
27604
27605 #: src/BufferView.cpp:815
27606 msgid "Save bookmark"
27607 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
27608
27609 #: src/BufferView.cpp:1031
27610 msgid "Converting document to new document class..."
27611 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
27612
27613 #: src/BufferView.cpp:1076
27614 msgid "Document is read-only"
27615 msgstr "Documento es de sol lectura"
27616
27617 #: src/BufferView.cpp:1078
27618 msgid "Document has been modified externally"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/BufferView.cpp:1087
27622 msgid "This portion of the document is deleted."
27623 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
27624
27625 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27627 msgid "Absolute filename expected."
27628 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
27629
27630 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27631 #, c-format
27632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27633 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
27634
27635 #: src/BufferView.cpp:1413
27636 msgid "No further undo information"
27637 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
27638
27639 #: src/BufferView.cpp:1433
27640 msgid "No further redo information"
27641 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
27642
27643 #: src/BufferView.cpp:1659
27644 msgid "Mark off"
27645 msgstr "Marca de-activate"
27646
27647 #: src/BufferView.cpp:1665
27648 msgid "Mark on"
27649 msgstr "Marca activate"
27650
27651 #: src/BufferView.cpp:1672
27652 msgid "Mark removed"
27653 msgstr "Marca removite"
27654
27655 #: src/BufferView.cpp:1675
27656 msgid "Mark set"
27657 msgstr "Marca fixate"
27658
27659 #: src/BufferView.cpp:1766
27660 msgid "Statistics for the selection:"
27661 msgstr "Statisticas per le selection:"
27662
27663 #: src/BufferView.cpp:1768
27664 msgid "Statistics for the document:"
27665 msgstr "Statisticas per le documento:"
27666
27667 #: src/BufferView.cpp:1771
27668 #, c-format
27669 msgid "%1$d words"
27670 msgstr "%1$d parolas"
27671
27672 #: src/BufferView.cpp:1773
27673 msgid "One word"
27674 msgstr "Un parola"
27675
27676 #: src/BufferView.cpp:1776
27677 #, c-format
27678 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27679 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:1779
27682 msgid "One character (including blanks)"
27683 msgstr "Un character (spatios includite)"
27684
27685 #: src/BufferView.cpp:1782
27686 #, c-format
27687 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27688 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:1785
27691 msgid "One character (excluding blanks)"
27692 msgstr "Un character (spatios includite)"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:1787
27695 msgid "Statistics"
27696 msgstr "Statistica"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:2010
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27702 msgstr ""
27703 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
27704 "grande de %1$d"
27705
27706 #: src/BufferView.cpp:2012
27707 #, c-format
27708 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27709 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:2020
27712 msgid "Branch name"
27713 msgstr "Nomine ramo"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27716 msgid "Branch already exists"
27717 msgstr "Le ramo ja existe"
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:2899
27720 #, c-format
27721 msgid "Inserting document %1$s..."
27722 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:2914
27725 #, c-format
27726 msgid "Document %1$s inserted."
27727 msgstr "Documento %1$s insertate."
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:2916
27730 #, c-format
27731 msgid "Could not insert document %1$s"
27732 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
27733
27734 #: src/BufferView.cpp:3319
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Could not read the specified document\n"
27738 "%1$s\n"
27739 "due to the error: %2$s"
27740 msgstr ""
27741 "Impossibile leger le documento specificate\n"
27742 "%1$s\n"
27743 "debite a error: %2$s"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:3321
27746 msgid "Could not read file"
27747 msgstr "Il non pote leger  file"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:3328
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "%1$s\n"
27753 " is not readable."
27754 msgstr ""
27755 "%1$s\n"
27756 " non es legibile."
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27759 msgid "Could not open file"
27760 msgstr "On non pote aperir file"
27761
27762 #: src/BufferView.cpp:3336
27763 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27764 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
27765
27766 #: src/BufferView.cpp:3337
27767 msgid ""
27768 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27769 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27770 "If this does not give the correct result\n"
27771 "then please change the encoding of the file\n"
27772 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27773 msgstr ""
27774 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
27775 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
27776 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
27777 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
27778 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
27779
27780 #: src/Changes.cpp:370
27781 msgid "Uncodable character in author name"
27782 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
27783
27784 #: src/Changes.cpp:371
27785 #, c-format
27786 msgid ""
27787 "The author name '%1$s',\n"
27788 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27789 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27790 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27791 "\n"
27792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27793 "or change the spelling of the author name."
27794 msgstr ""
27795 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
27796 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
27797 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
27798 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
27799 "\n"
27800 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
27801 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
27802
27803 #: src/Chktex.cpp:65
27804 #, c-format
27805 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27806 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
27807
27808 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27810 msgid "none"
27811 msgstr "necun"
27812
27813 #: src/Color.cpp:204
27814 msgid "black"
27815 msgstr "nigre"
27816
27817 #: src/Color.cpp:205
27818 msgid "white"
27819 msgstr "blanco"
27820
27821 #: src/Color.cpp:206
27822 msgid "blue"
27823 msgstr "blau"
27824
27825 #: src/Color.cpp:207
27826 msgid "brown"
27827 msgstr "Brun"
27828
27829 #: src/Color.cpp:208
27830 msgid "cyan"
27831 msgstr "cyano"
27832
27833 #: src/Color.cpp:209
27834 msgid "darkgray"
27835 msgstr "gris obscur"
27836
27837 #: src/Color.cpp:210
27838 msgid "gray"
27839 msgstr "gris"
27840
27841 #: src/Color.cpp:211
27842 msgid "green"
27843 msgstr "verde"
27844
27845 #: src/Color.cpp:212
27846 msgid "lightgray"
27847 msgstr "gris clar"
27848
27849 #: src/Color.cpp:213
27850 msgid "lime"
27851 msgstr "lime"
27852
27853 #: src/Color.cpp:214
27854 msgid "magenta"
27855 msgstr "magenta"
27856
27857 #: src/Color.cpp:215
27858 msgid "olive"
27859 msgstr "verde oliva"
27860
27861 #: src/Color.cpp:216
27862 msgid "orange"
27863 msgstr "orange"
27864
27865 #: src/Color.cpp:217
27866 msgid "pink"
27867 msgstr "rosate"
27868
27869 #: src/Color.cpp:218
27870 msgid "purple"
27871 msgstr "purpura"
27872
27873 #: src/Color.cpp:219
27874 msgid "red"
27875 msgstr "rubie"
27876
27877 #: src/Color.cpp:220
27878 msgid "teal"
27879 msgstr "blau verde"
27880
27881 #: src/Color.cpp:221
27882 msgid "violet"
27883 msgstr "violetto"
27884
27885 #: src/Color.cpp:222
27886 msgid "yellow"
27887 msgstr "jalne"
27888
27889 #: src/Color.cpp:223
27890 msgid "cursor"
27891 msgstr "cursor"
27892
27893 #: src/Color.cpp:224
27894 msgid "background"
27895 msgstr "fundo"
27896
27897 #: src/Color.cpp:225
27898 msgid "text"
27899 msgstr "texto"
27900
27901 #: src/Color.cpp:226
27902 msgid "selection"
27903 msgstr "selection"
27904
27905 #: src/Color.cpp:227
27906 msgid "selected text"
27907 msgstr "texto selectionate"
27908
27909 #: src/Color.cpp:229
27910 msgid "LaTeX text"
27911 msgstr "texto LaTeX"
27912
27913 #: src/Color.cpp:230
27914 msgid "inline completion"
27915 msgstr "cons. completamento in linea"
27916
27917 #: src/Color.cpp:232
27918 msgid "non-unique inline completion"
27919 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
27920
27921 #: src/Color.cpp:234
27922 msgid "previewed snippet"
27923 msgstr "vista preliminar de fragmento"
27924
27925 #: src/Color.cpp:235
27926 msgid "note label"
27927 msgstr "etiquetta de nota"
27928
27929 #: src/Color.cpp:236
27930 msgid "note background"
27931 msgstr "fundo de nota"
27932
27933 #: src/Color.cpp:237
27934 msgid "comment label"
27935 msgstr "etiquetta de commento"
27936
27937 #: src/Color.cpp:238
27938 msgid "comment background"
27939 msgstr "fundo de commento"
27940
27941 #: src/Color.cpp:239
27942 msgid "greyedout inset label"
27943 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
27944
27945 #: src/Color.cpp:240
27946 msgid "greyedout inset text"
27947 msgstr "texto de nota discolorate"
27948
27949 #: src/Color.cpp:241
27950 msgid "greyedout inset background"
27951 msgstr "fundo de nota discolorate"
27952
27953 #: src/Color.cpp:242
27954 msgid "phantom inset text"
27955 msgstr "insertion phantasma (texto)"
27956
27957 #: src/Color.cpp:243
27958 msgid "shaded box"
27959 msgstr "quadro adumbrate"
27960
27961 #: src/Color.cpp:244
27962 msgid "listings background"
27963 msgstr "fundo de listar"
27964
27965 #: src/Color.cpp:245
27966 msgid "branch label"
27967 msgstr "etiquetta de ramo"
27968
27969 #: src/Color.cpp:246
27970 msgid "footnote label"
27971 msgstr "etiquetta de apostilla"
27972
27973 #: src/Color.cpp:247
27974 msgid "index label"
27975 msgstr "etiquetta de indice"
27976
27977 #: src/Color.cpp:248
27978 msgid "margin note label"
27979 msgstr "etiquetta de nota a margine"
27980
27981 #: src/Color.cpp:249
27982 msgid "URL label"
27983 msgstr "etiquetta de URL"
27984
27985 #: src/Color.cpp:250
27986 msgid "URL text"
27987 msgstr "texto de URL"
27988
27989 #: src/Color.cpp:251
27990 msgid "depth bar"
27991 msgstr "barra de profunditate"
27992
27993 #: src/Color.cpp:252
27994 msgid "scroll indicator"
27995 msgstr "Indicator de rolamento"
27996
27997 #: src/Color.cpp:253
27998 msgid "language"
27999 msgstr "linguage"
28000
28001 #: src/Color.cpp:254
28002 msgid "command inset"
28003 msgstr "insertion commando"
28004
28005 #: src/Color.cpp:255
28006 msgid "command inset background"
28007 msgstr "insertion commando (fundo)"
28008
28009 #: src/Color.cpp:256
28010 msgid "command inset frame"
28011 msgstr "insertion commando (quadro)"
28012
28013 #: src/Color.cpp:257
28014 msgid "special character"
28015 msgstr "character special"
28016
28017 #: src/Color.cpp:258
28018 msgid "math"
28019 msgstr "mathematica"
28020
28021 #: src/Color.cpp:259
28022 msgid "math background"
28023 msgstr "mathematica (fundo)"
28024
28025 #: src/Color.cpp:260
28026 msgid "graphics background"
28027 msgstr "graphicos (fundo)"
28028
28029 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28030 msgid "math macro background"
28031 msgstr "macro mathematic (fundo)"
28032
28033 #: src/Color.cpp:262
28034 msgid "math frame"
28035 msgstr "mathematica (quadro)"
28036
28037 #: src/Color.cpp:263
28038 msgid "math corners"
28039 msgstr "mathematica (angulos)"
28040
28041 #: src/Color.cpp:264
28042 msgid "math line"
28043 msgstr "mathematica (linea)"
28044
28045 #: src/Color.cpp:266
28046 msgid "math macro hovered background"
28047 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
28048
28049 #: src/Color.cpp:267
28050 msgid "math macro label"
28051 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
28052
28053 #: src/Color.cpp:268
28054 msgid "math macro frame"
28055 msgstr "macro mathematic (quadro)"
28056
28057 #: src/Color.cpp:269
28058 msgid "math macro blended out"
28059 msgstr "macro mathematic (miscite)"
28060
28061 #: src/Color.cpp:270
28062 msgid "math macro old parameter"
28063 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
28064
28065 #: src/Color.cpp:271
28066 msgid "math macro new parameter"
28067 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
28068
28069 #: src/Color.cpp:272
28070 msgid "collapsible inset text"
28071 msgstr "insertion plicabile (texto)"
28072
28073 #: src/Color.cpp:273
28074 msgid "collapsible inset frame"
28075 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
28076
28077 #: src/Color.cpp:274
28078 msgid "inset background"
28079 msgstr "insertion (fundo)"
28080
28081 #: src/Color.cpp:275
28082 msgid "inset frame"
28083 msgstr "insertion (quadro)"
28084
28085 #: src/Color.cpp:276
28086 msgid "LaTeX error"
28087 msgstr "error de LaTeX"
28088
28089 #: src/Color.cpp:277
28090 msgid "end-of-line marker"
28091 msgstr "marcator de fin linea"
28092
28093 #: src/Color.cpp:278
28094 msgid "appendix marker"
28095 msgstr "marcator de appendice"
28096
28097 #: src/Color.cpp:279
28098 msgid "change bar"
28099 msgstr "barra de modificationes"
28100
28101 #: src/Color.cpp:280
28102 msgid "deleted text"
28103 msgstr "texto delete"
28104
28105 #: src/Color.cpp:281
28106 msgid "added text"
28107 msgstr "texto addite"
28108
28109 #: src/Color.cpp:282
28110 msgid "changed text 1st author"
28111 msgstr "texto modificate autor 1"
28112
28113 #: src/Color.cpp:283
28114 msgid "changed text 2nd author"
28115 msgstr "texto modificate autor 2"
28116
28117 #: src/Color.cpp:284
28118 msgid "changed text 3rd author"
28119 msgstr "texto modificate autor 3"
28120
28121 #: src/Color.cpp:285
28122 msgid "changed text 4th author"
28123 msgstr "texto modificate autor 3"
28124
28125 #: src/Color.cpp:286
28126 msgid "changed text 5th author"
28127 msgstr "texto modificate autor 3"
28128
28129 #: src/Color.cpp:287
28130 msgid "deleted text modifier"
28131 msgstr "texto delete (modificator)"
28132
28133 #: src/Color.cpp:288
28134 msgid "added space markers"
28135 msgstr "marcatores de spatio addite"
28136
28137 #: src/Color.cpp:289
28138 msgid "table line"
28139 msgstr "tabella (linea)"
28140
28141 #: src/Color.cpp:290
28142 msgid "table on/off line"
28143 msgstr "tabella (linea on/off)"
28144
28145 #: src/Color.cpp:292
28146 msgid "bottom area"
28147 msgstr "area inferior"
28148
28149 #: src/Color.cpp:293
28150 msgid "new page"
28151 msgstr "nove pagina"
28152
28153 #: src/Color.cpp:294
28154 msgid "page break / line break"
28155 msgstr "interruption de linea/pagina"
28156
28157 #: src/Color.cpp:295
28158 msgid "button frame"
28159 msgstr "quadro de button"
28160
28161 #: src/Color.cpp:296
28162 msgid "button background"
28163 msgstr "button (fundo)"
28164
28165 #: src/Color.cpp:297
28166 msgid "button background under focus"
28167 msgstr "button (fundo infra mus)"
28168
28169 #: src/Color.cpp:298
28170 msgid "paragraph marker"
28171 msgstr "marcator de paragrapho"
28172
28173 #: src/Color.cpp:299
28174 msgid "preview frame"
28175 msgstr "vista preliminar (quadro)"
28176
28177 #: src/Color.cpp:300
28178 msgid "inherit"
28179 msgstr "heredita"
28180
28181 #: src/Color.cpp:301
28182 msgid "regexp frame"
28183 msgstr "expression regular  (quadro)"
28184
28185 #: src/Color.cpp:302
28186 msgid "ignore"
28187 msgstr "ignora"
28188
28189 #: src/Converter.cpp:310
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28193 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28194 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28195 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28196 "actually need it, instead.</p>"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/Converter.cpp:319
28200 msgid "Security Warning"
28201 msgstr "Advertimento de securitate"
28202
28203 #: src/Converter.cpp:332
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28207 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28208 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28209 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/Converter.cpp:339
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28216 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28217 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28218 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: src/Converter.cpp:349
28222 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/Converter.cpp:351
28226 msgid ""
28227 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28228 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28229 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28230 "i>.)"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: src/Converter.cpp:360
28234 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/Converter.cpp:361
28238 msgid "An external converter requires your authorization"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Converter.cpp:364
28242 msgid ""
28243 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28244 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/Converter.cpp:367
28248 msgid ""
28249 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28250 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/Converter.cpp:371
28254 msgid "Do &not allow"
28255 msgstr "No&n permitte"
28256
28257 #: src/Converter.cpp:371
28258 msgid "Do &not run"
28259 msgstr "No&n executa"
28260
28261 #: src/Converter.cpp:372
28262 msgid "A&llow"
28263 msgstr "&Permitte"
28264
28265 #: src/Converter.cpp:372
28266 msgid "&Run"
28267 msgstr "&Exeque"
28268
28269 #: src/Converter.cpp:374
28270 msgid "&Always allow for this document"
28271 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
28272
28273 #: src/Converter.cpp:375
28274 msgid "&Always run for this document"
28275 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
28276
28277 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Converter killed"
28280 msgstr "Cache per le convertitores"
28281
28282 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The following converter was killed by the user.\n"
28286 " %1$s\n"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28290 #: src/Converter.cpp:814
28291 msgid "Cannot convert file"
28292 msgstr "Il non pote converter file"
28293
28294 #: src/Converter.cpp:466
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28298 "Define a converter in the preferences."
28299 msgstr ""
28300 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
28301 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
28302
28303 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28304 msgid "Pygments driver command not found!"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28308 msgid ""
28309 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28310 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28311 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28312 "is named differently, to add the following line to the\n"
28313 "document preamble:\n"
28314 "\n"
28315 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28316 "\n"
28317 "where 'driver' is name of the driver command."
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28321 msgid "Executing command: "
28322 msgstr "Commando executante: "
28323
28324 #: src/Converter.cpp:731
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Process Killed"
28327 msgstr "&Procede"
28328
28329 #: src/Converter.cpp:732
28330 #, fuzzy, c-format
28331 msgid ""
28332 "The conversion process was killed while running:\n"
28333 "%1$s"
28334 msgstr ""
28335 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28336 "%1$s"
28337
28338 #: src/Converter.cpp:737
28339 msgid "Process Timed Out"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/Converter.cpp:738
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "The conversion process:\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "timed out before completing."
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/Converter.cpp:743
28351 msgid "Build errors"
28352 msgstr "Errores de compilation"
28353
28354 #: src/Converter.cpp:744
28355 msgid "There were errors during the build process."
28356 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
28357
28358 #: src/Converter.cpp:749
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "An error occurred while running:\n"
28362 "%1$s"
28363 msgstr ""
28364 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28365 "%1$s"
28366
28367 #: src/Converter.cpp:772
28368 #, c-format
28369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28370 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
28371
28372 #: src/Converter.cpp:816
28373 #, c-format
28374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28375 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28376
28377 #: src/Converter.cpp:817
28378 #, c-format
28379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28380 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28381
28382 #: src/Converter.cpp:859
28383 msgid "Running LaTeX..."
28384 msgstr "Executante LaTeX..."
28385
28386 #: src/Converter.cpp:876
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Export canceled"
28389 msgstr "Exportation  falleva"
28390
28391 #: src/Converter.cpp:877
28392 msgid "The export process was terminated by the user."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/Converter.cpp:887
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Undefined reference"
28398 msgstr "Ramos &indefinite"
28399
28400 #: src/Converter.cpp:888
28401 msgid ""
28402 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28403 "Log."
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/Converter.cpp:899
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28410 "log %1$s."
28411 msgstr ""
28412 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
28413 "registro de LaTeX %1$s."
28414
28415 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28416 msgid "LaTeX failed"
28417 msgstr "LaTeX falleva"
28418
28419 #: src/Converter.cpp:905
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "The external program\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28425 "program's error (check the logs). "
28426 msgstr ""
28427 "Le programma externe\n"
28428 "%1$s\n"
28429 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
28430 "programma (controla le registros). "
28431
28432 #: src/Converter.cpp:911
28433 msgid "Output is empty"
28434 msgstr "Exito es vacue"
28435
28436 #: src/Converter.cpp:912
28437 msgid "No output file was generated."
28438 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
28439
28440 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28441 msgid ", Inset: "
28442 msgstr ", Insertion: "
28443
28444 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28445 msgid ", Cell: "
28446 msgstr ", Cella: "
28447
28448 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28449 msgid ", Position: "
28450 msgstr ", Position: "
28451
28452 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28456 "not been pasted."
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28463 "not been pasted."
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Uncodable content"
28469 msgstr "Character non traducibile"
28470
28471 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28476 msgstr ""
28477 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
28478 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
28479
28480 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28481 msgid "Unknown branch"
28482 msgstr "Ramo incognite"
28483
28484 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28485 msgid "&Don't Add"
28486 msgstr "&Non adde lo"
28487
28488 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28489 #, c-format
28490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28491 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
28492
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28494 msgid "Layout Not Found"
28495 msgstr "Disposition non trovate"
28496
28497 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28498 #, c-format
28499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28500 msgstr ""
28501 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
28502
28503 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28507 "%3$s'."
28508 msgstr ""
28509 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
28510 "disposition ab\n"
28511 "`%2$s' a `%3$s'."
28512
28513 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28514 msgid "Undefined flex inset"
28515 msgstr "Insertion flexibile non definite"
28516
28517 #: src/Exporter.cpp:45
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The file %1$s already exists.\n"
28521 "\n"
28522 "Do you want to overwrite that file?"
28523 msgstr ""
28524 "Le file %1$s ja existe.\n"
28525 "\n"
28526 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
28527
28528 #: src/Exporter.cpp:48
28529 msgid "Overwrite file?"
28530 msgstr "Super scribe le file?"
28531
28532 #: src/Exporter.cpp:50
28533 msgid "&Keep file"
28534 msgstr "&Mantene file"
28535
28536 #: src/Exporter.cpp:51
28537 msgid "Overwrite &all"
28538 msgstr "&Super-scribe toto"
28539
28540 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28541 msgid "&Cancel export"
28542 msgstr "&Cancella exportation"
28543
28544 #: src/Exporter.cpp:97
28545 msgid "Couldn't copy file"
28546 msgstr "Non poteva copiar le file"
28547
28548 #: src/Exporter.cpp:98
28549 #, c-format
28550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28551 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
28552
28553 #: src/Font.cpp:130
28554 #, c-format
28555 msgid "Language: %1$s, "
28556 msgstr "Linguage: %1$s, "
28557
28558 #: src/Font.cpp:135
28559 #, c-format
28560 msgid "Number %1$s"
28561 msgstr "Numero %1$s"
28562
28563 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28565 msgid "Roman"
28566 msgstr "Roman"
28567
28568 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28570 msgid "Sans Serif"
28571 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
28572
28573 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28575 msgid "Typewriter"
28576 msgstr "Mono-spatio"
28577
28578 #: src/FontInfo.cpp:43
28579 msgid "Symbol"
28580 msgstr "Symbolo"
28581
28582 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28583 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28584 msgid "Inherit"
28585 msgstr "Heredita"
28586
28587 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28588 msgid "Medium"
28589 msgstr "Medium"
28590
28591 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28592 msgid "Upright"
28593 msgstr "Derecte"
28594
28595 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28596 msgid "Italic"
28597 msgstr "Corsive"
28598
28599 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28600 msgid "Slanted"
28601 msgstr "Oblique"
28602
28603 #: src/FontInfo.cpp:51
28604 msgid "Smallcaps"
28605 msgstr "Majusculettas"
28606
28607 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28608 msgid "Increase"
28609 msgstr "Augmenta"
28610
28611 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28612 msgid "Decrease"
28613 msgstr "Diminue"
28614
28615 #: src/FontInfo.cpp:60
28616 msgid "Toggle"
28617 msgstr "Commuta"
28618
28619 #: src/FontInfo.cpp:616
28620 #, c-format
28621 msgid "Emphasis %1$s, "
28622 msgstr "Emphasis %1$s, "
28623
28624 #: src/FontInfo.cpp:619
28625 #, c-format
28626 msgid "Underline %1$s, "
28627 msgstr "Sub-linea %1$s, "
28628
28629 #: src/FontInfo.cpp:622
28630 #, c-format
28631 msgid "Double underline %1$s, "
28632 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
28633
28634 #: src/FontInfo.cpp:625
28635 #, c-format
28636 msgid "Wavy underline %1$s, "
28637 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
28638
28639 #: src/FontInfo.cpp:628
28640 #, c-format
28641 msgid "Strike out %1$s, "
28642 msgstr "Strike out %1$s, "
28643
28644 #: src/FontInfo.cpp:631
28645 #, c-format
28646 msgid "Cross out %1$s, "
28647 msgstr "Cross out %1$s, "
28648
28649 #: src/FontInfo.cpp:634
28650 #, c-format
28651 msgid "Noun %1$s, "
28652 msgstr "Substantivo %1$s, "
28653
28654 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28655 msgid "Cannot view file"
28656 msgstr "Non pote monstrar  file"
28657
28658 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28659 #, c-format
28660 msgid "File does not exist: %1$s"
28661 msgstr "Le file non existe: %1$s"
28662
28663 #: src/Format.cpp:667
28664 #, c-format
28665 msgid "No information for viewing %1$s"
28666 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28667
28668 #: src/Format.cpp:677
28669 #, c-format
28670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28671 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
28672
28673 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28674 msgid "Cannot edit file"
28675 msgstr "Non pote modificar le file"
28676
28677 #: src/Format.cpp:758
28678 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28679 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
28680
28681 #: src/Format.cpp:771
28682 #, c-format
28683 msgid "No information for editing %1$s"
28684 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
28685
28686 #: src/Format.cpp:782
28687 #, c-format
28688 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28689 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
28690
28691 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28692 msgid "Could not find bind file"
28693 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
28694
28695 #: src/KeyMap.cpp:230
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "Unable to find the bind file\n"
28699 "%1$s.\n"
28700 "Please check your installation."
28701 msgstr ""
28702 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
28703 "%1$s.\n"
28704 "Per favor, controla le installation."
28705
28706 #: src/KeyMap.cpp:237
28707 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28708 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
28709
28710 #: src/KeyMap.cpp:238
28711 msgid ""
28712 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28713 "Please check your installation."
28714 msgstr ""
28715 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
28716 "Per favor, controla tu installation."
28717
28718 #: src/KeyMap.cpp:245
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "Unable to find the bind file\n"
28722 "%1$s.\n"
28723 "Falling back to default."
28724 msgstr ""
28725 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
28726 "%1$s.\n"
28727 "On retorna a lo predefinite."
28728
28729 #: src/KeySequence.cpp:181
28730 msgid "   options: "
28731 msgstr "   optiones: "
28732
28733 #: src/LaTeX.cpp:58
28734 #, c-format
28735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28736 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
28737
28738 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28739 msgid "Running Index Processor."
28740 msgstr "Processor  de indice executante."
28741
28742 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28743 msgid "Running BibTeX."
28744 msgstr "BibTeX es executante."
28745
28746 #: src/LaTeX.cpp:523
28747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28748 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
28749
28750 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28751 msgid "BibTeX error: "
28752 msgstr "Error de BibTeX: "
28753
28754 #: src/LaTeX.cpp:1473
28755 msgid "Biber error: "
28756 msgstr "Error de Biber:"
28757
28758 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28759 msgid "Font not available"
28760 msgstr "Font non disponibile"
28761
28762 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28766 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28767 msgstr ""
28768 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
28769 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
28770
28771 #: src/LyX.cpp:148
28772 msgid "Could not read configuration file"
28773 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
28774
28775 #: src/LyX.cpp:149
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Error while reading the configuration file\n"
28779 "%1$s.\n"
28780 "Please check your installation."
28781 msgstr ""
28782 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
28783 "%1$s.\n"
28784 "Per favor, controla tu installation."
28785
28786 #: src/LyX.cpp:402
28787 msgid "The following files could not be loaded:"
28788 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:443
28791 #, c-format
28792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28793 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
28794
28795 #: src/LyX.cpp:445
28796 msgid "Cannot remove temporary directory"
28797 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:450
28800 #, c-format
28801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28802 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
28803
28804 #: src/LyX.cpp:479
28805 #, c-format
28806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28807 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
28808
28809 #: src/LyX.cpp:497
28810 msgid "Missing filename for this operation."
28811 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
28812
28813 #: src/LyX.cpp:546
28814 #, c-format
28815 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28816 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
28817
28818 #: src/LyX.cpp:593
28819 msgid "No textclass is found"
28820 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
28821
28822 #: src/LyX.cpp:594
28823 msgid ""
28824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28827 msgstr ""
28828 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
28829 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
28830 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
28831
28832 #: src/LyX.cpp:598
28833 msgid "&Reconfigure"
28834 msgstr "&Re-configura"
28835
28836 #: src/LyX.cpp:599
28837 msgid "&Without LaTeX"
28838 msgstr "&Sin LaTeX"
28839
28840 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28841 msgid "&Continue"
28842 msgstr "&Continua"
28843
28844 #: src/LyX.cpp:703
28845 msgid ""
28846 "SIGHUP signal caught!\n"
28847 "Bye."
28848 msgstr ""
28849 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
28850 "On abandona."
28851
28852 #: src/LyX.cpp:707
28853 msgid ""
28854 "SIGFPE signal caught!\n"
28855 "Bye."
28856 msgstr ""
28857 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
28858 "On abandona."
28859
28860 #: src/LyX.cpp:710
28861 msgid ""
28862 "SIGSEGV signal caught!\n"
28863 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28864 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28865 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28866 "Bye."
28867 msgstr ""
28868 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
28869 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
28870 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
28871 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
28872 "On abandona."
28873
28874 #: src/LyX.cpp:726
28875 msgid "LyX crashed!"
28876 msgstr "LyX habeva un crash!"
28877
28878 #: src/LyX.cpp:760
28879 msgid "LyX: "
28880 msgstr "LyX: "
28881
28882 #: src/LyX.cpp:1009
28883 msgid "Could not create temporary directory"
28884 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
28885
28886 #: src/LyX.cpp:1010
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Could not create a temporary directory in\n"
28890 "\"%1$s\"\n"
28891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28892 msgstr ""
28893 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
28894 "\"%1$s\"\n"
28895 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
28896 "nove."
28897
28898 #: src/LyX.cpp:1074
28899 msgid "Missing user LyX directory"
28900 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
28901
28902 #: src/LyX.cpp:1075
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28906 "It is needed to keep your own configuration."
28907 msgstr ""
28908 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
28909 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
28910
28911 #: src/LyX.cpp:1080
28912 msgid "&Create directory"
28913 msgstr "&Crea directorio"
28914
28915 #: src/LyX.cpp:1081
28916 msgid "&Exit LyX"
28917 msgstr "&Exi ex LyX"
28918
28919 #: src/LyX.cpp:1082
28920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28921 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
28922
28923 #: src/LyX.cpp:1086
28924 #, c-format
28925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28926 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
28927
28928 #: src/LyX.cpp:1091
28929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28930 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
28931
28932 #: src/LyX.cpp:1164
28933 msgid "List of supported debug flags:"
28934 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
28935
28936 #: src/LyX.cpp:1168
28937 #, c-format
28938 msgid "Setting debug level to %1$s"
28939 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
28940
28941 #: src/LyX.cpp:1179
28942 #, fuzzy
28943 msgid ""
28944 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28945 "Command line switches (case sensitive):\n"
28946 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28947 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28948 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28949 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28950 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28951 "                  select the features to debug.\n"
28952 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28953 "\t-x [--execute] command\n"
28954 "                  where command is a lyx command.\n"
28955 "\t-e [--export] fmt\n"
28956 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28957 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28958 "Name\n"
28959 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28960 "name\n"
28961 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28962 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28963 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28964 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28965 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28966 "                  and filename is the destination filename.\n"
28967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28970 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28971 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28972 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28973 "files,\n"
28974 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28975 "export.\n"
28976 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28977 "consumed.\n"
28978 "\t--ignore-error-message which\n"
28979 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28980 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28981 "values:\n"
28982 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28983 "\t-n [--no-remote]\n"
28984 "                  open documents in a new instance\n"
28985 "\t-r [--remote]\n"
28986 "                  open documents in an already running instance\n"
28987 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28988 "\t-v [--verbose]\n"
28989 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28990 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28991 "\t-version  summarize version and build info\n"
28992 "Check the LyX man page for more details."
28993 msgstr ""
28994 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
28995 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
28996 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
28997 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
28998 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
28999 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
29000 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
29001 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
29002 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
29003 "\t-x [--execute] commando\n"
29004 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
29005 "\t-e [--export]  formato\n"
29006 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
29007 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
29008 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
29009 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
29010 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
29011 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
29012 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
29013 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
29014 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
29015 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
29016 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
29017 "respectivemente).\n"
29018 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
29019 "\t-n [--no-remote]\n"
29020 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
29021 "\t-r [--remote]\n"
29022 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
29023 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
29024 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
29025 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
29026 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
29027
29028 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29029 msgid "  Git commit hash "
29030 msgstr "  Git commit hash "
29031
29032 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29033 msgid "No system directory"
29034 msgstr "Nulle directorio de systema"
29035
29036 #: src/LyX.cpp:1244
29037 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29038 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
29039
29040 #: src/LyX.cpp:1255
29041 msgid "No user directory"
29042 msgstr "Nulle directorio de usator"
29043
29044 #: src/LyX.cpp:1256
29045 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29046 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:1267
29049 msgid "Incomplete command"
29050 msgstr "Commando incomplete"
29051
29052 #: src/LyX.cpp:1268
29053 msgid "Missing command string after --execute switch"
29054 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
29055
29056 #: src/LyX.cpp:1279
29057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29058 msgstr ""
29059 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29060 "mancante"
29061
29062 #: src/LyX.cpp:1284
29063 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29064 msgstr ""
29065 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29066 "mancante"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:1297
29069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29070 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1310
29073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29074 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1315
29077 msgid "Missing filename for --import"
29078 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
29079
29080 #: src/LyXRC.cpp:2920
29081 msgid ""
29082 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29083 "legal words?"
29084 msgstr ""
29085 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
29086 "\"disk drive\"?"
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:2924
29089 msgid ""
29090 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29091 "document."
29092 msgstr ""
29093 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
29094 "documento."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:2932
29097 msgid ""
29098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29099 "automatically by what you type."
29100 msgstr ""
29101 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
29102 "automaticamente per lo que tu typa."
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:2936
29105 msgid ""
29106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29107 "class change."
29108 msgstr ""
29109 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
29110 "predefinite post un modification de classe."
29111
29112 #: src/LyXRC.cpp:2940
29113 msgid ""
29114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29115 msgstr ""
29116 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
29117 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
29118
29119 #: src/LyXRC.cpp:2947
29120 msgid ""
29121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29122 "the backup file in the same directory as the original file."
29123 msgstr ""
29124 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
29125 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:2951
29128 msgid ""
29129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29131 msgstr ""
29132 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
29133 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:2955
29136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29137 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:2959
29140 msgid ""
29141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29142 "its global and local bind/ directories."
29143 msgstr ""
29144 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
29145 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
29146 "global."
29147
29148 #: src/LyXRC.cpp:2963
29149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29150 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:2967
29153 msgid ""
29154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29156 msgstr ""
29157 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29158 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
29159
29160 #: src/LyXRC.cpp:2974
29161 msgid ""
29162 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29163 "undesired effects."
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:2978
29167 msgid ""
29168 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29169 "prevent undesired effects."
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/LyXRC.cpp:2985
29173 msgid ""
29174 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29175 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29176 msgstr ""
29177 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
29178 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:2993
29181 msgid ""
29182 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29183 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29184 "the top of the screen"
29185 msgstr ""
29186 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
29187 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
29188 "del schermo."
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:2997
29191 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29192 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3001
29195 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29196 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
29197
29198 #: src/LyXRC.cpp:3005
29199 msgid ""
29200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29201 "inside."
29202 msgstr ""
29203 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
29204 "quando le cursor es interne."
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3009
29207 msgid ""
29208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29209 "look in its global and local commands/ directories."
29210 msgstr ""
29211 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
29212 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
29213 "global."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3013
29216 msgid ""
29217 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29218 msgstr ""
29219 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
29220 "TeX."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3017
29223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29224 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:3021
29227 msgid ""
29228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29229 "shown after the change has been made.)"
29230 msgstr ""
29231 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
29232 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
29233 "modificationes."
29234
29235 #: src/LyXRC.cpp:3025
29236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29237 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3029
29240 msgid ""
29241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29242 "LyX was started from."
29243 msgstr ""
29244 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
29245 "directorio ubi  LyX startava."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3033
29248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29249 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3037
29252 msgid ""
29253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29254 "value selects the directory LyX was started from."
29255 msgstr ""
29256 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
29257 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
29258
29259 #: src/LyXRC.cpp:3044
29260 msgid ""
29261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29264 msgstr ""
29265 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
29266 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
29267 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3048
29270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29271 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3052
29274 msgid ""
29275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29277 msgstr ""
29278 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
29279 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3056
29282 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3065
29286 msgid ""
29287 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29288 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29289 msgstr ""
29290 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
29291 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
29292 "claviero american."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3069
29295 msgid ""
29296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29297 "document."
29298 msgstr ""
29299 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
29300 "documento."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3073
29303 msgid ""
29304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29305 msgstr ""
29306 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3077
29309 msgid ""
29310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29312 "name of the second language."
29313 msgstr ""
29314 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
29315 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
29316 "secunde linguage."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3081
29319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29320 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3085
29323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29324 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3089
29327 msgid ""
29328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29329 "\\documentclass."
29330 msgstr ""
29331 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
29332 "\\documentclass."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3093
29335 msgid ""
29336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29337 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29338 msgstr ""
29339 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
29340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3097
29343 msgid ""
29344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29345 "document is the default language."
29346 msgstr ""
29347 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
29348 "le linguage predefinite."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3101
29351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29352 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3105
29355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29356 msgstr ""
29357 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
29358 "session de LyX."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3109
29361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29362 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3113
29365 msgid ""
29366 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29367 "of the document."
29368 msgstr ""
29369 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
29370 "del documento."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3121
29373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29374 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3125
29377 msgid "The completion popup delay."
29378 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3129
29381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29382 msgstr ""
29383 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29384 "de adjuta in modo mathematic."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3133
29387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29388 msgstr ""
29389 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29390 "de adjuta in modo textual."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3137
29393 msgid ""
29394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29395 msgstr ""
29396 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
29397 "completamento non unic."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3141
29400 msgid ""
29401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29402 "available."
29403 msgstr ""
29404 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
29405 "completamento es disponibile."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3145
29408 msgid "The inline completion delay."
29409 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3149
29412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29413 msgstr ""
29414 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
29415 "mathematic."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3153
29418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29419 msgstr ""
29420 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3157
29423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29424 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:3161
29427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29428 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3165
29431 #, c-format
29432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29433 msgstr ""
29434 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
29435 "de  %1$d."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3170
29438 msgid ""
29439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29440 "variable.\n"
29441 "Use the OS native format."
29442 msgstr ""
29443 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29444 "PATH.\n"
29445 "Usa le formato native del systema operative."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3176
29448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29449 msgstr ""
29450 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3180
29453 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29454 msgstr ""
29455 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
29456 "que numeric"
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3184
29459 msgid "Scale the preview size to suit."
29460 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3188
29463 msgid "The option to print out in landscape."
29464 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3192
29467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29468 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3196
29471 msgid "The option to specify paper type."
29472 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3200
29475 msgid ""
29476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29477 msgstr ""
29478 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
29479 "alteremente le movimento essera de typo logic."
29480
29481 #: src/LyXRC.cpp:3204
29482 msgid ""
29483 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29484 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29485 msgstr ""
29486 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
29487 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
29488 "(demanda-Ask)."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3208
29491 msgid ""
29492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29493 "wrong, override the setting here."
29494 msgstr ""
29495 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
29496 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
29497 "preferentias."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3214
29500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29501 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3223
29504 msgid ""
29505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29508 msgstr ""
29509 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
29510 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
29511 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
29512 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3227
29515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29516 msgstr ""
29517 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3232
29520 #, no-c-format
29521 msgid ""
29522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29523 "roughly the same size as on paper."
29524 msgstr ""
29525 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
29526 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3236
29529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29530 msgstr ""
29531 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
29532 "fenestras."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3240
29535 msgid ""
29536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29537 "\".out\". Only for advanced users."
29538 msgstr ""
29539 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
29540 "\".out\". Solmente per usatores experte."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3247
29543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29544 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3251
29547 msgid ""
29548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29549 "when you quit LyX."
29550 msgstr ""
29551 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
29552 "quando tu abandonara LyX."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3255
29555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29556 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3259
29559 msgid ""
29560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29561 "value selects the directory LyX was started from."
29562 msgstr ""
29563 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
29564 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3269
29567 msgid ""
29568 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29569 "environment variable.\n"
29570 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29571 msgstr ""
29572 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29573 "TEXINPUTS.\n"
29574 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
29575 "native del systema operative."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3276
29578 msgid ""
29579 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29580 "will look in its global and local ui/ directories."
29581 msgstr ""
29582 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
29583 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3286
29586 msgid ""
29587 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29588 "selection."
29589 msgstr ""
29590 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
29591 "fenestra principal e de selection."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3290
29594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29595 msgstr ""
29596 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
29597 "travalio."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3294
29600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29601 msgstr ""
29602 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
29603 "\")"
29604
29605 #: src/LyXVC.cpp:49
29606 #, c-format
29607 msgid "%1$s lock"
29608 msgstr "%1$s bloco"
29609
29610 #: src/LyXVC.cpp:111
29611 #, c-format
29612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29613 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
29614
29615 #: src/LyXVC.cpp:113
29616 msgid "Retrieve from version control?"
29617 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
29618
29619 #: src/LyXVC.cpp:114
29620 msgid "&Retrieve"
29621 msgstr "&Recupera"
29622
29623 #: src/LyXVC.cpp:148
29624 msgid "Document not saved"
29625 msgstr "Documento non salveguardate"
29626
29627 #: src/LyXVC.cpp:149
29628 msgid "You must save the document before it can be registered."
29629 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
29630
29631 #: src/LyXVC.cpp:185
29632 msgid "LyX VC: Initial description"
29633 msgstr "LyX VC: description initial"
29634
29635 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29636 msgid "(no initial description)"
29637 msgstr "(nulle description initial)"
29638
29639 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29640 msgid "LyX VC: Log message"
29641 msgstr "LyX VC: message de registro"
29642
29643 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29644 #: src/LyXVC.cpp:242
29645 msgid "(no log message)"
29646 msgstr "(nulle message de registro)"
29647
29648 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29649 msgid "LyX VC: Log Message"
29650 msgstr "LyX VC: message de registro"
29651
29652 #: src/LyXVC.cpp:298
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29656 "changes.\n"
29657 "\n"
29658 "Do you want to revert to the older version?"
29659 msgstr ""
29660 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
29661 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
29662 "\n"
29663 "Vole restabili le version salveguardate?"
29664
29665 #: src/LyXVC.cpp:303
29666 msgid "Revert to stored version of document?"
29667 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
29668
29669 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29670 msgid "&Revert"
29671 msgstr "&Restaura"
29672
29673 #: src/Paragraph.cpp:2024
29674 msgid "Senseless with this layout!"
29675 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
29676
29677 #: src/Paragraph.cpp:2085
29678 msgid "Alignment not permitted"
29679 msgstr "Alineamento non permittite"
29680
29681 #: src/Paragraph.cpp:2086
29682 msgid ""
29683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29684 "Setting to default."
29685 msgstr ""
29686 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
29687 "On fixa a predefinite."
29688
29689 #: src/Text.cpp:449
29690 msgid "Unknown Inset"
29691 msgstr "Insertion incognite"
29692
29693 #: src/Text.cpp:565
29694 msgid "Change tracking author index missing"
29695 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
29696
29697 #: src/Text.cpp:566
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29704 msgstr ""
29705 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
29706 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
29707 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
29708 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
29709 "novemente le file.\n"
29710
29711 #: src/Text.cpp:582
29712 msgid "Unknown token"
29713 msgstr "Indicio incognite"
29714
29715 #: src/Text.cpp:953
29716 msgid ""
29717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29718 "Tutorial."
29719 msgstr ""
29720 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
29721 "le Tutorial!"
29722
29723 #: src/Text.cpp:962
29724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29725 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
29726
29727 #: src/Text.cpp:973
29728 #, fuzzy
29729 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29730 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
29731
29732 #: src/Text.cpp:1942
29733 msgid "[Change Tracking] "
29734 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
29735
29736 #: src/Text.cpp:1950
29737 #, c-format
29738 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29743 #, c-format
29744 msgid "Font: %1$s"
29745 msgstr "Font: %1$s"
29746
29747 #: src/Text.cpp:1965
29748 #, c-format
29749 msgid ", Depth: %1$d"
29750 msgstr ", Profunditate: %1$d"
29751
29752 #: src/Text.cpp:1971
29753 msgid ", Spacing: "
29754 msgstr ", Inter-distantia: "
29755
29756 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29757 msgid "OneHalf"
29758 msgstr "Uno e medio"
29759
29760 #: src/Text.cpp:1983
29761 msgid "Other ("
29762 msgstr "Altere ("
29763
29764 #: src/Text.cpp:1995
29765 msgid ", Paragraph: "
29766 msgstr ", Paragrapho: "
29767
29768 #: src/Text.cpp:1996
29769 msgid ", Id: "
29770 msgstr ", Id: "
29771
29772 #: src/Text.cpp:2003
29773 msgid ", Char: 0x"
29774 msgstr ", Char: 0x"
29775
29776 #: src/Text.cpp:2005
29777 msgid ", Boundary: "
29778 msgstr ", Confine: "
29779
29780 #: src/Text2.cpp:414
29781 msgid "No font change defined."
29782 msgstr "Nulle cambio de font definite."
29783
29784 #: src/Text3.cpp:200
29785 msgid "Math editor mode"
29786 msgstr "Modo de editor mathematic"
29787
29788 #: src/Text3.cpp:202
29789 msgid "No valid math formula"
29790 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
29791
29792 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29793 msgid "Already in regular expression mode"
29794 msgstr "Ja in modo de expression regular"
29795
29796 #: src/Text3.cpp:223
29797 msgid "Regexp editor mode"
29798 msgstr "Modo de editor de regexp"
29799
29800 #: src/Text3.cpp:1571
29801 msgid "Layout "
29802 msgstr "Disposition "
29803
29804 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29805 msgid " not known"
29806 msgstr " non cognoscite"
29807
29808 #: src/Text3.cpp:2133
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Table Style "
29811 msgstr "Nota de tabella"
29812
29813 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29814 msgid "Missing argument"
29815 msgstr "Argumento mancante"
29816
29817 #: src/Text3.cpp:2489
29818 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/Text3.cpp:2493
29822 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29826 #, c-format
29827 msgid "Text properties applied: %1$s"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/Text3.cpp:2668
29831 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29832 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
29833
29834 #: src/Text3.cpp:2669
29835 msgid ""
29836 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29837 "The thesaurus is not functional.\n"
29838 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29839 "instructions."
29840 msgstr ""
29841 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
29842 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
29843 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
29844 "de fixar."
29845
29846 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29847 msgid "Paragraph layout set"
29848 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
29849
29850 #: src/TextClass.cpp:141
29851 msgid "Plain Layout"
29852 msgstr "Disposition plan"
29853
29854 #: src/TextClass.cpp:912
29855 msgid "Missing File"
29856 msgstr "File mancante"
29857
29858 #: src/TextClass.cpp:913
29859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29860 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
29861
29862 #: src/TextClass.cpp:916
29863 msgid "Corrupt File"
29864 msgstr "File corrumpite"
29865
29866 #: src/TextClass.cpp:917
29867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29868 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
29869
29870 #: src/TextClass.cpp:1827
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The module %1$s has been requested by\n"
29874 "this document but has not been found in the list of\n"
29875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29877 msgstr ""
29878 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
29879 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
29880 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
29881 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
29882
29883 #: src/TextClass.cpp:1832
29884 msgid "Module not available"
29885 msgstr "Modulo non disponibile"
29886
29887 #: src/TextClass.cpp:1838
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29893 "Missing prerequisites:\n"
29894 "\t%2$s\n"
29895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29896 msgstr ""
29897 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
29898 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
29899 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
29900 "Pre-requisitos mancante:\n"
29901 "\t%2$s\n"
29902 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
29903 "ulterior informationes."
29904
29905 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29906 msgid "Package not available"
29907 msgstr "Pacchetto non disponibile"
29908
29909 #: src/TextClass.cpp:1850
29910 #, c-format
29911 msgid "Error reading module %1$s\n"
29912 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
29913
29914 #: src/TextClass.cpp:1861
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29918 "this document but has not been found in the list of\n"
29919 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29920 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29921 msgstr ""
29922 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
29923 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
29924 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
29925 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
29926
29927 #: src/TextClass.cpp:1866
29928 msgid "Cite Engine not available"
29929 msgstr "Motore de citation non disponibile"
29930
29931 #: src/TextClass.cpp:1870
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29935 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29936 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29937 "Missing prerequisites:\n"
29938 "\t%2$s\n"
29939 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29940 msgstr ""
29941 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
29942 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
29943 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
29944 "Pre-requisitos mancante:\n"
29945 "\t%2$s\n"
29946 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
29947 "ulterior informationes."
29948
29949 #: src/TextClass.cpp:1882
29950 #, c-format
29951 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29952 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
29953
29954 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29956 msgid "unknown type!"
29957 msgstr "Typo incognite!"
29958
29959 #: src/TocBackend.cpp:270
29960 #, c-format
29961 msgid "Index Entries (%1$s)"
29962 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
29963
29964 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29965 msgid "Table of Contents"
29966 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29967
29968 #: src/TocBackend.cpp:287
29969 msgid "Changes"
29970 msgstr "Modificationes"
29971
29972 #: src/TocBackend.cpp:288
29973 msgid "Senseless"
29974 msgstr "Il non ha senso"
29975
29976 #: src/TocBackend.cpp:289
29977 msgid "Citations"
29978 msgstr "Citationes"
29979
29980 #: src/TocBackend.cpp:290
29981 msgid "Labels and References"
29982 msgstr "Etiquettas e referentias"
29983
29984 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29985 msgid "Child Documents"
29986 msgstr "Documentos filio"
29987
29988 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29989 msgid "Graphics"
29990 msgstr "Graphicos"
29991
29992 #: src/TocBackend.cpp:294
29993 msgid "Equations"
29994 msgstr "Equationes"
29995
29996 #: src/TocBackend.cpp:297
29997 msgid "Nomenclature Entries"
29998 msgstr "Entratas de nomenclatura"
29999
30000 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30001 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30002 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30003 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30005 msgid "Revision control error."
30006 msgstr "Error de controlo revision."
30007
30008 #: src/VCBackend.cpp:64
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "Some problem occurred while running the command:\n"
30012 "'%1$s'."
30013 msgstr ""
30014 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
30015 "'%1$s'."
30016
30017 #: src/VCBackend.cpp:636
30018 msgid "Up-to-date"
30019 msgstr "Actualisate"
30020
30021 #: src/VCBackend.cpp:638
30022 msgid "Locally Modified"
30023 msgstr "Modificate localmente"
30024
30025 #: src/VCBackend.cpp:640
30026 msgid "Locally Added"
30027 msgstr "Addite localmente"
30028
30029 #: src/VCBackend.cpp:642
30030 msgid "Needs Merge"
30031 msgstr "Il necessita fusionar"
30032
30033 #: src/VCBackend.cpp:644
30034 msgid "Needs Checkout"
30035 msgstr "il necessita extraher"
30036
30037 #: src/VCBackend.cpp:646
30038 msgid "No CVS file"
30039 msgstr "Nulle file CVS"
30040
30041 #: src/VCBackend.cpp:648
30042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30043 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
30044
30045 #: src/VCBackend.cpp:876
30046 msgid ""
30047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30048 "You have to update from repository first or revert your changes."
30049 msgstr ""
30050 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
30051 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
30052
30053 #: src/VCBackend.cpp:881
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "Bad status when checking in changes.\n"
30057 "\n"
30058 "'%1$s'\n"
30059 "\n"
30060 msgstr ""
30061 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
30062 "\n"
30063 "'%1$s'\n"
30064 "\n"
30065
30066 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "Error when updating from repository.\n"
30070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30071 "'%1$s'.\n"
30072 "\n"
30073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30074 msgstr ""
30075 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
30076 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
30077 "'%1$s'.\n"
30078 "\n"
30079 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
30080
30081 #: src/VCBackend.cpp:964
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "There were detected changes in the working directory:\n"
30085 "%1$s\n"
30086 "\n"
30087 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30088 "revert back to the repository version."
30089 msgstr ""
30090 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
30091 "%1$s\n"
30092 "\n"
30093 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
30094 "necessitara de retornar al version in deposito."
30095
30096 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30097 #: src/VCBackend.cpp:1533
30098 msgid "Changes detected"
30099 msgstr "On relevava modificationes"
30100
30101 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30102 msgid "&Abort"
30103 msgstr "&Abandona"
30104
30105 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30106 msgid "View &Log ..."
30107 msgstr "Monstra il &registro ..."
30108
30109 #: src/VCBackend.cpp:989
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30114 "'%2$s'.\n"
30115 "\n"
30116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30117 msgstr ""
30118 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
30119 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
30120 "'%2$s'.\n"
30121 "\n"
30122 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:1048
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The document %1$s is not in repository.\n"
30128 "You have to check in the first revision before you can revert."
30129 msgstr ""
30130 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
30131 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
30132
30133 #: src/VCBackend.cpp:1056
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30137 "The status '%2$s' is unexpected."
30138 msgstr ""
30139 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
30140 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
30141
30142 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30143 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30144 msgid "Error: Could not generate logfile."
30145 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
30146
30147 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30148 msgid ""
30149 "Error when committing to repository.\n"
30150 "You have to manually resolve the problem.\n"
30151 "LyX will reopen the document after you press OK."
30152 msgstr ""
30153 "Error durante le invio al deposito.\n"
30154 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
30155 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
30156
30157 #: src/VCBackend.cpp:1459
30158 msgid ""
30159 "Error while acquiring write lock.\n"
30160 "Another user is most probably editing\n"
30161 "the current document now!\n"
30162 "Also check the access to the repository."
30163 msgstr ""
30164 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
30165 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
30166 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
30167
30168 #: src/VCBackend.cpp:1465
30169 msgid ""
30170 "Error while releasing write lock.\n"
30171 "Check the access to the repository."
30172 msgstr ""
30173 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
30174 "Verifica le accesso al deposito."
30175
30176 #: src/VCBackend.cpp:1524
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "There were detected changes in the working directory:\n"
30180 "%1$s\n"
30181 "\n"
30182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30183 "preferred.\n"
30184 "\n"
30185 "Continue?"
30186 msgstr ""
30187 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
30188 "%1$s\n"
30189 "\n"
30190 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
30191 "\n"
30192 "Continua?"
30193
30194 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30196 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30197 msgid "&Yes"
30198 msgstr "&Si"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30202 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30203 msgid "&No"
30204 msgstr "&No"
30205
30206 #: src/VCBackend.cpp:1593
30207 msgid "SVN File Locking"
30208 msgstr "Blocante file de SVN"
30209
30210 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30211 msgid "Locking property unset."
30212 msgstr "Option de bloco removite."
30213
30214 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30215 msgid "Locking property set."
30216 msgstr "Option  de bloco fixate."
30217
30218 #: src/VCBackend.cpp:1595
30219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30220 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
30221
30222 #: src/VSpace.cpp:162
30223 msgid "Default skip"
30224 msgstr "Salto predefinite"
30225
30226 #: src/VSpace.cpp:165
30227 msgid "Small skip"
30228 msgstr "Salto parve"
30229
30230 #: src/VSpace.cpp:168
30231 msgid "Medium skip"
30232 msgstr "Salto medie"
30233
30234 #: src/VSpace.cpp:171
30235 msgid "Big skip"
30236 msgstr "Salto grande"
30237
30238 #: src/VSpace.cpp:174
30239 msgid "Vertical fill"
30240 msgstr "Reimple vertical"
30241
30242 #: src/VSpace.cpp:181
30243 msgid "protected"
30244 msgstr "protegite"
30245
30246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30251 msgstr ""
30252 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
30253 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
30254
30255 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30256 msgid "Reload saved document?"
30257 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
30258
30259 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30260 msgid "Yes, &Reload"
30261 msgstr "Si, &Recarga"
30262
30263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30264 msgid "No, &Keep Changes"
30265 msgstr "No, &Mantene modificationes"
30266
30267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30268 #, c-format
30269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30270 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
30271
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30273 msgid "File not readable!"
30274 msgstr "File non legibile!"
30275
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30280 "\n"
30281 "Do you want to create a new document?"
30282 msgstr ""
30283 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
30284 "\n"
30285 "Vole crear un nove documento?"
30286
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30288 msgid "Create new document?"
30289 msgstr "Crea nove documento?"
30290
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30292 #, fuzzy
30293 msgid "&Yes, Create New Document"
30294 msgstr "Crea nove documento?"
30295
30296 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30297 msgid "&No, Do Not Create"
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "The specified document template\n"
30304 "%1$s\n"
30305 "could not be read."
30306 msgstr ""
30307 "Le specificate patrono de documento\n"
30308 "%1$s\n"
30309 "non pote esser legite."
30310
30311 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30312 msgid "Could not read template"
30313 msgstr "Non pote leger le patrono"
30314
30315 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30316 msgid "Standard[[Bullets]]"
30317 msgstr "Standard"
30318
30319 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30320 msgid "Dings 1"
30321 msgstr "Dings 1"
30322
30323 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30324 msgid "Dings 2"
30325 msgstr "Dings 2"
30326
30327 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30328 msgid "Dings 3"
30329 msgstr "Dings 3"
30330
30331 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30332 msgid "Dings 4"
30333 msgstr "Dings 4"
30334
30335 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30338 msgid "Cancel"
30339 msgstr "Cancella"
30340
30341 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30342 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30344 msgid "Close"
30345 msgstr "Claude"
30346
30347 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30348 msgid "Unavailable:"
30349 msgstr "Non disponibile:"
30350
30351 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30352 #, c-format
30353 msgid "Unavailable: %1$s"
30354 msgstr "Non disponibile: %1$s"
30355
30356 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30357 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30358 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30359 msgid "Uncategorized"
30360 msgstr "Sin categoria"
30361
30362 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30363 msgid "Directories"
30364 msgstr "Directorios"
30365
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30367 msgid "File"
30368 msgstr "File"
30369
30370 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30371 msgid "Master document"
30372 msgstr "Documento patre"
30373
30374 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30375 msgid "Open files"
30376 msgstr "Files aperite"
30377
30378 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30379 msgid "Manuals"
30380 msgstr "Manuales"
30381
30382 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30386 "Continue searching from the beginning?"
30387 msgstr ""
30388 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
30389 "Continua a cercar ex initio?"
30390
30391 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30395 "Continue searching from the end?"
30396 msgstr ""
30397 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
30398 "Continua a cercar  ex  fin?"
30399
30400 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30401 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30402 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
30403
30404 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30405 msgid "Advanced search cancelled by user"
30406 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
30407
30408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30409 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30410 msgid "Wrap search?"
30411 msgstr "Continua le cerca?"
30412
30413 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30414 msgid "Nothing to search"
30415 msgstr "Nihil de cercar"
30416
30417 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30418 msgid "No open document(s) in which to search"
30419 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
30420
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30422 msgid "Advanced Find and Replace"
30423 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
30424
30425 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30428 msgid "Class Default"
30429 msgstr "Classe predefinite"
30430
30431 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Document Default"
30434 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
30435
30436 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30437 msgid "Float Settings"
30438 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30442 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30445 #, fuzzy
30446 msgid ""
30447 "Please install correctly to estimate the great\n"
30448 "amount of work other people have done for the LyX project."
30449 msgstr ""
30450 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
30451 "projecto LyX."
30452
30453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30455 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
30456
30457 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30459 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
30460
30461 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30462 #, fuzzy
30463 msgid ""
30464 "Please install correctly to see what has changed\n"
30465 "for this version of LyX."
30466 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30470 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
30471
30472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30473 #, c-format
30474 msgid ""
30475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30476 "1995--%1$s LyX Team"
30477 msgstr ""
30478 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
30479 "1995-%1$s LyX Team"
30480
30481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30482 msgid ""
30483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30486 "any later version."
30487 msgstr ""
30488 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
30489 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
30490 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
30491 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
30492
30493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30494 msgid ""
30495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30502 msgstr ""
30503 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
30504 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
30505 "SCOPO PARTICULAR.\n"
30506 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
30507 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
30508 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
30509 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30512 msgid "not released yet"
30513 msgstr "non ancora relaxate"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30516 #, c-format
30517 msgid ""
30518 "LyX Version %1$s\n"
30519 "(%2$s)"
30520 msgstr ""
30521 "LyX Version %1$s\n"
30522 "(%2$s)"
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30525 msgid "Built from git commit hash "
30526 msgstr "Construite ex git commit hash "
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30529 msgid "Library directory: "
30530 msgstr "Directorio de systema: "
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30533 msgid "User directory: "
30534 msgstr "Directorio de usator: "
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30537 #, c-format
30538 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30539 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30542 #, c-format
30543 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30544 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30547 msgid "About LyX"
30548 msgstr "Re LyX"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30551 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30552 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30553 #, c-format
30554 msgid "LyX: %1$s"
30555 msgstr "LyX: %1$s"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30558 msgid "About %1"
30559 msgstr "A proposito de %1"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30562 msgid "Preferences"
30563 msgstr "Preferentias"
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30566 msgid "Reconfigure"
30567 msgstr "Re-configura"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30570 #, fuzzy
30571 msgid "Restore Defaults"
30572 msgstr "Restabili al preset predefinite"
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30575 msgid "Quit %1"
30576 msgstr "Quita %1"
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30579 msgid "&OK"
30580 msgstr "&OK"
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Apply"
30585 msgstr "&Applica"
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30588 msgid "Reset"
30589 msgstr "Re-fixa"
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Open"
30594 msgstr "Apertura"
30595
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30597 msgid "Nothing to do"
30598 msgstr "Nihil de facer"
30599
30600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30601 msgid "Unknown action"
30602 msgstr "Action incognite"
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30605 msgid "Command not handled"
30606 msgstr "Commando non maneate"
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30609 msgid "Command disabled"
30610 msgstr "Commando dishabilitate"
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30613 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30614 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30617 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30618 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30621 msgid "Wrong focus!"
30622 msgstr ""
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30625 msgid "Running configure..."
30626 msgstr "Configurante le systema..."
30627
30628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30629 msgid "Reloading configuration..."
30630 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
30631
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30633 msgid "System reconfiguration failed"
30634 msgstr "Re-configuration falleva"
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30637 msgid ""
30638 "The system reconfiguration has failed.\n"
30639 "Default textclass is used but LyX may\n"
30640 "not be able to work properly.\n"
30641 "Please reconfigure again if needed."
30642 msgstr ""
30643 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
30644 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
30645 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
30646 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30649 msgid "System reconfigured"
30650 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30653 msgid ""
30654 "The system has been reconfigured.\n"
30655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30656 "updated document class specifications."
30657 msgstr ""
30658 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
30659 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
30660 "specificationes actualisate del classes de documento."
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30663 msgid "Exiting."
30664 msgstr "Exiente."
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30667 #, c-format
30668 msgid "Opening help file %1$s..."
30669 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30672 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30673 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30676 #, c-format
30677 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30678 msgstr ""
30679 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
30680 "esser re-definite"
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30683 #, c-format
30684 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30685 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30688 #, c-format
30689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30690 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30693 #, c-format
30694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30695 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30698 msgid "Unable to save document defaults"
30699 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30703 msgid "Unknown function."
30704 msgstr "Function incognite."
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30707 msgid "The current document was closed."
30708 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30711 msgid ""
30712 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30713 "documents and exit.\n"
30714 "\n"
30715 "Exception: "
30716 msgstr ""
30717 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
30718 "modificate ante que terminar.\n"
30719 "\n"
30720 "Exception: "
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30724 msgid "Software exception Detected"
30725 msgstr "On relevava un problema software"
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30728 msgid ""
30729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30730 "unsaved documents and exit."
30731 msgstr ""
30732 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
30733 "documentos non salveguardate e exi."
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30737 msgid "Could not find UI definition file"
30738 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "Error while reading the included file\n"
30744 "%1$s\n"
30745 "Please check your installation."
30746 msgstr ""
30747 "Error durante que on legeva le file includite\n"
30748 "%1$s.\n"
30749 "Per favor, controla le installation."
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30752 msgid "Could not find default UI file"
30753 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30756 msgid ""
30757 "LyX could not find the default UI file!\n"
30758 "Please check your installation."
30759 msgstr ""
30760 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
30761 "Per favor, controla le installation."
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30764 #, c-format
30765 msgid ""
30766 "Error while reading the configuration file\n"
30767 "%1$s\n"
30768 "Falling back to default.\n"
30769 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30770 "check which User Interface file you are using."
30771 msgstr ""
30772 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
30773 "%1$s\n"
30774 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
30775 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
30776 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Author &Names:"
30781 msgstr "Nomines de autor"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30784 msgid ""
30785 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30786 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30790 msgid ""
30791 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30792 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30796 msgid "Bibliography Item Settings"
30797 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30800 msgid "BibTeX Bibliography"
30801 msgstr "Bibliographia BibTeX"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30805 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30806 msgid "Clear text"
30807 msgstr "Netta texto"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30810 #, fuzzy
30811 msgid "All avail. databases"
30812 msgstr "Omne Citationes disponibile"
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30815 msgid ""
30816 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30817 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30818 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30819 "this is the place you should store it."
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30823 #, fuzzy
30824 msgid "Document Encoding"
30825 msgstr "Tractamento de documento"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Database"
30830 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30833 #, fuzzy
30834 msgid "File Encoding"
30835 msgstr "Gestion de file"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30838 #, fuzzy
30839 msgid "General E&ncoding:"
30840 msgstr "Punctuation General"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30843 msgid ""
30844 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30845 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30846 "you can set it in the list above."
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30850 #, fuzzy
30851 msgid "General Encoding"
30852 msgstr "Punctuation General"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30855 msgid ""
30856 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30857 "below, set it here"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30861 msgid "Biblatex Bibliography"
30862 msgstr "Bibliographia Biblatex"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30865 msgid "all reference units"
30866 msgstr "omne unitates de referentia"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30869 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30871 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30876 #, fuzzy
30877 msgid "D&ocuments"
30878 msgstr "Documentos"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30882 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30885 msgid "Select a BibTeX database to add"
30886 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30890 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30893 msgid "Select a BibTeX style"
30894 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30897 msgid "No frame"
30898 msgstr "Nulle quadro"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30901 msgid "Simple rectangular frame"
30902 msgstr "Quadro rectangular simplice"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30905 msgid "Oval frame, thin"
30906 msgstr "Quadro oval, tenue"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30909 msgid "Oval frame, thick"
30910 msgstr "Quadro oval, spisse"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30913 msgid "Drop shadow"
30914 msgstr "Quadro umbrate"
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30917 msgid "Shaded background"
30918 msgstr "Fundo colorate"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30921 msgid "Double rectangular frame"
30922 msgstr "Quadro rectangular duple"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30925 msgid "Depth"
30926 msgstr "Profunditate"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30929 msgid "Total Height"
30930 msgstr "Altessa total"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30933 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30934 msgid "Makebox"
30935 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30938 msgid "Box Settings"
30939 msgstr "Preferentias de quadrato"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30942 msgid "Branch Settings"
30943 msgstr "Preferentias de ramo"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30946 msgid "Branch"
30947 msgstr "Ramo"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30950 msgid "Activated"
30951 msgstr "Activate"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30954 msgid "Filename Suffix"
30955 msgstr "Suffixo del nomine de file"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30959 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30960 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30961 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30962 msgid "Yes"
30963 msgstr "Si"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30968 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30969 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30970 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30971 msgid "No"
30972 msgstr "No"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30975 msgid "Enter new branch name"
30976 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30982 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30983 msgstr ""
30984 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
30985 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30988 msgid "&Merge"
30989 msgstr "&Fusiona"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30992 msgid "Renaming failed"
30993 msgstr "Il falleva a renominar"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30996 msgid "The branch could not be renamed."
30997 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31000 msgid "Merge Changes"
31001 msgstr "Fusiona modificationes"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31004 msgid ""
31005 "Changed by %1\n"
31006 "\n"
31007 msgstr ""
31008 "Modificate per %1\n"
31009 "\n"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31012 msgid "Change made on %1\n"
31013 msgstr "Modification facite sur %1\n"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31019 msgid "No change"
31020 msgstr "Nulle modification"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31023 msgid "Small Caps"
31024 msgstr "Majusculettas"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31027 msgid "(Without)[[underlining]]"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31031 msgid "Single[[underlining]]"
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31035 #, fuzzy
31036 msgid "Double[[underlining]]"
31037 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31040 msgid "Wavy"
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31044 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31048 msgid "Single[[strikethrough]]"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31052 msgid "With /"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31056 msgid "(Without)[[color]]"
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Text Properties"
31062 msgstr "Proprietate PDF"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31065 #, fuzzy
31066 msgid "Reset All To &Default"
31067 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31070 #, fuzzy
31071 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31072 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31075 #, fuzzy
31076 msgid "&Reset All Fields"
31077 msgstr "Omne campos"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31080 msgid "All avail. citations"
31081 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31084 msgid "Regular e&xpression"
31085 msgstr "Express&ion regular"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31088 msgid "Case se&nsitive"
31089 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31092 msgid "Search as you &type"
31093 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31096 msgid ""
31097 "Ordered list of all cited references.\n"
31098 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31099 msgstr ""
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31102 msgid "General text befo&re:"
31103 msgstr "Texto gene&ral ante:"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31106 msgid "General &text after:"
31107 msgstr "Texto general pos&tea:"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31110 msgid ""
31111 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31112 "individual items, double-click on the respective entry above."
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31116 msgid ""
31117 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31118 "items, double-click on the respective entry above."
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31122 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31126 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31127 msgstr ""
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31130 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31134 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31138 msgid "All references available for citing."
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31142 msgid ""
31143 "All references available for citing.\n"
31144 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31145 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31146 msgstr ""
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31149 msgid "Keys"
31150 msgstr "Claves"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31153 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31157 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31161 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31162 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31165 msgid ""
31166 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31167 msgstr ""
31168 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
31169 "pressa<Enter>"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31172 msgid ""
31173 "\n"
31174 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31178 msgid "Text before"
31179 msgstr "Texto ante"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31182 msgid "Cite key"
31183 msgstr "Clave di citation"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31186 msgid "Text after"
31187 msgstr "Texto postea"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31190 msgid "LinkBack PDF"
31191 msgstr "LinkBack PDF"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31194 msgid "JPEG"
31195 msgstr "JPEG"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31198 msgid "pasted"
31199 msgstr "collate"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31202 #, c-format
31203 msgid "%1$s Files"
31204 msgstr "%1$s file"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31207 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31208 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31214 msgid "Canceled."
31215 msgstr "Cancellate."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31218 msgid "Overwrite external file?"
31219 msgstr "Super scribe le file externe?"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31222 #, c-format
31223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31224 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31227 msgid "List of previous commands"
31228 msgstr "Lista del commandos previe"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31231 msgid "Next command"
31232 msgstr "Commando proxime"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31235 msgid "Compare LyX files"
31236 msgstr "Compara files de LyX"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31239 msgid "Select document"
31240 msgstr "Selectiona documento"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31246 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31249 msgid "Error while comparing documents."
31250 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31253 msgid "Aborted"
31254 msgstr "Abortate"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31257 msgid "Finished"
31258 msgstr "Terminate"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31261 msgid "Aborting process..."
31262 msgstr "Termina processo..."
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31265 msgid "differences"
31266 msgstr "differentias"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31269 msgid "Compare different revisions"
31270 msgstr "Compara revisiones diverse"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31273 msgid "big[[delimiter size]]"
31274 msgstr "Grosse (big)"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31277 msgid "Big[[delimiter size]]"
31278 msgstr "Grosse (Big)"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31282 msgstr "Grosse(bigg)"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31286 msgstr "Grosse(Bigg)"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31289 msgid "Math Delimiter"
31290 msgstr "Delimitator mathematic"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31293 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31294 msgid "(None)"
31295 msgstr "(Necun)"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31298 msgid "Variable"
31299 msgstr "Variabile"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31302 msgid "Module not found!"
31303 msgstr "Modulo non trovate!"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31306 #, fuzzy
31307 msgid "&End Edit"
31308 msgstr "&Edita"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31311 msgid "Validation required!"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31315 msgid "Layout is valid!"
31316 msgstr "Disposition valide!"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31319 msgid "Layout is invalid!"
31320 msgstr "Disposition invalide"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31323 msgid "Conversion to current format impossible!"
31324 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31327 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31328 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31331 msgid "Convert to current format"
31332 msgstr "Converte al formato currente"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31335 msgid "Child Document"
31336 msgstr "Documento filio"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31339 msgid "Include to Output"
31340 msgstr "Include in exito"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31343 msgid "Unicode (utf8)"
31344 msgstr "Unicode (utf8)"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31347 msgid "Traditional (auto-selected)"
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31351 #, fuzzy
31352 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31353 msgstr "Unicode (utf8)"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31356 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31357 msgstr ""
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31362 msgstr "Selige un directorio de documento"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31365 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31369 msgid ""
31370 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31371 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31372 "custom preamble code."
31373 msgstr ""
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31376 msgid ""
31377 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31378 "``ucs'' package."
31379 msgstr ""
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Language Default"
31384 msgstr "Lin&guage predefinite"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31387 msgid "Language Default (no inputenc)"
31388 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31391 msgid ""
31392 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31393 "if a text part is set to a language with different default."
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31397 msgid ""
31398 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31399 "write input encoding switch commands to the source."
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31403 msgid "10"
31404 msgstr "10"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31407 msgid "11"
31408 msgstr "11"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31411 msgid "12"
31412 msgstr "12"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31415 msgid ""
31416 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31417 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31418 msgstr ""
31419 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
31420 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31423 msgid "empty"
31424 msgstr "vacue"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31427 msgid "plain"
31428 msgstr "plan"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31431 msgid "headings"
31432 msgstr "capites"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31435 msgid "fancy"
31436 msgstr "de phantasia"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31439 msgid "US letter"
31440 msgstr "Littera US"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31443 msgid "US legal"
31444 msgstr "Legal US"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31447 msgid "US executive"
31448 msgstr "Executive US"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31451 msgid "A0"
31452 msgstr "A0"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31455 msgid "A1"
31456 msgstr "A1"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31459 msgid "A2"
31460 msgstr "A2"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31463 msgid "A3"
31464 msgstr "A3"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31467 msgid "A4"
31468 msgstr "A4"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31471 msgid "A5"
31472 msgstr "A5"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31475 msgid "A6"
31476 msgstr "A6"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31479 msgid "B0"
31480 msgstr "B0"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31483 msgid "B1"
31484 msgstr "B1"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31487 msgid "B2"
31488 msgstr "B2"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31491 msgid "B3"
31492 msgstr "B3"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31495 msgid "B4"
31496 msgstr "B4"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31499 msgid "B5"
31500 msgstr "B5"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31503 msgid "B6"
31504 msgstr "B6"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31507 msgid "C0"
31508 msgstr "C0"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31511 msgid "C1"
31512 msgstr "C1"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31515 msgid "C2"
31516 msgstr "C2"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31519 msgid "C3"
31520 msgstr "C3"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31523 msgid "C4"
31524 msgstr "C4"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31527 msgid "C5"
31528 msgstr "C5"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31531 msgid "C6"
31532 msgstr "C6"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31535 msgid "JIS B0"
31536 msgstr "JIS B0"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31539 msgid "JIS B1"
31540 msgstr "JIS B1"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31543 msgid "JIS B2"
31544 msgstr "JIS B2"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31547 msgid "JIS B3"
31548 msgstr "JIS B3"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31551 msgid "JIS B4"
31552 msgstr "JIS B4"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31555 msgid "JIS B5"
31556 msgstr "JIS B5"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31559 msgid "JIS B6"
31560 msgstr "JIS B6"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31563 msgid "Numbered"
31564 msgstr "Numerate"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31567 msgid "Appears in TOC"
31568 msgstr "Il appare in indice general"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31571 msgid "Package"
31572 msgstr "Pacchetto"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31575 msgid "Load automatically"
31576 msgstr "Carga automaticamente"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31579 msgid "Load always"
31580 msgstr "Carga sempre"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31583 msgid "Do not load"
31584 msgstr "Non carga"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31588 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31591 #, c-format
31592 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31593 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31596 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31597 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31600 #, c-format
31601 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31602 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31605 #, c-format
31606 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31607 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31610 #, c-format
31611 msgid ""
31612 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31613 "all required packages (%2$s) installed."
31614 msgstr ""
31615 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
31616 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31619 #, fuzzy
31620 msgid "All avail. modules"
31621 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31624 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31625 msgstr ""
31626 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31629 msgid "Document Class"
31630 msgstr "Classe de documento"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31633 msgid "Local Layout"
31634 msgstr "Disposition local"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31637 msgid "Text Layout"
31638 msgstr "Disposition de texto"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31641 msgid "Page Margins"
31642 msgstr "Margines de pagina"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31645 msgid "Colors"
31646 msgstr "Colores"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31649 msgid "Numbering & TOC"
31650 msgstr "Numeration & indice general"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31653 msgid "Indexes"
31654 msgstr "Indices"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31657 msgid "PDF Properties"
31658 msgstr "Proprietate PDF"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31661 msgid "Math Options"
31662 msgstr "Optiones mathematic"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31665 msgid "Bullets"
31666 msgstr "Listas punctate"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31669 msgid "Formats[[output]]"
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31673 msgid "LaTeX Preamble"
31674 msgstr "Preambulo de LaTeX"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31677 msgid "&Default..."
31678 msgstr "Pre&definite..."
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Direct (No inputenc)"
31683 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31686 #, fuzzy
31687 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31688 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31693 msgid " (not installed)"
31694 msgstr " (non installate)"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31697 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31698 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31701 msgid " (not available)"
31702 msgstr " (non disponibile)"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31705 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31706 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31709 #, fuzzy
31710 msgid "Lay&outs"
31711 msgstr "Disposition|#o#O"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31715 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31718 msgid "Local layout file"
31719 msgstr "File de disposition local"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31722 msgid ""
31723 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31724 "file, not one in the system or user directory.\n"
31725 "Your document will not work with this layout if you\n"
31726 "move the layout file to a different directory."
31727 msgstr ""
31728 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
31729 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
31730 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
31731 "file de disposition ha movite in altere directorio."
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31734 msgid "&Set Layout"
31735 msgstr "Fixa di&sposition"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31738 msgid "Unable to read local layout file."
31739 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31742 msgid "This is a local layout file."
31743 msgstr "Isto es un file de disposition local."
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31746 msgid "Select master document"
31747 msgstr "Selige documento patre"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31750 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31751 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31755 msgid "Unapplied changes"
31756 msgstr "Modificationes non applicate"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31760 msgid ""
31761 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31762 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31763 msgstr ""
31764 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
31765 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31769 msgid "&Apply"
31770 msgstr "&Applica"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31774 msgid "&Dismiss"
31775 msgstr "Aban&dona"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31778 msgid "Unable to set document class."
31779 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31782 msgid "Basic numerical"
31783 msgstr "Numeric basic"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31786 msgid "Author-year"
31787 msgstr "Autor-anno"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31790 msgid "Author-number"
31791 msgstr "Autor-numero"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31794 #, c-format
31795 msgid "%1$s and %2$s"
31796 msgstr "%1$s e %2$s"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31799 #, c-format
31800 msgid "%1$s, %2$s"
31801 msgstr "%1$s, %2$s"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31804 #, c-format
31805 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31806 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31809 #, c-format
31810 msgid "%1$s (unavailable)"
31811 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31814 msgid "Module provided by document class."
31815 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31818 #, fuzzy, c-format
31819 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31820 msgstr "Categoria: %1$s."
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31823 #, fuzzy, c-format
31824 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31825 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31828 msgid "or"
31829 msgstr "o"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31832 #, fuzzy, c-format
31833 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31834 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31837 #, fuzzy, c-format
31838 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31839 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31842 #, c-format
31843 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31847 #, fuzzy
31848 msgid ""
31849 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31850 "font></p>"
31851 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31854 msgid "per part"
31855 msgstr "per parte"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31858 msgid "per chapter"
31859 msgstr "per capitulo"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31862 msgid "per section"
31863 msgstr "per section"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31866 msgid "per subsection"
31867 msgstr "per subsection"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31870 msgid "per child document"
31871 msgstr "per documento filio"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31874 msgid "[No options predefined]"
31875 msgstr "[Nulle option predefinite]"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31878 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31879 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31882 msgid "&Use Hyperref Support"
31883 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31886 msgid "Can't set layout!"
31887 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31890 #, c-format
31891 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31892 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31895 msgid "Not Found"
31896 msgstr "Non trovate"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31899 msgid "Assigned master does not include this file"
31900 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "You must include this file in the document\n"
31906 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31907 "feature."
31908 msgstr ""
31909 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
31910 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
31911 "documento patre."
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31914 msgid "Could not load master"
31915 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "The master document '%1$s'\n"
31921 "could not be loaded."
31922 msgstr ""
31923 "Le documento patre '%1$s'\n"
31924 "non pote esser cargate."
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31927 msgid "%1 (missing req.)"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31931 #, fuzzy
31932 msgid "personal module"
31933 msgstr "Datos personal"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31936 msgid "distributed module"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31940 #, fuzzy
31941 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31942 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31945 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31949 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31950 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31953 msgid "Literate"
31954 msgstr "Programmation experte"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31957 msgid "Error List"
31958 msgstr "Lista errores"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31961 #, c-format
31962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31963 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31966 msgid "Top left"
31967 msgstr "In alto a sinistra"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31970 msgid "Bottom left"
31971 msgstr "In basso a sinistra"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31974 msgid "Baseline left"
31975 msgstr "Linea de base a sinistra"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31978 msgid "Top center"
31979 msgstr "In alto al centro"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31982 msgid "Bottom center"
31983 msgstr "In basso al centro"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31986 msgid "Baseline center"
31987 msgstr "Linea de base al centro"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31990 msgid "Top right"
31991 msgstr "In alto a dextera"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31994 msgid "Bottom right"
31995 msgstr "In basso a dextera"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31998 msgid "Baseline right"
31999 msgstr "Linea de base a dextera"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32002 msgid "Scale%"
32003 msgstr "Scala %"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32006 msgid "Select external file"
32007 msgstr "Selige file externe"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32010 msgid "automatically"
32011 msgstr "automaticamente"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32014 msgid "Dissolve previous group?"
32015 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32021 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32022 "because this graphic was its only member.\n"
32023 "How do you want to proceed?"
32024 msgstr ""
32025 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
32026 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
32027 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
32028 "Como tu vole proceder?"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32031 #, c-format
32032 msgid "Stick with group '%1$s'"
32033 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32036 #, c-format
32037 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32038 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32044 "the group will be dissolved,\n"
32045 "because this graphic was its only member.\n"
32046 "How do you want to proceed?"
32047 msgstr ""
32048 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
32049 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
32050 "graphico esseva su sole membro.\n"
32051 "Como tu vole proceder?"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32054 #, c-format
32055 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32056 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32059 msgid "Enter unique group name:"
32060 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32063 msgid "Group already defined!"
32064 msgstr "Gruppo ja definite!"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32067 #, c-format
32068 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32069 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32072 msgid "Set max. &width:"
32073 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32076 msgid "Set max. &height:"
32077 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32080 msgid "Maximal width of image in output"
32081 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32084 msgid "Maximal height of image in output"
32085 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32088 msgid "bp"
32089 msgstr "bp"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32092 msgid "cm"
32093 msgstr "cm"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32096 msgid "mm"
32097 msgstr "mm"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32100 msgid "in[[unit of measure]]"
32101 msgstr "in"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32104 msgid "Select graphics file"
32105 msgstr "Selige file de graphicos"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32108 #, fuzzy
32109 msgid "&Clipart"
32110 msgstr "Galeria|#G#g"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32114 msgid "Interword Space"
32115 msgstr "Spatio inter parolas"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32119 msgid "Thin Space"
32120 msgstr "Spatio subtil"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32123 msgid "Medium Space"
32124 msgstr "Spatio medie"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32127 msgid "Thick Space"
32128 msgstr "Spatio spisse"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32132 msgid "Negative Thin Space"
32133 msgstr "Spatio negative subtil"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32137 msgid "Negative Medium Space"
32138 msgstr "Spatio medie negative"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32142 msgid "Negative Thick Space"
32143 msgstr "Spatio spisse negative"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32146 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32147 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32150 msgid "Quad (1 em)"
32151 msgstr "Un quadrato (1 em)"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32154 msgid "Double Quad (2 em)"
32155 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32159 msgid "Horizontal Fill"
32160 msgstr "Completamento horizontal"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32163 msgid "Visible Space"
32164 msgstr "Spatio visibile"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32167 msgid ""
32168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32171 msgstr ""
32172 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
32173 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
32174 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32177 msgid "Horizontal Space Settings"
32178 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32181 msgid "Hyperlink Settings"
32182 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32187 msgid ""
32188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32189 msgstr ""
32190 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32193 msgid "Select document to include"
32194 msgstr "Selige documento de insertar"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32201 msgid "Index Entry Settings"
32202 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32205 msgid "Label Color"
32206 msgstr "Color de etiquetta"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32209 msgid "Cannot remove standard index"
32210 msgstr "Non pote remover indice standard"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32213 msgid "The default index cannot be removed."
32214 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32217 msgid "Enter new index name"
32218 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32222 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32225 msgid "Date (current)"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32229 #, fuzzy
32230 msgid "Date (last modified)"
32231 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32234 msgid "Date (fix)"
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32238 #, fuzzy
32239 msgid "Time (current)"
32240 msgstr "Medie (accento)"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32243 #, fuzzy
32244 msgid "Time (last modified)"
32245 msgstr "Chinese (simplificate)"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32248 msgid "Time (fix)"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32252 #, fuzzy
32253 msgid "Document Information"
32254 msgstr "Formato &documento"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32257 #, fuzzy
32258 msgid "Version Control Information"
32259 msgstr "Registro de controlo de version"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32262 #, fuzzy
32263 msgid "LaTeX Package Availability"
32264 msgstr "Pacchetto non disponibile"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32267 msgid "LaTeX Class Availability"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32271 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32275 #, fuzzy
32276 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32277 msgstr "Claviero/Mus"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32280 #, fuzzy
32281 msgid "LyX Menu Location"
32282 msgstr "Location"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32285 msgid "Localized GUI String"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32289 msgid "LyX Toolbar Icon"
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32293 #, fuzzy
32294 msgid "LyX Preferences Entry"
32295 msgstr "Preferentias"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32298 #, fuzzy
32299 msgid "LyX Application Information"
32300 msgstr "Information de TeX"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Custom Format"
32307 msgstr "Formato de exito"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32311 msgid "Not Applicable"
32312 msgstr ""
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32315 #, fuzzy
32316 msgid "Package Name"
32317 msgstr "Pacchetto"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32320 #, fuzzy
32321 msgid "Class Name"
32322 msgstr "Nomine de compania"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32326 #, fuzzy
32327 msgid "LyX Function"
32328 msgstr "Functiones de LyX|F"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32331 #, fuzzy
32332 msgid "English String"
32333 msgstr "Anglese de S.U.A."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32336 #, fuzzy
32337 msgid "Preferences Key"
32338 msgstr "Preferentias"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32342 msgid ""
32343 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32344 "* d: day as number without a leading zero\n"
32345 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32346 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32347 "* dddd: long localized day name\n"
32348 "* M: month as number without a leading zero\n"
32349 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32350 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32351 "* MMMM: long localized month name\n"
32352 "* yy: year as two digit number\n"
32353 "* yyyy: year as four digit number"
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32358 msgid ""
32359 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32360 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32361 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32362 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32363 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32364 "* m: the minute without a leading zero\n"
32365 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32366 "* s: the second without a leading zero\n"
32367 "* ss: the second with a leading zero\n"
32368 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32369 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32370 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32371 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32372 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32377 msgid "Please select a valid type above"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32381 msgid ""
32382 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32383 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32387 msgid ""
32388 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32389 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32393 msgid ""
32394 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32395 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32396 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32400 msgid ""
32401 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32402 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32403 "possible keyboard shortcuts for this function"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32407 msgid ""
32408 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32409 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32410 "to the function in the menu (using the current localization)."
32411 msgstr ""
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32414 msgid ""
32415 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32416 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32417 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32418 "accelerator markup are stripped."
32419 msgstr ""
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32422 msgid ""
32423 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32424 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32425 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32429 msgid ""
32430 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32431 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32435 msgid "Unknown"
32436 msgstr "Incognite"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32439 msgid "Enter a valid value below"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32443 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32447 #, fuzzy
32448 msgid "&Fix Time:"
32449 msgstr "Fixa LaTeX"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Field Settings"
32454 msgstr "Preferentias de linea"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32457 msgid "Shift-"
32458 msgstr "Shift-"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32461 msgid "Control-"
32462 msgstr "Control-"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32465 msgid "Option-"
32466 msgstr "Option-"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32469 msgid "Command-"
32470 msgstr "Command-"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32473 msgid "Label Settings"
32474 msgstr "Preferentias de etiquetta"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32477 msgid "Line Settings"
32478 msgstr "Preferentias de linea"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32481 msgid "No language"
32482 msgstr "Nulle linguage"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32485 msgid "Program Listing Settings"
32486 msgstr "Preferentias per listar de programma"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32489 msgid "No dialect"
32490 msgstr "Nulle dialecto"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32493 msgid "LaTeX Log"
32494 msgstr "Registro de LaTeX"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32497 msgid "Biber"
32498 msgstr "Biber"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32501 msgid "LyX2LyX"
32502 msgstr "LyX2LyX"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32505 msgid "Literate Programming Build Log"
32506 msgstr "Registro de compilation per expertos"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32509 msgid "lyx2lyx Error Log"
32510 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32513 msgid "Version Control Log"
32514 msgstr "Registro de controlo de version"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32517 msgid "Log file not found."
32518 msgstr "File registro non trovate."
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32521 msgid "No literate programming build log file found."
32522 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32526 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32529 msgid "No version control log file found."
32530 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32533 #, fuzzy
32534 msgid "Preferred &Language:"
32535 msgstr "&Linguage:"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32538 #, fuzzy
32539 msgid "New File From Template"
32540 msgstr "Nove ex patrono...|x"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32543 #, fuzzy
32544 msgid "All available files"
32545 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32550 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32553 #, fuzzy
32554 msgid "User and System Files"
32555 msgstr "Files de systema|#S#s"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32558 #, fuzzy
32559 msgid "User Files Only"
32560 msgstr "Files de usator|#U#u"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32563 #, fuzzy
32564 msgid "System Files Only"
32565 msgstr "Files de systema|#S#s"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32568 #, fuzzy
32569 msgid "File &Language:"
32570 msgstr "&Linguage:"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32573 msgid ""
32574 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32575 "The selected language version will be opened."
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Select example file"
32581 msgstr "Selige file patrono"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32585 #, fuzzy
32586 msgid "&Examples"
32587 msgstr "Exemplos"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32590 msgid "Select template file"
32591 msgstr "Selige file patrono"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32595 #, fuzzy
32596 msgid "&Templates"
32597 msgstr "&Patrono"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32600 #, fuzzy
32601 msgid "&User files"
32602 msgstr "Files de usator|#U#u"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32605 #, fuzzy
32606 msgid "&System files"
32607 msgstr "Files de systema|#S#s"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32610 #, fuzzy
32611 msgid "Chose UI file"
32612 msgstr "Selige file UI"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32615 #, fuzzy
32616 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32617 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32620 #, fuzzy
32621 msgid "Chose bind file"
32622 msgstr "Selige le file de associar"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32625 #, fuzzy
32626 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32627 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Chose keyboard map"
32632 msgstr "Selige mappa de claviero"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32635 #, fuzzy
32636 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32637 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Default Template"
32642 msgstr "Texto predefinite"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32645 #, fuzzy
32646 msgid "Open Example File"
32647 msgstr "Files de &exemplo:"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Open File"
32652 msgstr "Files aperite"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32655 msgid "[x]"
32656 msgstr "[x]"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32659 msgid "(x)"
32660 msgstr "(x)"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32663 msgid "{x}"
32664 msgstr "{x}"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32667 msgid "|x|"
32668 msgstr "|x|"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32671 msgid "||x||"
32672 msgstr "||x||"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32675 #, fuzzy
32676 msgid "small"
32677 msgstr "Parve"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32680 msgid "bmatrix"
32681 msgstr "bmatrix"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32684 msgid "pmatrix"
32685 msgstr "pmatrix"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32688 msgid "Bmatrix"
32689 msgstr "Bmatrix"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32692 msgid "vmatrix"
32693 msgstr "vmatrix"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32696 msgid "Vmatrix"
32697 msgstr "Vmatrix"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32700 #, fuzzy
32701 msgid "smallmatrix"
32702 msgstr "bmatrix"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32705 msgid "Math Matrix"
32706 msgstr "Matrice mathematic"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32709 msgid "Nomenclature Settings"
32710 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32713 msgid "Note Settings"
32714 msgstr "Preferentias de nota"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32717 msgid "Paragraph Settings"
32718 msgstr "Preferentias de paragrapho"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32721 msgid ""
32722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32724 "\n"
32725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32726 "the items is used."
32727 msgstr ""
32728 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
32729 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
32730 "Description.\n"
32731 "\n"
32732 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
32733 "grande de tote elementos es usate."
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32736 msgid "&Close"
32737 msgstr "&Claude"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32740 msgid "Phantom Settings"
32741 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32744 msgid "Look & Feel"
32745 msgstr "Aspecto e tacto"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32748 msgid "File Handling"
32749 msgstr "Gestion de file"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32752 msgid "Keyboard/Mouse"
32753 msgstr "Claviero/Mus"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32756 msgid "Input Completion"
32757 msgstr "Completamento de ingresso"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32760 msgid "C&ommand:"
32761 msgstr "C&ommando:"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32765 msgid "Co&mmand:"
32766 msgstr "Co&mmando:"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32769 msgid "Screen Fonts"
32770 msgstr "Fonts de schermo"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32773 msgid "Paths"
32774 msgstr "Percursos"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32777 msgid "Select directory for example files"
32778 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32781 msgid "Select a document templates directory"
32782 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32785 msgid "Select a temporary directory"
32786 msgstr "Selige un directorio temporanee"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32789 msgid "Select a backups directory"
32790 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32793 msgid "Select a document directory"
32794 msgstr "Selige un directorio de documento"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32797 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32798 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32801 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32802 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32806 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32809 msgid "Spellchecker"
32810 msgstr "Corrector orthographic"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32813 msgid "Native"
32814 msgstr "Native"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32817 msgid "Aspell"
32818 msgstr "Aspell"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32821 msgid "Enchant"
32822 msgstr "Enchant"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32825 msgid "Hunspell"
32826 msgstr "Hunspell"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32829 msgid "Converters"
32830 msgstr "Convertitores"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32833 msgid "SECURITY WARNING!"
32834 msgstr "Advertimento de securitate!"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32837 msgid ""
32838 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32839 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32840 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32841 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32845 msgid "File Formats"
32846 msgstr "Formatos de file"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32849 msgid "Format in use"
32850 msgstr "Formato in uso"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32853 msgid ""
32854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32855 "converter. Please remove the converter first."
32856 msgstr ""
32857 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
32858 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32862 msgstr ""
32863 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
32864 "convertitor."
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32867 msgid "LyX needs to be restarted!"
32868 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32871 msgid ""
32872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32873 "restart."
32874 msgstr ""
32875 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
32876 "active postea un re-startar."
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32879 msgid "User Interface"
32880 msgstr "Interfacie de usator"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32883 msgid "Classic"
32884 msgstr "Classic"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32887 msgid "Oxygen"
32888 msgstr "Oxygen"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32891 msgid "Document Handling"
32892 msgstr "Tractamento de documento"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32895 msgid "Control"
32896 msgstr "Controlo"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32899 msgid "Shortcuts"
32900 msgstr "Vias breve"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32903 msgid "Function"
32904 msgstr "Function"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32907 msgid "Shortcut"
32908 msgstr "Via breve"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32912 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32915 msgid "Mathematical Symbols"
32916 msgstr "Symbolos mathematic"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32919 msgid "Document and Window"
32920 msgstr "Documento e fenestra"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32924 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32927 msgid "System and Miscellaneous"
32928 msgstr "Systema e miscellanea"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32931 msgid "Res&tore"
32932 msgstr "Res&tabili"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32936 msgid "Failed to create shortcut"
32937 msgstr "Il falleva a crear via breve"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32941 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32944 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32948 msgid "Invalid or empty key sequence"
32949 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32952 #, c-format
32953 msgid ""
32954 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32955 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32956 msgstr ""
32957 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
32958 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
32959 "crear un association con %3$s?"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32962 msgid "Redefine shortcut?"
32963 msgstr "Redefine via breve?"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32966 msgid "&Redefine"
32967 msgstr "&Redefine"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32970 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32971 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32974 msgid "Identity"
32975 msgstr "Identitate"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32978 msgid "Longest label width"
32979 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Nomenclature List Settings"
32984 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32987 msgid "Index Settings"
32988 msgstr "Preferentias de indice"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32991 msgid "<All indexes>"
32992 msgstr "<Omne indices>"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32995 msgid "Progress/Debug Messages"
32996 msgstr "Messages de progresso/verifica"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32999 msgid "Debug Level"
33000 msgstr "Nivello de verifica"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33003 msgid "Set"
33004 msgstr "Fixa"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33007 msgid "Cross-reference"
33008 msgstr "Referentias cruciate"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33011 msgid "All available labels"
33012 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33015 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33016 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33019 msgid "By Occurrence"
33020 msgstr "Per occurrentia"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33023 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33027 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33031 msgid "Update the label list"
33032 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33035 msgid "&Go Back"
33036 msgstr "&Vade retro"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33039 msgid "Jump back to the original cursor location"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33043 msgid "<No prefix>"
33044 msgstr "<Sin prefixos>"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33047 msgid "Find and Replace"
33048 msgstr "Trova e reimplacia"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33051 msgid "Export or Send Document"
33052 msgstr "Exporta o Invia documento"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33055 msgid "Show File"
33056 msgstr "Monstra file"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33059 msgid "Error -> Cannot load file!"
33060 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33063 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33064 msgstr ""
33065 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33068 msgid ""
33069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33070 "beginning?"
33071 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33074 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33075 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33078 msgid "Basic Latin"
33079 msgstr "Latino de base"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33082 msgid "Latin-1 Supplement"
33083 msgstr "Latino-1 supplemento"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33086 msgid "Latin Extended-A"
33087 msgstr "Latino Extendite-A"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33090 msgid "Latin Extended-B"
33091 msgstr "Latino Extendite-B"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33094 msgid "IPA Extensions"
33095 msgstr "Extensiones IPA"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33098 msgid "Spacing Modifier Letters"
33099 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33102 msgid "Combining Diacritical Marks"
33103 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33106 msgid "Cyrillic"
33107 msgstr "Cyrillic"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33110 msgid "Arabic"
33111 msgstr "Arabic"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33114 msgid "Devanagari"
33115 msgstr "Devanagari"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33118 msgid "Gurmukhi"
33119 msgstr "Gurmukhi"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33122 msgid "Gujarati"
33123 msgstr "Gujarati"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33126 msgid "Oriya"
33127 msgstr "Oriya"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33130 msgid "Hangul Jamo"
33131 msgstr "Hangul Jamo"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33134 msgid "Phonetic Extensions"
33135 msgstr "Extensiones Phonetic"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33138 msgid "Latin Extended Additional"
33139 msgstr "Latino Extendite Additional"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33142 msgid "Greek Extended"
33143 msgstr "Greco Extendite"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33146 msgid "General Punctuation"
33147 msgstr "Punctuation General"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33150 msgid "Superscripts and Subscripts"
33151 msgstr "Superscripts e Subscripts"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33154 msgid "Currency Symbols"
33155 msgstr "Symbolos de numerario"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33158 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33159 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33162 msgid "Letterlike Symbols"
33163 msgstr "Symbolos como litteras"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33166 msgid "Number Forms"
33167 msgstr "Formatos de numeros"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33170 msgid "Mathematical Operators"
33171 msgstr "Operatores Mathematic"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33174 msgid "Miscellaneous Technical"
33175 msgstr "Miscellanea Technical"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33178 msgid "Control Pictures"
33179 msgstr "Figuras de Controlo"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33182 msgid "Optical Character Recognition"
33183 msgstr "Recognition de Character Optic"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33186 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33187 msgstr "Alphanumerics includite"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33190 msgid "Box Drawing"
33191 msgstr "Designo de quadrato"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33194 msgid "Block Elements"
33195 msgstr "Elements de Block (bloco)"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33198 msgid "Geometric Shapes"
33199 msgstr "Formas geometric"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33202 msgid "Miscellaneous Symbols"
33203 msgstr "Miscellanea de symbolos"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33206 msgid "Dingbats"
33207 msgstr "Dingbats"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33210 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33211 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33214 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33215 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33218 msgid "Hiragana"
33219 msgstr "Hiragana"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33222 msgid "Katakana"
33223 msgstr "Katakana"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33226 msgid "Bopomofo"
33227 msgstr "Bopomofo"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33231 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33234 msgid "Kanbun"
33235 msgstr "Kanbun"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33239 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33242 msgid "CJK Compatibility"
33243 msgstr "Compatibilitate CJK"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33246 msgid "CJK Unified Ideographs"
33247 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33250 msgid "Hangul Syllables"
33251 msgstr "Syllables Hangul"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33254 msgid "High Surrogates"
33255 msgstr "Surrogatos Alte"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33258 msgid "Private Use High Surrogates"
33259 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33262 msgid "Low Surrogates"
33263 msgstr "Basse Surrogatos"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33266 msgid "Private Use Area"
33267 msgstr "Area de uso private"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33271 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33275 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33279 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33282 msgid "Combining Half Marks"
33283 msgstr "Combinante Medie Signos"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33286 msgid "CJK Compatibility Forms"
33287 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33290 msgid "Small Form Variants"
33291 msgstr "Variantes de formato parve"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33295 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33299 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33302 msgid "Linear B Syllabary"
33303 msgstr "Syllabario Linear B"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33306 msgid "Linear B Ideograms"
33307 msgstr "Ideogrammas Linear B"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33310 msgid "Aegean Numbers"
33311 msgstr "Numeros Aegean"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33314 msgid "Ancient Greek Numbers"
33315 msgstr "Vetule Numeros Grec"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33318 msgid "Old Italic"
33319 msgstr "Vetere Italic"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33322 msgid "Gothic"
33323 msgstr "Gothic"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33326 msgid "Ugaritic"
33327 msgstr "Ugaritic"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33330 msgid "Old Persian"
33331 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33334 msgid "Deseret"
33335 msgstr "Deseret"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33338 msgid "Shavian"
33339 msgstr "Shavian"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33342 msgid "Osmanya"
33343 msgstr "Osmanya"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33346 msgid "Cypriot Syllabary"
33347 msgstr "Syllabario Cypriot"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33350 msgid "Kharoshthi"
33351 msgstr "Kharoshthi"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33354 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33355 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33358 msgid "Musical Symbols"
33359 msgstr "Symbolos Musical"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33362 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33363 msgstr "Notation musical grec vetule"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33366 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33367 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33371 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33375 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33379 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33382 msgid "Tags"
33383 msgstr "Etiquettas"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33386 msgid "Variation Selectors Supplement"
33387 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33390 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33391 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33394 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33395 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33398 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33399 msgstr ""
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33402 msgid "Symbols"
33403 msgstr "Symbolos"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33406 msgid "Tabular Settings"
33407 msgstr "Preferentias de tabulation"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33410 msgid "Insert Table"
33411 msgstr "Inserta tabella"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33414 msgid "TeX Information"
33415 msgstr "Information de TeX"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33418 msgid "No thesaurus available for this language!"
33419 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33422 msgid "Outline"
33423 msgstr "Profilo"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33426 #, fuzzy
33427 msgid "&Reset to default"
33428 msgstr "Restabili al preset predefinite"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33431 #, fuzzy
33432 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33433 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33436 msgid "auto"
33437 msgstr "auto"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33441 msgid "off"
33442 msgstr "non activate (off)"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33445 #, c-format
33446 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33447 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33450 msgid "movable"
33451 msgstr "movibile"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33454 msgid "immovable"
33455 msgstr ""
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33458 msgid "Vertical Space Settings"
33459 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33462 msgid ""
33463 "The Document\n"
33464 "Processor[[welcome banner]]"
33465 msgstr ""
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33468 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33472 msgid "version "
33473 msgstr "version "
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33476 msgid "unknown version"
33477 msgstr "version incognite"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33480 msgid ""
33481 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33482 "Right click to change."
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Cancel Export?"
33488 msgstr "&Cancella exportation"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33491 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33492 msgstr ""
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Co&ntinue"
33497 msgstr "&Continua"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33500 #, c-format
33501 msgid "Successful export to format: %1$s"
33502 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33505 #, c-format
33506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33507 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33510 #, c-format
33511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33512 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33515 #, c-format
33516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33517 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33520 #, fuzzy, c-format
33521 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33522 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33525 msgid "Exit LyX"
33526 msgstr "Abandona LyX"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33530 msgstr ""
33531 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
33532 "LyX."
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33535 #, c-format
33536 msgid "%1$s (modified externally)"
33537 msgstr ""
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33540 msgid "Welcome to LyX!"
33541 msgstr "Benvenite in LyX!"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33544 msgid "Automatic save done."
33545 msgstr "Auto-salveguardar completate."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33548 msgid "Automatic save failed!"
33549 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33552 msgid "Command not allowed without any document open"
33553 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33556 #, c-format
33557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33558 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33561 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33565 msgid "Document not loaded."
33566 msgstr "Documento non cargate."
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33569 msgid "Select document to open"
33570 msgstr "Selige le documento de aperir"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33573 #, c-format
33574 msgid ""
33575 "The directory in the given path\n"
33576 "%1$s\n"
33577 "does not exist."
33578 msgstr ""
33579 "Le directorio in le percurso specificate\n"
33580 "%1$s\n"
33581 "non existe."
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33584 #, c-format
33585 msgid "Opening document %1$s..."
33586 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33589 #, c-format
33590 msgid "Document %1$s opened."
33591 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33594 msgid "Version control detected."
33595 msgstr "Controlo de version relevate."
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33598 #, c-format
33599 msgid "Could not open document %1$s"
33600 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33603 msgid "Couldn't import file"
33604 msgstr "Non pote importar le file"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33607 #, c-format
33608 msgid "No information for importing the format %1$s."
33609 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33612 #, c-format
33613 msgid "Select %1$s file to import"
33614 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33620 "Aborting import."
33621 msgstr ""
33622 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
33623 "Interrumpe importation."
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "The document %1$s already exists.\n"
33630 "\n"
33631 "Do you want to overwrite that document?"
33632 msgstr ""
33633 "Le documento %1$s ja existe.\n"
33634 "\n"
33635 "vermente tu vole super-scriber lo?"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33639 msgid "Overwrite document?"
33640 msgstr "Super-scribe le documento?"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33643 #, c-format
33644 msgid "Importing %1$s..."
33645 msgstr "Importante %1$s..."
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33648 msgid "imported."
33649 msgstr "importate."
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33652 msgid "file not imported!"
33653 msgstr "File non importate!"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33656 msgid "newfile"
33657 msgstr "nove file"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33660 msgid "Select LyX document to insert"
33661 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33664 #, c-format
33665 msgid ""
33666 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33667 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33668 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33669 "Do you want to create it?"
33670 msgstr ""
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33673 #, fuzzy
33674 msgid "Create Language Directory?"
33675 msgstr "&Crea directorio"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33678 #, fuzzy
33679 msgid "&Yes, Create"
33680 msgstr "&Crea"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33683 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33687 #, fuzzy
33688 msgid "Subdirectory creation failed!"
33689 msgstr "Re-configuration falleva"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33692 #, fuzzy
33693 msgid ""
33694 "Could not create subdirectory.\n"
33695 "The template will be saved in the parent directory."
33696 msgstr ""
33697 "Non pote copiar le file\n"
33698 "%1$s\n"
33699 "in directorio temporanee."
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33702 #, c-format
33703 msgid ""
33704 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33705 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33706 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33707 "Do you want to create it?"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33711 #, fuzzy
33712 msgid "Create Category Directory?"
33713 msgstr "&Crea directorio"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33716 #, fuzzy
33717 msgid "Choose a filename to save template as"
33718 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33721 msgid "Choose a filename to save document as"
33722 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33725 #, c-format
33726 msgid ""
33727 "The file\n"
33728 "%1$s\n"
33729 "is already open in your current session.\n"
33730 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33731 "Do you want to choose a new filename?"
33732 msgstr ""
33733 "Le file\n"
33734 "%1$s\n"
33735 "ja es aperite in tu session currente.\n"
33736 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
33737 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33740 msgid "Chosen File Already Open"
33741 msgstr "File seligite ja aperite"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33746 msgid "&Rename"
33747 msgstr "&Renomina"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33750 #, c-format
33751 msgid ""
33752 "The document %1$s is already registered.\n"
33753 "\n"
33754 "Do you want to choose a new name?"
33755 msgstr ""
33756 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
33757 "\n"
33758 "Tu vole seliger un nove nomine?"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33761 msgid "Rename document?"
33762 msgstr "Renomina documento?"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33765 msgid "Copy document?"
33766 msgstr "Copia documento?"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33769 msgid "&Copy"
33770 msgstr "&Copia"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33773 msgid "Choose a filename to export the document as"
33774 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33777 msgid "Guess from extension (*.*)"
33778 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33781 #, c-format
33782 msgid ""
33783 "The document %1$s could not be saved.\n"
33784 "\n"
33785 "Do you want to rename the document and try again?"
33786 msgstr ""
33787 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
33788 "\n"
33789 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33792 msgid "Rename and save?"
33793 msgstr "Renomina e salveguarda?"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33796 msgid "&Retry"
33797 msgstr "&Prova de nove"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33803 "Would you like to close or hide the document?\n"
33804 "\n"
33805 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33806 "the menu: View->Hidden->...\n"
33807 "\n"
33808 "To remove this question, set your preference in:\n"
33809 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33810 msgstr ""
33811 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
33812 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
33813 "\n"
33814 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
33815 "le menu: Vista->Celate->...\n"
33816 "\n"
33817 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
33818 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33821 msgid "Close or hide document?"
33822 msgstr "Claude o cela le documento?"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33825 msgid "&Hide"
33826 msgstr "C&ela"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33829 msgid "Close document"
33830 msgstr "Claude documento"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33834 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33840 "\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33842 msgstr ""
33843 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
33844 "\n"
33845 "Tu vole salveguardar le documento?"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33848 msgid "Save new document?"
33849 msgstr "Salveguarda nove documento?"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33853 msgid "&Save"
33854 msgstr "&Salveguarda"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33860 "\n"
33861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33862 msgstr ""
33863 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
33864 "\n"
33865 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33871 "\n"
33872 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33873 msgstr ""
33874 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
33875 "\n"
33876 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33879 msgid "Save changed document?"
33880 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33883 msgid "Save document?"
33884 msgstr "Salveguarda documento?"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33887 msgid "&Discard"
33888 msgstr "Aban&dona"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33891 #, c-format
33892 msgid ""
33893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33894 "\n"
33895 "Do you want to save the document?"
33896 msgstr ""
33897 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
33898 "\n"
33899 "Tu vole salveguardar le documento?"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33902 #, c-format
33903 msgid ""
33904 "Document \n"
33905 "%1$s\n"
33906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33907 msgstr ""
33908 "Le documento\n"
33909 "%1$s\n"
33910 "ha essite modificate externemente.\n"
33911 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33914 msgid "Reload externally changed document?"
33915 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33918 msgid "Document could not be checked in."
33919 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33922 msgid "Error when setting the locking property."
33923 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33926 msgid "Directory is not accessible."
33927 msgstr "Directorio non accessibile."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33930 #, c-format
33931 msgid "Opening child document %1$s..."
33932 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33935 #, c-format
33936 msgid "No buffer for file: %1$s."
33937 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33940 msgid "Inverse Search Failed"
33941 msgstr "cerca  de retro falleva"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33944 msgid ""
33945 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33946 "You may need to update the viewed document."
33947 msgstr ""
33948 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
33949 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33952 msgid "Export Error"
33953 msgstr "Error de exportation"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33956 msgid "Error cloning the Buffer."
33957 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33960 msgid "Exporting ..."
33961 msgstr "Exportation ..."
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33964 msgid "Previewing ..."
33965 msgstr "Vista preliminar ..."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33968 msgid "Document not loaded"
33969 msgstr "Documento non cargate"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33972 msgid "Select file to insert"
33973 msgstr "Selige le file de insertar"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33976 msgid "All Files (*)"
33977 msgstr "Omne files (*)"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33980 #, c-format
33981 msgid ""
33982 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33983 "on disk of the document %1$s?"
33984 msgstr ""
33985 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
33986 "version sur disco  del documento %1$s?"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33989 #, c-format
33990 msgid ""
33991 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33992 "version of the document %1$s?"
33993 msgstr ""
33994 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
33995 "version salveguardate del documento %1$s?"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33998 msgid "Revert to saved document?"
33999 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34002 msgid "Saving all documents..."
34003 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34006 msgid "All documents saved."
34007 msgstr "Omne documentos salveguardate."
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34010 msgid "Developer mode is now enabled."
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34014 msgid "Developer mode is now disabled."
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34018 msgid "Toolbars unlocked."
34019 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34022 msgid "Toolbars locked."
34023 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34026 #, c-format
34027 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34028 msgstr ""
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34031 #, c-format
34032 msgid "%1$s unknown command!"
34033 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34036 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34037 msgstr ""
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34040 msgid "Please, preview the document first."
34041 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34044 msgid "Couldn't proceed."
34045 msgstr "Non pote proceder."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34048 msgid "Disable Shell Escape"
34049 msgstr ""
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34053 msgid "Code Preview"
34054 msgstr "Vista preliminar de codice"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34057 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34058 msgstr ""
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34061 msgid "Close File"
34062 msgstr "Claude file"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34065 msgid "%1 (read only)"
34066 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34069 msgid "%1 (modified externally)"
34070 msgstr ""
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34073 msgid "Hide tab"
34074 msgstr "Cela scheda"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34077 msgid "Close tab"
34078 msgstr "Cela scheda"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34081 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34082 msgstr ""
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34085 msgid "Wrap Float Settings"
34086 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
34087
34088 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34089 msgid "Click to detach"
34090 msgstr "Pulsa per distachar"
34091
34092 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34093 #, fuzzy
34094 msgid "Ne&w Inset"
34095 msgstr "Nove insertion"
34096
34097 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34098 #, c-format
34099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34100 msgstr ""
34101 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
34102 "filtro."
34103
34104 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34106 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
34107
34108 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34109 #, c-format
34110 msgid "%1$s (unknown)"
34111 msgstr "%1$s (incognite)"
34112
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34114 msgid "More...|M"
34115 msgstr "Ulterior...|U"
34116
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34118 msgid "No Group"
34119 msgstr "Nulle gruppo"
34120
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34122 msgid "More Spelling Suggestions"
34123 msgstr "Altere consilios orthographic"
34124
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34126 msgid "Add to personal dictionary|n"
34127 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
34128
34129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34130 msgid "Ignore all|I"
34131 msgstr "Ignora toto|I"
34132
34133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34134 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34135 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
34136
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34138 msgid "Language|L"
34139 msgstr "Linguage|L"
34140
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34142 msgid "More Languages ...|M"
34143 msgstr "Altere linguages ...|A"
34144
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34146 msgid "Hidden|H"
34147 msgstr "Celate|C"
34148
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34150 msgid "<No Documents Open>"
34151 msgstr "<Nulle documento aperite>"
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34154 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34155 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34158 msgid "View (Other Formats)|F"
34159 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
34160
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34162 msgid "Update (Other Formats)|p"
34163 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34166 #, c-format
34167 msgid "View [%1$s]|V"
34168 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
34169
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34171 #, c-format
34172 msgid "Update [%1$s]|U"
34173 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
34174
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34176 msgid "No Custom Insets Defined!"
34177 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
34178
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34180 msgid "(No Document Open)"
34181 msgstr "(Nulle documento aperite)"
34182
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34184 msgid "Master Document"
34185 msgstr "Documento patre"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34188 msgid "Other Lists"
34189 msgstr "Altere listas"
34190
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34192 msgid "(Empty Table of Contents)"
34193 msgstr "(Indice general vacue)"
34194
34195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34196 msgid "Open Outliner..."
34197 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
34198
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34200 msgid "Other Toolbars"
34201 msgstr "Altere barras de instrumentos"
34202
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Master Documents"
34206 msgstr "Documento patre"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34209 msgid "Index List|I"
34210 msgstr "Indice analytic|I"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34213 msgid "Index Entry|d"
34214 msgstr "Elemento de indice|E"
34215
34216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34217 #, c-format
34218 msgid "Index: %1$s"
34219 msgstr "Indice: %1$s"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34222 #, c-format
34223 msgid "Index Entry (%1$s)"
34224 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
34225
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34227 msgid "No Citation in Scope!"
34228 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34232 msgid "No citations selected!"
34233 msgstr "Nulle citation selectionate!"
34234
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34236 msgid "All authors|h"
34237 msgstr "Omne autores|h"
34238
34239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34240 msgid "Force upper case|u"
34241 msgstr "Fortia majusculas|u"
34242
34243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34244 #, fuzzy
34245 msgid "No Text Field in Scope!"
34246 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34247
34248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34249 #, fuzzy
34250 msgid "Custom..."
34251 msgstr "Personalisate"
34252
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34254 #, c-format
34255 msgid "Caption (%1$s)"
34256 msgstr "Didascalia (%1$s)"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34259 msgid "No Quote in Scope!"
34260 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34264 #, c-format
34265 msgid "%1$s (dynamic)"
34266 msgstr "%1$s (dynamic)"
34267
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34269 #, c-format
34270 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34271 msgstr ""
34272
34273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34274 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34275 msgstr ""
34276
34277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34278 msgid "static[[Quotes]]"
34279 msgstr ""
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34282 #, c-format
34283 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34284 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
34285
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34287 #, c-format
34288 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34289 msgstr ""
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34292 #, c-format
34293 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34294 msgstr ""
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34297 msgid "Change Style|y"
34298 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34301 #, c-format
34302 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34303 msgstr ""
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34306 #, fuzzy, c-format
34307 msgid "Separated %1$s Above"
34308 msgstr "Parametro %1$s: "
34309
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34312 #, c-format
34313 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34314 msgstr ""
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34318 #, fuzzy, c-format
34319 msgid "Separated %1$s Below"
34320 msgstr "Parametro %1$s: "
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34323 #, c-format
34324 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34328 #, fuzzy, c-format
34329 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34330 msgstr "Parametro %1$s: "
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34333 #, c-format
34334 msgid "Export [%1$s]|E"
34335 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34338 msgid "No Action Defined!"
34339 msgstr "Nulle action definite!"
34340
34341 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34342 msgid "Search"
34343 msgstr "Cerca"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34346 #, c-format
34347 msgid "Export %1$s"
34348 msgstr "Exporta %1$s"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34351 #, c-format
34352 msgid "Import %1$s"
34353 msgstr "Importa %1$s"
34354
34355 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34356 #, c-format
34357 msgid "Update %1$s"
34358 msgstr "Actualisa %1$s"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34361 #, c-format
34362 msgid "View %1$s"
34363 msgstr "Monstra %1$s"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34366 msgid "space"
34367 msgstr "spatio"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34370 msgid ""
34371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34372 "characters:\n"
34373 msgstr ""
34374 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
34375 "characteres:\n"
34376
34377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34378 msgid "Could not update TeX information"
34379 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
34380
34381 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34382 #, c-format
34383 msgid "The script `%1$s' failed."
34384 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
34385
34386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34387 msgid "All Files "
34388 msgstr "Omne files "
34389
34390 #: src/insets/Inset.cpp:89
34391 msgid "Bibliography Entry"
34392 msgstr "Elemento bibliographic"
34393
34394 #: src/insets/Inset.cpp:95
34395 msgid "Float"
34396 msgstr "Flottante"
34397
34398 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34399 msgid "Box"
34400 msgstr "Cassa"
34401
34402 #: src/insets/Inset.cpp:115
34403 msgid "Horizontal Space"
34404 msgstr "Spatio horizontal"
34405
34406 #: src/insets/Inset.cpp:164
34407 msgid "Horizontal Math Space"
34408 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
34409
34410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34411 msgid "Unknown Argument"
34412 msgstr "Argumento incognite"
34413
34414 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34415 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34416 msgstr ""
34417 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
34418
34419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34420 msgid "Keys must be unique!"
34421 msgstr "Le clave debe esser unic!"
34422
34423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34424 #, c-format
34425 msgid ""
34426 "The key %1$s already exists,\n"
34427 "it will be changed to %2$s."
34428 msgstr ""
34429 "Le clave %1$s ja existe,\n"
34430 "il essera modificate in %2$s."
34431
34432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34433 #, c-format
34434 msgid ""
34435 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34436 "If you proceed, all of them will be opened."
34437 msgstr ""
34438 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
34439 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
34440
34441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34442 msgid "Open Databases?"
34443 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
34444
34445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34446 msgid "&Proceed"
34447 msgstr "&Procede"
34448
34449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34450 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34451 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
34452
34453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34454 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34455 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
34456
34457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34458 msgid "Databases:"
34459 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
34460
34461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34462 msgid "Style File:"
34463 msgstr "File de stilo:"
34464
34465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34466 msgid "Lists:"
34467 msgstr "Listas:"
34468
34469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34470 msgid "included in TOC"
34471 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
34472
34473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34474 msgid ""
34475 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34476 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34477 "document'"
34478 msgstr ""
34479
34480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34481 msgid "Options: "
34482 msgstr "Optiones: "
34483
34484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34485 msgid ""
34486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34487 "BibTeX will be unable to find it."
34488 msgstr ""
34489 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
34490 "BibTeX non potera trovar los."
34491
34492 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34493 msgid "simple frame"
34494 msgstr "quadro simple"
34495
34496 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34497 msgid "frameless"
34498 msgstr "sin quadro"
34499
34500 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34501 msgid "simple frame, page breaks"
34502 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
34503
34504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34505 msgid "oval, thin"
34506 msgstr "quadro oval, subtil"
34507
34508 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34509 msgid "oval, thick"
34510 msgstr "quadro oval, spisse"
34511
34512 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34513 msgid "drop shadow"
34514 msgstr "quadro umbrate"
34515
34516 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34517 msgid "shaded background"
34518 msgstr "fundo colorate"
34519
34520 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34521 msgid "double frame"
34522 msgstr "quadro duple"
34523
34524 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34525 #, c-format
34526 msgid "%1$s (%2$s)"
34527 msgstr "%1$s (%2$s)"
34528
34529 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34530 #, c-format
34531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34533
34534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34535 msgid "active"
34536 msgstr "activate"
34537
34538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34540 msgid "non-active"
34541 msgstr "non activate"
34542
34543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34544 #, c-format
34545 msgid "master %1$s, child %2$s"
34546 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
34547
34548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34549 #, c-format
34550 msgid ""
34551 "Branch Name: %1$s\n"
34552 "Branch Status: %2$s\n"
34553 "Inset Status: %3$s"
34554 msgstr ""
34555
34556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34557 msgid "Branch: "
34558 msgstr "Ramo: "
34559
34560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34561 msgid "Branch (child): "
34562 msgstr "Ramo (filio): "
34563
34564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34565 msgid "Branch (master): "
34566 msgstr "Ramo (patre): "
34567
34568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34569 msgid "Branch (undefined): "
34570 msgstr "Ramo (non definite): "
34571
34572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34573 msgid "Branch state changes in master document"
34574 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
34575
34576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34580 "sure to save the master."
34581 msgstr ""
34582 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
34583 "assecura te salveguardar le patre."
34584
34585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34586 #, c-format
34587 msgid "Sub-%1$s"
34588 msgstr "Sub-%1$s"
34589
34590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34591 msgid "No bibliography defined!"
34592 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
34593
34594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34595 #, c-format
34596 msgid "+ %1$d more entries."
34597 msgstr "+ %1$d altere terminos."
34598
34599 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34600 msgid "LaTeX Command: "
34601 msgstr "Commando LaTeX: "
34602
34603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34604 msgid "InsetCommand Error: "
34605 msgstr "Error Insertion Commando: "
34606
34607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34608 msgid "Incompatible command name."
34609 msgstr "Nomine commando incompatibile."
34610
34611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34612 msgid "InsetCommandParams Error: "
34613 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
34614
34615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34616 msgid "InsetCommandParams: "
34617 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
34618
34619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34620 msgid "Unknown parameter name: "
34621 msgstr "Nomine parametro incognite: "
34622
34623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34624 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34625 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
34626
34627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34628 msgid "Uncodable characters"
34629 msgstr "Character non traducibile"
34630
34631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34632 #, c-format
34633 msgid ""
34634 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34635 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34636 "%2$s."
34637 msgstr ""
34638 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
34639 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
34640 "%2$s."
34641
34642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34643 #, fuzzy
34644 msgid "Uncodable characters in inset"
34645 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
34646
34647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34648 #, fuzzy, c-format
34649 msgid ""
34650 "The following characters in one of the insets are\n"
34651 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34652 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34653 msgstr ""
34654 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
34655 "representabile\n"
34656 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
34657 "%1$s."
34658
34659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34660 #, c-format
34661 msgid "External template %1$s is not installed"
34662 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
34663
34664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34665 #, c-format
34666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34667 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
34668
34669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34670 msgid "float"
34671 msgstr "flottante"
34672
34673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34674 msgid "float: "
34675 msgstr "flottante: "
34676
34677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34678 msgid "subfloat: "
34679 msgstr "subflottante: "
34680
34681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34682 msgid " (sideways)"
34683 msgstr " (obliquemente)"
34684
34685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34687 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
34688
34689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34690 #, c-format
34691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34692 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
34693
34694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34695 msgid "footnote"
34696 msgstr "apostilla"
34697
34698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34699 #, c-format
34700 msgid ""
34701 "Could not copy the file\n"
34702 "%1$s\n"
34703 "into the temporary directory."
34704 msgstr ""
34705 "Non pote copiar le file\n"
34706 "%1$s\n"
34707 "in directorio temporanee."
34708
34709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34710 #, c-format
34711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34712 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
34713
34714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34715 #, c-format
34716 msgid "Graphics file: %1$s"
34717 msgstr "Files graphic: %1$s"
34718
34719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34720 msgid "Hyperlink: "
34721 msgstr "Hyper-ligamine: "
34722
34723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34724 msgid "www"
34725 msgstr "www"
34726
34727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34728 msgid "email"
34729 msgstr "e-posta"
34730
34731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34732 msgid "file"
34733 msgstr "file"
34734
34735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34736 #, c-format
34737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34738 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
34739
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34741 msgid "FILE MISSING:"
34742 msgstr ""
34743
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34745 msgid "Include (excluded)"
34746 msgstr "Include (excludite)"
34747
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34749 #, fuzzy
34750 msgid "No file name specified"
34751 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
34752
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34754 #, fuzzy
34755 msgid ""
34756 "An included file name is empty.\n"
34757 "Ignoring Inclusion"
34758 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
34759
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34761 #, fuzzy
34762 msgid "Included file not found"
34763 msgstr "File de systema non trovate"
34764
34765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "The included file\n"
34769 "'%1$s'\n"
34770 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34771 msgstr ""
34772
34773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34775 msgid "Recursive input"
34776 msgstr "Ingresso recursive"
34777
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34780 #, c-format
34781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34782 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
34783
34784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34785 #, c-format
34786 msgid ""
34787 "Could not load included file\n"
34788 "`%1$s'\n"
34789 "Please, check whether it actually exists."
34790 msgstr ""
34791 "Non pote cargar file includite\n"
34792 "`%1$s'.\n"
34793 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
34794
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34797 msgid "Error: "
34798 msgstr "Error: "
34799
34800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34801 #, c-format
34802 msgid ""
34803 "Included file `%1$s'\n"
34804 "has textclass `%2$s'\n"
34805 "while parent file has textclass `%3$s'."
34806 msgstr ""
34807 "Le file includite `%1$s'\n"
34808 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
34809 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34810
34811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34812 msgid "Different textclasses"
34813 msgstr "Classes de documento differente"
34814
34815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34816 #, c-format
34817 msgid ""
34818 "Included file `%1$s'\n"
34819 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34820 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34821 msgstr ""
34822 "Le file includite `%1$s'\n"
34823 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
34824 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34825
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34827 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34828 msgstr ""
34829
34830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34831 #, fuzzy, c-format
34832 msgid ""
34833 "Included file `%1$s'\n"
34834 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34835 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34836 msgstr ""
34837 "Le file includite `%1$s'\n"
34838 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
34839 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
34840
34841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34842 #, fuzzy
34843 msgid "Different LaTeX input encodings"
34844 msgstr "Codifica Te&X:"
34845
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34847 #, c-format
34848 msgid ""
34849 "Included file `%1$s'\n"
34850 "uses module `%2$s'\n"
34851 "which is not used in parent file."
34852 msgstr ""
34853 "Le file includite `%1$s'\n"
34854 "usa le modulo `%2$s'\n"
34855 "que il non es usate in le file genitor."
34856
34857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34858 msgid "Module not found"
34859 msgstr "Modulo non trovate"
34860
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34862 #, c-format
34863 msgid ""
34864 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34865 " LaTeX export is probably incomplete."
34866 msgstr ""
34867 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
34868 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
34869
34870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34871 msgid "Unsupported Inclusion"
34872 msgstr "Inclusion non supportate"
34873
34874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34875 #, c-format
34876 msgid ""
34877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34878 "Offending file:\n"
34879 "%1$s"
34880 msgstr ""
34881 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
34882 "incriminate:\n"
34883 "%1$s"
34884
34885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34886 msgid "Index sorting failed"
34887 msgstr "Ordinar de indice falleva"
34888
34889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34895 "explained in the User Guide."
34896 msgstr ""
34897 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
34898 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
34899 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
34900 "assi como explicate in le guida de usator."
34901
34902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34903 msgid "Index Entry"
34904 msgstr "Elemento de indice"
34905
34906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34907 msgid "Unknown index type!"
34908 msgstr "Typo de indice incognite!"
34909
34910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34911 msgid "All indexes"
34912 msgstr "Tote indices"
34913
34914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34915 msgid "subindex"
34916 msgstr "sub-indice"
34917
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34919 msgid "No long date format (language unknown)!"
34920 msgstr ""
34921
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34923 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34924 msgstr ""
34925
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34927 msgid "No short date format (language unknown)!"
34928 msgstr ""
34929
34930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34931 msgid "Please select a valid type!"
34932 msgstr ""
34933
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34935 #, fuzzy
34936 msgid "File name (with extension)"
34937 msgstr "Ex&tension de  file:"
34938
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34940 #, fuzzy
34941 msgid "File name (without extension)"
34942 msgstr "Ex&tension de  file:"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34945 #, fuzzy
34946 msgid "File path"
34947 msgstr "Formatos de file"
34948
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34950 #, fuzzy
34951 msgid "Used text class"
34952 msgstr "classe de texto"
34953
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34955 #, fuzzy
34956 msgid "No version control!"
34957 msgstr "Nulle controlo de version"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34960 #, fuzzy
34961 msgid "Revision[[Version Control]]"
34962 msgstr "Controlo de version"
34963
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34965 #, fuzzy
34966 msgid "Tree revision"
34967 msgstr "Revision de arbore|b"
34968
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34970 msgid "Time[[of day]]"
34971 msgstr ""
34972
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34974 #, fuzzy
34975 msgid "LyX version"
34976 msgstr "Version de LyX|X"
34977
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34979 #, fuzzy
34980 msgid "LyX layout format"
34981 msgstr "Formato de LyX"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34984 #, fuzzy
34985 msgid "Invalid information inset"
34986 msgstr "Information general"
34987
34988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34989 #, c-format
34990 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34991 msgstr ""
34992
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34994 #, c-format
34995 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34996 msgstr ""
34997
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34999 #, fuzzy, c-format
35000 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35001 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35004 #, fuzzy, c-format
35005 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35006 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35007
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35009 #, c-format
35010 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35014 #, c-format
35015 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35016 msgstr ""
35017
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35019 #, c-format
35020 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35021 msgstr ""
35022
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35024 #, c-format
35025 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35026 msgstr ""
35027
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35029 #, fuzzy
35030 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35031 msgstr "Le nomine del action PDF"
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35034 #, fuzzy
35035 msgid "The name of this file (without extension)"
35036 msgstr "Le nomine del action PDF"
35037
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35039 msgid "The path where this file is saved"
35040 msgstr ""
35041
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35043 #, fuzzy
35044 msgid "The class this document uses"
35045 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
35046
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35048 #, fuzzy
35049 msgid "Version control revision"
35050 msgstr "Controlo de version"
35051
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35053 #, fuzzy
35054 msgid "Version control tree revision"
35055 msgstr "Controlo de version relevate."
35056
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35058 #, fuzzy
35059 msgid "Version control author"
35060 msgstr "Controlo de version"
35061
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35063 #, fuzzy
35064 msgid "Version control date"
35065 msgstr "Controlo de version"
35066
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35068 #, fuzzy
35069 msgid "Version control time"
35070 msgstr "Controlo de version"
35071
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35073 msgid "The current LyX version"
35074 msgstr ""
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35077 msgid "The current LyX layout format"
35078 msgstr ""
35079
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35081 #, fuzzy
35082 msgid "The current date"
35083 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
35084
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35086 #, fuzzy
35087 msgid "The date of last save"
35088 msgstr "Le largessa del area de superposition"
35089
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35091 #, fuzzy
35092 msgid "A static date"
35093 msgstr "Actualisation automatic"
35094
35095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35096 #, fuzzy
35097 msgid "The current time"
35098 msgstr "Claude vista currente"
35099
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35101 msgid "The time of last save"
35102 msgstr ""
35103
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35105 #, fuzzy
35106 msgid "A static time"
35107 msgstr "Actualisation automatic"
35108
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35111 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
35112
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35114 #, fuzzy
35115 msgid "Unknown Info!"
35116 msgstr "Insertion incognite"
35117
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35119 #, fuzzy, c-format
35120 msgid "Unknown action %1$s"
35121 msgstr "Action incognite"
35122
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35125 msgid "undefined"
35126 msgstr "indefinite"
35127
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35129 msgid "Return[[Key]]"
35130 msgstr ""
35131
35132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35133 msgid "Tab[[Key]]"
35134 msgstr ""
35135
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35137 msgid "PgUp"
35138 msgstr ""
35139
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35141 #, fuzzy
35142 msgid "PgDown"
35143 msgstr "A &Basso"
35144
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35146 msgid "Backtab"
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35150 #, fuzzy
35151 msgid "Tab"
35152 msgstr "Tabella"
35153
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35155 msgid "CapsLock"
35156 msgstr ""
35157
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Control[[Key]]"
35161 msgstr "Controlo"
35162
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35164 #, fuzzy
35165 msgid "Command[[Key]]"
35166 msgstr "Command-"
35167
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35169 #, fuzzy
35170 msgid "Option[[Key]]"
35171 msgstr "Optiones"
35172
35173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35174 #, fuzzy
35175 msgid "Delete[[Key]]"
35176 msgstr "&Dele clave"
35177
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35179 msgid "Fn+Del"
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35183 #, fuzzy
35184 msgid "Esc"
35185 msgstr "csc"
35186
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35188 #, fuzzy
35189 msgid "not set"
35190 msgstr "non citate"
35191
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35193 msgid "yes"
35194 msgstr "si"
35195
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35197 msgid "no"
35198 msgstr "no"
35199
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35201 #, c-format
35202 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35203 msgstr ""
35204
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35206 #, fuzzy, c-format
35207 msgid "No menu entry for action %1$s"
35208 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35211 #, fuzzy, c-format
35212 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35213 msgstr "%1$s (incognite)"
35214
35215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35216 msgid "Label names must be unique!"
35217 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
35218
35219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "The label %1$s already exists,\n"
35223 "it will be changed to %2$s."
35224 msgstr ""
35225 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
35226 "il essera modificate in %2$s."
35227
35228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35229 msgid "DUPLICATE: "
35230 msgstr "DUPLICATE: "
35231
35232 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35233 msgid "Horizontal line"
35234 msgstr "Linea horizontal"
35235
35236 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35237 msgid "no more lstline delimiters available"
35238 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
35239
35240 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35241 msgid "Running out of delimiters"
35242 msgstr "Delimitatores terminate"
35243
35244 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35245 msgid ""
35246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35250 "must investigate!"
35251 msgstr ""
35252 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
35253 "delimitator.\n"
35254 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
35255 "non ha  \n"
35256 "alcun de usar se como delimitator.\n"
35257 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
35258 "verification!"
35259
35260 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35261 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35262 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35263
35264 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35265 #, c-format
35266 msgid ""
35267 "The following characters in one of the program listings are\n"
35268 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35269 "%1$s.\n"
35270 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35271 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35272 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35273 "might help."
35274 msgstr ""
35275 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
35276 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35277 "%1$s.\n"
35278 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
35279 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
35280 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
35281 "poterea esser de adjuta."
35282
35283 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35284 #, c-format
35285 msgid ""
35286 "The following characters in one of the program listings are\n"
35287 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35288 "%1$s."
35289 msgstr ""
35290 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35291 "representabile\n"
35292 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35293 "%1$s."
35294
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35296 msgid "A value is expected."
35297 msgstr "On expecta un valor."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35306 msgid "Unbalanced braces!"
35307 msgstr "Parentheses non completate!"
35308
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35310 msgid "Please specify true or false."
35311 msgstr "Specifica true o false."
35312
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35314 msgid "Only true or false is allowed."
35315 msgstr "Solmente true o false es permittite."
35316
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35318 msgid "Please specify an integer value."
35319 msgstr "Specifica un valor integre."
35320
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35322 msgid "An integer is expected."
35323 msgstr "On expecta un integre."
35324
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35327 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
35328
35329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35331 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
35332
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35334 #, c-format
35335 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35336 msgstr ""
35337 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35341 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
35342
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35344 #, c-format
35345 msgid "Please specify one of %1$s."
35346 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
35347
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35349 #, c-format
35350 msgid "Try one of %1$s."
35351 msgstr "Prova un de %1$s."
35352
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35354 #, c-format
35355 msgid "I guess you mean %1$s."
35356 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
35357
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35359 #, c-format
35360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35361 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
35362
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35364 #, c-format
35365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35366 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
35367
35368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35369 msgid ""
35370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35371 msgstr ""
35372 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
35373
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35375 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35376 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35379 msgid ""
35380 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35381 "trblTRBL"
35382 msgstr ""
35383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
35384 "insimul de trblTRBL"
35385
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35387 msgid ""
35388 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35389 "right, bottom left and top left corner."
35390 msgstr ""
35391 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
35392 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35395 msgid "Previously defined color name as a string"
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35399 msgid "Enter something like \\color{white}"
35400 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
35401
35402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35404 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
35405
35406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35408 msgid "auto, last or a number"
35409 msgstr "auto, last o un numero"
35410
35411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35413 msgid ""
35414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35416 "defining a listing inset)"
35417 msgstr ""
35418 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35419 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
35420 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35424 msgid ""
35425 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35427 "a listing inset)"
35428 msgstr ""
35429 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35430 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
35431 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35432
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35434 msgid "default: _minted-<jobname>"
35435 msgstr ""
35436
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35438 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35439 msgstr ""
35440
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35442 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35443 msgstr ""
35444
35445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35446 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35450 msgid "A latex name such as \\small"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35454 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35455 msgstr ""
35456
35457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35458 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35459 msgstr ""
35460
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35462 msgid ""
35463 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35464 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35465 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35466 msgstr ""
35467
35468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35469 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35470 msgstr ""
35471
35472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35473 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35474 msgstr ""
35475
35476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35477 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35478 msgstr ""
35479
35480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35481 msgid "For PHP only"
35482 msgstr "Solmente per PHP"
35483
35484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35485 msgid "The style used by Pygments"
35486 msgstr ""
35487
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35489 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35490 msgstr ""
35491
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35494 msgid "Enables latex code in comments"
35495 msgstr "Activa codice latex in commentos"
35496
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35499 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
35500
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35502 #, c-format
35503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35504 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
35505
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35507 #, c-format
35508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35509 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
35510
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35512 #, c-format
35513 msgid "Parameter %1$s: "
35514 msgstr "Parametro %1$s: "
35515
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35517 #, c-format
35518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35519 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
35520
35521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35522 #, c-format
35523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35524 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
35525
35526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35527 msgid "New Page"
35528 msgstr "Nove pagina"
35529
35530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35531 msgid "Page Break"
35532 msgstr "Interruption de pagina"
35533
35534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35535 msgid "Clear Page"
35536 msgstr "Netta pagina"
35537
35538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35539 msgid "Clear Double Page"
35540 msgstr "Netta pagina duple"
35541
35542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35543 msgid "Nom: "
35544 msgstr "Nom: "
35545
35546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35547 msgid "Nomenclature Symbol: "
35548 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
35549
35550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35551 msgid "Description: "
35552 msgstr "Description: "
35553
35554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35555 msgid "Sorting: "
35556 msgstr "Ordinar: "
35557
35558 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35559 msgid "note"
35560 msgstr "nota"
35561
35562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35563 msgid "Phantom"
35564 msgstr "Phantasma (signa placia)"
35565
35566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35567 msgid "HPhantom"
35568 msgstr "HPhantom"
35569
35570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35571 msgid "VPhantom"
35572 msgstr "VPhantom"
35573
35574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35575 msgid "phantom"
35576 msgstr "phantom"
35577
35578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35579 msgid "hphantom"
35580 msgstr "hphantom"
35581
35582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35583 msgid "vphantom"
35584 msgstr "vphantom"
35585
35586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35587 #, c-format
35588 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35589 msgstr ""
35590
35591 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35592 #, c-format
35593 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35597 #, c-format
35598 msgid "%1$stext"
35599 msgstr "%1$stext"
35600
35601 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35602 #, c-format
35603 msgid "text%1$s"
35604 msgstr "texto%1$s"
35605
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35607 msgid "BROKEN: "
35608 msgstr "RUINATE: "
35609
35610 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35611 msgid "Ref: "
35612 msgstr "Ref: "
35613
35614 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35615 msgid "Equation"
35616 msgstr "Equation"
35617
35618 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35619 msgid "EqRef: "
35620 msgstr "EqRef: "
35621
35622 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35623 msgid "Page Number"
35624 msgstr "Numero pagina"
35625
35626 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35627 msgid "Page: "
35628 msgstr "Pagina: "
35629
35630 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35631 msgid "Textual Page Number"
35632 msgstr "Numero pagina de typo textual"
35633
35634 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35635 msgid "TextPage: "
35636 msgstr "Pagina de texto: "
35637
35638 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35639 msgid "Standard+Textual Page"
35640 msgstr "Pagina standard e textual"
35641
35642 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35643 msgid "Ref+Text: "
35644 msgstr "Referentia e texto: "
35645
35646 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35647 msgid "Reference to Name"
35648 msgstr "Referentia a nomine"
35649
35650 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35651 msgid "NameRef: "
35652 msgstr "NameRef:"
35653
35654 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35655 msgid "Formatted"
35656 msgstr "Formattate"
35657
35658 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35659 msgid "Format: "
35660 msgstr "Formato: "
35661
35662 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35663 msgid "Label Only"
35664 msgstr "Solmente etiquetta"
35665
35666 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35667 msgid "Label: "
35668 msgstr "Etiquetta: "
35669
35670 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35671 msgid "subscript"
35672 msgstr "Subscribite"
35673
35674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35675 msgid "superscript"
35676 msgstr "Super-scribite"
35677
35678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35679 msgid "Protected Space"
35680 msgstr "Spatio protegite"
35681
35682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35683 msgid "Quad Space"
35684 msgstr "Un spatio quadrate"
35685
35686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35687 msgid "Double Quad Space"
35688 msgstr "Duo spatios quadrate"
35689
35690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35691 msgid "Enspace"
35692 msgstr "Enspace"
35693
35694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35695 msgid "Enskip"
35696 msgstr "Enskip"
35697
35698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35699 msgid "Protected Horizontal Fill"
35700 msgstr "Completamento horizontal protegite"
35701
35702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35704 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
35705
35706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35708 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
35709
35710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35712 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
35713
35714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35716 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
35717
35718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35720 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
35721
35722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35724 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
35725
35726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35727 #, c-format
35728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35729 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
35730
35731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35732 #, c-format
35733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35734 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
35735
35736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35737 msgid "Unknown TOC type"
35738 msgstr "Typo de indice incognite"
35739
35740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35741 msgid "Selections not supported."
35742 msgstr "Selectiones non supportate."
35743
35744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35745 msgid "Multi-column in current or destination column."
35746 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
35747
35748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35749 msgid "Multi-row in current or destination row."
35750 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
35751
35752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35753 msgid "Selection size should match clipboard content."
35754 msgstr ""
35755 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
35756 "transferentia."
35757
35758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35759 msgid "wrap: "
35760 msgstr "impacchettate: "
35761
35762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35763 msgid "wrap"
35764 msgstr "impacchettate"
35765
35766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35767 msgid "Not shown."
35768 msgstr "Non monstrate."
35769
35770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35771 msgid "Loading..."
35772 msgstr "Cargante..."
35773
35774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35775 msgid "Converting to loadable format..."
35776 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
35777
35778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35780 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
35781
35782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35783 msgid "Scaling etc..."
35784 msgstr "Scalante etc..."
35785
35786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35787 msgid "Ready to display"
35788 msgstr "Preste a monstrar"
35789
35790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35791 msgid "No file found!"
35792 msgstr "Non trovava ulle file!"
35793
35794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35795 msgid "Error converting to loadable format"
35796 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
35797
35798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35799 msgid "Error loading file into memory"
35800 msgstr "Error cargante un file in memoria"
35801
35802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35803 msgid "Error generating the pixmap"
35804 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
35805
35806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35807 msgid "No image"
35808 msgstr "Nulle imagine"
35809
35810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35811 msgid "Preview loading"
35812 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
35813
35814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35815 msgid "Preview ready"
35816 msgstr "Vista preliminar preste"
35817
35818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35819 msgid "Preview failed"
35820 msgstr "Vista preliminar falleva"
35821
35822 #: src/lengthcommon.cpp:41
35823 msgid "cc[[unit of measure]]"
35824 msgstr "cc"
35825
35826 #: src/lengthcommon.cpp:41
35827 msgid "dd"
35828 msgstr "dd"
35829
35830 #: src/lengthcommon.cpp:41
35831 msgid "em"
35832 msgstr "em"
35833
35834 #: src/lengthcommon.cpp:42
35835 msgid "ex"
35836 msgstr "ex"
35837
35838 #: src/lengthcommon.cpp:42
35839 msgid "mu[[unit of measure]]"
35840 msgstr "mu"
35841
35842 #: src/lengthcommon.cpp:42
35843 msgid "pc"
35844 msgstr "pc"
35845
35846 #: src/lengthcommon.cpp:43
35847 msgid "pt"
35848 msgstr "pt"
35849
35850 #: src/lengthcommon.cpp:43
35851 msgid "sp"
35852 msgstr "sp"
35853
35854 #: src/lengthcommon.cpp:43
35855 msgid "Text Width %"
35856 msgstr "Largessa Texto %"
35857
35858 #: src/lengthcommon.cpp:44
35859 msgid "Column Width %"
35860 msgstr "Largessa Columna %"
35861
35862 #: src/lengthcommon.cpp:44
35863 msgid "Page Width %"
35864 msgstr "Largessa Pagina %"
35865
35866 #: src/lengthcommon.cpp:44
35867 msgid "Line Width %"
35868 msgstr "Largessa Linea %"
35869
35870 #: src/lengthcommon.cpp:45
35871 msgid "Text Height %"
35872 msgstr "Altessa Texto %"
35873
35874 #: src/lengthcommon.cpp:45
35875 msgid "Page Height %"
35876 msgstr "Altessa Pagina %"
35877
35878 #: src/lengthcommon.cpp:45
35879 msgid "Line Distance %"
35880 msgstr "Distantia de  Linea %"
35881
35882 #: src/lyxfind.cpp:236
35883 msgid "Search error"
35884 msgstr "Cerca error"
35885
35886 #: src/lyxfind.cpp:236
35887 msgid "Search string is empty"
35888 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
35889
35890 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35891 msgid ""
35892 "End of file reached while searching forward.\n"
35893 "Continue searching from the beginning?"
35894 msgstr ""
35895 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
35896 "Continua a cercar ab le initio?"
35897
35898 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35899 msgid ""
35900 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35901 "Continue searching from the end?"
35902 msgstr ""
35903 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
35904 "Continua a cercar  ab le  fin?"
35905
35906 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35907 msgid "String not found."
35908 msgstr "Catena non trovate."
35909
35910 #: src/lyxfind.cpp:508
35911 msgid "String found."
35912 msgstr "Catena trovate."
35913
35914 #: src/lyxfind.cpp:510
35915 msgid "String has been replaced."
35916 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35917
35918 #: src/lyxfind.cpp:513
35919 #, c-format
35920 msgid "%1$d strings have been replaced."
35921 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35922
35923 #: src/lyxfind.cpp:3671
35924 msgid "Invalid regular expression!"
35925 msgstr "Expression regular invalide"
35926
35927 #: src/lyxfind.cpp:3680
35928 #, fuzzy
35929 msgid "One match has been replaced."
35930 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35931
35932 #: src/lyxfind.cpp:3683
35933 #, fuzzy
35934 msgid "Two matches have been replaced."
35935 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35936
35937 #: src/lyxfind.cpp:3686
35938 #, fuzzy, c-format
35939 msgid "%1$d matches have been replaced."
35940 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
35941
35942 #: src/lyxfind.cpp:3692
35943 #, fuzzy
35944 msgid "Match not found."
35945 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
35946
35947 #: src/lyxfind.cpp:3698
35948 #, fuzzy
35949 msgid "Match has been replaced."
35950 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
35951
35952 #: src/lyxfind.cpp:3700
35953 #, fuzzy
35954 msgid "Match found."
35955 msgstr "Correspondentia trovate!"
35956
35957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35959 #, c-format
35960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35961 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
35962
35963 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35964 #, c-format
35965 msgid "Box: %1$s"
35966 msgstr "Quadrato: %1$s"
35967
35968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35969 #, c-format
35970 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35971 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
35972
35973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35974 #, c-format
35975 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35976 msgstr ""
35977 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
35978
35979 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35980 #, c-format
35981 msgid "Color: %1$s"
35982 msgstr "Color: %1$s"
35983
35984 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35985 #, c-format
35986 msgid "Decoration: %1$s"
35987 msgstr "Decoration: %1$s"
35988
35989 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35990 #, c-format
35991 msgid "Environment: %1$s"
35992 msgstr "Ambiente: %1$s"
35993
35994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35995 msgid "Cursor not in table"
35996 msgstr "Cursor non in tabella"
35997
35998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35999 msgid "Only one row"
36000 msgstr "Un sole linea"
36001
36002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36003 msgid "Only one column"
36004 msgstr "Un sole columna"
36005
36006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36007 msgid "No hline to delete"
36008 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
36009
36010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36011 msgid "No vline to delete"
36012 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
36013
36014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36015 #, c-format
36016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36017 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
36018
36019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36020 #, c-format
36021 msgid "Type: %1$s"
36022 msgstr "Typo: %1$s"
36023
36024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36025 msgid "Bad math environment"
36026 msgstr "Contexto mathematic errate"
36027
36028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36029 msgid ""
36030 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36031 "Change the math formula type and try again."
36032 msgstr ""
36033 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
36034 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
36035
36036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36037 msgid "No number"
36038 msgstr "Nulle numero"
36039
36040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36041 #, c-format
36042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36043 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
36044
36045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36046 #, c-format
36047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36048 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
36049
36050 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36051 #, c-format
36052 msgid "Macro: %1$s"
36053 msgstr "Macro: %1$s"
36054
36055 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36056 msgid "optional"
36057 msgstr "optional"
36058
36059 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36060 msgid "math macro"
36061 msgstr "macro mathematic"
36062
36063 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36064 #, c-format
36065 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36066 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
36067
36068 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36069 #, c-format
36070 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36071 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
36072
36073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36074 msgid "create new math text environment ($...$)"
36075 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
36076
36077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36078 msgid "entered math text mode (textrm)"
36079 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
36080
36081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36082 msgid "Regular expression editor mode"
36083 msgstr "Modo de editor per expression regular"
36084
36085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36086 msgid "Standard[[mathref]]"
36087 msgstr "Standard"
36088
36089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36090 msgid "PrettyRef"
36091 msgstr "Referentia gratiose"
36092
36093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36094 msgid "FormatRef: "
36095 msgstr "FormatRef: "
36096
36097 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36098 #, c-format
36099 msgid "Size: %1$s"
36100 msgstr "Grandor: %1$s"
36101
36102 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36103 #, c-format
36104 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36105 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
36106
36107 #: src/output.cpp:37
36108 #, c-format
36109 msgid ""
36110 "Could not open the specified document\n"
36111 "%1$s."
36112 msgstr ""
36113 "Non pote aperir le documento specificate\n"
36114 "%1$s."
36115
36116 #: src/output_latex.cpp:1532
36117 msgid "Error in latexParagraphs"
36118 msgstr "Error in latexParagraphs"
36119
36120 #: src/output_latex.cpp:1533
36121 #, c-format
36122 msgid ""
36123 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36124 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/output_plaintext.cpp:144
36128 msgid "Abstract: "
36129 msgstr "Summario: "
36130
36131 #: src/output_plaintext.cpp:156
36132 msgid "References: "
36133 msgstr "Referentias: "
36134
36135 #: src/support/Package.cpp:169
36136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36137 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
36138
36139 #: src/support/Package.cpp:173
36140 msgid "Done!"
36141 msgstr "Facite!"
36142
36143 #: src/support/Package.cpp:528
36144 msgid "LyX binary not found"
36145 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
36146
36147 #: src/support/Package.cpp:529
36148 #, c-format
36149 msgid ""
36150 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36151 msgstr ""
36152 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
36153 "commando %1$s"
36154
36155 #: src/support/Package.cpp:648
36156 #, c-format
36157 msgid ""
36158 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36159 "\t%1$s\n"
36160 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36161 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36162 msgstr ""
36163 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
36164 "\t%1$s\n"
36165 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
36166 "ambiente\n"
36167 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
36168
36169 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36170 msgid "File not found"
36171 msgstr "File non trovate"
36172
36173 #: src/support/Package.cpp:718
36174 #, c-format
36175 msgid ""
36176 "Invalid %1$s switch.\n"
36177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36178 msgstr ""
36179 "Invalide switch %1$s.\n"
36180 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36181
36182 #: src/support/Package.cpp:745
36183 #, c-format
36184 msgid ""
36185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36187 msgstr ""
36188 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36189 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36190
36191 #: src/support/Package.cpp:769
36192 #, c-format
36193 msgid ""
36194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36195 "%2$s is not a directory."
36196 msgstr ""
36197 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36198 "%2$s non es un directorio."
36199
36200 #: src/support/Package.cpp:771
36201 msgid "Directory not found"
36202 msgstr "Directorio non trovate"
36203
36204 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36205 #, c-format
36206 msgid ""
36207 "The command\n"
36208 "%1$s\n"
36209 "has not yet completed.\n"
36210 "\n"
36211 "Do you want to stop it?"
36212 msgstr ""
36213 "Le commando\n"
36214 "%1$s\n"
36215 "non ha ancora completate.\n"
36216 "\n"
36217 "Tu vole stoppar lo?"
36218
36219 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36220 msgid "Stop command?"
36221 msgstr "Stoppa commando?"
36222
36223 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36224 msgid "&Stop it"
36225 msgstr "&Stoppa lo"
36226
36227 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36228 msgid "Let it &run"
36229 msgstr "Lassa lo executa&r"
36230
36231 #: src/support/debug.cpp:41
36232 msgid "No debugging messages"
36233 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
36234
36235 #: src/support/debug.cpp:42
36236 msgid "General information"
36237 msgstr "Information general"
36238
36239 #: src/support/debug.cpp:43
36240 msgid "Program initialisation"
36241 msgstr "Initialisation de programma"
36242
36243 #: src/support/debug.cpp:44
36244 msgid "Keyboard events handling"
36245 msgstr "Maneante eventos de claviero"
36246
36247 #: src/support/debug.cpp:45
36248 msgid "GUI handling"
36249 msgstr "Gestion de GUI"
36250
36251 #: src/support/debug.cpp:46
36252 msgid "Lyxlex grammar parser"
36253 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
36254
36255 #: src/support/debug.cpp:47
36256 msgid "Configuration files reading"
36257 msgstr "Lectura de files de configuration"
36258
36259 #: src/support/debug.cpp:48
36260 msgid "Custom keyboard definition"
36261 msgstr "Definition personalisate de claviero"
36262
36263 #: src/support/debug.cpp:49
36264 msgid "LaTeX generation/execution"
36265 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
36266
36267 #: src/support/debug.cpp:50
36268 msgid "Math editor"
36269 msgstr "Editor mathematic"
36270
36271 #: src/support/debug.cpp:51
36272 msgid "Font handling"
36273 msgstr "Gestion de Font"
36274
36275 #: src/support/debug.cpp:52
36276 msgid "Textclass files reading"
36277 msgstr "Lectura de files Textclass"
36278
36279 #: src/support/debug.cpp:53
36280 msgid "Version control"
36281 msgstr "Controlo de version"
36282
36283 #: src/support/debug.cpp:54
36284 msgid "External control interface"
36285 msgstr "Interfacie de controlo externe"
36286
36287 #: src/support/debug.cpp:55
36288 msgid "Undo/Redo mechanism"
36289 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
36290
36291 #: src/support/debug.cpp:56
36292 msgid "User commands"
36293 msgstr "Commandos de usator"
36294
36295 #: src/support/debug.cpp:57
36296 msgid "The LyX Lexer"
36297 msgstr "Le Lexer de LyX"
36298
36299 #: src/support/debug.cpp:58
36300 msgid "Dependency information"
36301 msgstr "Informationes re dependentias"
36302
36303 #: src/support/debug.cpp:59
36304 msgid "LyX Insets"
36305 msgstr "Insertiones de LyX"
36306
36307 #: src/support/debug.cpp:60
36308 msgid "Files used by LyX"
36309 msgstr "Files usate per LyX"
36310
36311 #: src/support/debug.cpp:61
36312 msgid "Workarea events"
36313 msgstr "Eventos de area de travalio"
36314
36315 #: src/support/debug.cpp:62
36316 msgid "Clipboard handling"
36317 msgstr "Maneante area de transferentia"
36318
36319 #: src/support/debug.cpp:63
36320 msgid "Graphics conversion and loading"
36321 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
36322
36323 #: src/support/debug.cpp:64
36324 msgid "Change tracking"
36325 msgstr "Modifica modo de traciar"
36326
36327 #: src/support/debug.cpp:65
36328 msgid "External template/inset messages"
36329 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
36330
36331 #: src/support/debug.cpp:66
36332 msgid "RowPainter profiling"
36333 msgstr "Creation profilo RowPainter"
36334
36335 #: src/support/debug.cpp:67
36336 msgid "Scrolling debugging"
36337 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
36338
36339 #: src/support/debug.cpp:68
36340 msgid "Math macros"
36341 msgstr "Macros mathematic"
36342
36343 #: src/support/debug.cpp:69
36344 msgid "RTL/Bidi"
36345 msgstr "RTL/Bidi"
36346
36347 #: src/support/debug.cpp:70
36348 msgid "Locale/Internationalisation"
36349 msgstr "Localisation/Internationalisation"
36350
36351 #: src/support/debug.cpp:71
36352 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36353 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
36354
36355 #: src/support/debug.cpp:72
36356 msgid "Find and replace mechanism"
36357 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
36358
36359 #: src/support/debug.cpp:73
36360 msgid "Developers' general debug messages"
36361 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
36362
36363 #: src/support/debug.cpp:74
36364 msgid "All debugging messages"
36365 msgstr "Omne messages de cribrar"
36366
36367 #: src/support/debug.cpp:153
36368 #, c-format
36369 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36370 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
36371
36372 #: src/support/lassert.cpp:60
36373 #, c-format
36374 msgid ""
36375 "Assertion %1$s violated in\n"
36376 "file: %2$s, line: %3$s"
36377 msgstr ""
36378 "Assertion %1$s violate in\n"
36379 "file: %2$s, rango: %3$s"
36380
36381 #: src/support/lassert.cpp:70
36382 msgid ""
36383 "It should be safe to continue, but you\n"
36384 "may wish to save your work and restart LyX."
36385 msgstr ""
36386 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
36387 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
36388
36389 #: src/support/lassert.cpp:73
36390 msgid "Warning!"
36391 msgstr "Aviso!"
36392
36393 #: src/support/lassert.cpp:80
36394 msgid ""
36395 "There has been an error with this document.\n"
36396 "LyX will attempt to close it safely."
36397 msgstr ""
36398 "Il ha essite un error con iste documento\n"
36399 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
36400
36401 #: src/support/lassert.cpp:83
36402 msgid "Buffer Error!"
36403 msgstr "Error de buffer!"
36404
36405 #: src/support/lassert.cpp:90
36406 msgid ""
36407 "LyX has encountered an application error\n"
36408 "and will now shut down."
36409 msgstr ""
36410 "LyX ha incontrate un error de application\n"
36411 "e nunc  il claudera se mesme."
36412
36413 #: src/support/lassert.cpp:93
36414 msgid "Fatal Exception!"
36415 msgstr "Exception fatal!"
36416
36417 #: src/support/os_win32.cpp:492
36418 msgid "System file not found"
36419 msgstr "File de systema non trovate"
36420
36421 #: src/support/os_win32.cpp:493
36422 msgid ""
36423 "Unable to load shfolder.dll\n"
36424 "Please install."
36425 msgstr ""
36426 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
36427 "Pro favor installa lo."
36428
36429 #: src/support/os_win32.cpp:498
36430 msgid "System function not found"
36431 msgstr "Function de systema non trovate"
36432
36433 #: src/support/os_win32.cpp:499
36434 msgid ""
36435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36436 "Don't know how to proceed. Sorry."
36437 msgstr ""
36438 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36439 "Io non sape como proceder. Desolate"
36440
36441 #: src/support/userinfo.cpp:45
36442 msgid "Unknown user"
36443 msgstr "Usator incognite"
36444
36445 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36446 #~ msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
36447
36448 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
36451
36452 #~ msgid "&Local databases:"
36453 #~ msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
36454
36455 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36456 #~ msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
36457
36458 #~ msgid "Browse your local directory"
36459 #~ msgstr "Naviga in tu directorio local"
36460
36461 #~ msgid "Da&tabases"
36462 #~ msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
36463
36464 #~ msgid "&Add..."
36465 #~ msgstr "&Adde..."
36466
36467 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36468 #~ msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
36469
36470 #~ msgid "Never Toggled"
36471 #~ msgstr "Jammais commutate"
36472
36473 #~ msgid "Other font settings"
36474 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
36475
36476 #~ msgid "Always Toggled"
36477 #~ msgstr "Sempre commutate"
36478
36479 #~ msgid "&Misc:"
36480 #~ msgstr "&Misc:"
36481
36482 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36483 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
36484
36485 #~ msgid "&Toggle all"
36486 #~ msgstr "&Commuta omne"
36487
36488 #~ msgid "App&ly"
36489 #~ msgstr "&Applica"
36490
36491 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36492 #~ msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
36493
36494 #~ msgid "Insert the delimiters"
36495 #~ msgstr "Inserta le delimitatores"
36496
36497 #~ msgid "&Insert"
36498 #~ msgstr "&Inserta"
36499
36500 #~ msgid "Forma&t:"
36501 #~ msgstr "Forma&to:"
36502
36503 #~ msgid "Use &default placement"
36504 #~ msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
36505
36506 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36507 #~ msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
36508
36509 #~ msgid "Information Name:"
36510 #~ msgstr "Nomine de information:"
36511
36512 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36513 #~ msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
36514
36515 #~ msgid "Othe&r:"
36516 #~ msgstr "Alte&re:"
36517
36518 #~ msgid "&Subject:"
36519 #~ msgstr "&Subjecto:"
36520
36521 #~ msgid "C&enter"
36522 #~ msgstr "C&entrate"
36523
36524 #~ msgid "&Phantom"
36525 #~ msgstr "&Phantasma (signa placia)"
36526
36527 #~ msgid "Enable"
36528 #~ msgstr "Habilita"
36529
36530 #~ msgid ""
36531 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36532 #~ "fontenc)"
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le "
36535 #~ "characteres (T1, p.ex..)"
36536
36537 #~ msgid "&Date format:"
36538 #~ msgstr "&Formato data:"
36539
36540 #~ msgid "Date format for strftime output"
36541 #~ msgstr "Formato del data per le exito strftime"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36545 #~ "quality of fonts"
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
36548 #~ "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
36549
36550 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
36553
36554 #~ msgid "Close this dialog"
36555 #~ msgstr "Claude iste dialogo"
36556
36557 #~ msgid "Change bars"
36558 #~ msgstr "Barras de modification"
36559
36560 #~ msgid "Springer cl2emult"
36561 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36562
36563 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36564 #~ msgstr "Inito frontispicio"
36565
36566 #~ msgid "Begin frontmatter"
36567 #~ msgstr "Initio frontispicio"
36568
36569 #~ msgid "End frontmatter"
36570 #~ msgstr "Fin frontispicio"
36571
36572 #~ msgid "Fix cm"
36573 #~ msgstr "Fix cm"
36574
36575 #~ msgid "FiXme"
36576 #~ msgstr "FIXme"
36577
36578 #~ msgid "Foot to End"
36579 #~ msgstr "Apostilla a fin"
36580
36581 #~ msgid "Initials"
36582 #~ msgstr "Initiales"
36583
36584 #~ msgid "literate"
36585 #~ msgstr "programmation experte"
36586
36587 #~ msgid "charstyles"
36588 #~ msgstr "stilos de character"
36589
36590 #~ msgid "Time"
36591 #~ msgstr "Tempore"
36592
36593 #~ msgid "Natbibapa"
36594 #~ msgstr "Natbibpapa"
36595
36596 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36597 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36598
36599 #~ msgid "Springer SV Mono"
36600 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36601
36602 #~ msgid "Springer SV Mult"
36603 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36604
36605 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36606 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36607
36608 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36609 #~ msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
36610
36611 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36612 #~ msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
36613
36614 #~ msgid "theorems"
36615 #~ msgstr "Theoremas"
36616
36617 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36618 #~ msgstr "Theoremas (AMS)"
36619
36620 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36621 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
36622
36623 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36624 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36625
36626 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36627 #~ msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
36628
36629 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36630 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36631
36632 #~ msgid "Text Style|x"
36633 #~ msgstr "Stilo de texto|x"
36634
36635 #~ msgid "Path|P"
36636 #~ msgstr "Percurso|P"
36637
36638 #~ msgid "Class|C"
36639 #~ msgstr "Classe|C"
36640
36641 #~ msgid "File Revision|R"
36642 #~ msgstr "Revision de file|R"
36643
36644 #~ msgid "Revision Author|A"
36645 #~ msgstr "Autor revision|A"
36646
36647 #~ msgid "Revision Date|D"
36648 #~ msgstr "Data revision|D"
36649
36650 #~ msgid "Revision Time|i"
36651 #~ msgstr "Hora revision|H"
36652
36653 #~ msgid "Document Info|D"
36654 #~ msgstr "Informationes de documento|d"
36655
36656 #~ msgid "Text Style|T"
36657 #~ msgstr "Stilo de texto|t"
36658
36659 #~ msgid "List / TOC|i"
36660 #~ msgstr "Lista / Indice general|i"
36661
36662 #~ msgid "Apply last"
36663 #~ msgstr "Applica ultime stilo de texto"
36664
36665 #~ msgid "Set top line"
36666 #~ msgstr "Fixa linea superior"
36667
36668 #~ msgid "Set bottom line"
36669 #~ msgstr "Fixa linea inferior"
36670
36671 #~ msgid "Set left line"
36672 #~ msgstr "Fixa linea sinistre"
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36676 #~ "properly installed"
36677 #~ msgstr ""
36678 #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
36679 #~ "correctemente installate"
36680
36681 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36682 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
36683
36684 #~ msgid ""
36685 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36686 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per "
36689 #~ "omne detalios.\n"
36690 #~ "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
36691
36692 #~ msgid ""
36693 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36694 #~ "recommended for non-English languages."
36695 #~ msgstr ""
36696 #~ "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 "
36697 #~ "es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36701 #~ msgstr ""
36702 #~ "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e "
36703 #~ "Windows."
36704
36705 #~ msgid "Nothing to index!"
36706 #~ msgstr "Nihil de indicisar!"
36707
36708 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36709 #~ msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
36710
36711 #~ msgid "Character set"
36712 #~ msgstr "Insimul de character"
36713
36714 #~ msgid "Underbar"
36715 #~ msgstr "Sub-linea"
36716
36717 #~ msgid "Double underbar"
36718 #~ msgstr "Sub-linea duple"
36719
36720 #~ msgid "Wavy underbar"
36721 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
36722
36723 #~ msgid "Cross out"
36724 #~ msgstr "Cross out"
36725
36726 #~ msgid "No color"
36727 #~ msgstr "Nulle color"
36728
36729 #~ msgid "Text Style"
36730 #~ msgstr "Stilo de texto"
36731
36732 #~ msgid "Press button to check validity..."
36733 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
36734
36735 #~ msgid "None (no fontenc)"
36736 #~ msgstr "Nulle (no fontenc)"
36737
36738 #~ msgid "Float Placement"
36739 #~ msgstr "Placiamento objectos flottante"
36740
36741 #~ msgid "unknown"
36742 #~ msgstr "incognite"
36743
36744 #~ msgid "shortcut"
36745 #~ msgstr "via breve"
36746
36747 #~ msgid "shortcuts"
36748 #~ msgstr "vias breve"
36749
36750 #~ msgid "lyxrc"
36751 #~ msgstr "lyxrc"
36752
36753 #~ msgid "package"
36754 #~ msgstr "pacchetto"
36755
36756 #~ msgid "menu"
36757 #~ msgstr "menu"
36758
36759 #~ msgid "icon"
36760 #~ msgstr "icone"
36761
36762 #~ msgid "buffer"
36763 #~ msgstr "buffer"
36764
36765 #~ msgid "lyxinfo"
36766 #~ msgstr "lyxinfo"
36767
36768 #~ msgid "Info Inset Settings"
36769 #~ msgstr "Information de preferentias de inset"
36770
36771 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36772 #~ msgstr "Nulle ramo in documento!"
36773
36774 #~ msgid "Verbatim Input"
36775 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola"
36776
36777 #~ msgid "Verbatim Input*"
36778 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola*"
36779
36780 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36781 #~ msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
36782
36783 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36784 #~ msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
36785
36786 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36787 #~ msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
36788
36789 #~ msgid "C&aption:"
36790 #~ msgstr "Di&dascalia:"
36791
36792 #~ msgid "La&bel:"
36793 #~ msgstr "&Etiquetta:"
36794
36795 #~ msgid " et al."
36796 #~ msgstr " et al."
36797
36798 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
36801
36802 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36803 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
36804
36805 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36806 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
36807
36808 #~ msgid "/"
36809 #~ msgstr "/"
36810
36811 #~ msgid "pp."
36812 #~ msgstr "pp."
36813
36814 #~ msgid "ed."
36815 #~ msgstr "ed."
36816
36817 #~ msgid "eds."
36818 #~ msgstr "eds."
36819
36820 #~ msgid "vol."
36821 #~ msgstr "vol."
36822
36823 #~ msgid "no."
36824 #~ msgstr "no."
36825
36826 #~ msgid "in"
36827 #~ msgstr "in"
36828
36829 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36830 #~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
36831
36832 #~ msgid "for this version of LyX."
36833 #~ msgstr "per iste version de LyX"
36834
36835 #~ msgid "Documents|#o#O"
36836 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
36837
36838 #~ msgid "Templates|#T#t"
36839 #~ msgstr "Patronos|#P#p"
36840
36841 #~ msgid "Examples|#E#e"
36842 #~ msgstr "Exemplos|#E#e"
36843
36844 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36845 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
36846
36847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36848 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
36849
36850 #~ msgid "&Clipping"
36851 #~ msgstr "&Retalio"
36852
36853 #~ msgid "Caption: "
36854 #~ msgstr "Didascalia: "
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "Author Note: "
36858 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
36859
36860 #, fuzzy
36861 #~ msgid "ACM Volume: "
36862 #~ msgstr "Tomo"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "ACM Number: "
36866 #~ msgstr "Numero PACS:"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "ACM Article: "
36870 #~ msgstr "Articulo"
36871
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "ACM Month: "
36874 #~ msgstr "Mense"
36875
36876 #, fuzzy
36877 #~ msgid "ACM ISBN: "
36878 #~ msgstr "ISBN:"
36879
36880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36881 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
36882
36883 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36884 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
36885
36886 #~ msgid "    "
36887 #~ msgstr "    "
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Use &minted"
36891 #~ msgstr "&minutas"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Number floats by chapter"
36895 #~ msgstr "Numero del categoria"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Number floats by section"
36899 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36903 #~ msgstr "auto, last o un numero"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36907 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
36908
36909 #~ msgid "&Key:"
36910 #~ msgstr "&Clave:"
36911
36912 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36913 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
36914
36915 #~ msgid "&Default (numerical)"
36916 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
36917
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36920 #~ "parameters in document class options."
36921 #~ msgstr ""
36922 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
36923 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
36924
36925 #~ msgid "&Natbib"
36926 #~ msgstr "&Natbib"
36927
36928 #~ msgid "Natbib &style:"
36929 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
36930
36931 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36932 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
36933
36934 #~ msgid "&Jurabib"
36935 #~ msgstr "&Jurabib"
36936
36937 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36938 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
36939
36940 #~ msgid "Databa&ses"
36941 #~ msgstr "&Catalogos"
36942
36943 #~ msgid "&Search Citation"
36944 #~ msgstr "&Cerca citation"
36945
36946 #~ msgid "Searc&h:"
36947 #~ msgstr "Cer&ca:"
36948
36949 #~ msgid ""
36950 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36951 #~ msgstr ""
36952 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
36953
36954 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36955 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
36956
36957 #~ msgid "&Search"
36958 #~ msgstr "&Cerca"
36959
36960 #~ msgid "Search &field:"
36961 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
36962
36963 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36964 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
36965
36966 #~ msgid "Text to place before citation"
36967 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
36968
36969 #~ msgid "Text to place after citation"
36970 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
36971
36972 #~ msgid "List all authors"
36973 #~ msgstr "Lista omne autores"
36974
36975 #~ msgid "&Full author list"
36976 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
36977
36978 #~ msgid "Force upper case in citation"
36979 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
36980
36981 #~ msgid "&Size:"
36982 #~ msgstr "Dimen&sion:"
36983
36984 #~ msgid "&Email"
36985 #~ msgstr "&E-Posta"
36986
36987 #~ msgid "&File"
36988 #~ msgstr "&File"
36989
36990 #~ msgid "&Description:"
36991 #~ msgstr "&Description:"
36992
36993 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36994 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
36995
36996 #~ msgid "&Zoom %:"
36997 #~ msgstr "&Zoom %:"
36998
36999 #~ msgid "La&bels in:"
37000 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
37001
37002 #~ msgid "&References"
37003 #~ msgstr "&Referentias"
37004
37005 #~ msgid "Fil&ter:"
37006 #~ msgstr "Fil&tro:"
37007
37008 #~ msgid ""
37009 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37010 #~ "sensitive option is checked)"
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
37013 #~ "minusculas,\n"
37014 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
37015
37016 #~ msgid "&Sort"
37017 #~ msgstr "&Ordina"
37018
37019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
37022 #~ "minusculas"
37023
37024 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37025 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
37026
37027 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37028 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
37029
37030 #~ msgid "Default (basic)"
37031 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
37032
37033 #~ msgid "Citation engine"
37034 #~ msgstr "Motor de Citation"
37035
37036 #~ msgid "Jurabib"
37037 #~ msgstr "Jurabib"
37038
37039 #~ msgid "Example:"
37040 #~ msgstr "Exemplo:"
37041
37042 #~ msgid "Examples:"
37043 #~ msgstr "Exemplos:"
37044
37045 #~ msgid "Subexample:"
37046 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
37047
37048 #~ msgid "Natbib"
37049 #~ msgstr "Natbib"
37050
37051 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37052 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37053
37054 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37055 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
37056
37057 #~ msgid "Single Quote|S"
37058 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
37059
37060 #~ msgid "Styles"
37061 #~ msgstr "Stilos"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "Today's date.\n"
37065 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "Data de hodie.\n"
37068 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
37069
37070 #~ msgid "svgz"
37071 #~ msgstr "svgz"
37072
37073 #~ msgid "svgz|SVG"
37074 #~ msgstr "svgz|SVG"
37075
37076 #~ msgid "Plain text (image)"
37077 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
37078
37079 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37080 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
37081
37082 #~ msgid "date (output)"
37083 #~ msgstr "data (exito)"
37084
37085 #~ msgid "date command"
37086 #~ msgstr "Commando de data"
37087
37088 #~ msgid "PSTEX"
37089 #~ msgstr "PSTEX"
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37093 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37094 #~ "%1$s."
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
37097 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37098 #~ "%1$s."
37099
37100 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37101 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
37102
37103 #~ msgid "frame of button"
37104 #~ msgstr "quadro de button"
37105
37106 #~ msgid "Change: "
37107 #~ msgstr "Modifica: "
37108
37109 #~ msgid " at "
37110 #~ msgstr " a "
37111
37112 #~ msgid "Conversion Failed!"
37113 #~ msgstr "Conversion falleva!"
37114
37115 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37116 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
37117
37118 #~ msgid "``text''"
37119 #~ msgstr "``texto”"
37120
37121 #~ msgid "''text''"
37122 #~ msgstr "”texto”"
37123
37124 #~ msgid ",,text``"
37125 #~ msgstr "„texto``"
37126
37127 #~ msgid ",,text''"
37128 #~ msgstr "„texto”"
37129
37130 #~ msgid "<<text>>"
37131 #~ msgstr "<<texto>>"
37132
37133 #~ msgid ">>text<<"
37134 #~ msgstr ">>texto<<"
37135
37136 #~ msgid "pLaTeX"
37137 #~ msgstr "pLaTeX"
37138
37139 #~ msgid "Jump back"
37140 #~ msgstr "Salta retro"
37141
37142 #~ msgid "Jump to label"
37143 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
37144
37145 #~ msgid "Character: "
37146 #~ msgstr "Character: "
37147
37148 #~ msgid "Code Point: "
37149 #~ msgstr "Puncto de codice: "
37150
37151 #~ msgid "LaTeX Source"
37152 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
37153
37154 #~ msgid "DocBook Source"
37155 #~ msgstr "Fonte DocBook"
37156
37157 #~ msgid "Literate Source"
37158 #~ msgstr "Fonte per expertos"
37159
37160 #~ msgid " (version control, locking)"
37161 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
37162
37163 #~ msgid " (version control)"
37164 #~ msgstr " (controlo de version)"
37165
37166 #~ msgid " (changed)"
37167 #~ msgstr " (modificate)"
37168
37169 #~ msgid " (read only)"
37170 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
37171
37172 #~ msgid "External material"
37173 #~ msgstr "Material externe"
37174
37175 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37176 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
37177
37178 #~ msgid "Undef: "
37179 #~ msgstr "Non definite: "
37180
37181 #~ msgid ""
37182 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37183 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37184 #~ "%1$s."
37185 #~ msgstr ""
37186 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
37187 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37188 #~ "%1$s."
37189
37190 #~ msgid "Missing included file"
37191 #~ msgstr "Mancante file includite"
37192
37193 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37194 #~ msgstr ""
37195 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
37196 #~ "linea"
37197
37198 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37199 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
37200
37201 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37202 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
37203
37204 #~ msgid "Document &class"
37205 #~ msgstr "&Classe de documento"
37206
37207 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37208 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
37209
37210 #~ msgid "Forward search"
37211 #~ msgstr "Recerca avante"
37212
37213 #~ msgid "Printer Command Options"
37214 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
37215
37216 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37217 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
37218
37219 #~ msgid "Option used to print to a file."
37220 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
37221
37222 #~ msgid "Print to &file:"
37223 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
37224
37225 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37226 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
37227
37228 #~ msgid "Set &printer:"
37229 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
37230
37231 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37232 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
37233
37234 #~ msgid "Spool &printer:"
37235 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
37236
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37239 #~ msgstr ""
37240 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
37241 #~ "postscript"
37242
37243 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37244 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
37245
37246 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37247 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
37248
37249 #~ msgid "Re&verse pages:"
37250 #~ msgstr "In&verte paginas:"
37251
37252 #~ msgid "&Number of copies:"
37253 #~ msgstr "&Numero de copias:"
37254
37255 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37256 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
37257
37258 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37259 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
37260
37261 #~ msgid "Co&llated:"
37262 #~ msgstr "Co&llationate:"
37263
37264 #~ msgid "Pa&ge range:"
37265 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
37266
37267 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37268 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
37269
37270 #~ msgid "&Odd pages:"
37271 #~ msgstr "Paginas &impare:"
37272
37273 #~ msgid "&Even pages:"
37274 #~ msgstr "Paginas &par:"
37275
37276 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37277 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
37278
37279 #~ msgid "E&xtra options:"
37280 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
37281
37282 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37283 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
37284
37285 #~ msgid ""
37286 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37287 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37288 #~ "your printers."
37289 #~ msgstr ""
37290 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
37291 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
37292 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
37293
37294 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37295 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
37296
37297 #~ msgid "Name of the default printer"
37298 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
37299
37300 #~ msgid "Default &printer:"
37301 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
37302
37303 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37304 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
37305
37306 #~ msgid "Pages"
37307 #~ msgstr "Paginas"
37308
37309 #~ msgid "Page number to print from"
37310 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
37311
37312 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37313 #~ msgstr "&A:"
37314
37315 #~ msgid "Page number to print to"
37316 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
37317
37318 #~ msgid "Print all pages"
37319 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
37320
37321 #~ msgid "Fro&m"
37322 #~ msgstr "&Ex"
37323
37324 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37325 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
37326
37327 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37328 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
37329
37330 #~ msgid "Print in reverse order"
37331 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
37332
37333 #~ msgid "Re&verse order"
37334 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
37335
37336 #~ msgid "Copie&s"
37337 #~ msgstr "&Copias"
37338
37339 #~ msgid "Number of copies"
37340 #~ msgstr "Numero de copias"
37341
37342 #~ msgid "Collate copies"
37343 #~ msgstr "Ordina copias"
37344
37345 #~ msgid "&Collate"
37346 #~ msgstr "&Ordina"
37347
37348 #~ msgid "Send output to the printer"
37349 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
37350
37351 #~ msgid "P&rinter:"
37352 #~ msgstr "I&mprimitor:"
37353
37354 #~ msgid "Send output to the given printer"
37355 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
37356
37357 #~ msgid "Send output to a file"
37358 #~ msgstr "Invia exito a un file"
37359
37360 #~ msgid "&Longtable"
37361 #~ msgstr "Tabella &longe"
37362
37363 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37364 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
37365
37366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37367 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
37368
37369 #~ msgid "Lists"
37370 #~ msgstr "Listas"
37371
37372 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37373 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
37374
37375 #~ msgid "Top Line|n"
37376 #~ msgstr "Linea superior|i"
37377
37378 #~ msgid "Bottom Line|i"
37379 #~ msgstr "Linea inferior|f"
37380
37381 #~ msgid "Print...|P"
37382 #~ msgstr "Imprime...|p"
37383
37384 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37385 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
37386
37387 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37388 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37389
37390 #~ msgid ""
37391 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37392 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37393 #~ msgstr ""
37394 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
37395 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
37396
37397 #~ msgid "Print document failed"
37398 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
37399
37400 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37401 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
37402
37403 #~ msgid "Unknown document class"
37404 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
37405
37406 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37407 #~ msgstr ""
37408 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
37409 #~ "incognite."
37410
37411 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37412 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
37413
37414 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37415 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
37416
37417 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37418 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
37419
37420 #~ msgid "Included File Invalid"
37421 #~ msgstr "File includite es invalide"
37422
37423 #~ msgid ""
37424 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37425 #~ "  %1$s\n"
37426 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37427 #~ msgstr ""
37428 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
37429 #~ "  %1$s\n"
37430 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
37431
37432 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37433 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
37434
37435 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37436 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
37437
37438 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37439 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
37440
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37443 #~ "environment variable PRINTER."
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
37446 #~ "non specifica ulle imprimitor."
37447
37448 #~ msgid "The option to print only even pages."
37449 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
37450
37451 #~ msgid ""
37452 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37453 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37454 #~ msgstr ""
37455 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
37456 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
37457
37458 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37459 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
37460
37461 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37462 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
37463
37464 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37465 #~ msgstr ""
37466 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
37467 #~ "virgulas."
37468
37469 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37470 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37474 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37475 #~ "and arguments."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
37478 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
37479 #~ "nomine e argumentos."
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37483 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
37486 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
37487 #~ "de spool."
37488
37489 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37490 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
37491
37492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37493 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
37494
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37497 #~ "command."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
37500 #~ "commando de imprimer."
37501
37502 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37503 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37504
37505 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37506 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
37507
37508 #~ msgid "Black"
37509 #~ msgstr "Nigre"
37510
37511 #~ msgid "White"
37512 #~ msgstr "Blanco"
37513
37514 #~ msgid "Red"
37515 #~ msgstr "Rubie"
37516
37517 #~ msgid "Green"
37518 #~ msgstr "Verde"
37519
37520 #~ msgid "Blue"
37521 #~ msgstr "Blau"
37522
37523 #~ msgid "Cyan"
37524 #~ msgstr "Cyano"
37525
37526 #~ msgid "Magenta"
37527 #~ msgstr "Magenta"
37528
37529 #~ msgid "Yellow"
37530 #~ msgstr "Jalne"
37531
37532 #~ msgid "Printer"
37533 #~ msgstr "Imprimitor"
37534
37535 #~ msgid "Print Document"
37536 #~ msgstr "Imprime documento"
37537
37538 #~ msgid "Print to file"
37539 #~ msgstr "Imprime a file"
37540
37541 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37542 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
37543
37544 #~ msgid "Open Navigator..."
37545 #~ msgstr "Aperi navigator..."
37546
37547 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37548 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
37549
37550 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37551 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Scaling"
37555 #~ msgstr "Scalante etc..."
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "&Vertical factor:"
37559 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37563 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
37564
37565 #, fuzzy
37566 #~ msgid "Rotation"
37567 #~ msgstr "Notation"
37568
37569 #, fuzzy
37570 #~ msgid "&Rotation:"
37571 #~ msgstr "Notation"
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37575 #~ msgstr ""
37576 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
37577 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
37578
37579 #~ msgid "Enable &RTL support"
37580 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
37581
37582 #~ msgid "___"
37583 #~ msgstr "___"
37584
37585 #~ msgid "EndOfSlide"
37586 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
37587
37588 #~ msgid "--Separator--"
37589 #~ msgstr "--Separator--"
37590
37591 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37592 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
37593
37594 #~ msgid "TeX Code|X"
37595 #~ msgstr "Codice TeX|X"
37596
37597 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
37600 #~ "schermo."
37601
37602 #~ msgid "."
37603 #~ msgstr "."
37604
37605 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37606 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
37607
37608 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37609 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37610
37611 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37612 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37613
37614 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37615 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37616
37617 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37618 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37619
37620 #~ msgid "Sco&pe"
37621 #~ msgstr "Cam&po"
37622
37623 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37624 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
37625
37626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37627 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
37628
37629 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37630 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
37631
37632 #~ msgid "Split Environment|l"
37633 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
37634
37635 #, fuzzy
37636 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37637 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37638
37639 #~ msgid "report (R Journal)"
37640 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
37641
37642 #~ msgid "Key Words."
37643 #~ msgstr "Parolas clave:"
37644
37645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37646 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
37647
37648 #~ msgid "Alternative theorem string"
37649 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
37650
37651 #~ msgid "Multilingual captions"
37652 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
37653
37654 #~ msgid "Scrap"
37655 #~ msgstr "Retalio"
37656
37657 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37658 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
37659
37660 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37661 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
37662
37663 #~ msgid "End Multiple Columns"
37664 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
37665
37666 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37667 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
37668
37669 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37670 #~ msgstr "ia"
37671
37672 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37673 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
37674
37675 #~ msgid "Use AMS &math package"
37676 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
37677
37678 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37679 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
37680
37681 #~ msgid "Use &esint package"
37682 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
37683
37684 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37685 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
37686
37687 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37688 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
37689
37690 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37691 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
37692
37693 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37694 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
37695
37696 #~ msgid "Use mh&chem package"
37697 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
37698
37699 #~ msgid "&First:"
37700 #~ msgstr "&Prime:"
37701
37702 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37703 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
37704
37705 #~ msgid ""
37706 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37707 #~ "actually to print."
37708 #~ msgstr ""
37709 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
37710 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
37711
37712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37713 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
37714
37715 #~ msgid "Table w&idth:"
37716 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
37717
37718 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37719 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
37720
37721 #~ msgid "institute mark"
37722 #~ msgstr "nota instituto"
37723
37724 #~ msgid "Fig. ---"
37725 #~ msgstr "Fig. ---"
37726
37727 #~ msgid "Computing Review Categories"
37728 #~ msgstr "Computing Review Categories"
37729
37730 #~ msgid "LatinOn"
37731 #~ msgstr "LatinOn"
37732
37733 #~ msgid "Latin on"
37734 #~ msgstr "Latin on"
37735
37736 #~ msgid "LatinOff"
37737 #~ msgstr "LatinOff"
37738
37739 #~ msgid "Latin off"
37740 #~ msgstr "Latin off"
37741
37742 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37743 #~ msgstr "Photogramma semplice"
37744
37745 #~ msgid "EndFrame"
37746 #~ msgstr "Fin photogramma"
37747
37748 #~ msgid "________________________________"
37749 #~ msgstr "________________________________"
37750
37751 #~ msgid "Institute mark"
37752 #~ msgstr "Nota instituto"
37753
37754 #~ msgid "Maintext"
37755 #~ msgstr "Texto principal"
37756
37757 #~ msgid "Space"
37758 #~ msgstr "Spatio"
37759
37760 #~ msgid "Space:"
37761 #~ msgstr "Spatio:"
37762
37763 #~ msgid "Computer:"
37764 #~ msgstr "Computator:"
37765
37766 #~ msgid "Close Section"
37767 #~ msgstr "Claude section"
37768
37769 #~ msgid "Table Caption"
37770 #~ msgstr "Didascalia tabella"
37771
37772 #~ msgid "Captionabove"
37773 #~ msgstr "Didascalia superior"
37774
37775 #~ msgid "Captionbelow"
37776 #~ msgstr "Didascalia inferior"
37777
37778 #~ msgid "opt"
37779 #~ msgstr "opt"
37780
37781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37782 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
37783
37784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37785 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
37786
37787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37788 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
37789
37790 #~ msgid "Settings...|g"
37791 #~ msgstr "Preferentias...|t"
37792
37793 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37794 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
37795
37796 #~ msgid "Braille Manual|B"
37797 #~ msgstr "Manual Braille|B"
37798
37799 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37800 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
37801
37802 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37803 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
37804
37805 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37806 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
37807
37808 #~ msgid "Rotate cell"
37809 #~ msgstr "Rota cella"
37810
37811 #~ msgid "AMS arrows"
37812 #~ msgstr "Flechas AMS"
37813
37814 #~ msgid "AMS relations"
37815 #~ msgstr "Relationes AMS"
37816
37817 #~ msgid "AMS operators"
37818 #~ msgstr "Operatores AMS"
37819
37820 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37821 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
37822
37823 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37824 #~ msgstr "Varie AMS"
37825
37826 #~ msgid "AMS Arrows"
37827 #~ msgstr "Flechas AMS"
37828
37829 #~ msgid "AMS Relations"
37830 #~ msgstr "Relationes AMS"
37831
37832 #~ msgid "AMS Operators"
37833 #~ msgstr "Operatores AMS"
37834
37835 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37836 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37837
37838 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37840
37841 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37842 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37843
37844 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37845 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37846
37847 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37848 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37849
37850 #~ msgid "HTML|H"
37851 #~ msgstr "HTML|H"
37852
37853 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37854 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
37855
37856 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37857 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
37858
37859 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37860 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37861
37862 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37863 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
37864
37865 #~ msgid "Specify the default paper size."
37866 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
37867
37868 #~ msgid "Memory problem"
37869 #~ msgstr "Problema de memoria"
37870
37871 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37872 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
37873
37874 #~ msgid "Utopia"
37875 #~ msgstr "Utopia"
37876
37877 #~ msgid "List of Graphics"
37878 #~ msgstr "Lista de graphicos"
37879
37880 #~ msgid "List of Equations"
37881 #~ msgstr "Lista de equationes"
37882
37883 #~ msgid "List of Index Entries"
37884 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
37885
37886 #~ msgid "List of Marginal notes"
37887 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
37888
37889 #~ msgid "List of Notes"
37890 #~ msgstr "Lista de notas"
37891
37892 #~ msgid "List of Citations"
37893 #~ msgstr "Lista de citationes"
37894
37895 #~ msgid "List of Branches"
37896 #~ msgstr "Lista de ramos"
37897
37898 #~ msgid "List of Changes"
37899 #~ msgstr "Lista de modificationes"
37900
37901 #~ msgid "Automatic help"
37902 #~ msgstr "Adjuta automatic"
37903
37904 #~ msgid "Session"
37905 #~ msgstr "Session"
37906
37907 #~ msgid "Make letter title"
37908 #~ msgstr "Face titulo de littera"
37909
37910 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37911 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
37912
37913 #~ msgid "elsewhere"
37914 #~ msgstr "in altere loco"
37915
37916 #~ msgid "&Output Format:"
37917 #~ msgstr "&Formato de exito:"
37918
37919 #~ msgid "MM"
37920 #~ msgstr "MM"
37921
37922 #~ msgid "MMMMM"
37923 #~ msgstr "MMMMM"
37924
37925 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37926 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
37927
37928 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37929 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
37930
37931 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37932 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37933
37934 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37935 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
37936
37937 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37938 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
37939
37940 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37941 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37942
37943 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37944 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
37945
37946 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37947 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
37948
37949 #~ msgid "Remark \\theremark"
37950 #~ msgstr "Observation \\theremark"
37951
37952 #~ msgid "Case \\thecase"
37953 #~ msgstr "Caso \\thecase"
37954
37955 #~ msgid "Question \\thequestion"
37956 #~ msgstr "Question \\thequestion"
37957
37958 #~ msgid "Note \\thenote"
37959 #~ msgstr "Nota \\thenote"
37960
37961 #~ msgid "&New:"
37962 #~ msgstr "&Nove:"
37963
37964 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37965 #~ msgstr ""
37966 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
37967 #~ "babel)"
37968
37969 #~ msgid "Preface:"
37970 #~ msgstr "Prefacio:"
37971
37972 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37973 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
37974
37975 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37976 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
37977
37978 #~ msgid "MiniTOC"
37979 #~ msgstr "Mini indice"
37980
37981 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37982 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
37983
37984 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37985 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
37986
37987 #~ msgid ""
37988 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37989 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37990 #~ msgstr ""
37991 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
37992 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
37993
37994 #~ msgid "branch"
37995 #~ msgstr "ramo"
37996
37997 #~ msgid "Step"
37998 #~ msgstr "Passo"
37999
38000 #~ msgid "Step \\thestep."
38001 #~ msgstr "Passo \\thestep."
38002
38003 #~ msgid "Appendices Section"
38004 #~ msgstr "Section de Appendices"
38005
38006 #~ msgid "--- Appendices ---"
38007 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38011 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38012 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
38015 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
38016 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."