]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
pl.po: please MichaƂ and remove file content before adding his new version (r38443...
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Version"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "2.0.x"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Gratias"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Claude"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Clave:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generation de bibliographia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Processor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selige un processor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Optiones:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Re-examina"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Naviga..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Adde"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancella"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Le stilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Sti&lo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Selige un file de stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "C&ontento:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "omne referentias citate"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "omne referentias non citate"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "omne referentias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "A &Basso"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&In alto"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Catalogos"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Adde..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Remove le catalogo seligite"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Dele"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "A sinistra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Al centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "A dextera"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "A extension"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Culmine"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Central"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Basso"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Qu&adrato:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contento:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontal"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altessa:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Quadrato &interne:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoration:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Largessa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Valor del altessa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Valor del largessa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Necun"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-pagina"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Typos de quadratos supportate"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Ramos disponibile:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selige tu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nove:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
455 "ramo es active."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramos &indefinite"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Ramos disponibile:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Commuta le ramo seligite"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)activa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Modifica co&lor..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remove le ramo seligite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remove"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Re&nomina..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Adde s&eligite"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Adde &omnes"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Cancella"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Ramos &indefinite:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Font:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sion:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Predefinite"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscule"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Le plus parve"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Plus parve"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Parve"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Grande"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Plus grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Le plus grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Ponderose"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Plus ponderose"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Symbolo &personalisate:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Nive&llo:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Modifica:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Vade a modifica previe"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "Modifica &previe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Vade a modifica proxime"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "Modifica pro&xime"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Da &acceptation"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Rejecta iste modifica"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Rejecta"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Familia de Font"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Familia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Forma de font"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "F&orma:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Series de font"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
716 msgid "Language"
717 msgstr "Linguage"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Color de Font"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Linguage:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Series:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Color:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Jammais commutate"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Dimension de Font"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Altere preferentias de font"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Sempre commutate"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Misc:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "&Commuta omne"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Applica"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Claude"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Citationes disponi&bile:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Citationes &seligite:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "A &Basso"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Restabili"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Applica"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formattation"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "St&ilo de citation:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Texto &ante:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Texto &postea:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Lista omne autores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Li&sta complete de autores"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Fortia majusculas in citation"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "For&tia majusculas"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Cerca citation"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Cer&ca:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Cerca"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Campo de cerca:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Omne campos"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Express&ion regular"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Tipos de entrata:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Omne typos de entrata"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Colores de font"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Texto principal:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Predefinite..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Restabili le color predefinite"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "R&e-fixa"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Notas discolorate:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Modifica..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Colores de fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Pagina:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Quadratos adumbrate:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Compara revisiones"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisiones retro"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "In&ter revisiones"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Vetule:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Nove:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Documento &nove:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Documento &vetule:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "Na&viga..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Documento n&ove"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Documento &vetule"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1036 "LaTeX del documento resultante"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "Codice TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Mantene correspondentias"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "Dimen&sion:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Inserta le delimitatores"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Inserta"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Monstra"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Plicate"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Monstra contentos ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "A&peri"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Errores:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Description:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Monstra le &registro..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&ile"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Nomine file"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&File:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Selige un file"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Version provisori"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Patrono"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Patronos disponibile"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Optiones per LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "O&ption:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&to:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1179 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1180 "vide dialogo de preferentia), "
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Monstra in LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Dimension e rota&tion"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Rota"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Il es le origine del rotation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Origine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "A&ngulo:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Scala"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Talia"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "In basso a &sinistra:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "In alto a &dextera:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "Obtene ex &file"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "TabWidget"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Sear&ch"
1299 msgstr "C&erca"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "T&rova:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Substit&ue con:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Tro&va proxime"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "So&lo parolas integre"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Substitue"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Cerca de retro"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substitue &totes"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 msgid "S&ettings"
1364 msgstr "Pr&eferentias"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Cam&po"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Do&cumento actual"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Doc&umento patre"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Omne documentos aperite"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Documentos ape&rite"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Omne &manuales"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1407 "del stilo de paragrapho"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "I&gnora formato"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 msgid ""
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "first letter"
1417 msgstr ""
1418 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1419 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "E&xpande macros"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Modello"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typo flottante:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "&Culmine de pagina"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Hic ab&solutemente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "&Hic si possibile"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "&Pede de pagina"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "&Extende se trans columnas"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Rota lateralmente"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default family:"
1492 msgstr "&Familia predefinite:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Dimension de base:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codifica Te&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Roman:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr ""
1525 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgid "S&cale (%):"
1529 msgstr "S&cala (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1535 "base"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Mono-spatio:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "Sc&ala (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Graphiches"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Selige un file de imagine"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Grandor de exito"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Al&tessa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "S&cala (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "&Largessa:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Rotation"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "Ro&tation post scalar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Or&igine:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "A&ngulo (grados):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Nomine del file imagine"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Retalio"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1676 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1677 "preferentias) ."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Monstra in LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1687 "preferentias"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Gruppo de graphiches"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphiches currente."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Modo de version provisori"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "Modo de &version provisori"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr ".............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "_________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "Inter-di&stantia:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Valor:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr ""
1760 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1761 "\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Protege:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr "URL"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "Objec&tivo:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nomine associate con le URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "&Nomine:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Typo de ligamine"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&E-Posta"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Ligamine a un file"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&File"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametros de listar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Evita validation"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "Di&dascalia:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Etiquetta:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Alte&re parametros"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nomine del file de includer"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Typo de includer:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Include"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Ingresso"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Parola pro parola"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Listar de programma"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edita le file"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Edita"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Indices disponibile:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generation de indice"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "&Usa indices multiple"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1944 "\"Adde\""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 msgid "1"
1955 msgstr "1"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Remove le indice seligite"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Renomina le indice seligite"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renomina..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Typo de information:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Nomine de information:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1982 msgid "Inset Parameter Configuration"
1983 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1986 msgid "Update dialog when moving context"
1987 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1990 msgid "S&ynchronize Dialog"
1991 msgstr "&Synchronisa"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&pplica immediatemente"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2003 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2007 msgid "Push new inset into the document"
2008 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "Nove insertion"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "&Classe de documento"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "&Disposition local..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Optiones de classe"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "&Predefined:"
2036 msgstr "P&redefinite:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 msgid ""
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "select/deselect."
2042 msgstr ""
2043 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2044 "seliger/de-seliger."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 msgid "Cus&tom:"
2048 msgstr "Personalisa&te:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "Driver per &grafiches:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "&Patre:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "&Suppress default date on front page"
2072 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2075 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2076 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Stile virgulettas:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Codifica"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Linguage pre&definite"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "Alter&e:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2107 msgstr ""
2108 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 msgid "Of&fset:"
2112 msgstr "Dis&placiamento:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Largessa del linea."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "&Spissor:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Valor de spissor del linea."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Fenestra de verification"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 msgid "Listing"
2142 msgstr "Listar"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Preferentias principal"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgid "Placement"
2150 msgstr "Placiamento"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Marca per listar in linea"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "&Listar in linea"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Marcar per listar flottante"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2165 msgid "&Float"
2166 msgstr "&Flottante"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgid "&Placement:"
2170 msgstr "&Placiamento:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Numeration de linea"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 msgid "&Side:"
2182 msgstr "&Latere:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 msgid "S&tep:"
2190 msgstr "Pa&sso:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgid "Font si&ze:"
2198 msgstr "Di&mension de font:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 msgid "Style"
2207 msgstr "Stilo"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgid "F&ont size:"
2211 msgstr "Dimensi&on de font:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "Dimension basic del font"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Famil&ia de font"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "Stilo base del font"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "S&patio como symbolo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "&Tabula extendite de character"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "Lin&guage:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialecto:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Extension"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "P&rime linea:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "&Ultime linea:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2298 msgid "Ad&vanced"
2299 msgstr "A&vantiate"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "Altere parametros"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2306 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 msgstr ""
2308 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Errores reportate in terminal."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "&Valida"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "&Typo de registro:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Actualisa le schermo"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "Act&ualisa"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "&Vade!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "&Aviso  proxime"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Va al proxime message de error."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "&Error proxime"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "&Margines predefinite"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "In Al&to:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "A &Basso:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "I&nterne:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "&Externe:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "Se&paration de testa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "Separation de &columnas:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Exito de documento patre"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 msgid ""
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "compilation)"
2424 msgstr ""
2425 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2426 "prolonga le compilation)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "&Include omne filios"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Numero de lineas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "&Lineas:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Numero de columnas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "&Columnas:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Alineamento vertical"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgid "&Vertical:"
2474 msgstr "&Vertical:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Horizontal:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 msgid "Decoration"
2486 msgstr "Decoration"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 msgid "&Type:"
2490 msgstr "&Typo:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2494 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 msgid "[x]"
2498 msgstr "[x]"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 msgid "(x)"
2502 msgstr "(x)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 msgid "{x}"
2506 msgstr "{x}"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 msgid "|x|"
2510 msgstr "|x|"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 msgid "||x||"
2514 msgstr "||x||"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2517 msgid ""
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
2522 "de AMS es insertate in formulas"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2542 "integral special es insertate in formulas."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2559 "into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2562 "\\iddots es  insertate in le formulas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 msgid "Use math&dots package automatically"
2566 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2569 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2570 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2582 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "Di&sponibile:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "A&dde"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "D&ele"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "&Seligite:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "Ordina &como:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Description:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Symbolo:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Typo"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Solmente interne a LyX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "&Nota de LyX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Commento"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Imprime con texto in gris"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "Di&scolorate"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Lista in le indice general"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Numeration"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Formato de exito"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2683 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "&Synchronisa con exito"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "Macro &personalisate:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2710 msgid "&Math output:"
2711 msgstr "Exito &mathematic:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2714 msgid "Format to use for math output."
2715 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2718 msgid "MathML"
2719 msgstr "MathML"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2722 msgid "HTML"
2723 msgstr "HTML"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 msgid "Images"
2727 msgstr "Imagines"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2730 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2733 msgid "LaTeX"
2734 msgstr "LaTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2737 msgid "Math &image scaling:"
2738 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2741 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2742 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2745 msgid "&Use hyperref support"
2746 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2749 msgid "&General"
2750 msgstr "&General"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2753 msgid ""
2754 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2755 msgstr ""
2756 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2757 "appropriate"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Information de capite"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "&Titulo:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 msgid "&Author:"
2781 msgstr "&Autor:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 msgid "&Subject:"
2785 msgstr "&Subjecto:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgid "&Keywords:"
2789 msgstr "&Parolas clave:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgid "H&yperlinks"
2793 msgstr "H&yperligamines"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Ligamines a co&lor"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Referenti&as revertite:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "Marcatores de li&bros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Numero de nivellos"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Op&tiones additional"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de papiro"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formato:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2859 msgstr ""
2860 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2861 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientation:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&Vertical"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "&Horizontal"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "Disposition de pagina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Stilo capites:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Documento sur &duo facies"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Largessa de etiquetta"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "I&nterlinea"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "Singule"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "Duple"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2940 msgid "Custom"
2941 msgstr "Personalisate"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgid "&Justified"
2949 msgstr "&Justificate"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2952 msgid "&Left"
2953 msgstr "A &sinistra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgid "C&enter"
2957 msgstr "C&entrate"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2960 msgid "Ri&ght"
2961 msgstr "A &dextera"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr ""
2966 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "&Modifica..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Usa colores de systema"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Modo mathematic"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3014 "mathematic pois le retardo specificate."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Auto-corre&ction"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "Modo texto"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3042 "pois le retardo specificate."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Menu de &popup automatic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3062 "completamento in modo texto."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "I&ndicator de cursor"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 msgid "General"
3071 msgstr "General"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3079 "completamento es monstrate si disponibile."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3091 "completamento es monstrate si disponibile."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3103 "de popup essera monstrate immediatemente."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr ""
3108 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "C&onvertitor:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "Optiones E&xtra:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Ex &formato:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "&A formato:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Modifica"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "Remo&ve"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Cache per le convertitores"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&Habilitate"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Monstra &graphiches"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Non activate (off)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Nulle mathematic"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Activate (On)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character Â§."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "Editar"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3207 msgid ""
3208 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3209 "width used when set to 0."
3210 msgstr ""
3211 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3212 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3215 msgid "Cursor width (&pixels):"
3216 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Schermo plen"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Cela barra de r&olar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Cela barra de sche&da"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Cela barra de &menu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nove ..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "Re&move"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Formato &documento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3292 msgstr ""
3293 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3296 msgid "Sho&w in export menu"
3297 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3300 msgid "Vector &graphics format"
3301 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "Nomine &breve:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3308 msgid "E&xtension:"
3309 msgstr "E&xtension:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "Via b&reve:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3320 msgid "&Viewer:"
3321 msgstr "&Visor :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3324 msgid "Co&pier:"
3325 msgstr "Co&piator:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Formato predefinite"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 msgid "&E-mail:"
3337 msgstr "&E-posta:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 msgid "Your name"
3341 msgstr "Tu nomine"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3344 msgid "Your E-mail address"
3345 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3348 msgid "Keyboard"
3349 msgstr "Claviero"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3352 msgid "Use &keyboard map"
3353 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3356 msgid "&First:"
3357 msgstr "&Prime:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3361 msgid "Br&owse..."
3362 msgstr "Na&viga..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 msgid "S&econd:"
3366 msgstr "S&ecunde:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3369 msgid ""
3370 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3371 "time LyX is launched."
3372 msgstr ""
3373 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3374 "emacs.\n"
3375 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3382 msgid "Mouse"
3383 msgstr "Mus"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 msgid ""
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3393 msgstr ""
3394 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3395 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Zoom con rota"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3402 msgid "Enable"
3403 msgstr "Habilita"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 msgid "Ctrl"
3407 msgstr "Ctrl"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3414 msgid "Alt"
3415 msgstr "Alt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3427 msgid "Automatic"
3428 msgstr "Automatic"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Sempre Babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Nulle"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Commando s&tart:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Commando e&nd:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3461 msgid ""
3462 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3463 "the language package)"
3464 msgstr ""
3465 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3466 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 "command"
3476 msgstr ""
3477 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3478 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3481 msgid "Auto &begin"
3482 msgstr "A&uto-initio"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 "switch command"
3488 msgstr ""
3489 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3490 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3493 msgid "Auto &end"
3494 msgstr "Auto&termina"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3498 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 msgid "Mark &foreign languages"
3502 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3509 msgid ""
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3511 msgstr ""
3512 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3513 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3516 msgid "Enable RTL su&pport"
3517 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Movimento cursor:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3524 msgid "&Logical"
3525 msgstr "&Logic"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3528 msgid "&Visual"
3529 msgstr "&Visual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3532 msgid ""
3533 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3534 msgstr ""
3535 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3536 "(T1, p.ex..)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codifica Te&X:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3548 msgid "US letter"
3549 msgstr "Littera US"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "US legal"
3554 msgstr "Legal US"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "Executive US"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3563 msgid "A3"
3564 msgstr "A3"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3568 msgid "A4"
3569 msgstr "A4"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3573 msgid "A5"
3574 msgstr "A5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3578 msgid "B5"
3579 msgstr "B5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3582 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3583 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3586 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3587 msgstr ""
3588 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3589 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Processor per &Japonese:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "Pr&ocessor:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "&Optiones:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3638 msgid ""
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3642 msgstr ""
3643 "Selige si  LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
3644 "Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows,  plus "
3645 "tosto que le teTeX de Cygwin."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr ""
3654 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3655 "quando on cambia le classe"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3672 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3673 "alteremente\n"
3674 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3677 msgid "&Date format:"
3678 msgstr "&Formato data:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3681 msgid "Date format for strftime output"
3682 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr "Demanda permission"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr "Solmente file principal"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 msgid "All files"
3698 msgstr "Omne files"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3701 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3702 msgstr ""
3703 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3704 "esser  super-scribite durante le exportation."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3707 msgid "Forward search"
3708 msgstr "Recerca avante"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Commando DV&I:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 msgid "&PDF command:"
3716 msgstr "Commando &PDF:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3719 msgid "&PATH prefix:"
3720 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3730 msgid "Browse..."
3731 msgstr "Naviga..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3734 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3735 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3738 msgid "&Temporary directory:"
3739 msgstr "Directorio &temporanee:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3742 msgid "Ly&XServer pipe:"
3743 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3746 msgid "&Backup directory:"
3747 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "Files de &exemplo:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "Patronos de  &documento:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "Directorio de &travalio:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 msgid "H&unspell dictionaries:"
3763 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "Ex&tension de  file:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprime sur &file:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Fixa im&primitor:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Pref&ixo spool:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3802 msgid ""
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3804 "to print."
3805 msgstr ""
3806 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3807 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Co&mmando spool:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "In&verte paginas:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr "Hori&zontal:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&Numero de copias:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr "Co&llationate:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "Paginas &impare:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Paginas &par:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "T&ypo de papiro:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "Optiones e&xtra:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3884 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3885 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Mono-spa&tio:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&Roman:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "&Zoom %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Dimensiones de font"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "&Grande:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "&Multo grande:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "&Le plus grande:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "&Ponderose:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Le p&lus parve:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "M&ulto parve:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "&Parve:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "&Normal:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "Min&uscule:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr ""
3968 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3969 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr ""
3974 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nove"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr ""
3991 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3994 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3995 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4011 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr ""
4020 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4023 msgid "&Escape characters:"
4024 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4028 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4031 msgid "Al&ternative language:"
4032 msgstr "Linguage al&ternative:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4035 msgid "&User interface file:"
4036 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4039 msgid "&Icon Set:"
4040 msgstr "&Insimul de icone:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4043 msgid ""
4044 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4045 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4046 msgstr ""
4047 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4048 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4051 msgid "Automatic help"
4052 msgstr "Adjuta automatic"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4055 msgid ""
4056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4057 "the main work area of an edited document"
4058 msgstr ""
4059 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4060 "per insertiones in area principal del documento editate"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4067 msgid "Session"
4068 msgstr "Session"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr ""
4077 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4078 "quando le file ha essite claudite"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4089 msgid "&Clear all session information"
4090 msgstr "&Netta omne information de session"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4093 msgid "Documents"
4094 msgstr "Documentos"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "minutas"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "Aperi  &documentos in schedas"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4126 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Singu&le instantia"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr ""
4135 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4136 "sinistra."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "&Salveguarda"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&Indentation de lista:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Largessa &personalisate:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4167 msgstr ""
4168 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4169 "\"Personalisate\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Paginas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&A:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprime omne paginas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Ex"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&Tote"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprime paginas &impare"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprime paginas &par"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Ordine re&vertite"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 msgid "Copie&s"
4218 msgstr "&Copias"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Numero de copias"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Ordina copias"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 msgid "&Collate"
4230 msgstr "&Ordina"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgid "&Print"
4234 msgstr "I&mprime"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Destination de imprimer"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 msgid "P&rinter:"
4246 msgstr "I&mprimitor:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Invia exito a un file"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr ""
4259 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr "&Sub-indice"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&Indices disponibile:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4275 msgid "Output"
4276 msgstr "Exito"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 msgid "Settings"
4280 msgstr "Preferentias"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "M&undification automatic"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "&Necun"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "S&eligite"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Messages barra de &stato"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Fil&tro:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4347 msgid ""
4348 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4349 "sensitive option is checked)"
4350 msgstr ""
4351 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4352 "minusculas,\n"
4353 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4356 msgid "&Sort"
4357 msgstr "&Ordina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4360 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4361 msgstr ""
4362 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4363 "minusculas"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4374 msgid "Grou&p"
4375 msgstr "Gru&ppa"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4379 msgid "&Go to Label"
4380 msgstr "&Vade a etiquetta"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4383 msgid "La&bels in:"
4384 msgstr "Etiquett&as in:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4391 msgid "<reference>"
4392 msgstr "<reference>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<reference>)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4399 msgid "<page>"
4400 msgstr "<page>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a pagina <page>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Referentias pre-formate"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Referentias textual"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4419 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4420 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Solmente &parolas integre"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr ""
4429 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4432 msgid "&Export formats:"
4433 msgstr "Formatos de &exportation:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 msgid "&Send exported file to command:"
4437 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4440 msgid "Edit shortcut"
4441 msgstr "Edita via breve"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4445 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4449 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgid "&Delete Key"
4453 msgstr "&Dele clave"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4456 msgid "Clear current shortcut"
4457 msgstr "Netta le via breve currente"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4461 msgid "C&lear"
4462 msgstr "&Netta"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 msgid "&Shortcut:"
4466 msgstr "&Via Breve:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 msgid "&Function:"
4470 msgstr "&Function:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 msgid ""
4474 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4475 "the 'Clear' button"
4476 msgstr ""
4477 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4478 "le contento con le button de 'Netta'."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "Controlator Orthographic"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr ""
4489 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4492 msgid "Unknown word:"
4493 msgstr "Parola incognite:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Parola currente"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4500 msgid "&Find Next"
4501 msgstr "&Trova proxime"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4504 msgid "Re&placement:"
4505 msgstr "Reim&placiamento:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4508 msgid "Replace with selected word"
4509 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "S&uggestiones:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "Ignora iste parola"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4524 msgid "&Ignore"
4525 msgstr "&Ignora"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4532 msgid "I&gnore All"
4533 msgstr "I&gnora omne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 msgid ""
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "full range."
4543 msgstr ""
4544 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4545 "per le integre gamma."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgid "Ca&tegory:"
4549 msgstr "Ca&tegoria:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4552 msgid "Select this to display all available characters at once"
4553 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "&Monstra omne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Preferentias de &tabella"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Preferentias de columna"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Justificate"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Al separator de decimales"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "&Decimal separator:"
4586 msgstr "Separator de &decimales:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largessa fixate del columna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4602 "linea."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi columnas"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4613 msgid "Row setting"
4614 msgstr "Preferentias de linea"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4621 msgid "M&ultirow"
4622 msgstr "M&ulti lineas"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4629 msgid "Optional vertical offset"
4630 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Preferentias de cella"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Preferentias de tabella global"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "Largessa de &tabella:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4665 msgid "Vertical alignment of the table"
4666 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4670 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4674 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "&Bordos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Fixa bordos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Omne bordos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4697 msgid "&Set"
4698 msgstr "&Fixa"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4709 msgid "Fo&rmal"
4710 msgstr "Fo&rmal"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4713 msgid "Use default (grid-like) border style"
4714 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4717 msgid "De&fault"
4718 msgstr "Prede&finite"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4721 msgid "Additional Space"
4722 msgstr "Spatio additional"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4725 msgid "T&op of row:"
4726 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4729 msgid "Botto&m of row:"
4730 msgstr "Al fun&do del linea:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4733 msgid "Bet&ween rows:"
4734 msgstr "&Inter lineas:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4737 msgid "&Longtable"
4738 msgstr "Tabella &longe"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4742 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4745 msgid "&Use long table"
4746 msgstr "&Usa tabella longe"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4749 msgid "Row settings"
4750 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4753 msgid "Status"
4754 msgstr "Stato"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4757 msgid "Border above"
4758 msgstr "Bordo superior"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4761 msgid "Border below"
4762 msgstr "Bordo inferior"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4765 msgid "Contents"
4766 msgstr "Contentos"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4769 msgid "Header:"
4770 msgstr "Capite:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4774 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4782 msgid "on"
4783 msgstr "activate (on)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4793 msgid "double"
4794 msgstr "duple"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4797 msgid "First header:"
4798 msgstr "Prime capite:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4801 msgid "This row is the header of the first page"
4802 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4805 msgid "Don't output the first header"
4806 msgstr "Non produce le prime capite"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4810 msgid "is empty"
4811 msgstr "es vacue"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4814 msgid "Footer:"
4815 msgstr "Pede de pagina:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4819 msgstr ""
4820 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4835 msgid "Caption:"
4836 msgstr "Didascalia:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Cella currente:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Position linea currente"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Position columna currente"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "Claude iste dialogo"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 msgid ""
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 msgstr ""
4878 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4879 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4882 msgid "&View"
4883 msgstr "&Vide"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Classes o stilos seligite"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Classes de LaTeX"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Stilos de LaTeX"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Stilos de BibTeX"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4906 msgid "Show &path"
4907 msgstr "Monstra &percurso"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4910 msgid "Separate paragraphs with"
4911 msgstr "Separa paragraphos con"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4915 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4918 msgid "&Indentation:"
4919 msgstr "&Indentation:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "Dimension del indentation"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space:"
4927 msgstr "Spatio &vertical:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4934 msgid "Spacing"
4935 msgstr "Inter-distantia"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "&Interlinea:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "Typo de inter-distantia"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 msgid "Number of lines"
4947 msgstr "Numero de lineas"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4950 msgid "Format text into two columns"
4951 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4954 msgid "Two-&column document"
4955 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4958 msgid "Language of the thesaurus"
4959 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgid "Index entry"
4963 msgstr "Elemento de indice"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgid "&Keyword:"
4967 msgstr "&Parola clave:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4970 msgid "Word to look up"
4971 msgstr "Parola de cercar"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4974 msgid "L&ookup"
4975 msgstr "&Cerca"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4979 msgid "The selected entry"
4980 msgstr "Il es le termino seligite"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4983 msgid "&Selection:"
4984 msgstr "&Selection:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4987 msgid "Replace the entry with the selection"
4988 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 msgid "Filter:"
4996 msgstr "Filtro:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 msgid "Enter string to filter contents"
5000 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5003 msgid ""
5004 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5005 "tables, and others)"
5006 msgstr ""
5007 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5008 "tabellas, e alteres)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5011 msgid "Update navigation tree"
5012 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5017 msgid "..."
5018 msgstr "..."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5029 msgid "Move selected item down by one"
5030 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5033 msgid "Move selected item up by one"
5034 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5037 msgid "Sort"
5038 msgstr "Ordina"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5041 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5042 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5045 msgid "Keep"
5046 msgstr "Mantene"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5049 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5050 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5053 msgid "LyX: Enter text"
5054 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5057 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5058 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 msgid "DefSkip"
5070 msgstr "Salto predefinite"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5073 msgid "SmallSkip"
5074 msgstr "Salto parve"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5077 msgid "MedSkip"
5078 msgstr "Salto medie"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5081 msgid "BigSkip"
5082 msgstr "Salto grande"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 msgid "VFill"
5086 msgstr "Completamento vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "&Formato de exito:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5093 msgid "Select the output format"
5094 msgstr "Selige le formato de exito"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5097 msgid "Complete source"
5098 msgstr "Fonte complete"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Actualisation automatic"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "numero de lineas necessari"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "usa iste numero de lineas"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgid "&Line span:"
5118 msgstr "Extension de &linea (span):"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Externe (predefinite)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5125 msgid "Inner"
5126 msgstr "Interne"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "Usa salientia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5133 msgid "Over&hang:"
5134 msgstr "&Salientia:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Valor del salientia"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Permitte de &flottar"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5153 msgid "ShortTitle"
5154 msgstr "Titulo breve"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5159 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5160 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5161 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Material anterior"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Mense de publication"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Mense de publication:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Anno de publication"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Anno de publication:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Tomo de publication"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Tomo de publication:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Numero de publication"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Numero de publication:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5242 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 msgid "Abstract"
5251 msgstr "Summario"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5254 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5255 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5268 msgstr "Recognoscentia"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5275 msgstr "Recognoscentia."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5303 msgid "Theorem"
5304 msgstr "Theorema"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algorithmo"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5333 msgid "Axiom"
5334 msgstr "Axioma"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5346 msgid "Case"
5347 msgstr "Caso"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "Caso \\thecase."
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 msgid "Claim"
5368 msgstr "Assertion"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5381 msgid "Conclusion"
5382 msgstr "Conclusion"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Condition"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5412 msgid "Conjecture"
5413 msgstr "Conjectura"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5431 msgid "Corollary"
5432 msgstr "Corollario"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5445 msgid "Criterion"
5446 msgstr "Criterio"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5464 msgid "Definition"
5465 msgstr "Definition"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5482 msgid "Example"
5483 msgstr "Exemplo"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5497 msgid "Exercise"
5498 msgstr "Exercitio"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5501 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5515 msgid "Lemma"
5516 msgstr "Lemma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5531 msgid "Notation"
5532 msgstr "Notation"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5547 msgid "Problem"
5548 msgstr "Problema"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgid "Proposition"
5566 msgstr "Proposition"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 msgid "Remark"
5583 msgstr "Observation"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Observation \\theremark."
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5593 msgid "Solution"
5594 msgstr "Solution"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Solution \\thesolution."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 msgid "Summary"
5612 msgstr "Summario"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5615 msgid "Caption"
5616 msgstr "Didascalia"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Texto principal"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5633 msgid "Caption: "
5634 msgstr "Didascalia: "
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5638 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5645 msgid "Proof"
5646 msgstr "Demonstration"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5654 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5672 msgid "Standard"
5673 msgstr "Standard"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5699 msgid "Title"
5700 msgstr "Titulo"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5703 msgid "IEEE membership"
5704 msgstr "Adhesion a IEEE"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5707 msgid "lowercase"
5708 msgstr "minuscule"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5714 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5717 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5719 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5731 msgid "Author"
5732 msgstr "Autor"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5735 msgid "Special Paper Notice"
5736 msgstr "Nota de articulo special"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5739 msgid "After Title Text"
5740 msgstr "Texto post titulo"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "Capites de pagina"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5747 msgid "MarkBoth"
5748 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "ID de publication"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5755 msgid "Abstract---"
5756 msgstr "Summario---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Parolas clave"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Elementos de indice---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5776 msgid "Appendices"
5777 msgstr "Appendices"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5790 msgid "BackMatter"
5791 msgstr "Material posterior"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5797 #: src/rowpainter.cpp:533
5798 msgid "Appendix"
5799 msgstr "Appendice"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5805 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5814 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5815 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5816 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliographia"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5836 msgid "References"
5837 msgstr "Referentias"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5840 msgid "Biography"
5841 msgstr "Biographia"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biographia sin photo"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "Biographia sin photo"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 msgid "Proof."
5857 msgstr "Demonstration."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5883 msgid "Section"
5884 msgstr "Section"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5890 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5903 msgid "Subsection"
5904 msgstr "Sub-section"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5910 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5914 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Sub sub-section"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5929 msgid "Itemize"
5930 msgstr "Lista punctate"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5938 msgid "Enumerate"
5939 msgstr "Lista numerate"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5943 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5944 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5949 msgid "Description"
5950 msgstr "Description"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5955 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5959 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5960 msgid "List"
5961 msgstr "Lista"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5967 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5969 msgid "Subtitle"
5970 msgstr "Sub-Titulo"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5984 msgid "Address"
5985 msgstr "Adresse"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5989 msgid "Offprint"
5990 msgstr "Extracto"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5994 msgid "Mail"
5995 msgstr "Posta"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6012 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6013 #: lib/external_templates:345
6014 msgid "Date"
6015 msgstr "Data"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6018 msgid "Offprint Requests to:"
6019 msgstr "Requesta de extractos a:"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:191
6022 msgid "Correspondence to:"
6023 msgstr "Correspondentia a:"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6027 msgid "Acknowledgements."
6028 msgstr "Recognoscentias."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institutemark"
6032 msgstr "Nota istituto"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:303
6035 msgid "institute mark"
6036 msgstr "nota instituto"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:367
6039 msgid "Key words."
6040 msgstr "Parolas clave."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6044 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6045 msgid "Institute"
6046 msgstr "Instituto"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6049 msgid "E-Mail"
6050 msgstr "E-posta"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6056 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6057 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6061 msgid "Email"
6062 msgstr "E-posta"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6065 msgid "email"
6066 msgstr "e-posta"
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6070 msgid "Thesaurus"
6071 msgstr "Dictionario lexical"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6075 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6083 msgid "Paragraph"
6084 msgstr "Paragrapho"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 msgid "Affiliation"
6091 msgstr "Affiliation"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6094 msgid "And"
6095 msgstr "Conjunction"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6098 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6103 msgid "Acknowledgements"
6104 msgstr "Recognoscentias"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6107 msgid "PlaceFigure"
6108 msgstr "Placia figura"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "Placia tabella"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6115 msgid "TableComments"
6116 msgstr "Tabella commentos"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 msgid "TableRefs"
6120 msgstr "Tabella referentias"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6123 msgid "MathLetters"
6124 msgstr "Litteras mathematic"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6127 msgid "NoteToEditor"
6128 msgstr "Nota per le editor"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6131 msgid "Facility"
6132 msgstr "Medio"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6135 msgid "Objectname"
6136 msgstr "Nomine objecto"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6139 msgid "Dataset"
6140 msgstr "Insimul de datos"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6143 msgid "Altaffilation"
6144 msgstr "Affiliation alt."
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6147 msgid "Alternative affiliation:"
6148 msgstr "Affiliation alternative:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6151 msgid "altaffilmark"
6152 msgstr "Nota affiliation alt."
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6155 msgid "altaffiliation mark"
6156 msgstr "Nota affiliation alt."
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6159 msgid "Subject headings:"
6160 msgstr "Capites subjecto:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6164 msgstr "[Recognoscentias]"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6170 msgid "and"
6171 msgstr "e"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Placia figura ci:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Placia tabella ci:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 msgid "[Appendix]"
6183 msgstr "[Appendice]"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Nota per le editor:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Referentias. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6194 msgid "Note. ---"
6195 msgstr "Nota. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6198 msgid "Table note"
6199 msgstr "Nota tabella"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6202 msgid "Table note:"
6203 msgstr "Nota tabella:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6206 msgid "tablenotemark"
6207 msgstr "Nota tabella"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6210 msgid "tablenote mark"
6211 msgstr "Nota tabella"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6214 msgid "FigCaption"
6215 msgstr "Didascalia figura"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6218 msgid "Fig. ---"
6219 msgstr "Fig. ---"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6222 msgid "Facility:"
6223 msgstr "Medio:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6226 msgid "Obj:"
6227 msgstr "Obj.:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6230 msgid "Dataset:"
6231 msgstr "Insimul de datos:"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6234 msgid "Alt Affiliation"
6235 msgstr "Affiliation alternative"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6238 msgid "Also Affiliation"
6239 msgstr "Affiliation de plus"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6242 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6243 #: lib/configure.py:609
6244 msgid "Fax"
6245 msgstr "Fax"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6249 msgid "Phone"
6250 msgstr "Telephono"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6253 msgid "Scheme"
6254 msgstr "Schema"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6257 msgid "List of Schemes"
6258 msgstr "Lista de schemas"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 msgid "Chart"
6262 msgstr "Diagramma"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6265 msgid "List of Charts"
6266 msgstr "Lista de diagrammas"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6269 msgid "Graph"
6270 msgstr "Graphico"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6273 msgid "List of Graphs"
6274 msgstr "Lista de graphicos"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6277 msgid "Bibnote"
6278 msgstr "Bibnote"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr "bibnote"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6285 msgid "chemistry"
6286 msgstr "chimia"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6289 msgid "Teaser"
6290 msgstr "Teaser"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Imagine Teaser:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6297 msgid "CRcat"
6298 msgstr "CRcat"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "Categoria CR"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "Categorias CR"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr "Computing Review Categories"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Recognoscentias"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6321 msgid "Authors"
6322 msgstr "Autores"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6325 msgid "Affiliation Mark"
6326 msgstr "Nota affiliation"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6329 msgid "Author affiliation"
6330 msgstr "Affiliation de autor"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6333 msgid "Author affiliation:"
6334 msgstr "Affiliation de autor:"
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6341 msgid "Abstract."
6342 msgstr "Summario."
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6345 msgid "Acknowledgments."
6346 msgstr "Recognoscentias."
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6351 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6354 msgid "Section*"
6355 msgstr "Section*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6358 msgid "SpecialSection"
6359 msgstr "Section special"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6362 msgid "SpecialSection*"
6363 msgstr "Section special*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6371 msgid "Unnumbered"
6372 msgstr "Sin numero"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6378 msgid "Subsection*"
6379 msgstr "Sub-section*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6384 msgid "Subsubsection*"
6385 msgstr "Sub sub-section*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6388 msgid "Chapter Exercises"
6389 msgstr "Capitulo exercitios"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:51
6392 msgid "RightHeader"
6393 msgstr "Capite dextere"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:60
6396 msgid "Right header:"
6397 msgstr "Capite dextere:"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:83
6400 msgid "Abstract:"
6401 msgstr "Summario:"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:100
6404 msgid "Short title:"
6405 msgstr "Titulo breve:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:129
6408 msgid "TwoAuthors"
6409 msgstr "Duo autores"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:136
6412 msgid "ThreeAuthors"
6413 msgstr "Tres autores"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:143
6416 msgid "FourAuthors"
6417 msgstr "Quatro autores"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6421 msgid "Affiliation:"
6422 msgstr "Affiliation:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:171
6425 msgid "TwoAffiliations"
6426 msgstr "Duo affiliationes"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:178
6429 msgid "ThreeAffiliations"
6430 msgstr "Tres affiliationes"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:185
6433 msgid "FourAffiliations"
6434 msgstr "Quatro affiliationes"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6437 msgid "Journal"
6438 msgstr "Jornal"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:206
6441 msgid "CopNum"
6442 msgstr "Numero copias"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6458 msgid "Note"
6459 msgstr "Nota"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:234
6462 msgid "Acknowledgements:"
6463 msgstr "Recognoscentias:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:248
6466 msgid "ThickLine"
6467 msgstr "Linea grossa"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:258
6470 msgid "CenteredCaption"
6471 msgstr "Didascalia centrate"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6475 msgid "Senseless!"
6476 msgstr "Sin senso!"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:278
6479 msgid "FitFigure"
6480 msgstr "Adapta figura"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:284
6483 msgid "FitBitmap"
6484 msgstr "Adapta bitmap"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6491 msgid "Subparagraph"
6492 msgstr "Sub-paragrapho"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6495 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6497 msgid "*"
6498 msgstr "*"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:399
6501 msgid "Seriate"
6502 msgstr "In succession"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6506 msgid "(\\alph{enumii})"
6507 msgstr "(\\alph{enumii})"
6508
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6510 msgid "LatinOn"
6511 msgstr "LatinOn"
6512
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6514 msgid "Latin on"
6515 msgstr "Latin on"
6516
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6518 msgid "LatinOff"
6519 msgstr "LatinOff"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6522 msgid "Latin off"
6523 msgstr "Latin off"
6524
6525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6527 msgid "BeginFrame"
6528 msgstr "Photogramma"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6532 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6537 msgid "Part"
6538 msgstr "Parte"
6539
6540 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6543 msgid "Part*"
6544 msgstr "Parte*"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6548 msgid "MM"
6549 msgstr "MM"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6552 msgid "Section \\arabic{section}"
6553 msgstr "Section \\arabic{section}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6556 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6557 msgid "\\Alph{section}"
6558 msgstr "\\Alph{section}"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6571 msgid "Frames"
6572 msgstr "Photogrammas"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6575 msgid "Frame"
6576 msgstr "Photogrammas"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6579 msgid "BeginPlainFrame"
6580 msgstr "Photogramma simple"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6584 msgstr "Photogramma semplice"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6587 msgid "AgainFrame"
6588 msgstr "Repite photogramma"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6591 msgid "Again frame with label"
6592 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6595 msgid "EndFrame"
6596 msgstr "Fin photogramma"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6599 msgid "________________________________"
6600 msgstr "________________________________"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6603 msgid "FrameSubtitle"
6604 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6607 msgid "Column"
6608 msgstr "Columna"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6613 msgid "Columns"
6614 msgstr "Columnas"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6618 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6621 msgid "ColumnsCenterAligned"
6622 msgstr "Columnas centrate alineate"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6625 msgid "Columns (center aligned)"
6626 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6629 msgid "ColumnsTopAligned"
6630 msgstr "Columnas alineate in alto"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6633 msgid "Columns (top aligned)"
6634 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6637 msgid "Pause"
6638 msgstr "Pausa"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6643 msgid "Overlays"
6644 msgstr "Superpositiones"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6651 msgid "Overprint"
6652 msgstr "Super-imprime"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6655 msgid "OverlayArea"
6656 msgstr "Area de superposition"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6659 msgid "Overlayarea"
6660 msgstr "Area de superposition"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6663 msgid "Uncover"
6664 msgstr "Revela"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6667 msgid "Uncovered on slides"
6668 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6671 msgid "Only"
6672 msgstr "Solmente"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6675 msgid "Only on slides"
6676 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6679 msgid "Block"
6680 msgstr "Bloco"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6684 msgid "Blocks"
6685 msgstr "Blocos"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6688 msgid "Block:"
6689 msgstr "Bloco:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6692 msgid "ExampleBlock"
6693 msgstr "Bloco de exemplo"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6696 msgid "Example Block:"
6697 msgstr "Bloco de exemplo:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6700 msgid "AlertBlock"
6701 msgstr "Bloco de aviso"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6704 msgid "Alert Block:"
6705 msgstr "Bloco de aviso:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6710 msgid "Titling"
6711 msgstr "Titular"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6714 msgid "Title (Plain Frame)"
6715 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6718 msgid "InstituteMark"
6719 msgstr "Nota istituto"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Nota instituto"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6728 msgid "Quotation"
6729 msgstr "Citation"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgid "Quote"
6734 msgstr "Cita"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6738 msgid "Verse"
6739 msgstr "Verso"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "Titulo Graphic"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6746 msgid "Theorems"
6747 msgstr "Theoremas"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 msgid "Corollary."
6752 msgstr "Corollario."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 msgid "Definition."
6757 msgstr "Definition."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6760 msgid "Definitions"
6761 msgstr "Definitiones"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "Definitiones."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 msgid "Example."
6769 msgstr "Exemplo."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "Exemplos"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 msgid "Examples."
6777 msgstr "Exemplos."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6789 msgid "Fact"
6790 msgstr "Facto"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6793 msgid "Fact."
6794 msgstr "Facto."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 msgid "Theorem."
6799 msgstr "Theorema."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6802 msgid "Separator"
6803 msgstr "Separator"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6806 msgid "___"
6807 msgstr "___"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6811 msgid "LyX-Code"
6812 msgstr "Codice LyX"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6815 msgid "NoteItem"
6816 msgstr "Nota punctate"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 msgid "Note:"
6820 msgstr "Nota:"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6823 msgid "Alert"
6824 msgstr "Bloco aviso"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6829 msgid "Structure"
6830 msgstr "Structura"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6833 msgid "ArticleMode"
6834 msgstr "Modo articulo"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6837 msgid "Article"
6838 msgstr "Articulo"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6841 msgid "PresentationMode"
6842 msgstr "Modo presentation"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6845 msgid "Presentation"
6846 msgstr "Presentation"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6850 #: src/insets/Inset.cpp:97
6851 msgid "Table"
6852 msgstr "Tabella"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6857 msgid "List of Tables"
6858 msgstr "Lista de tabellas"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6862 msgid "Figure"
6863 msgstr "Figura"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6868 msgid "List of Figures"
6869 msgstr "Lista de figuras"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6872 msgid "Dialogue"
6873 msgstr "Dialogo"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6876 msgid "Narrative"
6877 msgstr "Narrative"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6880 msgid "ACT"
6881 msgstr "ACTO"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6884 msgid "ACT \\arabic{act}"
6885 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6888 msgid "SCENE"
6889 msgstr "SCENA"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6893 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6896 msgid "SCENE*"
6897 msgstr "SCENA*"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6900 msgid "AT RISE:"
6901 msgstr "AL ELEVATION:"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6904 msgid "Speaker"
6905 msgstr "Parlator"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6908 msgid "Parenthetical"
6909 msgstr "Parenthetic"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6912 msgid "("
6913 msgstr "("
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6916 msgid ")"
6917 msgstr ")"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6920 msgid "CURTAIN"
6921 msgstr "TELA"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6926 msgid "Right Address"
6927 msgstr "Adresse dextere"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:35
6930 msgid "Mainline"
6931 msgstr "Principal"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:42
6934 msgid "Mainline:"
6935 msgstr "Principal:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:61
6938 msgid "Variation"
6939 msgstr "Variation"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:65
6942 msgid "Variation:"
6943 msgstr "Variation:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:71
6946 msgid "SubVariation"
6947 msgstr "Sub-variation"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:74
6950 msgid "Subvariation:"
6951 msgstr "Sub-variation:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:80
6954 msgid "SubVariation2"
6955 msgstr "Sub-variation2"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:83
6958 msgid "Subvariation(2):"
6959 msgstr "Sub-variation(2):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:89
6962 msgid "SubVariation3"
6963 msgstr "Sub-variation3"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:92
6966 msgid "Subvariation(3):"
6967 msgstr "Sub-variation(3):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:98
6970 msgid "SubVariation4"
6971 msgstr "Sub-variation4"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:101
6974 msgid "Subvariation(4):"
6975 msgstr "Sub-variation(4):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:107
6978 msgid "SubVariation5"
6979 msgstr "Sub-variation5"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:110
6982 msgid "Subvariation(5):"
6983 msgstr "Sub-variation5):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:117
6986 msgid "HideMoves"
6987 msgstr "Motiones celate"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:122
6990 msgid "HideMoves:"
6991 msgstr "Motiones celate:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 msgid "ChessBoard"
6995 msgstr "Chacchiero"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[chacchiero]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "Tabula centrate"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[tabula centrate]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7010 msgid "HighLight"
7011 msgstr "Evidentia"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgid "Highlights:"
7015 msgstr "Evidentias :"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7018 msgid "Arrow"
7019 msgstr "Flecha"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7022 msgid "Arrow:"
7023 msgstr "Flecha:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7026 msgid "KnightMove"
7027 msgstr "Motion  cavallo"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7030 msgid "KnightMove:"
7031 msgstr "Motion  cavallo:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7034 msgid "DinBrief"
7035 msgstr "DinBrief"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7040 msgid "Send To Address"
7041 msgstr "Adresse destinatario"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7049 msgid "Address:"
7050 msgstr "Adresse:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7055 msgid "My Address"
7056 msgstr "Mi adresse"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7059 msgid "Sender Address:"
7060 msgstr "Adresse mittente:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7063 msgid "Return address"
7064 msgstr "Adresse de retorno"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7068 msgid "Backaddress:"
7069 msgstr "Adresse de retorno:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7072 msgid "Postal comment"
7073 msgstr "Commento postal"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Commento postal:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 msgid "Handling"
7081 msgstr "Tractamento"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7084 msgid "Handling:"
7085 msgstr "Tractamento:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7090 msgid "YourRef"
7091 msgstr "Vostre ref."
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7095 msgid "Your ref.:"
7096 msgstr "Vostre ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7101 msgid "MyRef"
7102 msgstr "Mi referentia"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7106 msgid "Our ref.:"
7107 msgstr "Nostre referentia:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7110 msgid "Writer"
7111 msgstr "Scriptor"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7114 msgid "Writer:"
7115 msgstr "Scriptor:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7122 msgid "Signature"
7123 msgstr "Signatura"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 msgid "Signature:"
7130 msgstr "Signatura:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 msgid "Bottomtext"
7134 msgstr "In basso a sinistra"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7137 msgid "Bottom text:"
7138 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7141 msgid "Area code"
7142 msgstr "Codice postal"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgid "Area Code:"
7146 msgstr "Codice postal:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Telephone"
7152 msgstr "Telephono"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7156 msgid "Telephone:"
7157 msgstr "Telephono:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7162 msgid "Location"
7163 msgstr "Location"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7167 msgid "Location:"
7168 msgstr "Location:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7175 msgid "Date:"
7176 msgstr "Data:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7181 msgid "Subject"
7182 msgstr "Subjecto"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7186 msgid "Subject:"
7187 msgstr "Subjecto:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7194 msgid "Opening"
7195 msgstr "Apertura"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 msgid "Opening:"
7201 msgstr "Apertura:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7208 msgid "Closing"
7209 msgstr "Clausura"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7214 msgid "Closing:"
7215 msgstr "Clausura:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7219 msgid "encl"
7220 msgstr "att"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7225 msgid "encl:"
7226 msgstr "attachamentos:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7231 msgid "cc"
7232 msgstr "cc"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7238 msgid "cc:"
7239 msgstr "e p.c.:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7243 msgid "PS"
7244 msgstr "PS"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7247 msgid "Post Scriptum:"
7248 msgstr "Post Scriptum:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7251 msgid "SenderAddress"
7252 msgstr "Adresse mittente"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7256 msgid "Backaddress"
7257 msgstr "Adresse de retorno"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7260 msgid "RetourAdresse"
7261 msgstr "RetourAdresse"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7264 msgid "Adresse"
7265 msgstr "Adresse"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7268 msgid "Postvermerk"
7269 msgstr "Postvermerk"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7272 msgid "Zusatz"
7273 msgstr "Zusatz"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 msgid "IhrZeichen"
7277 msgstr "IhrZeichen"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7281 msgid "YourMail"
7282 msgstr "Vostre posta"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7285 msgid "IhrSchreiben"
7286 msgstr "IhrSchreiben"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7289 msgid "MeinZeichen"
7290 msgstr "MeinZeichen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7293 msgid "Unterschrift"
7294 msgstr "Unterschrift"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7297 msgid "Telefon"
7298 msgstr "Telefon"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7303 msgid "Place"
7304 msgstr "Placia"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7307 msgid "Stadt"
7308 msgstr "Stadt"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7311 msgid "Town"
7312 msgstr "Citate"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7315 msgid "Ort"
7316 msgstr "Ort"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7319 msgid "Datum"
7320 msgstr "Datum"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7324 msgid "Reference"
7325 msgstr "Referentia"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7328 msgid "Betreff"
7329 msgstr "Betreff"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7332 msgid "Anrede"
7333 msgstr "Anrede"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7338 msgid "Letter"
7339 msgstr "Littera"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7342 msgid "Brieftext"
7343 msgstr "Texto de recapitulation"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7346 msgid "Gruss"
7347 msgstr "Gruss"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7350 msgid "ps"
7351 msgstr "ps"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7355 msgid "Encl."
7356 msgstr "Att."
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7359 msgid "Anlagen"
7360 msgstr "Anlagen"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7364 msgid "CC"
7365 msgstr "CC"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7368 msgid "Verteiler"
7369 msgstr "Verteiler"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7372 msgid "RunTitle"
7373 msgstr "Titulo currente"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7376 msgid "Running Title:"
7377 msgstr "Titulo currente:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7380 msgid "RunAuthor"
7381 msgstr "Autor currente"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7384 msgid "Running Author:"
7385 msgstr "Autor currente:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7388 msgid "E-mail:"
7389 msgstr "E-posta:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7392 msgid "Web Address"
7393 msgstr "Adresse Web"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Adresse Web:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7400 msgid "Authors Block"
7401 msgstr "Bloco autores"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7404 msgid "Authors Block:"
7405 msgstr "Bloco autores:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgid "Keyword"
7411 msgstr "Parola clave"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7416 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7419 msgid "Keywords:"
7420 msgstr "Parolas clave:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7423 msgid "Thanks Text"
7424 msgstr "Texto de gratias"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7427 msgid "Thanks \\theThanks:"
7428 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7431 msgid "Emphasize"
7432 msgstr "Accentua"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7435 msgid "Thanks Reference"
7436 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7439 msgid "Thanks Ref"
7440 msgstr "Ref. de gratias"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7443 msgid "Internet Addess Ref"
7444 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7447 msgid "Corresponding Author"
7448 msgstr "Autor correspondente"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7451 msgid "First Name"
7452 msgstr "Nomine"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 msgid "Surname"
7458 msgstr "Nomine de Familia"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "Idem"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7466 msgid "00.00.0000"
7467 msgstr "00.00.0000"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:272
7470 msgid "LaTeX Title"
7471 msgstr "Titulo LaTeX"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:306
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "Autor:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:315
7478 msgid "Affil"
7479 msgstr "Affil"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:350
7482 msgid "Journal:"
7483 msgstr "Jornal:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:359
7486 msgid "msnumber"
7487 msgstr "numero ms"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:373
7490 msgid "MS_number:"
7491 msgstr "numero MS:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:383
7494 msgid "FirstAuthor"
7495 msgstr "Prime autor"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:396
7498 msgid "1st_author_surname:"
7499 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7503 msgid "Received"
7504 msgstr "Recipite"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7508 msgid "Received:"
7509 msgstr "Recipite:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7513 msgid "Accepted"
7514 msgstr "Acceptate"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 msgid "Accepted:"
7519 msgstr "Acceptate:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:449
7522 msgid "Offsets"
7523 msgstr "Displaciamentos"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:462
7526 msgid "reprint_reqs_to:"
7527 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7530 msgid "Author Address"
7531 msgstr "Adresse autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7534 msgid "Author Email"
7535 msgstr "E-posta de autor"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7539 msgid "Email:"
7540 msgstr "E-posta:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgid "Author URL"
7544 msgstr "URL autor"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 msgid "URL:"
7549 msgstr "URL:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 msgid "Thanks"
7554 msgstr "Gratias"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 msgid "PROOF."
7562 msgstr "Demonstration."
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7614 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7617 msgid "Case \\arabic{case}"
7618 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7621 msgid "Titlenotemark"
7622 msgstr "Nota titolo"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7625 msgid "Titlenote mark"
7626 msgstr "Nota titulo"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7629 msgid "Title footnote"
7630 msgstr "Apostilla del titulo"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7633 msgid "Title footnote:"
7634 msgstr "Apostilla del titulo:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7637 msgid "Authormark"
7638 msgstr "Nota autore"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7641 msgid "Author mark"
7642 msgstr "Nota autor"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7645 msgid "Author footnote"
7646 msgstr "Apostilla de autor"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7649 msgid "Author footnote:"
7650 msgstr "Apostilla de autor:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7653 msgid "CorAuthormark"
7654 msgstr "Nota autore corr."
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "Nota autor corr."
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Autor correspondente"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Texto autor correspondente:"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Parolas clave:"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 msgid "Item"
7675 msgstr "Elemento"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 msgid "Item:"
7679 msgstr "Elemento:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "Elemento punctate"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "Elemento punctate:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 msgid "Begin"
7691 msgstr "Initio"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7694 msgid "Begin of CV"
7695 msgstr "Initio del CV"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "Datos personal"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Datos personal"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7707 msgstr "Lingua matre"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Lingua matre:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 msgid "Foilhead"
7715 msgstr "Foilhead"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "Foilhead breve"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "Foilhead rotate"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "Foilhead breve rotate"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7730 msgid "TickList"
7731 msgstr "Lista marcate"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 msgid "_/"
7735 msgstr "_/"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:101
7738 msgid "CrossList"
7739 msgstr "Lista cruciate"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 msgid "><"
7743 msgstr "><"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:160
7746 msgid "My Logo"
7747 msgstr "Mi logo"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:168
7750 msgid "My Logo:"
7751 msgstr "Mi logo:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 msgid "Restriction"
7755 msgstr "Restriction"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:181
7758 msgid "Restriction:"
7759 msgstr "Restriction:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7763 msgid "Left Header"
7764 msgstr "Capite sinistre"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7768 msgid "Left Header:"
7769 msgstr "Capite sinistre:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7773 msgid "Right Header"
7774 msgstr "Capite dextere"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7778 msgid "Right Header:"
7779 msgstr "Capite dextere:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7782 msgid "Right Footer"
7783 msgstr "Pede pagina dextere"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7786 msgid "Right Footer:"
7787 msgstr "Pede pagina dextere:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7791 msgid "Theorem #."
7792 msgstr "Theorema #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7796 msgid "Lemma #."
7797 msgstr "Lemma #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7801 msgid "Corollary #."
7802 msgstr "Corollario #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7806 msgid "Proposition #."
7807 msgstr "Proposition #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7811 msgid "Definition #."
7812 msgstr "Definition #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 msgid "Theorem*"
7817 msgstr "Theorema*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 msgid "Lemma*"
7822 msgstr "Lemma*"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 msgid "Lemma."
7826 msgstr "Lemma."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7830 msgid "Corollary*"
7831 msgstr "Corollario*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7835 msgid "Proposition*"
7836 msgstr "Proposition*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7839 msgid "Proposition."
7840 msgstr "Proposition #."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7844 msgid "Definition*"
7845 msgstr "Definition*"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 msgid "Letter:"
7849 msgstr "Littera:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 msgid "Name"
7856 msgstr "Nomine"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 msgid "Name:"
7861 msgstr "Nomine:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 msgid "Street"
7866 msgstr "Strata"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 msgid "Street:"
7870 msgstr "Strata:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 msgid "Addition"
7874 msgstr "Addition"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7877 msgid "Addition:"
7878 msgstr "Addition:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 msgid "Town:"
7882 msgstr "Citate:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 msgid "State"
7887 msgstr "Stato"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 msgid "State:"
7891 msgstr "Stato:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7894 msgid "ReturnAddress"
7895 msgstr "Adresse de retorno"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7898 msgid "ReturnAddress:"
7899 msgstr "Adresse de retorno:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7903 msgid "MyRef:"
7904 msgstr "Mi Ref:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7908 msgid "YourRef:"
7909 msgstr "Tu Ref:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7912 msgid "YourMail:"
7913 msgstr "Tu posta:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 msgid "Phone:"
7917 msgstr "Telephono:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 msgid "Telefax"
7921 msgstr "Telefax"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 msgid "Telefax:"
7925 msgstr "Telefax:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 msgid "Telex"
7929 msgstr "Telex"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 msgid "Telex:"
7933 msgstr "Telex:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 msgid "EMail"
7937 msgstr "E-posta"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 msgid "EMail:"
7941 msgstr "E-posta:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 msgid "HTTP"
7945 msgstr "HTTP"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 msgid "HTTP:"
7949 msgstr "HTTP:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 msgid "Bank"
7953 msgstr "Banca"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 msgid "Bank:"
7957 msgstr "Banca:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7960 msgid "BankCode"
7961 msgstr "Codice bancari"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7964 msgid "BankCode:"
7965 msgstr "Codice bancari:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7968 msgid "BankAccount"
7969 msgstr "Conto bancari"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7972 msgid "BankAccount:"
7973 msgstr "Conto bancari:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7976 msgid "PostalComment"
7977 msgstr "Commento postal"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7980 msgid "PostalComment:"
7981 msgstr "Commento postal:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7984 msgid "Reference:"
7985 msgstr "Referentia:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 msgid "Encl.:"
7989 msgstr "Att.:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7992 msgid "NameRowA"
7993 msgstr "NomineLineaA"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7996 msgid "NameRowA:"
7997 msgstr "NomineLineaA:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8000 msgid "NameRowB"
8001 msgstr "NomineLineaB"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8004 msgid "NameRowB:"
8005 msgstr "NomineLineaB:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8008 msgid "NameRowC"
8009 msgstr "NomineLineaC"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8012 msgid "NameRowC:"
8013 msgstr "NomineLineaC:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8016 msgid "NameRowD"
8017 msgstr "NomineLineaD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8020 msgid "NameRowD:"
8021 msgstr "NomineLineaD:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8024 msgid "NameRowE"
8025 msgstr "NomineLineaE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8028 msgid "NameRowE:"
8029 msgstr "NomineLineaE:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8032 msgid "NameRowF"
8033 msgstr "NomineLineaF"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8036 msgid "NameRowF:"
8037 msgstr "NomineLineaF:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8040 msgid "NameRowG"
8041 msgstr "NomineLineaG"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8044 msgid "NameRowG:"
8045 msgstr "NomineLineaG:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8048 msgid "AddressRowA"
8049 msgstr "AdresseLineaA"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8052 msgid "AddressRowA:"
8053 msgstr "AdresseLineaA:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8056 msgid "AddressRowB"
8057 msgstr "AdresseLineaB"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8060 msgid "AddressRowB:"
8061 msgstr "AdresseLineaB:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8064 msgid "AddressRowC"
8065 msgstr "AdresseLineaC"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8068 msgid "AddressRowC:"
8069 msgstr "AdresseLineaC:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8072 msgid "AddressRowD"
8073 msgstr "AdresseLineaD"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8076 msgid "AddressRowD:"
8077 msgstr "AdresseLineaD:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8080 msgid "AddressRowE"
8081 msgstr "AdresseLineaE"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8084 msgid "AddressRowE:"
8085 msgstr "AdresseLineaE:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8088 msgid "AddressRowF"
8089 msgstr "AdresseLineaF"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8092 msgid "AddressRowF:"
8093 msgstr "AdresseLineaF:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8096 msgid "TelephoneRowA"
8097 msgstr "TelephonoLineaA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8100 msgid "TelephoneRowA:"
8101 msgstr "TelephonoLineaA:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8104 msgid "TelephoneRowB"
8105 msgstr "TelephonoLineaB"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8108 msgid "TelephoneRowB:"
8109 msgstr "TelephonoLineaB:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8112 msgid "TelephoneRowC"
8113 msgstr "TelephonoLineaC"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8116 msgid "TelephoneRowC:"
8117 msgstr "TelephonoLineaC:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8120 msgid "TelephoneRowD"
8121 msgstr "TelephonoLineaD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8124 msgid "TelephoneRowD:"
8125 msgstr "TelephonoLineaD:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8128 msgid "TelephoneRowE"
8129 msgstr "TelephonoLineaE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8132 msgid "TelephoneRowE:"
8133 msgstr "TelephonoLineaE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8136 msgid "TelephoneRowF"
8137 msgstr "TelephonoLineaF"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8140 msgid "TelephoneRowF:"
8141 msgstr "TelephonoLineaF:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8144 msgid "InternetRowA"
8145 msgstr "InternetLineaA"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8148 msgid "InternetRowA:"
8149 msgstr "InternetLineaA:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8152 msgid "InternetRowB"
8153 msgstr "InternetLineaB"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8156 msgid "InternetRowB:"
8157 msgstr "InternetLineaB:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8160 msgid "InternetRowC"
8161 msgstr "InternetLineaC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8164 msgid "InternetRowC:"
8165 msgstr "InternetLineaC:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8168 msgid "InternetRowD"
8169 msgstr "InternetLineaD"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8172 msgid "InternetRowD:"
8173 msgstr "InternetLineaD:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8176 msgid "InternetRowE"
8177 msgstr "InternetLineaE"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8180 msgid "InternetRowE:"
8181 msgstr "InternetLineaE:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8184 msgid "InternetRowF"
8185 msgstr "InternetLineaF"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8188 msgid "InternetRowF:"
8189 msgstr "InternetLineaF:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8192 msgid "BankRowA"
8193 msgstr "BancaLineaA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8196 msgid "BankRowA:"
8197 msgstr "BancaLineaA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8200 msgid "BankRowB"
8201 msgstr "BancaLineaB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8204 msgid "BankRowB:"
8205 msgstr "BancaLineaB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8208 msgid "BankRowC"
8209 msgstr "BancaLineaC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8212 msgid "BankRowC:"
8213 msgstr "BancaLineaC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8216 msgid "BankRowD"
8217 msgstr "BancaLineaD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8220 msgid "BankRowD:"
8221 msgstr "BancaLineaD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8224 msgid "BankRowE"
8225 msgstr "BancaLineaE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8228 msgid "BankRowE:"
8229 msgstr "BancaLineaE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8232 msgid "BankRowF"
8233 msgstr "BancaLineaF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8236 msgid "BankRowF:"
8237 msgstr "BancaLineaF:"
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8240 msgid "Claim #."
8241 msgstr "Assertion #."
8242
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8244 msgid "Remarks"
8245 msgstr "Observationes"
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8248 msgid "Remarks #."
8249 msgstr "Observationes #."
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 msgid "Proof:"
8253 msgstr "Demonstration:"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 msgid "More"
8257 msgstr "Altere"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 msgid "(MORE)"
8261 msgstr "(ALTERE)"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8264 msgid "FADE IN:"
8265 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 msgid "INT."
8269 msgstr "INT."
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 msgid "EXT."
8273 msgstr "EXT."
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 msgid "Continuing"
8277 msgstr "Continuar"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8280 msgid "(continuing)"
8281 msgstr "(continuar)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 msgid "Transition"
8285 msgstr "Transition"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8288 msgid "TITLE OVER:"
8289 msgstr "TITULO SUPRA:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8292 msgid "INTERCUT"
8293 msgstr "INTERCUT"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8296 msgid "INTERCUT WITH:"
8297 msgstr "INTERCUT CON:"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8300 msgid "FADE OUT"
8301 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 msgid "Scene"
8305 msgstr "Scena"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8308 msgid "Classification Codes"
8309 msgstr "Codices de classification"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8313 msgid "Definition \\thedefinition."
8314 msgstr "Definition \\thedefinition."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 msgid "Step"
8318 msgstr "Passo"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8321 msgid "Step \\thestep."
8322 msgstr "Passo \\thestep."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8326 msgid "Example \\theexample."
8327 msgstr "Exemplo \\theexample."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8331 msgid "Notation \\thenotation."
8332 msgstr "Notation \\thenotation."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8337 msgid "Theorem \\thetheorem."
8338 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8342 msgid "Corollary \\thecorollary."
8343 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8347 msgid "Lemma \\thelemma."
8348 msgstr "Lemma \\thelemma."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8352 msgid "Proposition \\theproposition."
8353 msgstr "Proposition \\theproposition."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8356 msgid "Prop"
8357 msgstr "Proposition"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8360 msgid "Prop \\theprop."
8361 msgstr "Prop \\theprop."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 msgid "Question"
8371 msgstr "Question"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8374 msgid "Question \\thequestion."
8375 msgstr "Question \\thequestion."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8379 msgid "Claim \\theclaim."
8380 msgstr "Assertion \\theclaim."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8385 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8388 msgid "Appendices Section"
8389 msgstr "Section de Appendices"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8392 msgid "--- Appendices ---"
8393 msgstr "-- Appendices --"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8397 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8400 msgid "Review"
8401 msgstr "Revisiones"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 msgid "Topical"
8405 msgstr "Topic"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 msgid "Comment"
8409 msgstr "Commento"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 msgid "Paper"
8413 msgstr "Papiro"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 msgid "Prelim"
8417 msgstr "Prelim"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 msgid "Rapid"
8421 msgstr "Rapid"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 msgid "PACS"
8426 msgstr "PACS"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8429 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8430 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 msgid "MSC"
8434 msgstr "MSC"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8438 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8441 msgid "submitto"
8442 msgstr "submitto"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8445 msgid "submit to paper:"
8446 msgstr "submitte a papiro:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8449 msgid "Bibliography (plain)"
8450 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8453 msgid "Bibliography heading"
8454 msgstr "Capite bibliographic"
8455
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 msgid "ABSTRACT:"
8458 msgstr "SUMMARIO:"
8459
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8461 msgid "KEY WORDS:"
8462 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8465 msgid "Commission"
8466 msgstr "Commission"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8470 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8473 msgid "AddressForOffprints"
8474 msgstr "Adresse per extractos"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8477 msgid "Address for Offprints:"
8478 msgstr "Adresse per extractos:"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8481 msgid "RunningTitle"
8482 msgstr "Titulo currente"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8486 msgid "Running title:"
8487 msgstr "Titulo currente:"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8490 msgid "RunningAuthor"
8491 msgstr "Autor currente"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8494 msgid "Running author:"
8495 msgstr "Autor currente:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8498 msgid "NoTelephone"
8499 msgstr "NulleTelephono"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 msgid "NoFax"
8504 msgstr "NulleFax"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8508 msgid "NoPlace"
8509 msgstr "NullePlacia"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 msgid "NoDate"
8514 msgstr "NulleData"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Post Scriptum"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr "Fin de message"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8525 msgid "EndOfFile"
8526 msgstr "Fin de file"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 msgid "Headings"
8535 msgstr "Capites"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8538 msgid "City:"
8539 msgstr "Citate:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 msgid "Office:"
8543 msgstr "Officio:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 msgid "Tel:"
8547 msgstr "Tel:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 msgid "NoTel"
8551 msgstr "NulleTel"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 msgid "Fax:"
8555 msgstr "Fax:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8559 msgid "Closings"
8560 msgstr "Clausuras"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8563 msgid "EndOfMessage."
8564 msgstr "Fin de message."
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8567 msgid "EndOfFile."
8568 msgstr "Fin de file."
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 msgid "P.S.:"
8572 msgstr "P.S.:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 msgid "Chapter"
8581 msgstr "Capitulo"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8584 msgid "Running LaTeX Title"
8585 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8588 msgid "TOC Title"
8589 msgstr "Titulo Indice general"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8592 msgid "TOC title:"
8593 msgstr "Titulo Indice general:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8596 msgid "Author Running"
8597 msgstr "Autor currente"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8600 msgid "Author Running:"
8601 msgstr "Autor currente:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 msgid "TOC Author"
8605 msgstr "Autor indice general"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 msgid "TOC Author:"
8609 msgstr "Autor indice general:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8615 msgid "Case #."
8616 msgstr "Caso #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8620 msgid "Claim."
8621 msgstr "Assertion #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8624 msgid "Conjecture #."
8625 msgstr "Conjectura #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8628 msgid "Example #."
8629 msgstr "Exemplo #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8632 msgid "Exercise #."
8633 msgstr "Exercitio #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8636 msgid "Note #."
8637 msgstr "Nota #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8641 msgid "Problem #."
8642 msgstr "Problema #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8645 msgid "Property"
8646 msgstr "Proprietate"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8649 msgid "Property #."
8650 msgstr "Proprietate #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8653 msgid "Question #."
8654 msgstr "Question #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8657 msgid "Remark #."
8658 msgstr "Observation #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8662 msgid "Solution #."
8663 msgstr "Solution #."
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 msgid "Chapter*"
8669 msgstr "Capitulo*"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8672 msgid "Chapterprecis"
8673 msgstr "Summario del capitulo"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 msgid "Epigraph"
8677 msgstr "Epigraph"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8680 msgid "Maintext"
8681 msgstr "Texto principal"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8684 msgid "Poemtitle"
8685 msgstr "Titulo poema"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8688 msgid "Poemtitle*"
8689 msgstr "Titulo poema*"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgid "Legend"
8693 msgstr "Legenda"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 msgid "Entry"
8697 msgstr "Elemento"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 msgid "Entry:"
8701 msgstr "Elemento:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 msgid "ListItem"
8705 msgstr "Lista punctate"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8708 msgid "List Item:"
8709 msgstr "Lista punctate:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8712 msgid "DoubleItem"
8713 msgstr "Elemento duple"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Elemento duple:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 msgid "Space"
8721 msgstr "Spatio"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 msgid "Space:"
8725 msgstr "Spatio:"
8726
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8728 msgid "SubTitle"
8729 msgstr "Sub-Titulo"
8730
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8732 msgid "Institution"
8733 msgstr "Institution"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8737 msgid "Slide"
8738 msgstr "Diapositiva"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 msgid "    "
8742 msgstr "    "
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8745 msgid "EndSlide"
8746 msgstr "Fin diapositiva"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 msgid "~=~"
8750 msgstr "~=~"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8753 msgid "WideSlide"
8754 msgstr "Diapositiva extendite"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8757 msgid "EmptySlide"
8758 msgstr "Diapositiva vacue"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Diapositiva vacue:"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "PunctateTypo1"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "EnumerateTypo1"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Lista del algorithmos"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 msgid "Recipe"
8786 msgstr "Recepta"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "Recepta:"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 msgid "Ingredients"
8794 msgstr "Ingredientes"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8798 msgstr "Ingredientes:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8801 msgid "Preprint"
8802 msgstr "Pre-impression"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "Affiliation Alternative"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "Gratias:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Adresse Electronic:"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "recognoscentias"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "Numero PACS:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8827 msgid "Labeling"
8828 msgstr "Etiquetta"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 msgid "L"
8832 msgstr "L"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 msgid "O"
8836 msgstr "O"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 msgid "Encl"
8840 msgstr "Att"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 msgid "Place:"
8844 msgstr "Placia:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8847 msgid "Specialmail"
8848 msgstr "Posta special"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Posta special:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 msgid "Title:"
8856 msgstr "Titulo:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 msgid "Yourref"
8860 msgstr "Vostre Ref"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8863 msgid "Yourmail"
8864 msgstr "Vostre posta"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Vostre littera del:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8871 msgid "Myref"
8872 msgstr "Nostre ref."
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 msgid "Customer"
8876 msgstr "Cliente"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Numero cliente:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 msgid "Invoice"
8884 msgstr "Factura"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Numero factura:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8891 msgid "NextAddress"
8892 msgstr "Adresse proxime"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Adresse proxime:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Mittente:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Telephono mittente:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8907 msgid "Sender Fax:"
8908 msgstr "Fax mittente:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "E-posta mittente:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8915 msgid "Sender URL:"
8916 msgstr "URL mittente:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 msgid "Logo"
8920 msgstr "Logo"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 msgid "Logo:"
8924 msgstr "Logo:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8927 msgid "EndLetter"
8928 msgstr "Fin littera"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Fin de littera"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "Diapositiva horizontal"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Diapositiva horizontal:"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "Diapositiva vertical"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Diapositiva vertical:"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8951 msgid "Slide*"
8952 msgstr "Diapositiva*"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8955 msgid "EndOfSlide"
8956 msgstr "Fin Diapositiva"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "Capite diapositiva"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "Sub-capite diapositiva"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "Lista diapositivas"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Lista diapositivas]"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "Contentos de diapositiva"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "Contentos in progression"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Contentos in progression]"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Conjectura*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8998 msgid "Algorithm*"
8999 msgstr "Algorithmo*"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 msgid "AMS"
9003 msgstr "AMS"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Classification de subjecto"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Conferentia"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Conferentia:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "Anno del copyright"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Anno del copyright:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "Datos de copyright"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Datos de copyright:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Terminos"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Terminos:"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Topico"
9048
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Nove diapositiva:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Superposition"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Nove superposition:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Nove nota:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Texto invisibile"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Texto visibile"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<Seque texto visibile>"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "Information de autor"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "Information de autor:"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "SUMMARIO"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9100
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 msgid "Subclass"
9103 msgstr "Sub-classe"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 msgid "Petit"
9107 msgstr "Parve"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9111 msgstr "Frontispicio"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Frontispicio ---"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9118 msgid "Main Matter"
9119 msgstr "Texto principal"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Texto principal ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9126 msgid "Back Matter"
9127 msgstr "Notas conclusive"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Notas conclusive ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "Prefacio"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 msgid "Preface:"
9139 msgstr "Prefacio:"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 msgid "Proof(QED)"
9143 msgstr "Prova(QED)"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Prova(smartQED)"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 msgid "Title*"
9155 msgstr "Titulo*"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Instituto e e-posta: "
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9162 msgid "MiniTOC"
9163 msgstr "Mini indice"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9178 msgid "For editors"
9179 msgstr "Per editores"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Lista de contributores"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9186 msgid "Inst"
9187 msgstr "Inst"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9190 msgid "Institute #"
9191 msgstr "Instituto #"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9194 msgid "Sidenote"
9195 msgstr "Nota a latere"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9198 msgid "sidenote"
9199 msgstr "nota a latere"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9202 msgid "marginnote"
9203 msgstr "nota a margine"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9206 msgid "NewThought"
9207 msgstr "NuovoPensiero"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9210 msgid "new thought"
9211 msgstr "nove pensamento"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9214 msgid "allcaps"
9215 msgstr "majusculas"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9218 msgid "smallcaps"
9219 msgstr "majusculettas"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9222 msgid "Full Width"
9223 msgstr "Largessa plen"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9226 msgid "MarginTable"
9227 msgstr "Tabella a margine"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9230 msgid "MarginFigure"
9231 msgstr "Figura a margine"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9234 msgid "email:"
9235 msgstr "e-posta:"
9236
9237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9239 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 msgid "Firstname"
9244 msgstr "Nomine"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9247 msgid "Fname"
9248 msgstr "Nomine"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9253 msgid "Literal"
9254 msgstr "Litteral"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 msgid "Emph"
9259 msgstr "Accentua"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9262 msgid "Abbrev"
9263 msgstr "Abbrev"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9267 msgid "Citation-number"
9268 msgstr "Numero citation"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9271 msgid "Volume"
9272 msgstr "Tomo"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9275 msgid "Day"
9276 msgstr "Die"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9279 msgid "Month"
9280 msgstr "Mense"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 msgid "Year"
9284 msgstr "Anno"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9287 msgid "Issue-number"
9288 msgstr "Numero-edition"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9291 msgid "Issue-day"
9292 msgstr "Die-edition"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9295 msgid "Issue-months"
9296 msgstr "Menses-edition"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9299 msgid "Subsubparagraph"
9300 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9303 msgid "Header"
9304 msgstr "Capite"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9307 msgid "-- Header --"
9308 msgstr "-- Capite --"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9311 msgid "Special-section"
9312 msgstr "Section special"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9315 msgid "Special-section:"
9316 msgstr "Section special:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9319 msgid "AGU-journal"
9320 msgstr "Jornal de AGU"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9323 msgid "AGU-journal:"
9324 msgstr "Jornal de AGU:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9327 msgid "Citation-number:"
9328 msgstr "Numero citation:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9331 msgid "AGU-volume"
9332 msgstr "Tomo de AGU"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9335 msgid "AGU-volume:"
9336 msgstr "Tomo de AGU:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9339 msgid "AGU-issue"
9340 msgstr "Edition de AGU"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9343 msgid "AGU-issue:"
9344 msgstr "Edition de AGU:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9347 msgid "Copyright:"
9348 msgstr "Copyright:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9351 msgid "Index-terms"
9352 msgstr "Terminos de indice"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9355 msgid "Index-terms..."
9356 msgstr "Terminos de indice..."
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9359 msgid "Index-term"
9360 msgstr "Termino de Indice"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9363 msgid "Index-term:"
9364 msgstr "Termino de Indice:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9367 msgid "Cross-term"
9368 msgstr "Termino cruciate"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9371 msgid "Cross-term:"
9372 msgstr "Termino cruciate:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9375 msgid "Supplementary"
9376 msgstr "Supplemento"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9379 msgid "Supplementary..."
9380 msgstr "Supplemento..."
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9383 msgid "Supp-note"
9384 msgstr "Nota supplementar"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9387 msgid "Sup-mat-note:"
9388 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9391 msgid "Cite-other"
9392 msgstr "Cita (altere)"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9395 msgid "Cite-other:"
9396 msgstr "Cita (altere):"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9399 msgid "Revised"
9400 msgstr "Revidite"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9403 msgid "Revised:"
9404 msgstr "Revidite:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9407 msgid "Ident-line"
9408 msgstr "Indenta (linea)"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9411 msgid "Ident-line:"
9412 msgstr "Indenta (linea):"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 msgid "Runhead"
9416 msgstr "Capite"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 msgid "Runhead:"
9420 msgstr "Capite:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9423 msgid "Published-online:"
9424 msgstr "Publicate in linea:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9427 msgid "Citation"
9428 msgstr "Citation"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9431 msgid "Citation:"
9432 msgstr "Citation:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9435 msgid "Posting-order"
9436 msgstr "Ordine registration"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9439 msgid "Posting-order:"
9440 msgstr "Ordine registration:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9443 msgid "AGU-pages"
9444 msgstr "Paginas AGU"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9447 msgid "AGU-pages:"
9448 msgstr "Paginas AGU:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9451 msgid "Words"
9452 msgstr "Parolas"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9455 msgid "Words:"
9456 msgstr "Parolas:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9459 msgid "Figures"
9460 msgstr "Figuras"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9463 msgid "Figures:"
9464 msgstr "Figuras:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9467 msgid "Tables"
9468 msgstr "Tabellas"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9471 msgid "Tables:"
9472 msgstr "Tabellas:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9475 msgid "Datasets"
9476 msgstr "Gruppo de datos"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9479 msgid "Datasets:"
9480 msgstr "Gruppo de datos:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 msgid "ISSN"
9484 msgstr "ISSN"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 msgid "CODEN"
9488 msgstr "CODEN"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9491 msgid "SS-Code"
9492 msgstr "Codice-SS"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9495 msgid "SS-Title"
9496 msgstr "Titulo-SS"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9499 msgid "CCC-Code"
9500 msgstr "Codice-CCC"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9503 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9504 msgid "Code"
9505 msgstr "Codice"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9508 msgid "Dscr"
9509 msgstr "Dscr"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9512 msgid "Orgdiv"
9513 msgstr "Orgdiv"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9516 msgid "Orgname"
9517 msgstr "Nomine de org"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9520 msgid "City"
9521 msgstr "Citate"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9524 msgid "Postcode"
9525 msgstr "Codice postal"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9528 msgid "Country"
9529 msgstr "Pais"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9533 msgid "Paragraph*"
9534 msgstr "Paragrapho*"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9537 msgid "CCC"
9538 msgstr "CCC"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9541 msgid "CCC code:"
9542 msgstr "Codice CCC:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9545 msgid "PaperId"
9546 msgstr "Id. articulo"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9549 msgid "Paper Id:"
9550 msgstr "Id. articulo:"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9553 msgid "AuthorAddr"
9554 msgstr "Adresse de autor"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9557 msgid "Author Address:"
9558 msgstr "Adresse autor:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9561 msgid "SlugComment"
9562 msgstr "Commento interlinea"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9565 msgid "Slug Comment:"
9566 msgstr "Commento interlinea:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9569 msgid "Plate"
9570 msgstr "Folio"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9573 msgid "Planotable"
9574 msgstr "Planotable"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9577 msgid "Table Caption"
9578 msgstr "Didascalia tabella"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9581 msgid "TableCaption"
9582 msgstr "Didascalia tabella"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9585 msgid "Current Address"
9586 msgstr "Adresse currente"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9589 msgid "Current address:"
9590 msgstr "Adresse currente:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9593 msgid "E-mail address:"
9594 msgstr "Adresse e-posta::"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9597 msgid "Key words and phrases:"
9598 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9601 msgid "Dedicatory"
9602 msgstr "Dedica"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9605 msgid "Dedication:"
9606 msgstr "Dedica:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9609 msgid "Translator"
9610 msgstr "Traductor"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9613 msgid "Translator:"
9614 msgstr "Traductor:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9621 msgid "Directory"
9622 msgstr "Directorio"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9625 msgid "KeyCombo"
9626 msgstr "KeyCombo"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9629 msgid "KeyCap"
9630 msgstr "KeyCap"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9633 msgid "GuiMenu"
9634 msgstr "GuiMenu"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9637 msgid "GuiMenuItem"
9638 msgstr "GuiMenuItem"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9641 msgid "GuiButton"
9642 msgstr "GuiButton"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9645 msgid "MenuChoice"
9646 msgstr "MenuChoice"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9649 msgid "SGML"
9650 msgstr "SGML"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9653 msgid "Subparagraph*"
9654 msgstr "Sub-paragrapho*"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9657 msgid "Authorgroup"
9658 msgstr "Gruppo autor"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9661 msgid "RevisionHistory"
9662 msgstr "Historia de revision"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9665 msgid "Revision History"
9666 msgstr "Historia de revision"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9669 msgid "Revision"
9670 msgstr "Revision"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9673 msgid "RevisionRemark"
9674 msgstr "Commento de revision"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9677 msgid "FirstName"
9678 msgstr "Nomine"
9679
9680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9681 #: lib/layouts/sweave.module:48
9682 msgid "Scrap"
9683 msgstr "Retalio"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9686 msgid "\\arabic{chapter}"
9687 msgstr "\\arabic{chapter}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9690 msgid "\\Alph{chapter}"
9691 msgstr "\\Alph{chapter}"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9694 msgid "\\arabic{footnote}"
9695 msgstr "\\arabic{footnote}"
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9698 msgid "\\Roman{section}."
9699 msgstr "\\Roman{section}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9703 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9706 msgid "\\Alph{subsection}."
9707 msgstr "\\Alph{subsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9710 msgid "\\arabic{subsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9718 msgid "\\alph{subsubsection}."
9719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9722 msgid "\\alph{paragraph}."
9723 msgstr "\\alph{paragraph}."
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9726 msgid "Addpart"
9727 msgstr "Adde parte"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9730 msgid "Addchap"
9731 msgstr "Adde capitulo"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9734 msgid "Addsec"
9735 msgstr "Adde section"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9738 msgid "Addchap*"
9739 msgstr "Adde capitulo*"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9742 msgid "Addsec*"
9743 msgstr "Adde section*"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9746 msgid "Minisec"
9747 msgstr "Mini-section"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9750 msgid "Publishers"
9751 msgstr "Publicatores"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9754 msgid "Dedication"
9755 msgstr "Dedica"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9758 msgid "Titlehead"
9759 msgstr "Titulo de capite"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9762 msgid "Uppertitleback"
9763 msgstr "Retro titulo superior"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9766 msgid "Lowertitleback"
9767 msgstr "Retro titulo inferior"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9770 msgid "Extratitle"
9771 msgstr "Titulo extra"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9774 msgid "Captionabove"
9775 msgstr "Didascalia superior"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9778 msgid "Captionbelow"
9779 msgstr "Didascalia inferior"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9782 msgid "Dictum"
9783 msgstr "Dicto"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9786 msgid "UNDEFINED"
9787 msgstr "INDEFINITE"
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9790 msgid "pp."
9791 msgstr "pp."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9794 msgid "ed."
9795 msgstr "ed."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9798 msgid "vol."
9799 msgstr "vol."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9802 msgid "no."
9803 msgstr "no."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9806 msgid "in"
9807 msgstr "in"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9810 msgid "\\Roman{part}"
9811 msgstr "\\Roman{part}"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9814 msgid "Part \\Roman{part}"
9815 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9818 msgid "Chapter ##"
9819 msgstr "Capitulo ##"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 msgid "Section ##"
9824 msgstr "Section ##"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9827 msgid "Paragraph ##"
9828 msgstr "Paragrapho ##"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9831 msgid "\\arabic{enumi}."
9832 msgstr "\\arabic{enumi}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9835 msgid "\\roman{enumiii}."
9836 msgstr "\\roman{enumiii}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9839 msgid "\\Alph{enumiv}."
9840 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9843 msgid "Equation ##"
9844 msgstr "Equation ##"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9847 msgid "Footnote ##"
9848 msgstr "Apostilla ##"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 msgid "margin"
9852 msgstr "margine"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 msgid "foot"
9856 msgstr "pede"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9859 msgid "Greyedout"
9860 msgstr "Discolorate"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9863 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9864 msgid "ERT"
9865 msgstr "ERT"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9868 msgid "Listings"
9869 msgstr "Listatos"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9872 msgid "Idx"
9873 msgstr "Ind"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9876 msgid "opt"
9877 msgstr "opt"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9880 msgid "Preview"
9881 msgstr "Vista preliminar"
9882
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9884 msgid "--Separator--"
9885 msgstr "--Separator--"
9886
9887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9888 msgid "--- Separate Environment ---"
9889 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9890
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9892 msgid "Part \\thepart"
9893 msgstr "Parte \\thepart"
9894
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9896 msgid "Chapter \\thechapter"
9897 msgstr "Capitulo \\thechapter"
9898
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9900 msgid "Appendix \\thechapter"
9901 msgstr "Appendice \\thechapter"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9904 msgid "Headnote"
9905 msgstr "Nota de capite"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9908 msgid "Headnote (optional):"
9909 msgstr "Nota de capite(optional):"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9912 msgid "Corr Author:"
9913 msgstr "Autor corr.:"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9916 msgid "Offprints"
9917 msgstr "Extractos"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9920 msgid "Offprints:"
9921 msgstr "Extractos:"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9924 msgid "Fact \\thefact."
9925 msgstr "Facto \\thefact."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9928 msgid "Problem \\theproblem."
9929 msgstr "Problema \\theproblem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9932 msgid "Exercise \\theexercise."
9933 msgstr "Exercitio \\theexercise."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9940 msgid "Lemma \\thetheorem."
9941 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9944 msgid "Proposition \\thetheorem."
9945 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9949 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9952 msgid "Fact \\thetheorem."
9953 msgstr "Facto \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9956 msgid "Definition \\thetheorem."
9957 msgstr "Definition \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9960 msgid "Example \\thetheorem."
9961 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9964 msgid "Problem \\thetheorem."
9965 msgstr "Problema \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9968 msgid "Exercise \\thetheorem."
9969 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9972 msgid "Remark \\thetheorem."
9973 msgstr "Observation  \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9976 msgid "Claim \\thetheorem."
9977 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9980 msgid "Example*"
9981 msgstr "Exemplo*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9984 msgid "Problem*"
9985 msgstr "Problema*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9988 msgid "Exercise*"
9989 msgstr "Exercitio*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9992 msgid "Remark*"
9993 msgstr "Observation*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9996 msgid "Claim*"
9997 msgstr "Assertion*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10000 msgid "Conjecture."
10001 msgstr "Conjectura."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10004 msgid "Fact*"
10005 msgstr "Facto*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10008 msgid "Problem."
10009 msgstr "Problema."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10012 msgid "Exercise."
10013 msgstr "Exercitio."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10016 msgid "Remark."
10017 msgstr "Observation."
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 msgid "Braille"
10021 msgstr "Braille"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:6
10024 msgid ""
10025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 "in examples."
10027 msgstr ""
10028 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10029 "Braille.lyx in exemplos."
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:22
10032 msgid "Braille (default)"
10033 msgstr "Braille (predefinite)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10036 msgid "Braille:"
10037 msgstr "Braille:"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:45
10040 msgid "Braille (textsize)"
10041 msgstr "Braille (textsize)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:68
10044 msgid "Braille (dots on)"
10045 msgstr "Braille (dots on)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:83
10048 msgid "Braille_dots_on"
10049 msgstr "Braille_dots_on"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:92
10052 msgid "Braille (dots off)"
10053 msgstr "Braille (dots off)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:107
10056 msgid "Braille_dots_off"
10057 msgstr "Braille_dots_off"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:116
10060 msgid "Braille (mirror on)"
10061 msgstr "Braille (mirror on)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:131
10064 msgid "Braille_mirror_on"
10065 msgstr "Braille_mirror_on"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:140
10068 msgid "Braille (mirror off)"
10069 msgstr "Braille (mirror off)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:155
10072 msgid "Braille_mirror_off"
10073 msgstr "Braille_mirror_off"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:163
10076 msgid "Braillebox"
10077 msgstr "Casella braille"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:167
10080 msgid "Braille box"
10081 msgstr "Quadrato braille"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10084 msgid "Custom Header/Footerlines"
10085 msgstr "Capite personalisate"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10088 msgid ""
10089 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10090 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10091 "Page Layout to 'fancy'!"
10092 msgstr ""
10093 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10094 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10095 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "Capite central"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10102 msgid "Center Header:"
10103 msgstr "Capite central:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10106 msgid "Left Footer"
10107 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10110 msgid "Left Footer:"
10111 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10114 msgid "Center Footer"
10115 msgstr "Pede de pagina central"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Pede de pagina central:"
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10122 msgid "Endnote"
10123 msgstr "Nota final"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10126 msgid ""
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10131 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10132
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10134 msgid "endnote"
10135 msgstr "Nota final"
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10139 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10142 msgid ""
10143 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10144 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10145 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10146 msgstr ""
10147 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description  e "
10148 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10149 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10150 "distribuite con LyX."
10151
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10153 msgid "Enumerate-Resume"
10154 msgstr "Lista numerate (resume)"
10155
10156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Equations by Section"
10158 msgstr "Numera equationes per section"
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10161 msgid ""
10162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 msgstr ""
10165 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10166 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10167
10168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10171
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Figures by Section"
10174 msgstr "Numera figuras per section"
10175
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10179 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10180 msgstr ""
10181 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10182 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10183
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10185 msgid "Fix cm"
10186 msgstr "Fix cm"
10187
10188 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10189 msgid ""
10190 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10191 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10192 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10193 msgstr ""
10194 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10195 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10196 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10197
10198 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10199 msgid "Fix LaTeX"
10200 msgstr "Fixa LaTeX"
10201
10202 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10203 msgid ""
10204 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10205 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10206 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10207 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10208 "may provide more bugfixes in future versions."
10209 msgstr ""
10210 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10211 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10212 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10213 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10214 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10215
10216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10217 msgid "Foot to End"
10218 msgstr "Apostilla a fin"
10219
10220 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 msgid ""
10222 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10223 "code where you want the endnotes to appear."
10224 msgstr ""
10225 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10226 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10227
10228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10229 msgid "Hanging"
10230 msgstr "Appendite (Hanging)"
10231
10232 #: lib/layouts/hanging.module:6
10233 msgid ""
10234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10236 "are indented."
10237 msgstr ""
10238 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10239 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10240 "omne lineas subsequente es indentate."
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:2
10243 msgid "Initials"
10244 msgstr "Initiales"
10245
10246 #: lib/layouts/initials.module:6
10247 msgid ""
10248 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10249 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 msgstr ""
10251 "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic e "
10252 "Calligraphic del modo mathematic."
10253
10254 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 msgid "charstyles"
10256 msgstr "stilos de character"
10257
10258 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10259 msgid "Initial"
10260 msgstr "Initial"
10261
10262 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10263 msgid "LilyPond Book"
10264 msgstr "LilyPond Book"
10265
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10267 msgid ""
10268 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10269 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10270 msgstr ""
10271 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10272 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10273
10274 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10275 #: lib/external_templates:251
10276 msgid "LilyPond"
10277 msgstr "LilyPond"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10280 msgid "Linguistics"
10281 msgstr "Linguistica"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10284 msgid ""
10285 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10286 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10287 "examples."
10288 msgstr ""
10289 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10290 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10291 "linguistic.lyx."
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10294 msgid "Numbered Example (multiline)"
10295 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10298 msgid "Example:"
10299 msgstr "Exemplo:"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10303 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10306 msgid "Examples:"
10307 msgstr "Exemplos:"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10310 msgid "Subexample"
10311 msgstr "Sub-exemplo"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10314 msgid "Subexample:"
10315 msgstr "Sub-exemplo:"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10318 msgid "Glosse"
10319 msgstr "Glosse"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10322 msgid "Tri-Glosse"
10323 msgstr "Tri-Glosse"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10326 msgid "Expression"
10327 msgstr "Expression"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10330 msgid "expr."
10331 msgstr "expr."
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10334 msgid "Concepts"
10335 msgstr "Conceptos"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10338 msgid "concept"
10339 msgstr "concepto"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 msgid "Meaning"
10343 msgstr "Significato"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10346 msgid "meaning"
10347 msgstr "significato"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10350 msgid "Tableau"
10351 msgstr "Tableau"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10354 msgid "List of Tableaux"
10355 msgstr "Lista de tableau"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10358 msgid "Logical Markup"
10359 msgstr "Marcation logic"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10362 msgid ""
10363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10364 "code."
10365 msgstr ""
10366 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10367 "code."
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10370 msgid "Noun"
10371 msgstr "Substantivo"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10374 msgid "noun"
10375 msgstr "substantivo"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10378 msgid "emph"
10379 msgstr "accentuate"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 msgid "Strong"
10383 msgstr "Forte"
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10386 msgid "strong"
10387 msgstr "forte"
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10390 msgid "code"
10391 msgstr "codice"
10392
10393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10394 msgid "Minimalistic"
10395 msgstr "Minimalistic"
10396
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10399 msgstr ""
10400 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
10401
10402 #: lib/layouts/noweb.module:2
10403 msgid "Noweb"
10404 msgstr "Noweb"
10405
10406 #: lib/layouts/noweb.module:5
10407 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10408 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
10409
10410 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10411 msgid "literate"
10412 msgstr "programmation experte"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10415 #: lib/configure.py:541
10416 msgid "Sweave"
10417 msgstr "Sweave"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:6
10420 msgid ""
10421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10422 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10423 msgstr ""
10424 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
10425 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:28
10428 msgid "Chunk"
10429 msgstr "Chunk"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:52
10432 msgid "Sweave Options"
10433 msgstr "Opzioni sweave"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:53
10436 msgid "Sweave opts"
10437 msgstr "Opt. sweave"
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:74
10440 msgid "S/R expression"
10441 msgstr "Espressione S/R"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:75
10444 msgid "S/R expr"
10445 msgstr "Expr. S/R"
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10448 msgid "Sweave Input File"
10449 msgstr "File de ingresso Sweave"
10450
10451 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10452 msgid "Number Tables by Section"
10453 msgstr "Numera tabellas per section"
10454
10455 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10456 msgid ""
10457 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10458 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10459 msgstr ""
10460 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
10461 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10465 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10468 msgid ""
10469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 msgstr ""
10478 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
10479 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
10480 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
10481 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
10482 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
10483 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
10484 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
10485 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10489 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10492 msgid ""
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10496 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10497 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10498 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10499 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10500 msgstr ""
10501 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
10502 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
10503 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
10504 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
10505 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
10506 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
10507 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10510 msgid "Criterion \\thecriterion."
10511 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10515 msgid "Criterion*"
10516 msgstr "Criterio*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10520 msgid "Criterion."
10521 msgstr "Criterio."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10524 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10525 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10529 msgid "Algorithm."
10530 msgstr "Algorithmo."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10533 msgid "Axiom \\theaxiom."
10534 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10538 msgid "Axiom*"
10539 msgstr "Axioma*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10543 msgid "Axiom."
10544 msgstr "Axioma."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10547 msgid "Condition \\thecondition."
10548 msgstr "Condition \\thecondition."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10552 msgid "Condition*"
10553 msgstr "Condition*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10557 msgid "Condition."
10558 msgstr "Condition."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10561 msgid "Note \\thenote."
10562 msgstr "Nota \\thenote."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10566 msgid "Note*"
10567 msgstr "Nota*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10571 msgid "Note."
10572 msgstr "Nota."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10576 msgid "Notation*"
10577 msgstr "Notation*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10581 msgid "Notation."
10582 msgstr "Notation."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10585 msgid "Summary \\thesummary."
10586 msgstr "Summario \\thesummary."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 msgid "Summary*"
10591 msgstr "Summario*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 msgid "Summary."
10596 msgstr "Summario."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10599 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10600 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10604 msgid "Acknowledgement*"
10605 msgstr "Recognoscentia*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10613 msgid "Conclusion*"
10614 msgstr "Conclusion*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10618 msgid "Conclusion."
10619 msgstr "Conclusion."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10631 msgid "Assumption"
10632 msgstr "Assumption"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10635 msgid "Assumption \\theassumption."
10636 msgstr "Assumption \\theassumption."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10640 msgid "Assumption*"
10641 msgstr "Assumption*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10645 msgid "Assumption."
10646 msgstr "Assumption."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10650 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10653 msgid ""
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10657 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 msgstr ""
10659 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
10660 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
10661 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
10662 "forma numerate que non numerate."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10668 msgid "theorems"
10669 msgstr "Theoremas"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10672 msgid "Criterion \\thetheorem."
10673 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10680 msgid "Axiom \\thetheorem."
10681 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10684 msgid "Condition \\thetheorem."
10685 msgstr "Condition \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10688 msgid "Note \\thetheorem."
10689 msgstr "Nota \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10692 msgid "Notation \\thetheorem."
10693 msgstr "Notation \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10696 msgid "Summary \\thetheorem."
10697 msgstr "Summario \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10701 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10704 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10705 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10708 msgid "Assumption \\thetheorem."
10709 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 msgid "Question \\thetheorem."
10713 msgstr "Question \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10716 msgid "Question*"
10717 msgstr "Question*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10720 msgid "Question."
10721 msgstr "Question #."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS)"
10725 msgstr "Theoremas (AMS)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10728 msgid ""
10729 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10730 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10732 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10733 msgstr ""
10734 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
10735 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
10736 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
10737 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
10738 "\"Theoremas (per ...)\"."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10742 msgstr "Theoremas (per typo)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10745 msgid ""
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10753 msgstr ""
10754 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10755 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10756 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
10759 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
10760 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
10761 "respectivemente."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10765 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10774 msgstr ""
10775 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
10776 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
10777 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
10778 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
10779 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10783 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10786 msgid ""
10787 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10788 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10789 "chapter environment."
10790 msgstr ""
10791 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
10792 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
10793 "forni un ambiente capitulo."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10796 msgid "Named Theorems"
10797 msgstr "Theoremas con nomine"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10800 msgid ""
10801 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10802 "'Short Title' inset."
10803 msgstr ""
10804 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
10805 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10808 msgid "Named Theorem"
10809 msgstr "Theorema con nomine"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10812 msgid "Named Theorem."
10813 msgstr "Theorema con nomine."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10817 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10820 msgid ""
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10826 msgstr ""
10827 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10828 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10829 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10834 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10835 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10838 msgid ""
10839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10840 "section start)."
10841 msgstr ""
10842 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
10843 "de cata section)."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10847 msgstr "Theoremas (non numerate)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10850 msgid ""
10851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10852 "using the extended AMS machinery."
10853 msgstr ""
10854 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
10855 "usante l le apparato AMS extendite."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10862 msgstr ""
10863 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
10864 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
10865 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
10866
10867 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10868 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10869 msgid "Ignore"
10870 msgstr "Ignora"
10871
10872 #: lib/languages:79
10873 msgid "Afrikaans"
10874 msgstr "Afrikaans"
10875
10876 #: lib/languages:86
10877 msgid "Albanian"
10878 msgstr "Albanese"
10879
10880 #: lib/languages:94
10881 msgid "English (USA)"
10882 msgstr "Anglese de S.U.A."
10883
10884 #: lib/languages:113
10885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10886 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
10887
10888 #: lib/languages:122
10889 msgid "Arabic (Arabi)"
10890 msgstr "Arabic (Arabi)"
10891
10892 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10893 msgid "Armenian"
10894 msgstr "Armenio"
10895
10896 #: lib/languages:138
10897 msgid "German (Austria, old spelling)"
10898 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
10899
10900 #: lib/languages:145
10901 msgid "German (Austria)"
10902 msgstr "Germano (Austria)"
10903
10904 #: lib/languages:152
10905 msgid "Indonesian"
10906 msgstr "Indonesiano"
10907
10908 #: lib/languages:160
10909 msgid "Malay"
10910 msgstr "Malay"
10911
10912 #: lib/languages:168
10913 msgid "Basque"
10914 msgstr "Basco"
10915
10916 #: lib/languages:176
10917 msgid "Belarusian"
10918 msgstr "Bielorusso"
10919
10920 #: lib/languages:183
10921 msgid "Portuguese (Brazil)"
10922 msgstr "Portugese (Brasil)"
10923
10924 #: lib/languages:191
10925 msgid "Breton"
10926 msgstr "Bretone"
10927
10928 #: lib/languages:199
10929 msgid "English (UK)"
10930 msgstr "Anglese (R.U.)"
10931
10932 #: lib/languages:208
10933 msgid "Bulgarian"
10934 msgstr "Bulgaro"
10935
10936 #: lib/languages:217
10937 msgid "English (Canada)"
10938 msgstr "Anglese (Canada)"
10939
10940 #: lib/languages:227
10941 msgid "French (Canada)"
10942 msgstr "Francese (Canada)"
10943
10944 #: lib/languages:236
10945 msgid "Catalan"
10946 msgstr "Catalan"
10947
10948 #: lib/languages:246
10949 msgid "Chinese (simplified)"
10950 msgstr "Chinese (simplificate)"
10951
10952 #: lib/languages:253
10953 msgid "Chinese (traditional)"
10954 msgstr "Chinese (traditional)"
10955
10956 #: lib/languages:266
10957 msgid "Croatian"
10958 msgstr "Croato"
10959
10960 #: lib/languages:274
10961 msgid "Czech"
10962 msgstr "Tchech"
10963
10964 #: lib/languages:282
10965 msgid "Danish"
10966 msgstr "Danese"
10967
10968 #: lib/languages:297
10969 msgid "Dutch"
10970 msgstr "Hollandese"
10971
10972 #: lib/languages:306
10973 msgid "English"
10974 msgstr "Anglese"
10975
10976 #: lib/languages:315
10977 msgid "Esperanto"
10978 msgstr "Esperanto"
10979
10980 #: lib/languages:323
10981 msgid "Estonian"
10982 msgstr "Estonian"
10983
10984 #: lib/languages:334
10985 msgid "Farsi"
10986 msgstr "Farsi"
10987
10988 #: lib/languages:347
10989 msgid "Finnish"
10990 msgstr "Finnese"
10991
10992 #: lib/languages:356
10993 msgid "French"
10994 msgstr "Francese"
10995
10996 #: lib/languages:370
10997 msgid "Galician"
10998 msgstr "Galleco"
10999
11000 #: lib/languages:379
11001 msgid "German (old spelling)"
11002 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
11003
11004 #: lib/languages:389
11005 msgid "German"
11006 msgstr "Germano"
11007
11008 #: lib/languages:400
11009 msgid "German (Switzerland)"
11010 msgstr "Germano (Suissa)"
11011
11012 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11014 msgid "Greek"
11015 msgstr "Greco"
11016
11017 #: lib/languages:418
11018 msgid "Greek (polytonic)"
11019 msgstr "Greco (polytonic)"
11020
11021 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11022 msgid "Hebrew"
11023 msgstr "Hebreo"
11024
11025 #: lib/languages:456
11026 msgid "Icelandic"
11027 msgstr "Islandese"
11028
11029 #: lib/languages:465
11030 msgid "Interlingua"
11031 msgstr "Interlingua"
11032
11033 #: lib/languages:473
11034 msgid "Irish"
11035 msgstr "Irlandese"
11036
11037 #: lib/languages:481
11038 msgid "Italian"
11039 msgstr "Italiano"
11040
11041 #: lib/languages:492
11042 msgid "Japanese"
11043 msgstr "Japonese"
11044
11045 #: lib/languages:501
11046 msgid "Japanese (CJK)"
11047 msgstr "Japonese (CJK)"
11048
11049 #: lib/languages:507
11050 msgid "Kazakh"
11051 msgstr "Kazako"
11052
11053 #: lib/languages:515
11054 msgid "Korean"
11055 msgstr "Coreano"
11056
11057 #: lib/languages:536
11058 msgid "Latin"
11059 msgstr "Latino"
11060
11061 #: lib/languages:546
11062 msgid "Latvian"
11063 msgstr "Letton"
11064
11065 #: lib/languages:557
11066 msgid "Lithuanian"
11067 msgstr "Lituano"
11068
11069 #: lib/languages:566
11070 msgid "Lower Sorbian"
11071 msgstr "Sorbiano meridional"
11072
11073 #: lib/languages:574
11074 msgid "Hungarian"
11075 msgstr "Hungaro"
11076
11077 #: lib/languages:591
11078 msgid "Mongolian"
11079 msgstr "Mongolico"
11080
11081 #: lib/languages:599
11082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11083 msgstr "Norvegiano"
11084
11085 #: lib/languages:607
11086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11087 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11088
11089 #: lib/languages:632
11090 msgid "Polish"
11091 msgstr "Polonese"
11092
11093 #: lib/languages:640
11094 msgid "Portuguese"
11095 msgstr "Portugese"
11096
11097 #: lib/languages:648
11098 msgid "Romanian"
11099 msgstr "Romaniano"
11100
11101 #: lib/languages:656
11102 msgid "Russian"
11103 msgstr "Russo"
11104
11105 #: lib/languages:664
11106 msgid "North Sami"
11107 msgstr "Sami del nord"
11108
11109 #: lib/languages:679
11110 msgid "Scottish"
11111 msgstr "Scotese"
11112
11113 #: lib/languages:687
11114 msgid "Serbian"
11115 msgstr "Serbo"
11116
11117 #: lib/languages:695
11118 msgid "Serbian (Latin)"
11119 msgstr "Serbo (latino)"
11120
11121 #: lib/languages:704
11122 msgid "Slovak"
11123 msgstr "Slovaco"
11124
11125 #: lib/languages:712
11126 msgid "Slovene"
11127 msgstr "Sloveno"
11128
11129 #: lib/languages:720
11130 msgid "Spanish"
11131 msgstr "Espaniol"
11132
11133 #: lib/languages:732
11134 msgid "Spanish (Mexico)"
11135 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11136
11137 #: lib/languages:743
11138 msgid "Swedish"
11139 msgstr "Svedese"
11140
11141 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11142 msgid "Thai"
11143 msgstr "Thai"
11144
11145 #: lib/languages:783
11146 msgid "Turkish"
11147 msgstr "Turco"
11148
11149 #: lib/languages:793
11150 msgid "Turkmen"
11151 msgstr "Turkmeno"
11152
11153 #: lib/languages:802
11154 msgid "Ukrainian"
11155 msgstr "Ucrainiano"
11156
11157 #: lib/languages:810
11158 msgid "Upper Sorbian"
11159 msgstr "Alto Sorbiano"
11160
11161 #: lib/languages:828
11162 msgid "Vietnamese"
11163 msgstr "Vietnamese"
11164
11165 #: lib/languages:837
11166 msgid "Welsh"
11167 msgstr "Gallese"
11168
11169 #: lib/encodings:14
11170 msgid "Unicode (utf8)"
11171 msgstr "Unicode (utf8)"
11172
11173 #: lib/encodings:19
11174 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11175 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11176
11177 #: lib/encodings:23
11178 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11179 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11180
11181 #: lib/encodings:26
11182 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11183 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11184
11185 #: lib/encodings:29
11186 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11187 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11188
11189 #: lib/encodings:32
11190 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11191 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11192
11193 #: lib/encodings:35
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11195 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11196
11197 #: lib/encodings:38
11198 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11199 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11200
11201 #: lib/encodings:42
11202 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11203 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11204
11205 #: lib/encodings:45
11206 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11207 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11208
11209 #: lib/encodings:48
11210 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11211 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11212
11213 #: lib/encodings:51
11214 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11215 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11216
11217 #: lib/encodings:55
11218 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11219 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11220
11221 #: lib/encodings:58
11222 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11223 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11224
11225 #: lib/encodings:61
11226 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11227 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11228
11229 #: lib/encodings:64
11230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11231 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11232
11233 #: lib/encodings:67
11234 msgid "DOS (CP 437)"
11235 msgstr "DOS (CP 437)"
11236
11237 #: lib/encodings:71
11238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11239 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11240
11241 #: lib/encodings:74
11242 msgid "Western European (CP 850)"
11243 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11244
11245 #: lib/encodings:77
11246 msgid "Central European (CP 852)"
11247 msgstr "Europa central (CP 852)"
11248
11249 #: lib/encodings:80
11250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11251 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11252
11253 #: lib/encodings:83
11254 msgid "Western European (CP 858)"
11255 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11256
11257 #: lib/encodings:86
11258 msgid "Hebrew (CP 862)"
11259 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11260
11261 #: lib/encodings:89
11262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11263 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11264
11265 #: lib/encodings:92
11266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11267 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11268
11269 #: lib/encodings:95
11270 msgid "Central European (CP 1250)"
11271 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11272
11273 #: lib/encodings:98
11274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11275 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11276
11277 #: lib/encodings:102
11278 msgid "Western European (CP 1252)"
11279 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11280
11281 #: lib/encodings:105
11282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11283 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11284
11285 #: lib/encodings:109
11286 msgid "Arabic (CP 1256)"
11287 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11288
11289 #: lib/encodings:112
11290 msgid "Baltic (CP 1257)"
11291 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11292
11293 #: lib/encodings:115
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11295 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11296
11297 #: lib/encodings:118
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11299 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11300
11301 #: lib/encodings:121
11302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11303 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11304
11305 #: lib/encodings:124
11306 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11307 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11308
11309 #: lib/encodings:149
11310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11311 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11312
11313 #: lib/encodings:153
11314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11315 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11316
11317 #: lib/encodings:157
11318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11320
11321 #: lib/encodings:161
11322 msgid "Korean (EUC-KR)"
11323 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11324
11325 #: lib/encodings:165
11326 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11327 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11328
11329 #: lib/encodings:169
11330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11331 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11332
11333 #: lib/encodings:173
11334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
11336
11337 #: lib/encodings:180
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
11340
11341 #: lib/encodings:182
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11343 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
11344
11345 #: lib/encodings:184
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11347 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
11348
11349 #: lib/encodings:191
11350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11351 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11352
11353 #: lib/encodings:196
11354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11356
11357 #: lib/encodings:200
11358 msgid "ASCII"
11359 msgstr "ASCII"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11362 msgid "Array Environment|y"
11363 msgstr "Contexto vector|v"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11366 msgid "Cases Environment|C"
11367 msgstr "Contexto casos|C"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11370 msgid "Aligned Environment|l"
11371 msgstr "Contexto aligned|l"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11374 msgid "AlignedAt Environment|v"
11375 msgstr "Contexto alignedat|e"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11378 msgid "Gathered Environment|h"
11379 msgstr "Contexto gathered|h"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11382 msgid "Split Environment|S"
11383 msgstr "Contexto split|s"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11386 msgid "Delimiters...|r"
11387 msgstr "Delimitatores...|r"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11390 msgid "Matrix...|x"
11391 msgstr "Matrice...|M"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11394 msgid "Macro|o"
11395 msgstr "Macro|o"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11398 msgid "AMS align Environment|a"
11399 msgstr "Contexto align AMS|a"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11402 msgid "AMS alignat Environment|t"
11403 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11406 msgid "AMS flalign Environment|f"
11407 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11410 msgid "AMS gather Environment|g"
11411 msgstr "Contexto gather AMS|g"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11414 msgid "AMS multline Environment|m"
11415 msgstr "Contexto multline AMS|m"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Formula in linea|l"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Formula centrate|F"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11426 msgid "Eqnarray Environment|E"
11427 msgstr "Contexto eqnarray|q"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11430 msgid "AMS Environment|A"
11431 msgstr "Contexto AMS|A"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11434 msgid "Number Whole Formula|N"
11435 msgstr "Formula numerate|n"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11438 msgid "Number This Line|u"
11439 msgstr "Numera iste linea|u"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11442 msgid "Equation Label|L"
11443 msgstr "Etiquetta de equation|E"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11446 msgid "Copy as Reference|R"
11447 msgstr "Copia como referentia|r"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11450 msgid "Split Cell|C"
11451 msgstr "Divide cella|c"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11454 msgid "Insert|s"
11455 msgstr "Inserta|I"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11458 msgid "Add Line Above|o"
11459 msgstr "Adde linea in alto|t"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11462 msgid "Add Line Below|B"
11463 msgstr "Adde linea in basso|b"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11466 msgid "Delete Line Above|v"
11467 msgstr "Dele linea in alto|m"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11470 msgid "Delete Line Below|w"
11471 msgstr "Dele linea in basso|n"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11474 msgid "Add Line to Left"
11475 msgstr "Adde linea a sinistra"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11478 msgid "Add Line to Right"
11479 msgstr "Adde linea a dextera"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11482 msgid "Delete Line to Left"
11483 msgstr "Elimina linea a sinistra"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11486 msgid "Delete Line to Right"
11487 msgstr "Elimina linea a dextera"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11490 msgid "Show Math Toolbar"
11491 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11494 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11495 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11498 msgid "Show Table Toolbar"
11499 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11503 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11506 msgid "Next Cross-Reference|N"
11507 msgstr "Referentias successive|s"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11510 msgid "Go to Label|G"
11511 msgstr "Vade a etiquetta|V"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11514 msgid "<Reference>|R"
11515 msgstr "<Referentia>|R"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11518 msgid "(<Reference>)|e"
11519 msgstr "(<Referentia>)|e"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11522 msgid "<Page>|P"
11523 msgstr "<pagina>|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11526 msgid "On Page <Page>|O"
11527 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11530 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11531 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11534 msgid "Formatted Reference|t"
11535 msgstr "Referentias con formato|t"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11538 msgid "Textual Reference|x"
11539 msgstr "Referentias textual|s"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11554 msgid "Settings...|S"
11555 msgstr "Preferentias...|t"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11558 msgid "Go Back|G"
11559 msgstr "Retorna retro|r"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11562 msgid "Copy as Reference|C"
11563 msgstr "Copia como referentia|C"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11566 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11567 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11570 msgid "Open Inset|O"
11571 msgstr "Aperi inserto|o"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11574 msgid "Close Inset|C"
11575 msgstr "Claude inserto|C"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11579 msgid "Dissolve Inset|D"
11580 msgstr "Dissolve inserto|D"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11583 msgid "Show Label|L"
11584 msgstr "Monstra etiquetta|M"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11587 msgid "Frameless|l"
11588 msgstr "Sin quadro|q"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11591 msgid "Simple Frame|F"
11592 msgstr "Quadro simplice|s"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11595 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11596 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11599 msgid "Oval, Thin|a"
11600 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11603 msgid "Oval, Thick|v"
11604 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11607 msgid "Drop Shadow|w"
11608 msgstr "Quadro umbrate|u"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11611 msgid "Shaded Background|B"
11612 msgstr "Fundo colorate|F"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11615 msgid "Double Frame|u"
11616 msgstr "Quadro duple|u"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11619 msgid "LyX Note|N"
11620 msgstr "Nota de LyX|N"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11623 msgid "Comment|m"
11624 msgstr "Commento|m"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11627 msgid "Greyed Out|G"
11628 msgstr "Discolorate|D"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11631 msgid "Open All Notes|A"
11632 msgstr "Aperi omne notas|A"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11635 msgid "Close All Notes|l"
11636 msgstr "Claude omne notas|d"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11639 msgid "Phantom|P"
11640 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11643 msgid "Horizontal Phantom|H"
11644 msgstr "Signa placia horizontal|h"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11647 msgid "Vertical Phantom|V"
11648 msgstr "Signa placia vertical|v"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Spatio inter parolas|i"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11655 msgid "Protected Space|o"
11656 msgstr "Spatio protegite|o"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11659 msgid "Thin Space|T"
11660 msgstr "Spatio subtil|t"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11663 msgid "Negative Thin Space|N"
11664 msgstr "Spatio negative subtil|n"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11668 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11672 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11675 msgid "Quad Space|Q"
11676 msgstr "Un spatio quadrate|q"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11679 msgid "Double Quad Space|u"
11680 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11683 msgid "Horizontal Fill|F"
11684 msgstr "Completamento horizontal|h"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11688 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11692 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11696 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11700 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11704 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11708 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11712 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11715 msgid "Custom Length|C"
11716 msgstr "Longitude personalisate|g"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11719 msgid "Medium Space|M"
11720 msgstr "Spatio medie|m"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11723 msgid "Thick Space|h"
11724 msgstr "Spatio spisse|s"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11727 msgid "Negative Medium Space|u"
11728 msgstr "Spatio medie negative|n"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11731 msgid "Negative Thick Space|i"
11732 msgstr "Spatio spisse negative|v"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11735 msgid "DefSkip|D"
11736 msgstr "Salto predefinite|d"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11739 msgid "SmallSkip|S"
11740 msgstr "Salto parve|v"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11743 msgid "MedSkip|M"
11744 msgstr "Salto medie|e"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11747 msgid "BigSkip|B"
11748 msgstr "Salto grande|g"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11751 msgid "VFill|F"
11752 msgstr "Completamento vertical|v"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11755 msgid "Custom|C"
11756 msgstr "Personalisate|P"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11759 msgid "Settings...|e"
11760 msgstr "Preferentias...|f"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11763 msgid "Include|c"
11764 msgstr "Include|c"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11767 msgid "Input|p"
11768 msgstr "Inserta|I"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11771 msgid "Verbatim|V"
11772 msgstr "Textual|T"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11776 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11779 msgid "Listing|L"
11780 msgstr "Listate|L"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11783 msgid "Edit Included File...|E"
11784 msgstr "Modifica file includite...|d"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11787 msgid "New Page|N"
11788 msgstr "Nove pagina|g"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11791 msgid "Page Break|a"
11792 msgstr "Interruption de pagina|I"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11795 msgid "Clear Page|C"
11796 msgstr "Netta pagina|e"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11799 msgid "Clear Double Page|D"
11800 msgstr "Netta pagina duple|d"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11803 msgid "Ragged Line Break|R"
11804 msgstr "Interruption rude de linea|u"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11807 msgid "Justified Line Break|J"
11808 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11811 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11812 msgid "Cut"
11813 msgstr "Talia"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11816 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11817 msgid "Copy"
11818 msgstr "Copia"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11821 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11823 msgid "Paste"
11824 msgstr "Colla"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11827 msgid "Paste Recent|e"
11828 msgstr "Colla recente|e"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11831 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11832 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11835 msgid "Forward search|F"
11836 msgstr "Recerca avante|v"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11839 msgid "Move Paragraph Up|o"
11840 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11843 msgid "Move Paragraph Down|v"
11844 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11847 msgid "Promote Section|r"
11848 msgstr "Promove section|m"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11851 msgid "Demote Section|m"
11852 msgstr "Retrocede section|R"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11855 msgid "Move Section Down|D"
11856 msgstr "Move section a basso|b"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11859 msgid "Move Section Up|U"
11860 msgstr "Move section in alto|s"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11863 msgid "Insert Short Title|T"
11864 msgstr "Inserta titulo breve|t"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11867 msgid "Insert Regular Expression"
11868 msgstr "Inserta expression regular"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11871 msgid "Accept Change|c"
11872 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11875 msgid "Reject Change|j"
11876 msgstr "Rejecta modifica|j"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11879 msgid "Apply Last Text Style|A"
11880 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11883 msgid "Text Style|S"
11884 msgstr "Stilo de texto|S"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11887 msgid "Paragraph Settings...|P"
11888 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11891 msgid "Fullscreen Mode"
11892 msgstr "Modo schermo integre"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11895 msgid "Anything|A"
11896 msgstr "Alique|q"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11899 msgid "Anything Non-Empty|o"
11900 msgstr "Alique non vacue|v"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11903 msgid "Any Word|W"
11904 msgstr "Ulle parola|p"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11907 msgid "Any Number|N"
11908 msgstr "Ulle numero|n"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11911 msgid "User Defined|U"
11912 msgstr "Definite per le usator|u"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11915 msgid "Append Argument"
11916 msgstr "Adde argumento"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11919 msgid "Remove Last Argument"
11920 msgstr "Remove ultime argumento"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11923 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11924 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11927 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11928 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11931 msgid "Insert Optional Argument"
11932 msgstr "Inserta argumento optional"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11935 msgid "Remove Optional Argument"
11936 msgstr "Remove argumento optional"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11940 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11943 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11944 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11947 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11948 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11951 msgid "Reload|R"
11952 msgstr "Recarga|R"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11956 msgid "Edit Externally...|x"
11957 msgstr "Modifica externemente...|x"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11960 msgid "Multicolumn|u"
11961 msgstr "Multi-columna|u"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11964 msgid "Multirow|w"
11965 msgstr "Multi-linea|M"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11968 msgid "Top Line|n"
11969 msgstr "Linea superior|i"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11972 msgid "Bottom Line|i"
11973 msgstr "Linea inferior|f"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11976 msgid "Left Line|L"
11977 msgstr "Linea sinistre|t"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11980 msgid "Right Line|R"
11981 msgstr "Linea dextere|n"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11984 msgid "Left|f"
11985 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11988 msgid "Center|C"
11989 msgstr "Alinea al centro|c"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11992 msgid "Right|h"
11993 msgstr "Alinea a dextera|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11996 msgid "Decimal"
11997 msgstr "Alinea a decimales"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12000 msgid "Top|T"
12001 msgstr "Alinea in alto|t"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12004 msgid "Middle|M"
12005 msgstr "Alinea in medie|e"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12008 msgid "Bottom|B"
12009 msgstr "Alinea in basso|b"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12012 msgid "Append Row|A"
12013 msgstr "Adde linea|A"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12016 msgid "Delete Row|D"
12017 msgstr "Dele linea|D"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12020 msgid "Copy Row|o"
12021 msgstr "Copia linea|o"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12024 msgid "Append Column|p"
12025 msgstr "Adde columna|u"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12028 msgid "Delete Column|e"
12029 msgstr "Dele columna|m"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12032 msgid "Copy Column|y"
12033 msgstr "Copia columna|n"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12036 msgid "Settings...|g"
12037 msgstr "Preferentias...|t"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12040 msgid "File|F"
12041 msgstr "File|F"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12044 msgid "Path|P"
12045 msgstr "Percurso|P"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12048 msgid "Class|C"
12049 msgstr "Classe|C"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12052 msgid "File Revision|R"
12053 msgstr "Revision de file|R"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12056 msgid "Tree Revision|T"
12057 msgstr "Revision de arbore|b"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12060 msgid "Revision Author|A"
12061 msgstr "Autor revision|A"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12064 msgid "Revision Date|D"
12065 msgstr "Data revision|D"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12068 msgid "Revision Time|i"
12069 msgstr "Hora revision|H"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12072 msgid "LyX Version|X"
12073 msgstr "Version de LyX|X"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12076 msgid "Document Info|D"
12077 msgstr "Informationes de documento|d"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12080 msgid "Copy Text|o"
12081 msgstr "Copia texto|o"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12084 msgid "Activate Branch|A"
12085 msgstr "Activa ramo|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12088 msgid "Deactivate Branch|e"
12089 msgstr "De-activa ramo|r"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12092 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12093 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12096 msgid "All Indexes|A"
12097 msgstr "Tote indices|T"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12100 msgid "Subindex|b"
12101 msgstr "Sub-indice|c"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12104 msgid "Reject Change|R"
12105 msgstr "Rejecta modifica|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12108 msgid "Promote Section|P"
12109 msgstr "Promove section|m"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12112 msgid "Demote Section|D"
12113 msgstr "Retrocede section|R"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12116 msgid "Move Section Down|w"
12117 msgstr "Move section a basso|b"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12120 msgid "Select Section|S"
12121 msgstr "Selige section|S"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12124 msgid "Wrap by Preview|P"
12125 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12128 msgid "Edit|E"
12129 msgstr "Edita|E"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12132 msgid "View|V"
12133 msgstr "Vista|V"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12136 msgid "Insert|I"
12137 msgstr "Inserta|I"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12140 msgid "Navigate|N"
12141 msgstr "Naviga|N"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12144 msgid "Document|D"
12145 msgstr "Documento|D"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12148 msgid "Tools|T"
12149 msgstr "Instrumentos|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12152 msgid "Help|H"
12153 msgstr "Adjuta|A"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12156 msgid "New|N"
12157 msgstr "Nove|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12160 msgid "New from Template...|m"
12161 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12164 msgid "Open...|O"
12165 msgstr "Aperi...|A"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12168 msgid "Open Recent|t"
12169 msgstr "Aperi recente|t"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12172 msgid "Close|C"
12173 msgstr "Claude|C"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12176 msgid "Close All"
12177 msgstr "Claude omne"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12180 msgid "Save|S"
12181 msgstr "Salveguarda|S"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12184 msgid "Save As...|A"
12185 msgstr "Salveguarda como...|m"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12188 msgid "Save All|l"
12189 msgstr "Salveguarda omne|l"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12192 msgid "Revert to Saved|R"
12193 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12196 msgid "Version Control|V"
12197 msgstr "Controlo de version|v"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12200 msgid "Import|I"
12201 msgstr "Importa|I"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12204 msgid "Export|E"
12205 msgstr "Exporta|o"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12208 msgid "Print...|P"
12209 msgstr "Imprime...|p"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12212 msgid "Fax...|F"
12213 msgstr "Fax...|F"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12216 msgid "New Window|W"
12217 msgstr "Nove fenestra|f"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12220 msgid "Close Window|d"
12221 msgstr "Claude fenestra|d"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12224 msgid "Exit|x"
12225 msgstr "Exi|E"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12228 msgid "Register...|R"
12229 msgstr "Registration...|g"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12232 msgid "Check In Changes...|I"
12233 msgstr "Registra modificationes...|i"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12236 msgid "Check Out for Edit|O"
12237 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12240 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12241 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12244 msgid "Revert to Repository Version|v"
12245 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12248 msgid "Undo Last Check In|U"
12249 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12252 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12253 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12256 msgid "Show History...|H"
12257 msgstr "Monstra historia...|h"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12260 msgid "Use Locking Property|L"
12261 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12264 msgid "More Formats & Options...|O"
12265 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12268 msgid "Undo|U"
12269 msgstr "Annulla|A"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12272 msgid "Redo|R"
12273 msgstr "Reface|R"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12276 msgid "Paste Special"
12277 msgstr "Colla special"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12280 msgid "Select All"
12281 msgstr "Selige toto"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12284 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12285 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12288 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12289 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12292 msgid "Table|T"
12293 msgstr "Tabella|b"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12296 msgid "Math|M"
12297 msgstr "Mathematica|M"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12300 msgid "Rows & Columns|C"
12301 msgstr "Lineas e columnas|c"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12304 msgid "Increase List Depth|I"
12305 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12308 msgid "Decrease List Depth|D"
12309 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12312 msgid "Dissolve Inset"
12313 msgstr "Dissolve inserto"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12316 msgid "TeX Code Settings...|C"
12317 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12320 msgid "Float Settings...|a"
12321 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12325 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12328 msgid "Note Settings...|N"
12329 msgstr "Preferentias de nota...|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12332 msgid "Phantom Settings...|h"
12333 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12336 msgid "Branch Settings...|B"
12337 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12340 msgid "Box Settings...|x"
12341 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12344 msgid "Index Entry Settings...|y"
12345 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12348 msgid "Index Settings...|x"
12349 msgstr "Preferentias de indice...|c"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12352 msgid "Info Settings...|n"
12353 msgstr "Preferentias de info...|n"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12356 msgid "Listings Settings...|g"
12357 msgstr "Preferentias de listar...|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12360 msgid "Table Settings...|a"
12361 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12364 msgid "Plain Text|T"
12365 msgstr "Texto plan|T"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12369 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12372 msgid "Selection|S"
12373 msgstr "Selection|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12376 msgid "Selection, Join Lines|i"
12377 msgstr "Selection, uni lineas|e"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12381 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12384 msgid "Paste as PDF"
12385 msgstr "Colla como PDF"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12388 msgid "Paste as PNG"
12389 msgstr "Colla como PNG"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12392 msgid "Paste as JPEG"
12393 msgstr "Colla como JPEG"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12396 msgid "Dissolve Text Style"
12397 msgstr "Dissolve stilo de texto"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12400 msgid "Customized...|C"
12401 msgstr "Personalisate...|r"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12404 msgid "Capitalize|a"
12405 msgstr "Littera initial majuscule|L"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12408 msgid "Uppercase|U"
12409 msgstr "Omne majuscule|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12412 msgid "Lowercase|L"
12413 msgstr "Omne minuscule|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12416 msgid "Multicolumn|M"
12417 msgstr "Multi columna|M"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12420 msgid "Multirow|u"
12421 msgstr "Multi-linea|l"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12424 msgid "Top Line|T"
12425 msgstr "Linea superior|p"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12428 msgid "Bottom Line|B"
12429 msgstr "Linea inferior|f"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12432 msgid "Top|p"
12433 msgstr "Alinea in alto|a"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12436 msgid "Middle|i"
12437 msgstr "Alinea in medie|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12440 msgid "Bottom|o"
12441 msgstr "Alinea in basso|b"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12444 msgid "Left|L"
12445 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12448 msgid "Right|R"
12449 msgstr "Alinea a dextera|d"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12452 msgid "Add Row|A"
12453 msgstr "Adde linea|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12456 msgid "Add Column|u"
12457 msgstr "Adde columna|u"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12460 msgid "Copy Column|p"
12461 msgstr "Copia columna|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12464 msgid "Change Limits Type|L"
12465 msgstr "Cambia typo de limites|y"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12468 msgid "Macro Definition"
12469 msgstr "Definition de macro"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12472 msgid "Change Formula Type|F"
12473 msgstr "Cambia typo de formula|f"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12476 msgid "Text Style|T"
12477 msgstr "Stilo de texto|t"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12481 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12484 msgid "Add Line Above|A"
12485 msgstr "Adde linea in alto|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12488 msgid "Delete Line Above|D"
12489 msgstr "Dele linea in alto|e"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12492 msgid "Delete Line Below|e"
12493 msgstr "Dele linea in basso|b"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12497 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12501 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12504 msgid "Default|t"
12505 msgstr "Predefinite|t"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12508 msgid "Display|D"
12509 msgstr "Monstra|M"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12512 msgid "Inline|I"
12513 msgstr "In linea|l"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12516 msgid "Math Normal Font|N"
12517 msgstr "Font mathematic normal|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12520 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12521 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12524 msgid "Math Formal Script Family|o"
12525 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12528 msgid "Math Fraktur Family|F"
12529 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12532 msgid "Math Roman Family|R"
12533 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12537 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12540 msgid "Math Bold Series|B"
12541 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12544 msgid "Text Normal Font|T"
12545 msgstr "Font normal de texto|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12548 msgid "Text Roman Family"
12549 msgstr "Familia roman de texto"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12552 msgid "Text Sans Serif Family"
12553 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12556 msgid "Text Typewriter Family"
12557 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12560 msgid "Text Bold Series"
12561 msgstr "Serie grosso de texto"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12564 msgid "Text Medium Series"
12565 msgstr "Serie medie de texto"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12568 msgid "Text Italic Shape"
12569 msgstr "Forma corsive de texto"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12572 msgid "Text Small Caps Shape"
12573 msgstr "Forma majusculette de texto"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12576 msgid "Text Slanted Shape"
12577 msgstr "Forma oblique de texto"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12580 msgid "Text Upright Shape"
12581 msgstr "Forma derecte de texto"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12584 msgid "Octave|O"
12585 msgstr "Octave|O"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12588 msgid "Maxima|M"
12589 msgstr "Maxima|M"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12592 msgid "Mathematica|a"
12593 msgstr "Mathematica|a"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12596 msgid "Maple, Simplify|S"
12597 msgstr "Maple, simplificate|s"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12600 msgid "Maple, Factor|F"
12601 msgstr "Maple, factor|f"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12604 msgid "Maple, Evalm|E"
12605 msgstr "Maple, Evalm|e"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12608 msgid "Maple, Evalf|v"
12609 msgstr "Maple, Evalf|v"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12612 msgid "Open All Insets|O"
12613 msgstr "Aperi omne insertos|i"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12616 msgid "Close All Insets|C"
12617 msgstr "Claude omne insertos|C"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12620 msgid "Unfold Math Macro|n"
12621 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12624 msgid "Fold Math Macro|d"
12625 msgstr "Claude macro mathematic|h"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12628 msgid "View Source|S"
12629 msgstr "Monstra fonte|s"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12632 msgid "View Messages|g"
12633 msgstr "Monstra messages|e"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12636 msgid "View Master Document|M"
12637 msgstr "Monstra documento patre|p"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12640 msgid "Update Master Document|a"
12641 msgstr "Actualisa documento patre|A"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12645 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12649 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12652 msgid "Close Current View|w"
12653 msgstr "Claude vista currente|u"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12656 msgid "Fullscreen|l"
12657 msgstr "A schermo integre|i"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12660 msgid "Toolbars|b"
12661 msgstr "Barras de instrumentos|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12664 msgid "Math|h"
12665 msgstr "Mathematica|M"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12668 msgid "Special Character|p"
12669 msgstr "Character special|s"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12672 msgid "Formatting|o"
12673 msgstr "Formattation|F"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12676 msgid "List / TOC|i"
12677 msgstr "Lista / Indice general|i"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12680 msgid "Float|a"
12681 msgstr "Objectos flottante|O"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12684 msgid "Note|N"
12685 msgstr "Nota|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12688 msgid "Branch|B"
12689 msgstr "Ramo|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12692 msgid "Custom Insets"
12693 msgstr "Insertos personalisate"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12696 msgid "File|e"
12697 msgstr "File|F"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12700 msgid "Box[[Menu]]"
12701 msgstr "Quadrato"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12704 msgid "Citation...|C"
12705 msgstr "Citation ...|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12708 msgid "Cross-Reference...|R"
12709 msgstr "Referentias cruciate...|R"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12712 msgid "Label...|L"
12713 msgstr "Etiquetta...|E"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12717 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12720 msgid "Table...|T"
12721 msgstr "Tabella...|b"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12724 msgid "Graphics...|G"
12725 msgstr "Imagine...|g"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12728 msgid "URL|U"
12729 msgstr "URL|U"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12732 msgid "Hyperlink...|k"
12733 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12736 msgid "Footnote|F"
12737 msgstr "Apostilla|p"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12740 msgid "Marginal Note|M"
12741 msgstr "Nota a margine|a"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12744 msgid "Short Title|S"
12745 msgstr "Titulo breve|T"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12748 msgid "TeX Code|X"
12749 msgstr "Codice TeX|X"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12753 msgstr "Listato de programma"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12756 msgid "Preview|w"
12757 msgstr "Vista preliminar|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12760 msgid "Symbols...|b"
12761 msgstr "Symbolos...|y"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12764 msgid "Ellipsis|i"
12765 msgstr "Ellipse|i"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12768 msgid "End of Sentence|E"
12769 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12772 msgid "Ordinary Quote|Q"
12773 msgstr "Virgulettas normal|V"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12776 msgid "Single Quote|S"
12777 msgstr "Virgulettas simplice|s"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12780 msgid "Protected Hyphen|y"
12781 msgstr "Tracto protegite|T"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12784 msgid "Breakable Slash|a"
12785 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12788 msgid "Menu Separator|M"
12789 msgstr "Separator de menu|m"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12792 msgid "Phonetic Symbols|P"
12793 msgstr "Symbolos phonetic|b"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12796 msgid "Superscript|S"
12797 msgstr "Super-scripto|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12800 msgid "Subscript|u"
12801 msgstr "Sub-scripto|c"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12804 msgid "Protected Space|P"
12805 msgstr "Spatio protegite|a"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12808 msgid "Horizontal Space...|o"
12809 msgstr "Spatio horizontal...|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12812 msgid "Horizontal Line...|L"
12813 msgstr "Linea horizontal...|n"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12816 msgid "Vertical Space...|V"
12817 msgstr "Spatio vertical...|v"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12820 msgid "Phantom|m"
12821 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12824 msgid "Hyphenation Point|H"
12825 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12828 msgid "Ligature Break|k"
12829 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12832 msgid "Display Formula|D"
12833 msgstr "Monstra formula|o"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12836 msgid "Numbered Formula|N"
12837 msgstr "Formula numerate|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12840 msgid "Figure Wrap Float|F"
12841 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12844 msgid "Table Wrap Float|T"
12845 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12848 msgid "Table of Contents|C"
12849 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12852 msgid "Nomenclature|N"
12853 msgstr "Nomenclatura|N"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12857 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12860 msgid "LyX Document...|X"
12861 msgstr "Documento LyX...|X"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12864 msgid "Plain Text...|T"
12865 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12869 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12872 msgid "External Material...|M"
12873 msgstr "Material externe...|x"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12876 msgid "Child Document...|d"
12877 msgstr "Documento filio...|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12880 msgid "Comment|C"
12881 msgstr "Commento|C"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12884 msgid "Insert New Branch...|I"
12885 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12888 msgid "Change Tracking|C"
12889 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12892 msgid "Build Program|B"
12893 msgstr "Compila le programma|C"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12896 msgid "LaTeX Log|L"
12897 msgstr "Registro de LaTeX|R"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12900 msgid "Outline|O"
12901 msgstr "Profilo|o"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12904 msgid "Start Appendix Here|A"
12905 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12908 msgid "Save in Bundled Format|F"
12909 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12912 msgid "Compressed|m"
12913 msgstr "Comprimite|C"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12916 msgid "Track Changes|T"
12917 msgstr "Tracia modificationes|t"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12920 msgid "Merge Changes...|M"
12921 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12924 msgid "Accept Change|A"
12925 msgstr "Da acceptation a modification|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12928 msgid "Accept All Changes|c"
12929 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12932 msgid "Reject All Changes|e"
12933 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12936 msgid "Show Changes in Output|S"
12937 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12940 msgid "Bookmarks|B"
12941 msgstr "Marcatores de libro|M"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12944 msgid "Next Note|N"
12945 msgstr "Nota successive|N"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12948 msgid "Next Change|C"
12949 msgstr "Proxime modification|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12952 msgid "Next Cross-Reference|R"
12953 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12956 msgid "Go to Label|L"
12957 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12960 msgid "Save Bookmark 1|S"
12961 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12964 msgid "Save Bookmark 2"
12965 msgstr "Salveguarda marcator 2"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12968 msgid "Save Bookmark 3"
12969 msgstr "Salveguarda marcator 3"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12972 msgid "Save Bookmark 4"
12973 msgstr "Salveguarda marcator 4"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12976 msgid "Save Bookmark 5"
12977 msgstr "Salveguarda marcator 5"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12980 msgid "Clear Bookmarks|C"
12981 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12984 msgid "Navigate Back|B"
12985 msgstr "Naviga retro|i"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12988 msgid "Spellchecker...|S"
12989 msgstr "Corrector orthographic...|C"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12992 msgid "Thesaurus...|T"
12993 msgstr "Dictionario lexical...|D"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12996 msgid "Statistics...|a"
12997 msgstr "Statisticas...|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13000 msgid "Check TeX|h"
13001 msgstr "Controla TeX|n"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13004 msgid "TeX Information|I"
13005 msgstr "Information de TeX|X"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13008 msgid "Compare...|C"
13009 msgstr "Compara...|o"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13012 msgid "Reconfigure|R"
13013 msgstr "Re-configura|R"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13016 msgid "Preferences...|P"
13017 msgstr "Preferentias...|P"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13020 msgid "Introduction|I"
13021 msgstr "Introduction|I"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13024 msgid "Tutorial|T"
13025 msgstr "Tutorial|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13028 msgid "User's Guide|U"
13029 msgstr "Guida de usator|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13032 msgid "Additional Features|F"
13033 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13036 msgid "Embedded Objects|O"
13037 msgstr "Objectos incorporate|O"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13040 msgid "Customization|C"
13041 msgstr "Personalisation|P"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13044 msgid "Shortcuts|S"
13045 msgstr "Vias breve|V"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13048 msgid "LyX Functions|y"
13049 msgstr "Functiones de LyX|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13052 msgid "LaTeX Configuration|L"
13053 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13056 msgid "Specific Manuals|p"
13057 msgstr "Manuales specific|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13060 msgid "About LyX|X"
13061 msgstr "Re LyX|X"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13064 msgid "Linguistics Manual|L"
13065 msgstr "Manual Linguistic|L"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13068 msgid "Braille Manual|B"
13069 msgstr "Manual Braille|B"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13072 msgid "XY-pic Manual|X"
13073 msgstr "Manual XY-pic|X"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13076 msgid "Multicolumn Manual|M"
13077 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13080 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13081 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13084 msgid "New document"
13085 msgstr "Nove documento"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13088 msgid "Open document"
13089 msgstr "Aperi documento"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13092 msgid "Save document"
13093 msgstr "Salveguarda documento"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13096 msgid "Print document"
13097 msgstr "Imprime documento"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13100 msgid "Check spelling"
13101 msgstr "Controlo orthographic"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13104 msgid "Undo"
13105 msgstr "Annulla"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13108 msgid "Redo"
13109 msgstr "Reface"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13112 msgid "Find and replace"
13113 msgstr "Trova e reimplacia"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Naviga retro"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13132 msgid "Apply last"
13133 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Inserta mathematica"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Inserta graphicos"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Inserta tabella"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Commuta profilo del documento"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Vista/Actualisa"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13164 msgid "View"
13165 msgstr "Monstra"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13168 msgid "Update"
13169 msgstr "Actualisa"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Monstra documento patre"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13176 msgid "Update master document"
13177 msgstr "Actualisa documento patre"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13181 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13184 msgid "View other formats"
13185 msgstr "Monstra altere formatos"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13188 msgid "Update other formats"
13189 msgstr "Actualisa altere formatos"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13192 msgid "Extra"
13193 msgstr "Extra"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13196 msgid "Numbered list"
13197 msgstr "Lista numerate"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13200 msgid "Itemized list"
13201 msgstr "Lista punctate"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13204 msgid "Increase depth"
13205 msgstr "Adde profunditate"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13208 msgid "Decrease depth"
13209 msgstr "Diminue profunditate"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13212 msgid "Insert figure float"
13213 msgstr "Inserta figura flottante"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13216 msgid "Insert table float"
13217 msgstr "Inserta tabella flottante"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13220 msgid "Insert label"
13221 msgstr "Inserta etiquetta"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13224 msgid "Insert cross-reference"
13225 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13228 msgid "Insert citation"
13229 msgstr "Inserta citation"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13232 msgid "Insert index entry"
13233 msgstr "Inserta termino de indice"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13236 msgid "Insert nomenclature entry"
13237 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13240 msgid "Insert footnote"
13241 msgstr "Inserta apostilla"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13244 msgid "Insert margin note"
13245 msgstr "Inserta nota a margine"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13248 msgid "Insert note"
13249 msgstr "Inserta nota"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13252 msgid "Insert box"
13253 msgstr "Inserta quadrato"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "Inserta codice TeX"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Inserta macro mathematic"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Include file"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13272 msgid "Text style"
13273 msgstr "Stilo de texto"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13280 msgid "Add row"
13281 msgstr "Adde linea"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13284 msgid "Add column"
13285 msgstr "Adde columna"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13288 msgid "Delete row"
13289 msgstr "Dele linea"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Dele columna"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "Fixa linea superior"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "Fixa linea inferior"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "Fixa linea sinistre"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "Fixa linea dextere"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Fixa lineas de bordo"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Fixa omne lineas"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Leva omne lineas"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13324 msgid "Align left"
13325 msgstr "Alinea a sinistra"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Alinea a centro"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Alinea a  dextera"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13336 msgid "Align on decimal"
13337 msgstr "Alinea sur decimales"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13340 msgid "Align top"
13341 msgstr "Alinea in alto"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13344 msgid "Align middle"
13345 msgstr "Alinea central"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13348 msgid "Align bottom"
13349 msgstr "Alinea in basso"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13352 msgid "Rotate cell"
13353 msgstr "Rota cella"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13356 msgid "Rotate table"
13357 msgstr "Rota tabella"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13360 msgid "Set multi-column"
13361 msgstr "Fixa multi-columna"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13364 msgid "Set multi-row"
13365 msgstr "Fixa multi-linea"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13368 msgid "Math"
13369 msgstr "Mathematica"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13372 msgid "Set display mode"
13373 msgstr "Fixa modo de monstrar"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13376 msgid "Subscript"
13377 msgstr "Subscribite"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13380 msgid "Superscript"
13381 msgstr "Super-scribite"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13384 msgid "Insert square root"
13385 msgstr "Inserta radice quadrate"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13388 msgid "Insert root"
13389 msgstr "Inserta radice"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13392 msgid "Insert standard fraction"
13393 msgstr "Inserta fraction standard"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13396 msgid "Insert sum"
13397 msgstr "Inserta summa"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13400 msgid "Insert integral"
13401 msgstr "Inserta integral"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13404 msgid "Insert product"
13405 msgstr "Inserta producto"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13408 msgid "Insert ( )"
13409 msgstr "Inserta ( )"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13412 msgid "Insert [ ]"
13413 msgstr "Inserta [ ]"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13416 msgid "Insert { }"
13417 msgstr "Inserta { }"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13420 msgid "Insert delimiters"
13421 msgstr "Inserta delimitatores"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13424 msgid "Insert matrix"
13425 msgstr "Inserta matrice"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13428 msgid "Insert cases environment"
13429 msgstr "Inserta contexto de casos"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Macros mathematic"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13440 msgid "Remove last argument"
13441 msgstr "Remove ultime argumento"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Adde argumento"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13449 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13453 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13456 msgid "Remove optional argument"
13457 msgstr "Remove argumento optional"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13460 msgid "Insert optional argument"
13461 msgstr "Inserta argumento optional"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13465 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13468 msgid "Append argument eating from the right"
13469 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13472 msgid "Append optional argument eating from the right"
13473 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13476 msgid "Command Buffer"
13477 msgstr "Linea de commando"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13480 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 msgstr "Revision"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13484 msgid "Track changes"
13485 msgstr "Tracia modificationes"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13488 msgid "Show changes in output"
13489 msgstr "Monstra modificationes in exito"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13492 msgid "Next change"
13493 msgstr "Modification proxime"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13496 msgid "Accept change inside selection"
13497 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13500 msgid "Reject change inside selection"
13501 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13504 msgid "Merge changes"
13505 msgstr "Fusiona modificationes"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13508 msgid "Accept all changes"
13509 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13512 msgid "Reject all changes"
13513 msgstr "Rejecta omne modificationes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13516 msgid "Next note"
13517 msgstr "Nota successive"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13520 msgid "View Other Formats"
13521 msgstr "Monstra altere formatos"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13524 msgid "Update Other Formats"
13525 msgstr "Actualisa altere formatos"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13528 msgid "Version Control"
13529 msgstr "Controlo de version"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13532 msgid "Register"
13533 msgstr "Registra"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13536 msgid "Check-out for edit"
13537 msgstr "Ex trahe per modifica"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13540 msgid "Check-in changes"
13541 msgstr "Registra modificationes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13544 msgid "View revision log"
13545 msgstr "Vide registro de revision"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13548 msgid "Revert changes"
13549 msgstr "Reverte modificationes"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13552 msgid "Compare with older revision"
13553 msgstr "Compara con precedente revision"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13556 msgid "Compare with last revision"
13557 msgstr "Compara con ultime revision"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13560 msgid "Insert Version Info"
13561 msgstr "Inserta information de version"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13564 msgid "Use SVN file locking property"
13565 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13568 msgid "Update local directory from repository"
13569 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13572 msgid "Math Panels"
13573 msgstr "Pannellos mathematic"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13576 msgid "Math spacings"
13577 msgstr "Inter-distantias mathematic"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13580 msgid "Styles"
13581 msgstr "Stilos"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13584 msgid "Fractions"
13585 msgstr "Fractiones"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13589 msgid "Fonts"
13590 msgstr "Fonts"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13593 msgid "Functions"
13594 msgstr "Functiones"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13597 msgid "Frame decorations"
13598 msgstr "Decorationes de quadro"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13601 msgid "Big operators"
13602 msgstr "Operatores grande"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13605 msgid "Miscellaneous"
13606 msgstr "Miscellanea"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13610 msgid "Arrows"
13611 msgstr "Flechas"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13614 msgid "AMS arrows"
13615 msgstr "Flechas AMS"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13618 msgid "Operators"
13619 msgstr "Operatores"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13622 msgid "Relations"
13623 msgstr "Relationes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13626 msgid "AMS relations"
13627 msgstr "Relationes AMS"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13630 msgid "AMS negative relations"
13631 msgstr "Relationes negative AMS"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13634 msgid "Dots"
13635 msgstr "Punctos"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13638 msgid "AMS operators"
13639 msgstr "Operatores AMS"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13642 msgid "AMS miscellaneous"
13643 msgstr "Miscellanea AMS"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13646 msgid "arccos"
13647 msgstr "arccos"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13650 msgid "arcsin"
13651 msgstr "arcsin"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13654 msgid "arctan"
13655 msgstr "arctan"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13658 msgid "arg"
13659 msgstr "arg"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13662 msgid "bmod"
13663 msgstr "bmod"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13666 msgid "cos"
13667 msgstr "cos"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13670 msgid "cosh"
13671 msgstr "cosh"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13674 msgid "cot"
13675 msgstr "cot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13678 msgid "coth"
13679 msgstr "coth"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13682 msgid "csc"
13683 msgstr "csc"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13686 msgid "deg"
13687 msgstr "deg"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13690 msgid "det"
13691 msgstr "det"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13694 msgid "dim"
13695 msgstr "dim"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13698 msgid "exp"
13699 msgstr "exp"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13702 msgid "gcd"
13703 msgstr "gcd"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13706 msgid "hom"
13707 msgstr "hom"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13710 msgid "inf"
13711 msgstr "inf"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13714 msgid "ker"
13715 msgstr "ker"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13718 msgid "lg"
13719 msgstr "lg"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13722 msgid "lim"
13723 msgstr "lim"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13726 msgid "liminf"
13727 msgstr "liminf"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13730 msgid "limsup"
13731 msgstr "limsup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13734 msgid "ln"
13735 msgstr "ln"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13738 msgid "log"
13739 msgstr "log"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13742 msgid "max"
13743 msgstr "max"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13746 msgid "min"
13747 msgstr "min"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13750 msgid "sec"
13751 msgstr "sec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13754 msgid "sin"
13755 msgstr "sin"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13758 msgid "sinh"
13759 msgstr "sinh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13762 msgid "sup"
13763 msgstr "sup"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13766 msgid "tan"
13767 msgstr "tan"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13770 msgid "tanh"
13771 msgstr "tanh"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13774 msgid "Pr"
13775 msgstr "Pr"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13778 msgid "Spacings"
13779 msgstr "Inter-distantias"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13782 msgid "Thin space\t\\,"
13783 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13786 msgid "Medium space\t\\:"
13787 msgstr "Spatio medie\t\\:"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13790 msgid "Thick space\t\\;"
13791 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13795 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13799 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13802 msgid "Negative space\t\\!"
13803 msgstr "Spatio negative\t\\!"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13806 msgid "Phantom\t\\phantom"
13807 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13810 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13811 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13814 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13815 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13818 msgid "Roots"
13819 msgstr "Radices"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13822 msgid "Square root\t\\sqrt"
13823 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13826 msgid "Other root\t\\root"
13827 msgstr "Altere radice\t\\root"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13831 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13835 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13839 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13843 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13846 msgid "Standard\t\\frac"
13847 msgstr "Standard\t\\frac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13851 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13855 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13859 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13863 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13867 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13871 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13875 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13879 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13883 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13887 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13890 msgid "Binomial\t\\binom"
13891 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13895 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13899 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13902 msgid "Roman\t\\mathrm"
13903 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13906 msgid "Bold\t\\mathbf"
13907 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13911 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13915 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13918 msgid "Italic\t\\mathit"
13919 msgstr "Corsive\t\\mathit"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13923 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13927 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13935 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13938 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13939 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13943 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13946 msgid "ldots"
13947 msgstr "ldots"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13950 msgid "cdots"
13951 msgstr "cdots"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13954 msgid "vdots"
13955 msgstr "vdots"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13958 msgid "ddots"
13959 msgstr "ddots"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13962 msgid "iddots"
13963 msgstr "iddots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13966 msgid "Frame Decorations"
13967 msgstr "Decorationes de quadro"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13970 msgid "hat"
13971 msgstr "hat"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13974 msgid "tilde"
13975 msgstr "tilde"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 msgid "bar"
13979 msgstr "bar"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13982 msgid "grave"
13983 msgstr "grave"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13986 msgid "dot"
13987 msgstr "dot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13990 msgid "check"
13991 msgstr "check"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13994 msgid "widehat"
13995 msgstr "widehat"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13998 msgid "widetilde"
13999 msgstr "widetilde"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14002 msgid "vec"
14003 msgstr "vec"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14006 msgid "acute"
14007 msgstr "acute"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14010 msgid "ddot"
14011 msgstr "ddot"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14014 msgid "dddot"
14015 msgstr "dddot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14018 msgid "ddddot"
14019 msgstr "ddddot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14022 msgid "breve"
14023 msgstr "breve"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14026 msgid "overline"
14027 msgstr "overline"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14030 msgid "overbrace"
14031 msgstr "overbrace"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14034 msgid "overleftarrow"
14035 msgstr "overleftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14038 msgid "overrightarrow"
14039 msgstr "overrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14042 msgid "overleftrightarrow"
14043 msgstr "overleftrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14046 msgid "overset"
14047 msgstr "overset"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14050 msgid "underline"
14051 msgstr "underline"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14054 msgid "underbrace"
14055 msgstr "underbrace"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14058 msgid "underleftarrow"
14059 msgstr "underleftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14062 msgid "underrightarrow"
14063 msgstr "underrightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14066 msgid "underleftrightarrow"
14067 msgstr "underleftrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 msgid "underset"
14071 msgstr "underset"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14074 msgid "leftarrow"
14075 msgstr "leftarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14078 msgid "rightarrow"
14079 msgstr "rightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14082 msgid "downarrow"
14083 msgstr "downarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14086 msgid "uparrow"
14087 msgstr "uparrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14090 msgid "updownarrow"
14091 msgstr "updownarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14094 msgid "leftrightarrow"
14095 msgstr "leftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14098 msgid "Leftarrow"
14099 msgstr "Leftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14102 msgid "Rightarrow"
14103 msgstr "Rightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14106 msgid "Downarrow"
14107 msgstr "Downarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14110 msgid "Uparrow"
14111 msgstr "Uparrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14114 msgid "Updownarrow"
14115 msgstr "Updownarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14118 msgid "Leftrightarrow"
14119 msgstr "Leftrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14122 msgid "Longleftrightarrow"
14123 msgstr "Longleftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14126 msgid "Longleftarrow"
14127 msgstr "Longleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14130 msgid "Longrightarrow"
14131 msgstr "Longrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14134 msgid "longleftrightarrow"
14135 msgstr "longleftrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14138 msgid "longleftarrow"
14139 msgstr "longleftarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14142 msgid "longrightarrow"
14143 msgstr "longrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14146 msgid "leftharpoondown"
14147 msgstr "leftharpoondown"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14150 msgid "rightharpoondown"
14151 msgstr "rightharpoondown"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14154 msgid "mapsto"
14155 msgstr "mapsto"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14158 msgid "longmapsto"
14159 msgstr "longmapsto"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14162 msgid "nwarrow"
14163 msgstr "nwarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14166 msgid "nearrow"
14167 msgstr "nearrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14170 msgid "leftharpoonup"
14171 msgstr "leftharpoonup"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14174 msgid "rightharpoonup"
14175 msgstr "rightharpoonup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14178 msgid "hookleftarrow"
14179 msgstr "hookleftarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14182 msgid "hookrightarrow"
14183 msgstr "hookrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14186 msgid "swarrow"
14187 msgstr "swarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14190 msgid "searrow"
14191 msgstr "searrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14194 msgid "rightleftharpoons"
14195 msgstr "rightleftharpoons"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14198 msgid "pm"
14199 msgstr "pm"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14202 msgid "cap"
14203 msgstr "cap"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14206 msgid "diamond"
14207 msgstr "diamond"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14210 msgid "oplus"
14211 msgstr "oplus"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14214 msgid "mp"
14215 msgstr "mp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14218 msgid "cup"
14219 msgstr "cup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14222 msgid "bigtriangleup"
14223 msgstr "bigtriangleup"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14226 msgid "ominus"
14227 msgstr "ominus"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14230 msgid "times"
14231 msgstr "times"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14234 msgid "uplus"
14235 msgstr "uplus"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14238 msgid "bigtriangledown"
14239 msgstr "bigtriangledown"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14242 msgid "otimes"
14243 msgstr "otimes"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14246 msgid "div"
14247 msgstr "div"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14250 msgid "sqcap"
14251 msgstr "sqcap"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14254 msgid "triangleright"
14255 msgstr "triangleright"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14258 msgid "oslash"
14259 msgstr "oslash"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14262 msgid "cdot"
14263 msgstr "cdot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14266 msgid "sqcup"
14267 msgstr "sqcup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14270 msgid "triangleleft"
14271 msgstr "triangleleft"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14274 msgid "odot"
14275 msgstr "odot"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14278 msgid "star"
14279 msgstr "star"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14282 msgid "vee"
14283 msgstr "vee"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14286 msgid "amalg"
14287 msgstr "amalg"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14290 msgid "bigcirc"
14291 msgstr "bigcirc"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14294 msgid "setminus"
14295 msgstr "setminus"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14298 msgid "wedge"
14299 msgstr "wedge"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14302 msgid "dagger"
14303 msgstr "dagger"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14306 msgid "circ"
14307 msgstr "circ"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14310 msgid "bullet"
14311 msgstr "bullet"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14314 msgid "wr"
14315 msgstr "wr"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14318 msgid "ddagger"
14319 msgstr "ddagger"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14322 msgid "leq"
14323 msgstr "leq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14326 msgid "geq"
14327 msgstr "geq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14330 msgid "equiv"
14331 msgstr "equiv"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14334 msgid "models"
14335 msgstr "models"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14338 msgid "prec"
14339 msgstr "prec"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14342 msgid "succ"
14343 msgstr "succ"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14346 msgid "sim"
14347 msgstr "sim"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14350 msgid "perp"
14351 msgstr "perp"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14354 msgid "preceq"
14355 msgstr "preceq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14358 msgid "succeq"
14359 msgstr "succeq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14362 msgid "simeq"
14363 msgstr "simeq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14366 msgid "mid"
14367 msgstr "mid"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14370 msgid "ll"
14371 msgstr "ll"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14374 msgid "gg"
14375 msgstr "gg"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14378 msgid "asymp"
14379 msgstr "asymp"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14382 msgid "parallel"
14383 msgstr "parallel"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14386 msgid "subset"
14387 msgstr "subset"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14390 msgid "supset"
14391 msgstr "supset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14394 msgid "approx"
14395 msgstr "approx"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14398 msgid "smile"
14399 msgstr "smile"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14402 msgid "subseteq"
14403 msgstr "subseteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14406 msgid "supseteq"
14407 msgstr "supseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14410 msgid "cong"
14411 msgstr "cong"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14414 msgid "frown"
14415 msgstr "frown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14418 msgid "sqsubseteq"
14419 msgstr "sqsubseteq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14422 msgid "sqsupseteq"
14423 msgstr "sqsupseteq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14426 msgid "doteq"
14427 msgstr "doteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14430 msgid "neq"
14431 msgstr "neq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14434 msgid "in[[math relation]]"
14435 msgstr "in"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14438 msgid "ni"
14439 msgstr "ni"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14442 msgid "propto"
14443 msgstr "propto"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14446 msgid "notin"
14447 msgstr "notin"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14450 msgid "vdash"
14451 msgstr "vdash"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14454 msgid "dashv"
14455 msgstr "dashv"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14458 msgid "bowtie"
14459 msgstr "bowtie"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14462 msgid "alpha"
14463 msgstr "alpha"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14466 msgid "beta"
14467 msgstr "beta"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14470 msgid "gamma"
14471 msgstr "gamma"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14474 msgid "delta"
14475 msgstr "delta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14478 msgid "epsilon"
14479 msgstr "epsilon"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14482 msgid "varepsilon"
14483 msgstr "varepsilon"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14486 msgid "zeta"
14487 msgstr "zeta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14490 msgid "eta"
14491 msgstr "eta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14494 msgid "theta"
14495 msgstr "theta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14498 msgid "vartheta"
14499 msgstr "vartheta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14502 msgid "iota"
14503 msgstr "iota"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14506 msgid "kappa"
14507 msgstr "kappa"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14510 msgid "lambda"
14511 msgstr "lambda"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14514 msgid "mu"
14515 msgstr "mu"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14518 msgid "nu"
14519 msgstr "nu"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14522 msgid "xi"
14523 msgstr "xi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14526 msgid "pi"
14527 msgstr "pi"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14530 msgid "varpi"
14531 msgstr "varpi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14534 msgid "rho"
14535 msgstr "rho"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14538 msgid "varrho"
14539 msgstr "varrho"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14542 msgid "sigma"
14543 msgstr "sigma"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14546 msgid "varsigma"
14547 msgstr "varsigma"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14550 msgid "tau"
14551 msgstr "tau"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14554 msgid "upsilon"
14555 msgstr "upsilon"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14558 msgid "phi"
14559 msgstr "phi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14562 msgid "varphi"
14563 msgstr "varphi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14566 msgid "chi"
14567 msgstr "chi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14570 msgid "psi"
14571 msgstr "psi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14574 msgid "omega"
14575 msgstr "omega"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14578 msgid "Gamma"
14579 msgstr "Gamma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14582 msgid "Delta"
14583 msgstr "Delta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14586 msgid "Theta"
14587 msgstr "Theta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14590 msgid "Lambda"
14591 msgstr "Lambda"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14594 msgid "Xi"
14595 msgstr "Xi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14598 msgid "Pi"
14599 msgstr "Pi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14602 msgid "Sigma"
14603 msgstr "Sigma"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14606 msgid "Upsilon"
14607 msgstr "Upsilon"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14610 msgid "Phi"
14611 msgstr "Phi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14614 msgid "Psi"
14615 msgstr "Psi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14618 msgid "Omega"
14619 msgstr "Omega"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14622 msgid "nabla"
14623 msgstr "nabla"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14626 msgid "partial"
14627 msgstr "partial"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14630 msgid "infty"
14631 msgstr "infty"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14634 msgid "prime"
14635 msgstr "prime"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 msgid "ell"
14639 msgstr "ell"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 msgid "emptyset"
14643 msgstr "emptyset"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 msgid "exists"
14647 msgstr "exists"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 msgid "forall"
14651 msgstr "forall"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14654 msgid "imath"
14655 msgstr "imath"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14658 msgid "jmath"
14659 msgstr "jmath"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14662 msgid "Re"
14663 msgstr "Re"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14666 msgid "Im"
14667 msgstr "Im"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14670 msgid "aleph"
14671 msgstr "aleph"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14674 msgid "wp"
14675 msgstr "wp"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14678 msgid "hbar"
14679 msgstr "hbar"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14682 msgid "angle"
14683 msgstr "angle"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14686 msgid "top"
14687 msgstr "top"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14690 msgid "bot"
14691 msgstr "bot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14694 msgid "Vert"
14695 msgstr "Vert"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14698 msgid "neg"
14699 msgstr "neg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14702 msgid "flat"
14703 msgstr "flat"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14706 msgid "natural"
14707 msgstr "natural"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 msgid "sharp"
14711 msgstr "sharp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14714 msgid "surd"
14715 msgstr "surd"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14718 msgid "triangle"
14719 msgstr "triangle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14722 msgid "diamondsuit"
14723 msgstr "diamondsuit"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14726 msgid "heartsuit"
14727 msgstr "heartsuit"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14730 msgid "clubsuit"
14731 msgstr "clubsuit"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14734 msgid "spadesuit"
14735 msgstr "spadesuit"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14738 msgid "textrm \\AA"
14739 msgstr "textrm \\AA"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14742 msgid "textrm \\O"
14743 msgstr "textrm \\O"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14746 msgid "mathcircumflex"
14747 msgstr "mathcircumflex"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14750 msgid "_"
14751 msgstr "_"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14754 msgid "mathrm T"
14755 msgstr "mathrm T"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14758 msgid "mathbb N"
14759 msgstr "mathbb N"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14762 msgid "mathbb Z"
14763 msgstr "mathbb Z"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14766 msgid "mathbb Q"
14767 msgstr "mathbb Q"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14770 msgid "mathbb R"
14771 msgstr "mathbb R"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14774 msgid "mathbb C"
14775 msgstr "mathbb C"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14778 msgid "mathbb H"
14779 msgstr "mathbb H"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14782 msgid "mathcal F"
14783 msgstr "mathcal F"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14786 msgid "mathcal L"
14787 msgstr "mathcal L"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14790 msgid "mathcal H"
14791 msgstr "mathcal H"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14794 msgid "mathcal O"
14795 msgstr "mathcal O"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14798 msgid "Big Operators"
14799 msgstr "Operatores grande"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14802 msgid "intop"
14803 msgstr "intop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14806 msgid "int"
14807 msgstr "int"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14810 msgid "iint"
14811 msgstr "iint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 msgid "iintop"
14815 msgstr "iintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 msgid "iiint"
14819 msgstr "iiint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 msgid "iiintop"
14823 msgstr "iiintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 msgid "iiiint"
14827 msgstr "iiiint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14830 msgid "iiiintop"
14831 msgstr "iiiintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14834 msgid "dotsint"
14835 msgstr "dotsint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14838 msgid "dotsintop"
14839 msgstr "dotsintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14842 msgid "oint"
14843 msgstr "oint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14846 msgid "ointop"
14847 msgstr "ointop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14850 msgid "oiint"
14851 msgstr "oiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14854 msgid "oiintop"
14855 msgstr "oiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14858 msgid "ointctrclockwiseop"
14859 msgstr "ointctrclockwiseop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14862 msgid "ointctrclockwise"
14863 msgstr "ointctrclockwise"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14866 msgid "ointclockwiseop"
14867 msgstr "ointclockwiseop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14870 msgid "ointclockwise"
14871 msgstr "ointclockwise"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14874 msgid "sqint"
14875 msgstr "sqint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14878 msgid "sqintop"
14879 msgstr "sqintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14882 msgid "sqiint"
14883 msgstr "sqiint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14886 msgid "sqiintop"
14887 msgstr "sqiintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14890 msgid "fint"
14891 msgstr "fint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14894 msgid "fintop"
14895 msgstr "fintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14898 msgid "landupint"
14899 msgstr "landupint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14902 msgid "landupintop"
14903 msgstr "landupintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14906 msgid "landdownint"
14907 msgstr "landdownint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14910 msgid "landdownintop"
14911 msgstr "landdownintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14914 msgid "sum"
14915 msgstr "sum"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14918 msgid "prod"
14919 msgstr "prod"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14922 msgid "coprod"
14923 msgstr "coprod"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14926 msgid "bigsqcup"
14927 msgstr "bigsqcup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14930 msgid "bigotimes"
14931 msgstr "bigotimes"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14934 msgid "bigodot"
14935 msgstr "bigodot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14938 msgid "bigoplus"
14939 msgstr "bigoplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 msgid "bigcap"
14943 msgstr "bigcap"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14946 msgid "bigcup"
14947 msgstr "bigcup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14950 msgid "biguplus"
14951 msgstr "biguplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14954 msgid "bigvee"
14955 msgstr "bigvee"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14958 msgid "bigwedge"
14959 msgstr "bigwedge"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14962 msgid "AMS Miscellaneous"
14963 msgstr "Varie AMS"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14966 msgid "digamma"
14967 msgstr "digamma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14970 msgid "varkappa"
14971 msgstr "varkappa"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14974 msgid "beth"
14975 msgstr "beth"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 msgid "daleth"
14979 msgstr "daleth"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 msgid "gimel"
14983 msgstr "gimel"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14986 msgid "ulcorner"
14987 msgstr "ulcorner"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 msgid "urcorner"
14991 msgstr "urcorner"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14994 msgid "llcorner"
14995 msgstr "llcorner"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14998 msgid "lrcorner"
14999 msgstr "lrcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15002 msgid "hslash"
15003 msgstr "hslash"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15006 msgid "vartriangle"
15007 msgstr "vartriangle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15010 msgid "triangledown"
15011 msgstr "triangledown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 msgid "square"
15015 msgstr "square"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15018 msgid "lozenge"
15019 msgstr "lozenge"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15022 msgid "circledS"
15023 msgstr "circledS"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15026 msgid "measuredangle"
15027 msgstr "measuredangle"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 msgid "nexists"
15031 msgstr "nexists"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15034 msgid "mho"
15035 msgstr "mho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15038 msgid "Finv"
15039 msgstr "Finv"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15042 msgid "Game"
15043 msgstr "Game"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15046 msgid "Bbbk"
15047 msgstr "Bbbk"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15050 msgid "backprime"
15051 msgstr "backprime"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15054 msgid "varnothing"
15055 msgstr "varnothing"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15058 msgid "Diamond"
15059 msgstr "Diamond"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15062 msgid "blacktriangle"
15063 msgstr "blacktriangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15066 msgid "blacktriangledown"
15067 msgstr "blacktriangledown"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15070 msgid "blacksquare"
15071 msgstr "blacksquare"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15074 msgid "blacklozenge"
15075 msgstr "blacklozenge"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15078 msgid "bigstar"
15079 msgstr "bigstar"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15082 msgid "sphericalangle"
15083 msgstr "sphericalangle"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15086 msgid "complement"
15087 msgstr "complement"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15090 msgid "eth"
15091 msgstr "eth"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15094 msgid "diagup"
15095 msgstr "diagup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15098 msgid "diagdown"
15099 msgstr "diagdown"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15102 msgid "AMS Arrows"
15103 msgstr "Flechas AMS"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15106 msgid "dashleftarrow"
15107 msgstr "dashleftarrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15110 msgid "dashrightarrow"
15111 msgstr "dashrightarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15114 msgid "leftleftarrows"
15115 msgstr "leftleftarrows"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15118 msgid "leftrightarrows"
15119 msgstr "leftrightarrows"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15122 msgid "rightrightarrows"
15123 msgstr "rightrightarrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15126 msgid "rightleftarrows"
15127 msgstr "rightleftarrows"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15130 msgid "Lleftarrow"
15131 msgstr "Lleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15134 msgid "Rrightarrow"
15135 msgstr "Rrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15138 msgid "twoheadleftarrow"
15139 msgstr "twoheadleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15142 msgid "twoheadrightarrow"
15143 msgstr "twoheadrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15146 msgid "leftarrowtail"
15147 msgstr "leftarrowtail"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15150 msgid "rightarrowtail"
15151 msgstr "rightarrowtail"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15154 msgid "looparrowleft"
15155 msgstr "looparrowleft"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15158 msgid "looparrowright"
15159 msgstr "looparrowright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15162 msgid "curvearrowleft"
15163 msgstr "curvearrowleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15166 msgid "curvearrowright"
15167 msgstr "curvearrowright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15170 msgid "circlearrowleft"
15171 msgstr "circlearrowleft"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15174 msgid "circlearrowright"
15175 msgstr "circlearrowright"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15178 msgid "Lsh"
15179 msgstr "Lsh"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15182 msgid "Rsh"
15183 msgstr "Rsh"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15186 msgid "upuparrows"
15187 msgstr "upuparrows"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15190 msgid "downdownarrows"
15191 msgstr "downdownarrows"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15194 msgid "upharpoonleft"
15195 msgstr "upharpoonleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15198 msgid "upharpoonright"
15199 msgstr "upharpoonright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15202 msgid "downharpoonleft"
15203 msgstr "downharpoonleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15206 msgid "downharpoonright"
15207 msgstr "downharpoonright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15210 msgid "leftrightharpoons"
15211 msgstr "leftrightharpoons"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15214 msgid "rightsquigarrow"
15215 msgstr "rightsquigarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15218 msgid "leftrightsquigarrow"
15219 msgstr "leftrightsquigarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15222 msgid "nleftarrow"
15223 msgstr "nleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15226 msgid "nrightarrow"
15227 msgstr "nrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15230 msgid "nleftrightarrow"
15231 msgstr "nleftrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15234 msgid "nLeftarrow"
15235 msgstr "nLeftarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 msgid "nRightarrow"
15239 msgstr "nRightarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15242 msgid "nLeftrightarrow"
15243 msgstr "nLeftrightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15246 msgid "multimap"
15247 msgstr "multimap"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15250 msgid "AMS Relations"
15251 msgstr "Relationes AMS"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15254 msgid "leqq"
15255 msgstr "leqq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15258 msgid "geqq"
15259 msgstr "geqq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15262 msgid "leqslant"
15263 msgstr "leqslant"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15266 msgid "geqslant"
15267 msgstr "leqslant"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 msgid "eqslantless"
15271 msgstr "eqslantless"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15274 msgid "eqslantgtr"
15275 msgstr "eqslantgtr"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15278 msgid "lesssim"
15279 msgstr "lesssim"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15282 msgid "gtrsim"
15283 msgstr "gtrsim"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15286 msgid "lessapprox"
15287 msgstr "lessapprox"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15290 msgid "gtrapprox"
15291 msgstr "gtrapprox"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15294 msgid "approxeq"
15295 msgstr "approxeq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15298 msgid "triangleq"
15299 msgstr "triangleq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15302 msgid "lessdot"
15303 msgstr "lessdot"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15306 msgid "gtrdot"
15307 msgstr "gtrdot"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15310 msgid "lll"
15311 msgstr "lll"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15314 msgid "ggg"
15315 msgstr "ggg"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15318 msgid "lessgtr"
15319 msgstr "lessgtr"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15322 msgid "gtrless"
15323 msgstr "gtrless"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15326 msgid "lesseqgtr"
15327 msgstr "lesseqgtr"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15330 msgid "gtreqless"
15331 msgstr "gtreqless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15334 msgid "lesseqqgtr"
15335 msgstr "lesseqqgtr"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15338 msgid "gtreqqless"
15339 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15342 msgid "eqcirc"
15343 msgstr "eqcirc"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15346 msgid "circeq"
15347 msgstr "circeq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15350 msgid "thicksim"
15351 msgstr "thicksim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15354 msgid "thickapprox"
15355 msgstr "thickapprox"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15358 msgid "backsim"
15359 msgstr "backsim"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15362 msgid "backsimeq"
15363 msgstr "backsimeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15366 msgid "subseteqq"
15367 msgstr "subseteqq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 msgid "supseteqq"
15371 msgstr "supseteqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 msgid "Subset"
15375 msgstr "Subset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15378 msgid "Supset"
15379 msgstr "Supset"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15382 msgid "sqsubset"
15383 msgstr "sqsubset"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15386 msgid "sqsupset"
15387 msgstr "sqsupset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15390 msgid "preccurlyeq"
15391 msgstr "preccurlyeq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15394 msgid "succcurlyeq"
15395 msgstr "succcurlyeq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15398 msgid "curlyeqprec"
15399 msgstr "curlyeqprec"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15402 msgid "curlyeqsucc"
15403 msgstr "curlyeqsucc"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15406 msgid "precsim"
15407 msgstr "precsim"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15410 msgid "succsim"
15411 msgstr "succsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15414 msgid "precapprox"
15415 msgstr "precapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15418 msgid "succapprox"
15419 msgstr "succapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15422 msgid "vartriangleleft"
15423 msgstr "vartriangleleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15426 msgid "vartriangleright"
15427 msgstr "vartriangleright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 msgid "trianglelefteq"
15431 msgstr "trianglelefteq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 msgid "trianglerighteq"
15435 msgstr "trianglerighteq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 msgid "bumpeq"
15439 msgstr "bumpeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15442 msgid "Bumpeq"
15443 msgstr "Bumpeq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15446 msgid "doteqdot"
15447 msgstr "doteqdot"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15450 msgid "risingdotseq"
15451 msgstr "risingdotseq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15454 msgid "fallingdotseq"
15455 msgstr "fallingdotseq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15458 msgid "vDash"
15459 msgstr "vDash"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15462 msgid "Vvdash"
15463 msgstr "Vvdash"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15466 msgid "Vdash"
15467 msgstr "Vdash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15470 msgid "shortmid"
15471 msgstr "shortmid"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15474 msgid "shortparallel"
15475 msgstr "shortparallel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15478 msgid "smallsmile"
15479 msgstr "smallsmile"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15482 msgid "smallfrown"
15483 msgstr "smallfrown"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15486 msgid "blacktriangleleft"
15487 msgstr "blacktriangleleft"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15490 msgid "blacktriangleright"
15491 msgstr "blacktriangleright"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15494 msgid "because"
15495 msgstr "because"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15498 msgid "therefore"
15499 msgstr "therefore"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15502 msgid "backepsilon"
15503 msgstr "backepsilon"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15506 msgid "varpropto"
15507 msgstr "varpropto"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15510 msgid "between"
15511 msgstr "between"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15514 msgid "pitchfork"
15515 msgstr "pitchfork"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15518 msgid "AMS Negative Relations"
15519 msgstr "Relationes negative AMS"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 msgid "nless"
15523 msgstr "nless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15526 msgid "ngtr"
15527 msgstr "ngtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15530 msgid "nleq"
15531 msgstr "nleq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 msgid "ngeq"
15535 msgstr "ngeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 msgid "nleqslant"
15539 msgstr "nleqslant"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15542 msgid "ngeqslant"
15543 msgstr "ngeqslant"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15546 msgid "nleqq"
15547 msgstr "nleqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 msgid "ngeqq"
15551 msgstr "ngeqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15554 msgid "lneq"
15555 msgstr "lneq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 msgid "gneq"
15559 msgstr "gneq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15562 msgid "lneqq"
15563 msgstr "lneqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15566 msgid "gneqq"
15567 msgstr "gneqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15570 msgid "lvertneqq"
15571 msgstr "lvertneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15574 msgid "gvertneqq"
15575 msgstr "gvertneqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15578 msgid "lnsim"
15579 msgstr "lnsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15582 msgid "gnsim"
15583 msgstr "gnsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15586 msgid "lnapprox"
15587 msgstr "lnapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15590 msgid "gnapprox"
15591 msgstr "gnapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15594 msgid "nprec"
15595 msgstr "nprec"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15598 msgid "nsucc"
15599 msgstr "nsucc"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15602 msgid "npreceq"
15603 msgstr "npreceq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15606 msgid "nsucceq"
15607 msgstr "nsucceq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15610 msgid "precnsim"
15611 msgstr "precnsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15614 msgid "succnsim"
15615 msgstr "succnsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15618 msgid "precnapprox"
15619 msgstr "precnapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15622 msgid "succnapprox"
15623 msgstr "succnapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15626 msgid "subsetneq"
15627 msgstr "subsetneq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15630 msgid "supsetneq"
15631 msgstr "supsetneq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15634 msgid "subsetneqq"
15635 msgstr "subsetneqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15638 msgid "supsetneqq"
15639 msgstr "supsetneqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15642 msgid "nsubseteq"
15643 msgstr "nsubseteq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15646 msgid "nsupseteq"
15647 msgstr "nsupseteq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15650 msgid "nsupseteqq"
15651 msgstr "nsupseteqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15654 msgid "nvdash"
15655 msgstr "nvdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15658 msgid "nvDash"
15659 msgstr "nvDash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15662 msgid "nVDash"
15663 msgstr "nVDash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15666 msgid "varsubsetneq"
15667 msgstr "varsubsetneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15670 msgid "varsupsetneq"
15671 msgstr "varsupsetneq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15674 msgid "varsubsetneqq"
15675 msgstr "varsubsetneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15678 msgid "varsupsetneqq"
15679 msgstr "varsupsetneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15682 msgid "ntriangleleft"
15683 msgstr "ntriangleleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15686 msgid "ntriangleright"
15687 msgstr "ntriangleright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15690 msgid "ntrianglelefteq"
15691 msgstr "ntrianglelefteq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15694 msgid "ntrianglerighteq"
15695 msgstr "ntrianglerighteq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15698 msgid "ncong"
15699 msgstr "ncong"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15702 msgid "nsim"
15703 msgstr "nsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15706 msgid "nmid"
15707 msgstr "nmid"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15710 msgid "nshortmid"
15711 msgstr "nshortmid"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15714 msgid "nparallel"
15715 msgstr "nparallel"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15718 msgid "nshortparallel"
15719 msgstr "nshortparallel"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15722 msgid "AMS Operators"
15723 msgstr "Operatores AMS"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15726 msgid "dotplus"
15727 msgstr "dotplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15730 msgid "smallsetminus"
15731 msgstr "smallsetminus"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15734 msgid "Cap"
15735 msgstr "Cap"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15738 msgid "Cup"
15739 msgstr "Cup"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15742 msgid "barwedge"
15743 msgstr "barwedge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15746 msgid "veebar"
15747 msgstr "veebar"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15750 msgid "doublebarwedge"
15751 msgstr "doublebarwedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15754 msgid "boxminus"
15755 msgstr "boxminus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15758 msgid "boxtimes"
15759 msgstr "boxtimes"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15762 msgid "boxdot"
15763 msgstr "boxdot"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15766 msgid "boxplus"
15767 msgstr "boxplus"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15770 msgid "divideontimes"
15771 msgstr "divideontimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15774 msgid "ltimes"
15775 msgstr "ltimes"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15778 msgid "rtimes"
15779 msgstr "rtimes"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15782 msgid "leftthreetimes"
15783 msgstr "leftthreetimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15786 msgid "rightthreetimes"
15787 msgstr "rightthreetimes"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15790 msgid "curlywedge"
15791 msgstr "curlywedge"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15794 msgid "curlyvee"
15795 msgstr "curlyvee"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15798 msgid "circleddash"
15799 msgstr "circleddash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15802 msgid "circledast"
15803 msgstr "circledast"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15806 msgid "circledcirc"
15807 msgstr "circledcirc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15810 msgid "centerdot"
15811 msgstr "centerdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15814 msgid "intercal"
15815 msgstr "intercal"
15816
15817 #: lib/external_templates:36
15818 msgid "GnumericSpreadsheet"
15819 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
15820
15821 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15822 msgid "Spreadsheet"
15823 msgstr "Folio de calculo electronic"
15824
15825 #: lib/external_templates:39
15826 msgid ""
15827 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15828 "It imports as a long table, so any length\n"
15829 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15830 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15831 "both for gnumeric and excel files.\n"
15832 msgstr ""
15833 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
15834 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
15835 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
15836 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
15837 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
15838
15839 #: lib/external_templates:76
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Imagine Raster"
15842
15843 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:84
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Un file bitmap.\n"
15850
15851 #: lib/external_templates:148
15852 msgid "XFig"
15853 msgstr "XFig"
15854
15855 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858
15859 #: lib/external_templates:151
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Un figura Xfig.\n"
15862
15863 #: lib/external_templates:201
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Diagramma a chacos"
15866
15867 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870
15871 #: lib/external_templates:204
15872 msgid ""
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15890 msgstr ""
15891 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
15892 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
15893 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15894 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
15895 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
15896 "e memora de insertar un percurso relative\n"
15897 "al position del documento LyX.\n"
15898 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
15899 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
15900 "Tu pote anque controlar le option\n"
15901 "'Options->Test legality', e memora de\n"
15902 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
15903 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
15904 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
15905 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
15906 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
15907 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15910 msgid "Lilypond typeset music"
15911 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
15912
15913 #: lib/external_templates:254
15914 msgid ""
15915 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15916 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15917 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15918 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15919 msgstr ""
15920 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
15921 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
15922 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
15923 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:300
15926 msgid "PDFPages"
15927 msgstr "Paginas PDF"
15928
15929 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15930 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932
15933 #: lib/external_templates:303
15934 msgid ""
15935 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15936 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15937 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15938 "Examples:\n"
15939 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15940 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15941 "* pages=- (to include all pages)\n"
15942 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15943 "for further options and details.\n"
15944 msgstr ""
15945 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
15946 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
15947 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
15948 "Exemplos:\n"
15949 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
15950 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
15951 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
15952 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
15953 "per ulterior optiones e detalios.\n"
15954
15955 #: lib/external_templates:343
15956 msgid ""
15957 "Today's date.\n"
15958 "Read 'info date' for more information.\n"
15959 msgstr ""
15960 "Data de hodie.\n"
15961 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:372
15964 msgid "Dia"
15965 msgstr "Dia"
15966
15967 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15968 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970
15971 #: lib/external_templates:375
15972 msgid "Dia diagram.\n"
15973 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15974
15975 #: lib/configure.py:479
15976 msgid "Tgif"
15977 msgstr "Tgif"
15978
15979 #: lib/configure.py:482
15980 msgid "FIG"
15981 msgstr "FIG"
15982
15983 #: lib/configure.py:485
15984 msgid "DIA"
15985 msgstr "DIA"
15986
15987 #: lib/configure.py:488
15988 msgid "Grace"
15989 msgstr "Grace"
15990
15991 #: lib/configure.py:491
15992 msgid "FEN"
15993 msgstr "FEN"
15994
15995 #: lib/configure.py:494
15996 msgid "SVG"
15997 msgstr "SVG"
15998
15999 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16000 msgid "BMP"
16001 msgstr "BMP"
16002
16003 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16004 msgid "GIF"
16005 msgstr "GIF"
16006
16007 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16009 msgid "JPEG"
16010 msgstr "JPEG"
16011
16012 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16013 msgid "PBM"
16014 msgstr "PBM"
16015
16016 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16017 msgid "PGM"
16018 msgstr "PGM"
16019
16020 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16022 msgid "PNG"
16023 msgstr "PNG"
16024
16025 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16026 msgid "PPM"
16027 msgstr "PPM"
16028
16029 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16030 msgid "TIFF"
16031 msgstr "TIFF"
16032
16033 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16034 msgid "XBM"
16035 msgstr "XBM"
16036
16037 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16038 msgid "XPM"
16039 msgstr "XPM"
16040
16041 #: lib/configure.py:532
16042 msgid "Plain text (chess output)"
16043 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16044
16045 #: lib/configure.py:533
16046 msgid "Plain text (image)"
16047 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16048
16049 #: lib/configure.py:534
16050 msgid "Plain text (Xfig output)"
16051 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16052
16053 #: lib/configure.py:535
16054 msgid "date (output)"
16055 msgstr "data (exito)"
16056
16057 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16058 msgid "DocBook"
16059 msgstr "DocBook"
16060
16061 #: lib/configure.py:536
16062 msgid "DocBook|B"
16063 msgstr "DocBook|B"
16064
16065 #: lib/configure.py:537
16066 msgid "Docbook (XML)"
16067 msgstr "Docbook (XML)"
16068
16069 #: lib/configure.py:538
16070 msgid "Graphviz Dot"
16071 msgstr "Graphviz Dot"
16072
16073 #: lib/configure.py:539
16074 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16075 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16076
16077 #: lib/configure.py:540
16078 msgid "NoWeb"
16079 msgstr "NoWeb"
16080
16081 #: lib/configure.py:540
16082 msgid "NoWeb|N"
16083 msgstr "NoWeb|N"
16084
16085 #: lib/configure.py:541
16086 msgid "Sweave|S"
16087 msgstr "Sweave|w"
16088
16089 #: lib/configure.py:542
16090 msgid "LilyPond music"
16091 msgstr "Spartito LilyPond"
16092
16093 #: lib/configure.py:543
16094 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16095 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16096
16097 #: lib/configure.py:544
16098 msgid "LaTeX (plain)"
16099 msgstr "LaTeX (normal)"
16100
16101 #: lib/configure.py:544
16102 msgid "LaTeX (plain)|L"
16103 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16104
16105 #: lib/configure.py:545
16106 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16108
16109 #: lib/configure.py:546
16110 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112
16113 #: lib/configure.py:547
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:548
16118 msgid "Plain text"
16119 msgstr "Texto plan"
16120
16121 #: lib/configure.py:548
16122 msgid "Plain text|a"
16123 msgstr "Texto plan|s"
16124
16125 #: lib/configure.py:549
16126 msgid "Plain text (pstotext)"
16127 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16128
16129 #: lib/configure.py:550
16130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16131 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16132
16133 #: lib/configure.py:551
16134 msgid "Plain text (catdvi)"
16135 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16136
16137 #: lib/configure.py:552
16138 msgid "Plain Text, Join Lines"
16139 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16140
16141 #: lib/configure.py:555
16142 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16143 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16144
16145 #: lib/configure.py:556
16146 msgid "Excel spreadsheet"
16147 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16148
16149 #: lib/configure.py:557
16150 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16151 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16152
16153 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16154 msgid "LyXHTML"
16155 msgstr "LyXHTML"
16156
16157 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16158 msgid "LyXHTML|y"
16159 msgstr "LyXHTML|y"
16160
16161 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16162 msgid "BibTeX"
16163 msgstr "BibTeX"
16164
16165 #: lib/configure.py:574
16166 msgid "EPS"
16167 msgstr "EPS"
16168
16169 #: lib/configure.py:575
16170 msgid "Postscript"
16171 msgstr "Postscript"
16172
16173 #: lib/configure.py:575
16174 msgid "Postscript|t"
16175 msgstr "Postscript|t"
16176
16177 #: lib/configure.py:579
16178 msgid "PDF (ps2pdf)"
16179 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16180
16181 #: lib/configure.py:579
16182 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16183 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16184
16185 #: lib/configure.py:580
16186 msgid "PDF (pdflatex)"
16187 msgstr "PDF (pdflatex)"
16188
16189 #: lib/configure.py:580
16190 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16191 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16192
16193 #: lib/configure.py:581
16194 msgid "PDF (dvipdfm)"
16195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16196
16197 #: lib/configure.py:581
16198 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16199 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16200
16201 #: lib/configure.py:582
16202 msgid "PDF (XeTeX)"
16203 msgstr "PDF (XeTeX)"
16204
16205 #: lib/configure.py:582
16206 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16207 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16208
16209 #: lib/configure.py:583
16210 msgid "PDF (LuaTeX)"
16211 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:583
16214 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16215 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16216
16217 #: lib/configure.py:586
16218 msgid "DVI"
16219 msgstr "DVI"
16220
16221 #: lib/configure.py:586
16222 msgid "DVI|D"
16223 msgstr "DVI|D"
16224
16225 #: lib/configure.py:587
16226 msgid "DVI (LuaTeX)"
16227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16228
16229 #: lib/configure.py:587
16230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16232
16233 #: lib/configure.py:590
16234 msgid "DraftDVI"
16235 msgstr "DraftDVI"
16236
16237 #: lib/configure.py:593
16238 msgid "HTML|H"
16239 msgstr "HTML|H"
16240
16241 #: lib/configure.py:596
16242 msgid "Noteedit"
16243 msgstr "Noteedit"
16244
16245 #: lib/configure.py:599
16246 msgid "OpenDocument"
16247 msgstr "OpenDocument"
16248
16249 #: lib/configure.py:600
16250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16252
16253 #: lib/configure.py:603
16254 msgid "Rich Text Format"
16255 msgstr "RTF"
16256
16257 #: lib/configure.py:604
16258 msgid "MS Word"
16259 msgstr "MS Word"
16260
16261 #: lib/configure.py:604
16262 msgid "MS Word|W"
16263 msgstr "MS Word|W"
16264
16265 #: lib/configure.py:607
16266 msgid "date command"
16267 msgstr "Commando de data"
16268
16269 #: lib/configure.py:608
16270 msgid "Table (CSV)"
16271 msgstr "Tabella (CSV)"
16272
16273 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16275 msgid "LyX"
16276 msgstr "LyX"
16277
16278 #: lib/configure.py:611
16279 msgid "LyX 1.3.x"
16280 msgstr "LyX 1.3.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:612
16283 msgid "LyX 1.4.x"
16284 msgstr "LyX 1.4.x"
16285
16286 #: lib/configure.py:613
16287 msgid "LyX 1.5.x"
16288 msgstr "LyX 1.5.x"
16289
16290 #: lib/configure.py:614
16291 msgid "LyX 1.6.x"
16292 msgstr "LyX 1.6.x"
16293
16294 #: lib/configure.py:615
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16297
16298 #: lib/configure.py:616
16299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16301
16302 #: lib/configure.py:617
16303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16305
16306 #: lib/configure.py:618
16307 msgid "LyX Preview"
16308 msgstr "Vista preliminar de LyX"
16309
16310 #: lib/configure.py:619
16311 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16312 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
16313
16314 #: lib/configure.py:620
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
16317
16318 #: lib/configure.py:621
16319 msgid "PDFTEX"
16320 msgstr "PDFTEX"
16321
16322 #: lib/configure.py:622
16323 msgid "Program"
16324 msgstr "Programma"
16325
16326 #: lib/configure.py:623
16327 msgid "PSTEX"
16328 msgstr "PSTEX"
16329
16330 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16331 msgid "Windows Metafile"
16332 msgstr "Metafile de Windows"
16333
16334 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16335 msgid "Enhanced Metafile"
16336 msgstr "Metafile Avantiate"
16337
16338 #: lib/configure.py:626
16339 msgid "HTML (MS Word)"
16340 msgstr "HTML (MS Word)"
16341
16342 #: lib/configure.py:708
16343 msgid "LyXBlogger"
16344 msgstr "LyXBlogger"
16345
16346 #: lib/configure.py:911
16347 msgid "LyX Archive (zip)"
16348 msgstr "Archivo LyX (zip)"
16349
16350 #: lib/configure.py:914
16351 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16352 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16355 #, c-format
16356 msgid "%1$s and %2$s"
16357 msgstr "%1$s e %2$s"
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16360 #, c-format
16361 msgid "%1$s et al."
16362 msgstr "%1$s et al."
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16366 msgid "ERROR!"
16367 msgstr "ERROR!"
16368
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16370 msgid "No year"
16371 msgstr "Nulle anno"
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16374 msgid "Add to bibliography only."
16375 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
16376
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16378 msgid "before"
16379 msgstr "ante"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:137
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16386 msgstr ""
16387 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
16388 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:140
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:318
16395 msgid "Disk Error: "
16396 msgstr "Error de disco: "
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:319
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16402 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:401
16405 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16406 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:403
16409 msgid "Attempting to close changed document!"
16410 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:411
16413 msgid "Could not remove temporary directory"
16414 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:412
16417 #, c-format
16418 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16419 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:722
16422 msgid "Unknown document class"
16423 msgstr "Classe de documento incognite"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:723
16426 #, c-format
16427 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16428 msgstr ""
16429 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
16430 "incognite."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16433 #, c-format
16434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16435 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16438 msgid "Document header error"
16439 msgstr "Error in le capite del documento"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:737
16442 msgid "\\begin_header is missing"
16443 msgstr "manca \\begin_header"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:760
16446 msgid "\\begin_document is missing"
16447 msgstr "manca \\begin_document"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16450 #: src/BufferView.cpp:1423
16451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16452 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16455 msgid ""
16456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16457 "xcolor/ulem are installed.\n"
16458 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "LaTeX preamble."
16460 msgstr ""
16461 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
16462 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
16463 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16464 "in le preambulo de LaTeX."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16467 msgid ""
16468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16469 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16470 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 "LaTeX preamble."
16472 msgstr ""
16473 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
16474 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
16475 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
16476 "le preambulo de LaTeX."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16481 msgid "Index"
16482 msgstr "Indice"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16485 msgid "Document format failure"
16486 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:892
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16491 msgstr ""
16492 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
16493 "es corrumpite."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:936
16496 #, c-format
16497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16498 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:961
16501 msgid "Conversion failed"
16502 msgstr "Conversion falleva"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:962
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16508 "it could not be created."
16509 msgstr ""
16510 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
16511 "crear un file temporanee per converter lo."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:972
16514 msgid "Conversion script not found"
16515 msgstr "Script de conversion non trovate"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:973
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16521 "could not be found."
16522 msgstr ""
16523 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
16524 "le script de conversion lyx2lyx."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16527 msgid "Conversion script failed"
16528 msgstr "Le script de conversion falleva"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:997
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16534 "convert it."
16535 msgstr ""
16536 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
16537 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1004
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16543 "it."
16544 msgstr ""
16545 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
16546 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16549 msgid "File is read-only"
16550 msgstr "Le file es solmente de lectura"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1026
16553 #, c-format
16554 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16555 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1035
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16561 "overwrite this file?"
16562 msgstr ""
16563 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
16564 "super-scriber lo?"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1037
16567 msgid "Overwrite modified file?"
16568 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16573 msgid "&Overwrite"
16574 msgstr "&Super scribe"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1067
16577 msgid "Backup failure"
16578 msgstr "Retro-copia falleva"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1068
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16584 "Please check whether the directory exists and is writable."
16585 msgstr ""
16586 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
16587 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1094
16590 #, c-format
16591 msgid "Saving document %1$s..."
16592 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1109
16595 msgid " could not write file!"
16596 msgstr " il non pote scriber le file!"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1117
16599 msgid " done."
16600 msgstr " facite."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1132
16603 #, c-format
16604 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16605 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16608 #, c-format
16609 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16610 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1145
16613 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1159
16617 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16618 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1173
16621 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16622 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1260
16625 msgid "Iconv software exception Detected"
16626 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1260
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16632 "installed"
16633 msgstr ""
16634 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
16635 "correctemente installate"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1283
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16640 msgstr ""
16641 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
16642 "%2$s)"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1286
16645 msgid ""
16646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16647 "chosen encoding.\n"
16648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16649 msgstr ""
16650 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
16651 "codifica seligite.\n"
16652 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1293
16655 msgid "iconv conversion failed"
16656 msgstr "Conversion con iconv falleva"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1298
16659 msgid "conversion failed"
16660 msgstr "conversion falleva"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1391
16663 msgid "Uncodable character in file path"
16664 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1392
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The path of your document\n"
16670 "(%1$s)\n"
16671 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16672 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16673 "This will likely result in incomplete output.\n"
16674 "\n"
16675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16676 "or change the file path name."
16677 msgstr ""
16678 "Le percurso del documento\n"
16679 "(%1$s)\n"
16680 "contine characteres incognite per le\n"
16681 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
16682 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
16683 "\n"
16684 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
16685 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1670
16688 msgid "Running chktex..."
16689 msgstr "Executante chktex..."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1684
16692 msgid "chktex failure"
16693 msgstr "chktex falleva"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1685
16696 msgid "Could not run chktex successfully."
16697 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1944
16700 #, c-format
16701 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16702 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16705 #, c-format
16706 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16707 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2099
16710 #, c-format
16711 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16712 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2129
16715 #, c-format
16716 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16717 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2189
16720 #, c-format
16721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16722 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2196
16725 #, c-format
16726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16727 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2206
16730 msgid "Error exporting to DVI."
16731 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The file %1$s already exists.\n"
16737 "\n"
16738 "Do you want to overwrite that file?"
16739 msgstr ""
16740 "Le file %1$s ja existe.\n"
16741 "\n"
16742 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16745 msgid "Overwrite file?"
16746 msgstr "Super scribe le file?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2288
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3093
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3111
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3115
16762 #, c-format
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3228
16767 #, c-format
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3282
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3343
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3501
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "On non pote exportar le file"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3502
16784 #, c-format
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3570
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Error de nomine del file"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3571
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3656
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3666
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3672
16806 #, c-format
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3774
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16814 "\n"
16815 "Recover emergency save?"
16816 msgstr ""
16817 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
16818 "\n"
16819 "On recupera le copia de emergentia?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3777
16822 msgid "Load emergency save?"
16823 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3778
16826 msgid "&Recover"
16827 msgstr "&Recupera"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3778
16830 msgid "&Load Original"
16831 msgstr "&Carga original"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3789
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16838 msgstr ""
16839 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16840 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
16841 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
16842 "differente."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3795
16845 msgid "Document was successfully recovered."
16846 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3797
16849 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16850 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3798
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Remove emergency file now?\n"
16856 "(%1$s)"
16857 msgstr ""
16858 "Remove le copia de emergentia?\n"
16859 "(%1$s)"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16862 msgid "Delete emergency file?"
16863 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16866 msgid "&Keep"
16867 msgstr "&Mantene"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3807
16870 msgid "Emergency file deleted"
16871 msgstr "Copia de emergentia removite"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3808
16874 msgid "Do not forget to save your file now!"
16875 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3815
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3838
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16885 "\n"
16886 "Load the backup instead?"
16887 msgstr ""
16888 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
16889 "\n"
16890 "Cargo in vice le retro-copia?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3840
16893 msgid "Load backup?"
16894 msgstr "Carga retro-copia?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3841
16897 msgid "&Load backup"
16898 msgstr "&Carga retro-copia"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3841
16901 msgid "Load &original"
16902 msgstr "Carga &original"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3851
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16908 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16909 msgstr ""
16910 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16911 "%1$s es de sol lectura.\n"
16912 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16915 msgid "Senseless!!! "
16916 msgstr "Il non ha senso!!! "
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:4309
16919 #, c-format
16920 msgid "Document %1$s reloaded."
16921 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:4312
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not reload document %1$s."
16926 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:4378
16929 msgid "Included File Invalid"
16930 msgstr "File includite es invalide"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:4379
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16936 "  %1$s\n"
16937 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16938 msgstr ""
16939 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
16940 "  %1$s\n"
16941 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:570
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The selected document class\n"
16947 "\t%1$s\n"
16948 "requires external files that are not available.\n"
16949 "The document class can still be used, but the\n"
16950 "document cannot be compiled until the following\n"
16951 "prerequisites are installed:\n"
16952 "\t%2$s\n"
16953 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16954 "User's Guide for more information."
16955 msgstr ""
16956 "Le seligite classe de documento \n"
16957 "\t%1$s\n"
16958 "require files externe que non es disponibile.\n"
16959 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
16960 "documento non pote esser compilate usque le\n"
16961 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
16962 "\t%2$s\n"
16963 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
16964 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:579
16967 msgid "Document class not available"
16968 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16969
16970 #: src/BufferParams.cpp:1977
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The layout file:\n"
16974 "%1$s\n"
16975 "could not be found. A default textclass with default\n"
16976 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16977 "correct output."
16978 msgstr ""
16979 "Le file de disposition:\n"
16980 "%1$s\n"
16981 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
16982 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16983 "un exito correcte."
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:1983
16986 msgid "Document class not found"
16987 msgstr "Classe de documento non trovate"
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:1990
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16993 "%1$s\n"
16994 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16995 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16996 "correct output."
16997 msgstr ""
16998 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
16999 "%1$s\n"
17000 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
17001 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
17002 "un exito correcte."
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17005 msgid "Could not load class"
17006 msgstr "Impossibile cargar classe"
17007
17008 #: src/BufferParams.cpp:2030
17009 msgid "Error reading internal layout information"
17010 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17013 msgid "Read Error"
17014 msgstr "Error de lectura"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:188
17017 msgid "No more insets"
17018 msgstr "Nulle altere inserto"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:728
17021 msgid "Save bookmark"
17022 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:937
17025 msgid "Converting document to new document class..."
17026 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:980
17029 msgid "Document is read-only"
17030 msgstr "Documento es de sol lectura"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:989
17033 msgid "This portion of the document is deleted."
17034 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17037 #, c-format
17038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17039 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1315
17042 msgid "No further undo information"
17043 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1325
17046 msgid "No further redo information"
17047 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17050 msgid "String not found!"
17051 msgstr "Catena non trovate!"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1557
17054 msgid "Mark off"
17055 msgstr "Marca de-activate"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1563
17058 msgid "Mark on"
17059 msgstr "Marca activate"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1570
17062 msgid "Mark removed"
17063 msgstr "Marca removite"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1573
17066 msgid "Mark set"
17067 msgstr "Marca fixate"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1628
17070 msgid "Statistics for the selection:"
17071 msgstr "Statisticas per le selection:"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1630
17074 msgid "Statistics for the document:"
17075 msgstr "Statisticas per le documento:"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1633
17078 #, c-format
17079 msgid "%1$d words"
17080 msgstr "%1$d parolas"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1635
17083 msgid "One word"
17084 msgstr "Un parola"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1638
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17089 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1641
17092 msgid "One character (including blanks)"
17093 msgstr "Un character (spatios includite)"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1644
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17098 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1647
17101 msgid "One character (excluding blanks)"
17102 msgstr "Un character (spatios includite)"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1649
17105 msgid "Statistics"
17106 msgstr "Statistica"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1780
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17112 msgstr ""
17113 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17114 "grande de %1$d"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1782
17117 #, c-format
17118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17119 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1790
17122 msgid "Branch name"
17123 msgstr "Nomine ramo"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17126 msgid "Branch already exists"
17127 msgstr "Le ramo ja existe"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2564
17130 #, c-format
17131 msgid "Inserting document %1$s..."
17132 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2575
17135 #, c-format
17136 msgid "Document %1$s inserted."
17137 msgstr "Documento %1$s insertate."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2577
17140 #, c-format
17141 msgid "Could not insert document %1$s"
17142 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2842
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Could not read the specified document\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "due to the error: %2$s"
17150 msgstr ""
17151 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "debite a error: %2$s"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2844
17156 msgid "Could not read file"
17157 msgstr "Il non pote leger  file"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2851
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "%1$s\n"
17163 " is not readable."
17164 msgstr ""
17165 "%1$s\n"
17166 " non es legibile."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17169 msgid "Could not open file"
17170 msgstr "On non pote aperir file"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2859
17173 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17174 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2860
17177 msgid ""
17178 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17179 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17180 "If this does not give the correct result\n"
17181 "then please change the encoding of the file\n"
17182 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17183 msgstr ""
17184 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
17185 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
17186 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
17187 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
17188 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
17189
17190 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17191 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17195 msgid "LyX Warning: "
17196 msgstr "Aviso de LyX: "
17197
17198 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17200 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17201 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17202 msgid "uncodable character"
17203 msgstr "character intraducibile"
17204
17205 #: src/Changes.cpp:379
17206 msgid "Uncodable character in author name"
17207 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
17208
17209 #: src/Changes.cpp:380
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The author name '%1$s',\n"
17213 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17214 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17215 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17216 "\n"
17217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17218 "or change the spelling of the author name."
17219 msgstr ""
17220 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
17221 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
17222 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
17223 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
17224 "\n"
17225 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17226 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
17227
17228 #: src/Chktex.cpp:63
17229 #, c-format
17230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17231 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
17232
17233 #: src/Chktex.cpp:65
17234 msgid "ChkTeX warning id # "
17235 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
17236
17237 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17239 msgid "none"
17240 msgstr "necun"
17241
17242 #: src/Color.cpp:202
17243 msgid "black"
17244 msgstr "nigre"
17245
17246 #: src/Color.cpp:203
17247 msgid "white"
17248 msgstr "blanco"
17249
17250 #: src/Color.cpp:204
17251 msgid "red"
17252 msgstr "rubie"
17253
17254 #: src/Color.cpp:205
17255 msgid "green"
17256 msgstr "verde"
17257
17258 #: src/Color.cpp:206
17259 msgid "blue"
17260 msgstr "blau"
17261
17262 #: src/Color.cpp:207
17263 msgid "cyan"
17264 msgstr "cyano"
17265
17266 #: src/Color.cpp:208
17267 msgid "magenta"
17268 msgstr "magenta"
17269
17270 #: src/Color.cpp:209
17271 msgid "yellow"
17272 msgstr "jalne"
17273
17274 #: src/Color.cpp:210
17275 msgid "cursor"
17276 msgstr "cursor"
17277
17278 #: src/Color.cpp:211
17279 msgid "background"
17280 msgstr "fundo"
17281
17282 #: src/Color.cpp:212
17283 msgid "text"
17284 msgstr "texto"
17285
17286 #: src/Color.cpp:213
17287 msgid "selection"
17288 msgstr "selection"
17289
17290 #: src/Color.cpp:214
17291 msgid "selected text"
17292 msgstr "texto selectionate"
17293
17294 #: src/Color.cpp:216
17295 msgid "LaTeX text"
17296 msgstr "texto LaTeX"
17297
17298 #: src/Color.cpp:217
17299 msgid "inline completion"
17300 msgstr "cons. completamento in linea"
17301
17302 #: src/Color.cpp:219
17303 msgid "non-unique inline completion"
17304 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
17305
17306 #: src/Color.cpp:221
17307 msgid "previewed snippet"
17308 msgstr "vista preliminar de fragmento"
17309
17310 #: src/Color.cpp:222
17311 msgid "note label"
17312 msgstr "etiquetta de nota"
17313
17314 #: src/Color.cpp:223
17315 msgid "note background"
17316 msgstr "fundo de nota"
17317
17318 #: src/Color.cpp:224
17319 msgid "comment label"
17320 msgstr "etiquetta de commento"
17321
17322 #: src/Color.cpp:225
17323 msgid "comment background"
17324 msgstr "fundo de commento"
17325
17326 #: src/Color.cpp:226
17327 msgid "greyedout inset label"
17328 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
17329
17330 #: src/Color.cpp:227
17331 msgid "greyedout inset text"
17332 msgstr "texto de nota discolorate"
17333
17334 #: src/Color.cpp:228
17335 msgid "greyedout inset background"
17336 msgstr "fundo de nota discolorate"
17337
17338 #: src/Color.cpp:229
17339 msgid "phantom inset text"
17340 msgstr "inserto phantasma (testo)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:230
17343 msgid "shaded box"
17344 msgstr "quadro adumbrate"
17345
17346 #: src/Color.cpp:231
17347 msgid "listings background"
17348 msgstr "fundo de listar"
17349
17350 #: src/Color.cpp:232
17351 msgid "branch label"
17352 msgstr "etiquetta de ramo"
17353
17354 #: src/Color.cpp:233
17355 msgid "footnote label"
17356 msgstr "etiquetta de apostilla"
17357
17358 #: src/Color.cpp:234
17359 msgid "index label"
17360 msgstr "etiquetta de indice"
17361
17362 #: src/Color.cpp:235
17363 msgid "margin note label"
17364 msgstr "etiquetta de nota a margine"
17365
17366 #: src/Color.cpp:236
17367 msgid "URL label"
17368 msgstr "etiquetta de URL"
17369
17370 #: src/Color.cpp:237
17371 msgid "URL text"
17372 msgstr "texto de URL"
17373
17374 #: src/Color.cpp:238
17375 msgid "depth bar"
17376 msgstr "barra de profunditate"
17377
17378 #: src/Color.cpp:239
17379 msgid "language"
17380 msgstr "linguage"
17381
17382 #: src/Color.cpp:240
17383 msgid "command inset"
17384 msgstr "inserto commando"
17385
17386 #: src/Color.cpp:241
17387 msgid "command inset background"
17388 msgstr "inserto commando (fundo)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:242
17391 msgid "command inset frame"
17392 msgstr "inserto commando (quadro)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:243
17395 msgid "special character"
17396 msgstr "character special"
17397
17398 #: src/Color.cpp:244
17399 msgid "math"
17400 msgstr "mathematica"
17401
17402 #: src/Color.cpp:245
17403 msgid "math background"
17404 msgstr "mathematica (fundo)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:246
17407 msgid "graphics background"
17408 msgstr "graphicos (fundo)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17411 msgid "math macro background"
17412 msgstr "macro mathematic (fundo)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:248
17415 msgid "math frame"
17416 msgstr "mathematica (quadro)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:249
17419 msgid "math corners"
17420 msgstr "mathematica (angulos)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:250
17423 msgid "math line"
17424 msgstr "mathematica (linea)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:252
17427 msgid "math macro hovered background"
17428 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:253
17431 msgid "math macro label"
17432 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:254
17435 msgid "math macro frame"
17436 msgstr "macro mathematic (quadro)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:255
17439 msgid "math macro blended out"
17440 msgstr "macro mathematic (miscite)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:256
17443 msgid "math macro old parameter"
17444 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:257
17447 msgid "math macro new parameter"
17448 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:258
17451 msgid "collapsable inset text"
17452 msgstr "inserto plicabile (texto)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:259
17455 msgid "collapsable inset frame"
17456 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:260
17459 msgid "inset background"
17460 msgstr "inserto (fundo)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:261
17463 msgid "inset frame"
17464 msgstr "inserto (quadro)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:262
17467 msgid "LaTeX error"
17468 msgstr "error de LaTeX"
17469
17470 #: src/Color.cpp:263
17471 msgid "end-of-line marker"
17472 msgstr "marcator de fin linea"
17473
17474 #: src/Color.cpp:264
17475 msgid "appendix marker"
17476 msgstr "marcator de appendice"
17477
17478 #: src/Color.cpp:265
17479 msgid "change bar"
17480 msgstr "barra de modificationes"
17481
17482 #: src/Color.cpp:266
17483 msgid "deleted text"
17484 msgstr "texto delete"
17485
17486 #: src/Color.cpp:267
17487 msgid "added text"
17488 msgstr "texto addite"
17489
17490 #: src/Color.cpp:268
17491 msgid "changed text 1st author"
17492 msgstr "texto modificate autor 1"
17493
17494 #: src/Color.cpp:269
17495 msgid "changed text 2nd author"
17496 msgstr "texto modificate autor 2"
17497
17498 #: src/Color.cpp:270
17499 msgid "changed text 3rd author"
17500 msgstr "texto modificate autor 3"
17501
17502 #: src/Color.cpp:271
17503 msgid "changed text 4th author"
17504 msgstr "texto modificate autor 3"
17505
17506 #: src/Color.cpp:272
17507 msgid "changed text 5th author"
17508 msgstr "texto modificate autor 3"
17509
17510 #: src/Color.cpp:273
17511 msgid "deleted text modifier"
17512 msgstr "texto delete (modificator)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:274
17515 msgid "added space markers"
17516 msgstr "marcatores de spatio addite"
17517
17518 #: src/Color.cpp:275
17519 msgid "table line"
17520 msgstr "tabella (linea)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:276
17523 msgid "table on/off line"
17524 msgstr "tabella (linea on/off)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:278
17527 msgid "bottom area"
17528 msgstr "area inferior"
17529
17530 #: src/Color.cpp:279
17531 msgid "new page"
17532 msgstr "nove pagina"
17533
17534 #: src/Color.cpp:280
17535 msgid "page break / line break"
17536 msgstr "interruption de linea/pagina"
17537
17538 #: src/Color.cpp:281
17539 msgid "frame of button"
17540 msgstr "quadro de button"
17541
17542 #: src/Color.cpp:282
17543 msgid "button background"
17544 msgstr "button (fundo)"
17545
17546 #: src/Color.cpp:283
17547 msgid "button background under focus"
17548 msgstr "button (fundo infra mus)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:284
17551 msgid "paragraph marker"
17552 msgstr "marcator de paragrapho"
17553
17554 #: src/Color.cpp:285
17555 msgid "preview frame"
17556 msgstr "vista preliminar (quadro)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:286
17559 msgid "inherit"
17560 msgstr "heredita"
17561
17562 #: src/Color.cpp:287
17563 msgid "regexp frame"
17564 msgstr "expression regular  (quadro)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:288
17567 msgid "ignore"
17568 msgstr "ignora"
17569
17570 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17571 #: src/Converter.cpp:550
17572 msgid "Cannot convert file"
17573 msgstr "Il non pote converter file"
17574
17575 #: src/Converter.cpp:327
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17579 "Define a converter in the preferences."
17580 msgstr ""
17581 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
17582 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
17583
17584 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17585 msgid "Executing command: "
17586 msgstr "Commando executante: "
17587
17588 #: src/Converter.cpp:479
17589 msgid "Build errors"
17590 msgstr "Errores de compilation"
17591
17592 #: src/Converter.cpp:480
17593 msgid "There were errors during the build process."
17594 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
17595
17596 #: src/Converter.cpp:485
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "An error occurred while running:\n"
17600 "%1$s"
17601 msgstr ""
17602 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
17603 "%1$s"
17604
17605 #: src/Converter.cpp:508
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:552
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17614
17615 #: src/Converter.cpp:553
17616 #, c-format
17617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:609
17621 msgid "Running LaTeX..."
17622 msgstr "Executante LaTeX..."
17623
17624 #: src/Converter.cpp:627
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17628 "log %1$s."
17629 msgstr ""
17630 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
17631 "registro de LaTeX %1$s."
17632
17633 #: src/Converter.cpp:630
17634 msgid "LaTeX failed"
17635 msgstr "LaTeX falleva"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:632
17638 msgid "Output is empty"
17639 msgstr "Exito es vacue"
17640
17641 #: src/Converter.cpp:633
17642 msgid "An empty output file was generated."
17643 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
17644
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17650 msgstr ""
17651 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
17652 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
17653
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17655 msgid "Unknown branch"
17656 msgstr "Ramo incognite"
17657
17658 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17659 msgid "&Don't Add"
17660 msgstr "&Non adde lo"
17661
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17663 #, c-format
17664 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17665 msgstr ""
17666 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
17667
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17672 "%3$s'."
17673 msgstr ""
17674 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
17675 "ab\n"
17676 "`%2$s' a `%3$s'."
17677
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17679 msgid "Undefined flex inset"
17680 msgstr "Inserto flexibile non definite"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17683 msgid "&Keep file"
17684 msgstr "&Mantene file"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:51
17687 msgid "Overwrite &all"
17688 msgstr "&Super-scribe toto"
17689
17690 #: src/Exporter.cpp:51
17691 msgid "&Cancel export"
17692 msgstr "&Cancella exportation"
17693
17694 #: src/Exporter.cpp:96
17695 msgid "Couldn't copy file"
17696 msgstr "Non poteva copiar le file"
17697
17698 #: src/Exporter.cpp:97
17699 #, c-format
17700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17701 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
17702
17703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Roman"
17707 msgstr "Roman"
17708
17709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17712 msgid "Sans Serif"
17713 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
17714
17715 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17718 msgid "Typewriter"
17719 msgstr "Mono-spatio"
17720
17721 #: src/Font.cpp:59
17722 msgid "Symbol"
17723 msgstr "Symbolo"
17724
17725 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17726 #: src/Font.cpp:76
17727 msgid "Inherit"
17728 msgstr "Heredita"
17729
17730 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17731 msgid "Medium"
17732 msgstr "Medium"
17733
17734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 msgid "Bold"
17736 msgstr "Grasse"
17737
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17739 msgid "Upright"
17740 msgstr "Derecte"
17741
17742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17743 msgid "Italic"
17744 msgstr "Corsive"
17745
17746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17747 msgid "Slanted"
17748 msgstr "Oblique"
17749
17750 #: src/Font.cpp:67
17751 msgid "Smallcaps"
17752 msgstr "Majusculettas"
17753
17754 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 msgid "Increase"
17756 msgstr "Augmenta"
17757
17758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17759 msgid "Decrease"
17760 msgstr "Diminue"
17761
17762 #: src/Font.cpp:76
17763 msgid "Toggle"
17764 msgstr "Commuta"
17765
17766 #: src/Font.cpp:160
17767 #, c-format
17768 msgid "Emphasis %1$s, "
17769 msgstr "Emphasis %1$s, "
17770
17771 #: src/Font.cpp:163
17772 #, c-format
17773 msgid "Underline %1$s, "
17774 msgstr "Sub-linea %1$s, "
17775
17776 #: src/Font.cpp:166
17777 #, c-format
17778 msgid "Strikeout %1$s, "
17779 msgstr "Strikeout %1$s, "
17780
17781 #: src/Font.cpp:169
17782 #, c-format
17783 msgid "Double underline %1$s, "
17784 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
17785
17786 #: src/Font.cpp:172
17787 #, c-format
17788 msgid "Wavy underline %1$s, "
17789 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
17790
17791 #: src/Font.cpp:175
17792 #, c-format
17793 msgid "Noun %1$s, "
17794 msgstr "Substantivo %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:189
17797 #, c-format
17798 msgid "Language: %1$s, "
17799 msgstr "Linguage: %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:192
17802 #, c-format
17803 msgid "Number %1$s"
17804 msgstr "Numero %1$s"
17805
17806 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17807 msgid "Cannot view file"
17808 msgstr "Non pote monstrar  file"
17809
17810 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17811 #, c-format
17812 msgid "File does not exist: %1$s"
17813 msgstr "Le file non existe: %1$s"
17814
17815 #: src/Format.cpp:282
17816 #, c-format
17817 msgid "No information for viewing %1$s"
17818 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
17819
17820 #: src/Format.cpp:292
17821 #, c-format
17822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17823 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
17824
17825 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17826 msgid "Cannot edit file"
17827 msgstr "Non pote modificar le file"
17828
17829 #: src/Format.cpp:347
17830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17831 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
17832
17833 #: src/Format.cpp:360
17834 #, c-format
17835 msgid "No information for editing %1$s"
17836 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
17837
17838 #: src/Format.cpp:371
17839 #, c-format
17840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17841 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
17842
17843 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17844 msgid "Could not find bind file"
17845 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:228
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the bind file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Please check your installation."
17853 msgstr ""
17854 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
17855 "%1$s.\n"
17856 "Per favor, controla le installation."
17857
17858 #: src/KeyMap.cpp:235
17859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17860 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
17861
17862 #: src/KeyMap.cpp:236
17863 msgid ""
17864 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17865 "Please check your installation."
17866 msgstr ""
17867 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
17868 "Per favor, controla tu installation."
17869
17870 #: src/KeyMap.cpp:243
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Unable to find the bind file\n"
17874 "%1$s.\n"
17875 "Falling back to default."
17876 msgstr ""
17877 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
17878 "%1$s.\n"
17879 "On retorna a lo predefinite."
17880
17881 #: src/KeySequence.cpp:182
17882 msgid "   options: "
17883 msgstr "   optiones: "
17884
17885 #: src/LaTeX.cpp:58
17886 #, c-format
17887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17888 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
17889
17890 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17891 msgid "Running Index Processor."
17892 msgstr "Processor  de indice executante."
17893
17894 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17895 msgid "Running BibTeX."
17896 msgstr "BibTeX es executante."
17897
17898 #: src/LaTeX.cpp:460
17899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17900 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:121
17903 msgid "Could not read configuration file"
17904 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:122
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Error while reading the configuration file\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Please check your installation."
17912 msgstr ""
17913 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Per favor, controla tu installation."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:131
17918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17919 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:135
17922 msgid "Done!"
17923 msgstr "Facite!"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:401
17926 msgid "The following files could not be loaded:"
17927 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:438
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17932 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:440
17935 msgid "Cannot remove temporary directory"
17936 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:446
17939 #, c-format
17940 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17941 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:448
17944 msgid "Unable to remove temporary directory"
17945 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:477
17948 #, c-format
17949 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17950 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
17951
17952 #: src/LyX.cpp:551
17953 msgid "No textclass is found"
17954 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:552
17957 msgid ""
17958 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17959 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17960 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17961 msgstr ""
17962 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
17963 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
17964 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:556
17967 msgid "&Reconfigure"
17968 msgstr "&Re-configura"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:557
17971 msgid "&Without LaTeX"
17972 msgstr "&Sin LaTeX"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17975 msgid "&Continue"
17976 msgstr "&Continua"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:661
17979 msgid ""
17980 "SIGHUP signal caught!\n"
17981 "Bye."
17982 msgstr ""
17983 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
17984 "On abandona."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:665
17987 msgid ""
17988 "SIGFPE signal caught!\n"
17989 "Bye."
17990 msgstr ""
17991 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
17992 "On abandona."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:668
17995 msgid ""
17996 "SIGSEGV signal caught!\n"
17997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17999 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18000 "Bye."
18001 msgstr ""
18002 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
18003 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
18004 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
18005 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
18006 "On abandona."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:684
18009 msgid "LyX crashed!"
18010 msgstr "LyX habeva un crash!"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18013 msgid "LyX: "
18014 msgstr "LyX: "
18015
18016 #: src/LyX.cpp:858
18017 msgid "Could not create temporary directory"
18018 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:859
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Could not create a temporary directory in\n"
18024 "\"%1$s\"\n"
18025 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18026 msgstr ""
18027 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18028 "\"%1$s\"\n"
18029 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18030 "nove."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:942
18033 msgid "Missing user LyX directory"
18034 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:943
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18040 "It is needed to keep your own configuration."
18041 msgstr ""
18042 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18043 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:948
18046 msgid "&Create directory"
18047 msgstr "&Crea directorio"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:949
18050 msgid "&Exit LyX"
18051 msgstr "&Exi ex LyX"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:950
18054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18055 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:954
18058 #, c-format
18059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18060 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:959
18063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18064 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1032
18067 msgid "List of supported debug flags:"
18068 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:1036
18071 #, c-format
18072 msgid "Setting debug level to %1$s"
18073 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1047
18076 msgid ""
18077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18078 "Command line switches (case sensitive):\n"
18079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18084 "                  select the features to debug.\n"
18085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18086 "\t-x [--execute] command\n"
18087 "                  where command is a lyx command.\n"
18088 "\t-e [--export] fmt\n"
18089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18092 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18094 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18095 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18096 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18097 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18098 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18099 "files,\n"
18100 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18101 "export.\n"
18102 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18103 "consumed.\n"
18104 "\t-n [--no-remote]\n"
18105 "                  open documents in a new instance\n"
18106 "\t-r [--remote]\n"
18107 "                  open documents in an already running instance\n"
18108 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18109 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18110 "\t-version  summarize version and build info\n"
18111 "Check the LyX man page for more details."
18112 msgstr ""
18113 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18114 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18115 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
18116 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18117 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18118 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18119 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18120 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18121 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18122 "\t-x [--execute] commando\n"
18123 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
18124 "\t-e [--export]  formato\n"
18125 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18126 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18127 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18128 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18129 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18130 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18131 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18132 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18133 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
18134 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18135 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
18136 "respectivemente).\n"
18137 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18138 "\t-n [--no-remote]\n"
18139 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
18140 "\t-r [--remote]\n"
18141 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18142 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18143 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18144 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18145 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1099
18148 msgid "No system directory"
18149 msgstr "Nulle directorio de systema"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1100
18152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18153 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1111
18156 msgid "No user directory"
18157 msgstr "Nulle directorio de usator"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1112
18160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18161 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1123
18164 msgid "Incomplete command"
18165 msgstr "Commando incomplete"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1124
18168 msgid "Missing command string after --execute switch"
18169 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1135
18172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18173 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1148
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18177 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1153
18180 msgid "Missing filename for --import"
18181 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3063
18184 msgid ""
18185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18186 "legal words?"
18187 msgstr ""
18188 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
18189 "\"disk drive\"?"
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3067
18192 msgid ""
18193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18194 "document."
18195 msgstr ""
18196 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
18197 "documento."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3075
18200 msgid ""
18201 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18202 "automatically by what you type."
18203 msgstr ""
18204 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
18205 "automaticamente per lo que tu typa."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3079
18208 msgid ""
18209 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18210 "class change."
18211 msgstr ""
18212 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
18213 "predefinite post un modification de classe."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3083
18216 msgid ""
18217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18218 msgstr ""
18219 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
18220 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3090
18223 msgid ""
18224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18225 "the backup file in the same directory as the original file."
18226 msgstr ""
18227 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
18228 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3094
18231 msgid ""
18232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18234 msgstr ""
18235 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
18236 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3098
18239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18240 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3102
18243 msgid ""
18244 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18245 "its global and local bind/ directories."
18246 msgstr ""
18247 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
18248 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
18249 "global."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3106
18252 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18253 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3110
18256 msgid ""
18257 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18258 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18259 msgstr ""
18260 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18261 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3120
18264 msgid ""
18265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18267 msgstr ""
18268 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
18269 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3128
18272 msgid ""
18273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18275 "the top of the screen"
18276 msgstr ""
18277 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
18278 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
18279 "del schermo."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3132
18282 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18283 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3136
18286 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18287 msgstr ""
18288 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3140
18291 msgid ""
18292 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18293 "inside."
18294 msgstr ""
18295 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
18296 "quando le cursor es interne."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3145
18299 #, no-c-format
18300 msgid ""
18301 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18302 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18303 msgstr ""
18304 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
18305 "detalios.\n"
18306 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3149
18309 msgid ""
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
18314 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
18315 "global."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3153
18318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18319 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3157
18322 msgid "New documents will be assigned this language."
18323 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3161
18326 msgid "Specify the default paper size."
18327 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3165
18330 msgid ""
18331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18332 "shown after the change has been made.)"
18333 msgstr ""
18334 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
18335 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
18336 "modificationes."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3169
18339 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18340 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3173
18343 msgid ""
18344 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18345 "LyX was started from."
18346 msgstr ""
18347 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
18348 "directorio ubi  LyX startava."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3177
18351 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18352 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3181
18355 msgid ""
18356 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18357 "value selects the directory LyX was started from."
18358 msgstr ""
18359 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
18360 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3185
18363 msgid ""
18364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18365 "recommended for non-English languages."
18366 msgstr ""
18367 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
18368 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3189
18371 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18372 msgstr ""
18373 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
18374 "schermo."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3196
18377 msgid ""
18378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18381 msgstr ""
18382 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
18383 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
18384 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3200
18387 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18388 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3204
18391 msgid ""
18392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18394 msgstr ""
18395 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
18396 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3213
18399 msgid ""
18400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18402 msgstr ""
18403 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
18404 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
18405 "claviero american."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3217
18408 msgid ""
18409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18410 "document."
18411 msgstr ""
18412 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
18413 "documento."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3221
18416 msgid ""
18417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18418 msgstr ""
18419 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3225
18422 msgid ""
18423 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18424 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18425 "name of the second language."
18426 msgstr ""
18427 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
18428 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
18429 "secunde linguage."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3229
18432 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18433 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3233
18436 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18437 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3237
18440 msgid ""
18441 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18442 "\\documentclass."
18443 msgstr ""
18444 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
18445 "\\documentclass."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3241
18448 msgid ""
18449 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18451 msgstr ""
18452 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
18453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3245
18456 msgid ""
18457 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18458 "document is the default language."
18459 msgstr ""
18460 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
18461 "le linguage predefinite."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3249
18464 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18465 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3253
18468 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18469 msgstr ""
18470 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
18471 "session de LyX."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3257
18474 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18475 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3261
18478 msgid ""
18479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18480 "of the document."
18481 msgstr ""
18482 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
18483 "del documento."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3265
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3270
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3274
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr ""
18496 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18497 "de adjuta in modo mathematic."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3278
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr ""
18502 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18503 "de adjuta in modo textual."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3282
18506 msgid ""
18507 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18508 msgstr ""
18509 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
18510 "completamento non unic."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3286
18513 msgid ""
18514 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18515 "available."
18516 msgstr ""
18517 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
18518 "completamento es disponibile."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3290
18521 msgid "The inline completion delay."
18522 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3294
18525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18526 msgstr ""
18527 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
18528 "mathematic."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3298
18531 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18532 msgstr ""
18533 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3302
18536 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18537 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3306
18540 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18541 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3310
18544 #, c-format
18545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18546 msgstr ""
18547 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
18548 "de  %1$d."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3315
18551 msgid ""
18552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18553 "variable. Use the OS native format."
18554 msgstr ""
18555 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
18556 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3321
18559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18560 msgstr ""
18561 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3325
18564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18565 msgstr ""
18566 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
18567 "que numeric"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3329
18570 msgid "Scale the preview size to suit."
18571 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3333
18574 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18575 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3337
18578 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18579 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3341
18582 msgid ""
18583 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18584 "environment variable PRINTER."
18585 msgstr ""
18586 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
18587 "non specifica ulle imprimitor."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3345
18590 msgid "The option to print only even pages."
18591 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3349
18594 msgid ""
18595 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18596 "the filename of the DVI file to be printed."
18597 msgstr ""
18598 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
18599 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3353
18602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18603 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3357
18606 msgid "The option to print out in landscape."
18607 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3361
18610 msgid "The option to print only odd pages."
18611 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3365
18614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18615 msgstr ""
18616 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3369
18619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18620 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3373
18623 msgid "The option to specify paper type."
18624 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3377
18627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18628 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3381
18631 msgid ""
18632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18634 "arguments."
18635 msgstr ""
18636 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
18637 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
18638 "argumentos."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3385
18641 msgid ""
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18644 msgstr ""
18645 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
18646 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
18647 "spool."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3389
18650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 msgstr "Option per imprimer sur file."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3393
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18655 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3397
18658 msgid ""
18659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18660 "command."
18661 msgstr ""
18662 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
18663 "commando de imprimer."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3401
18666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3409
18670 msgid ""
18671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18672 msgstr ""
18673 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
18674 "alteremente le movimento essera de typo logic."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3413
18677 msgid ""
18678 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18679 "wrong, override the setting here."
18680 msgstr ""
18681 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
18682 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
18683 "preferentias."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3419
18686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18687 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3428
18690 msgid ""
18691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18694 msgstr ""
18695 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
18696 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
18697 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
18698 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3432
18701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18702 msgstr ""
18703 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3437
18706 #, no-c-format
18707 msgid ""
18708 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18709 "roughly the same size as on paper."
18710 msgstr ""
18711 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
18712 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3441
18715 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18716 msgstr ""
18717 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
18718 "fenestras."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3445
18721 msgid ""
18722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18723 "\".out\". Only for advanced users."
18724 msgstr ""
18725 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
18726 "\".out\". Solmente per usatores experte."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3452
18729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18730 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3456
18733 msgid ""
18734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18735 "when you quit LyX."
18736 msgstr ""
18737 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
18738 "quando tu abandonara LyX."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3460
18741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18742 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3464
18745 msgid ""
18746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18747 "value selects the directory LyX was started from."
18748 msgstr ""
18749 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
18750 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3474
18753 msgid ""
18754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18755 "will look in its global and local ui/ directories."
18756 msgstr ""
18757 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
18758 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3484
18761 msgid ""
18762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18763 "selection."
18764 msgstr ""
18765 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
18766 "fenestra principal e de selection."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3488
18769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18770 msgstr ""
18771 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
18772 "travalio."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3492
18775 msgid ""
18776 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18777 msgstr ""
18778 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3496
18781 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18782 msgstr ""
18783 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
18784 "\")"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:86
18787 #, c-format
18788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18789 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:88
18792 msgid "Retrieve from version control?"
18793 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:89
18796 msgid "&Retrieve"
18797 msgstr "&Recupera"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:115
18800 msgid "Document not saved"
18801 msgstr "Documento non salveguardate"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:116
18804 msgid "You must save the document before it can be registered."
18805 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:148
18808 msgid "LyX VC: Initial description"
18809 msgstr "LyX VC: description initial"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18812 msgid "(no initial description)"
18813 msgstr "(nulle description initial)"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:165
18816 msgid "(no log message)"
18817 msgstr "(nulle message de registro)"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18820 msgid "LyX VC: Log Message"
18821 msgstr "LyX VC: message de registro"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:218
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18827 "changes.\n"
18828 "\n"
18829 "Do you want to revert to the older version?"
18830 msgstr ""
18831 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
18832 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
18833 "\n"
18834 "Vole restabili le version salveguardate?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:223
18837 msgid "Revert to stored version of document?"
18838 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18841 msgid "&Revert"
18842 msgstr "&Restaura"
18843
18844 #: src/Paragraph.cpp:1955
18845 msgid "Senseless with this layout!"
18846 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
18847
18848 #: src/Paragraph.cpp:2017
18849 msgid "Alignment not permitted"
18850 msgstr "Alineamento non permittite"
18851
18852 #: src/Paragraph.cpp:2018
18853 msgid ""
18854 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18855 "Setting to default."
18856 msgstr ""
18857 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
18858 "On fixa a predefinite."
18859
18860 #: src/Paragraph.cpp:3102
18861 msgid "Memory problem"
18862 msgstr "Problema de memoria"
18863
18864 #: src/Paragraph.cpp:3102
18865 msgid "Paragraph not properly initialized"
18866 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
18867
18868 #: src/Text.cpp:383
18869 msgid "Unknown Inset"
18870 msgstr "Inserto incognite"
18871
18872 #: src/Text.cpp:464
18873 msgid "Change tracking error"
18874 msgstr "Error de traciar modificationes"
18875
18876 #: src/Text.cpp:465
18877 #, c-format
18878 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18879 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
18880
18881 #: src/Text.cpp:476
18882 msgid "Unknown token"
18883 msgstr "Indicio incognite"
18884
18885 #: src/Text.cpp:939
18886 msgid ""
18887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18888 "Tutorial."
18889 msgstr ""
18890 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
18891 "le Tutorial!"
18892
18893 #: src/Text.cpp:947
18894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18895 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
18896
18897 #: src/Text.cpp:1767
18898 msgid "[Change Tracking] "
18899 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1773
18902 msgid "Change: "
18903 msgstr "Modifica: "
18904
18905 #: src/Text.cpp:1777
18906 msgid " at "
18907 msgstr " a "
18908
18909 #: src/Text.cpp:1787
18910 #, c-format
18911 msgid "Font: %1$s"
18912 msgstr "Font: %1$s"
18913
18914 #: src/Text.cpp:1792
18915 #, c-format
18916 msgid ", Depth: %1$d"
18917 msgstr ", Profunditate: %1$d"
18918
18919 #: src/Text.cpp:1798
18920 msgid ", Spacing: "
18921 msgstr ", Inter-distantia: "
18922
18923 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18924 msgid "OneHalf"
18925 msgstr "Uno e medio"
18926
18927 #: src/Text.cpp:1810
18928 msgid "Other ("
18929 msgstr "Altere ("
18930
18931 #: src/Text.cpp:1819
18932 msgid ", Inset: "
18933 msgstr ", Inserto: "
18934
18935 #: src/Text.cpp:1820
18936 msgid ", Paragraph: "
18937 msgstr ", Paragrapho: "
18938
18939 #: src/Text.cpp:1821
18940 msgid ", Id: "
18941 msgstr ", Id: "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1822
18944 msgid ", Position: "
18945 msgstr ", Position: "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1828
18948 msgid ", Char: 0x"
18949 msgstr ", Char: 0x"
18950
18951 #: src/Text.cpp:1830
18952 msgid ", Boundary: "
18953 msgstr ", Confine: "
18954
18955 #: src/Text2.cpp:384
18956 msgid "No font change defined."
18957 msgstr "Nulle cambio de font definite."
18958
18959 #: src/Text2.cpp:424
18960 msgid "Nothing to index!"
18961 msgstr "Nihil de indicisar!"
18962
18963 #: src/Text2.cpp:426
18964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18965 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
18966
18967 #: src/Text3.cpp:193
18968 msgid "Math editor mode"
18969 msgstr "Modo de editor mathematic"
18970
18971 #: src/Text3.cpp:195
18972 msgid "No valid math formula"
18973 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18976 msgid "Already in regular expression mode"
18977 msgstr "Ja in modo de expression regular"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:216
18980 msgid "Regexp editor mode"
18981 msgstr "Modo de editor de regexp"
18982
18983 #: src/Text3.cpp:1287
18984 msgid "Layout "
18985 msgstr "Disposition "
18986
18987 #: src/Text3.cpp:1288
18988 msgid " not known"
18989 msgstr " non cognoscite"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18992 msgid "Missing argument"
18993 msgstr "Argumento mancante"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18996 msgid "Character set"
18997 msgstr "Insimul de character"
18998
18999 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19000 msgid "Paragraph layout set"
19001 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:155
19004 msgid "Plain Layout"
19005 msgstr "Disposition plan"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:741
19008 msgid "Missing File"
19009 msgstr "File mancante"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:742
19012 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19013 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:745
19016 msgid "Corrupt File"
19017 msgstr "File corrumpite"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:746
19020 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19021 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:1323
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The module %1$s has been requested by\n"
19027 "this document but has not been found in the list of\n"
19028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19030 msgstr ""
19031 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19032 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19033 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19034 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1327
19037 msgid "Module not available"
19038 msgstr "Modulo non disponibile"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1333
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19046 "Missing prerequisites:\n"
19047 "\t%2$s\n"
19048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19049 msgstr ""
19050 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19051 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19052 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19053 "Pre-requisitos mancante:\n"
19054 "\t%2$s\n"
19055 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19056 "ulterior informationes."
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:1340
19059 msgid "Package not available"
19060 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:1345
19063 #, c-format
19064 msgid "Error reading module %1$s\n"
19065 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19068 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19069 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19070 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19072 msgid "Revision control error."
19073 msgstr "Error de controlo revision."
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:61
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Some problem occured while running the command:\n"
19079 "'%1$s'."
19080 msgstr ""
19081 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19082 "'%1$s'."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19085 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19086 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19087 msgid "Error: Could not generate logfile."
19088 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:498
19091 msgid "Up-to-date"
19092 msgstr "Actualisate"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:500
19095 msgid "Locally Modified"
19096 msgstr "Modificate localmente"
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:502
19099 msgid "Locally Added"
19100 msgstr "Addite localmente"
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:504
19103 msgid "Needs Merge"
19104 msgstr "Il necessita fusionar"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:506
19107 msgid "Needs Checkout"
19108 msgstr "il necessita extraher"
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:508
19111 msgid "No CVS file"
19112 msgstr "Nulle file CVS"
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:510
19115 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19116 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:694
19119 msgid ""
19120 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19121 "You have to update from repository first or revert your changes."
19122 msgstr ""
19123 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19124 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:699
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "Bad status when checking in changes.\n"
19130 "\n"
19131 "'%1$s'\n"
19132 "\n"
19133 msgstr ""
19134 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
19135 "\n"
19136 "'%1$s'\n"
19137 "\n"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Error when updating from repository.\n"
19143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19144 "'%1$s'.\n"
19145 "\n"
19146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19147 msgstr ""
19148 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19149 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19150 "'%1$s'.\n"
19151 "\n"
19152 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:781
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "There were detected changes in the working directory:\n"
19158 "%1$s\n"
19159 "\n"
19160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19161 "revert back to the repository version."
19162 msgstr ""
19163 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
19164 "%1$s\n"
19165 "\n"
19166 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
19167 "necessitara de retornar al version in deposito."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19170 #: src/VCBackend.cpp:1250
19171 msgid "Changes detected"
19172 msgstr "On relevava modificationes"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19175 msgid "&Abort"
19176 msgstr "&Abandona"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19179 msgid "View &Log ..."
19180 msgstr "Monstra il &registro ..."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:808
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "'%2$s'.\n"
19188 "\n"
19189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 msgstr ""
19191 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
19192 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
19193 "'%2$s'.\n"
19194 "\n"
19195 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:869
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s is not in repository.\n"
19201 "You have to check in the first revision before you can revert."
19202 msgstr ""
19203 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
19204 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:877
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19210 "The status '%2$s' is unexpected."
19211 msgstr ""
19212 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
19213 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:1085
19216 msgid ""
19217 "Error when committing to repository.\n"
19218 "You have to manually resolve the problem.\n"
19219 "LyX will reopen the document after you press OK."
19220 msgstr ""
19221 "Error durante le invio al deposito.\n"
19222 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
19223 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:1178
19226 msgid ""
19227 "Error while acquiring write lock.\n"
19228 "Another user is most probably editing\n"
19229 "the current document now!\n"
19230 "Also check the access to the repository."
19231 msgstr ""
19232 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
19233 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
19234 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:1184
19237 msgid ""
19238 "Error while releasing write lock.\n"
19239 "Check the access to the repository."
19240 msgstr ""
19241 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
19242 "Verifica le accesso al deposito."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:1241
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19251 "preferred.\n"
19252 "\n"
19253 "Continue?"
19254 msgstr ""
19255 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "\n"
19258 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
19259 "\n"
19260 "Continua?"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19264 msgid "&Yes"
19265 msgstr "&Si"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19269 msgid "&No"
19270 msgstr "&No"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:1313
19273 msgid "VCN File Locking"
19274 msgstr "Bloco file de SVN"
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:1314
19277 msgid "Locking property unset."
19278 msgstr "Option de bloco removite."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19281 msgid "Locking property set."
19282 msgstr "Option  de bloco fixate."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:1315
19285 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19286 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
19287
19288 #: src/VSpace.cpp:468
19289 msgid "Default skip"
19290 msgstr "Salto predefinite"
19291
19292 #: src/VSpace.cpp:471
19293 msgid "Small skip"
19294 msgstr "Salto parve"
19295
19296 #: src/VSpace.cpp:474
19297 msgid "Medium skip"
19298 msgstr "Salto medie"
19299
19300 #: src/VSpace.cpp:477
19301 msgid "Big skip"
19302 msgstr "Salto grande"
19303
19304 #: src/VSpace.cpp:480
19305 msgid "Vertical fill"
19306 msgstr "Reimple vertical"
19307
19308 #: src/VSpace.cpp:487
19309 msgid "protected"
19310 msgstr "protegite"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19316 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19317 msgstr ""
19318 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
19319 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19322 msgid "Reload saved document?"
19323 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19326 msgid "&Reload"
19327 msgstr "&Recarga"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19330 msgid "&Keep Changes"
19331 msgstr "&Mantene modificationes"
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19334 #, c-format
19335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19336 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19339 msgid "File not readable!"
19340 msgstr "File non legibile!"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19346 "\n"
19347 "Do you want to create a new document?"
19348 msgstr ""
19349 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
19350 "\n"
19351 "Vole crear un nove documento?"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19354 msgid "Create new document?"
19355 msgstr "Crea nove documento?"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19358 msgid "&Create"
19359 msgstr "&Crea"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The specified document template\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "could not be read."
19367 msgstr ""
19368 "Le specificate patrono de documento\n"
19369 "%1$s\n"
19370 "non pote esser legite."
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19373 msgid "Could not read template"
19374 msgstr "Non pote leger le patrono"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19377 msgid "Standard[[Bullets]]"
19378 msgstr "Standard"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19381 msgid "Maths"
19382 msgstr "Maths"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19385 msgid "Dings 1"
19386 msgstr "Dings 1"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19389 msgid "Dings 2"
19390 msgstr "Dings 2"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19393 msgid "Dings 3"
19394 msgstr "Dings 3"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19397 msgid "Dings 4"
19398 msgstr "Dings 4"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19401 msgid "Directories"
19402 msgstr "Directorios"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19405 msgid "File"
19406 msgstr "File"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19409 msgid "Master document"
19410 msgstr "Documento patre"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19413 msgid "Open files"
19414 msgstr "Files aperite"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19417 msgid "Manuals"
19418 msgstr "Manuales"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19424 "Continue searching from the beginning?"
19425 msgstr ""
19426 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
19427 "Continua a cercar ex initio?"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19433 "Continue searching from the end?"
19434 msgstr ""
19435 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
19436 "Continua a cercar  ex  fin?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19439 msgid "Wrap search?"
19440 msgstr "Continua le cerca?"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19443 msgid "Nothing to search"
19444 msgstr "Nihil de cercar"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19447 msgid "No open document(s) in which to search"
19448 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19451 msgid "Advanced Find and Replace"
19452 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19456 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19459 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19460 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19463 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19464 msgstr ""
19465 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
19466 "projecto LyX."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19472 "1995--%1$s LyX Team"
19473 msgstr ""
19474 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
19475 "1995-%1$s LyX Team"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19478 msgid ""
19479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19480 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19481 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19482 "any later version."
19483 msgstr ""
19484 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
19485 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
19486 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
19487 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19490 msgid ""
19491 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19496 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19497 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19498 msgstr ""
19499 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
19500 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
19501 "SCOPO PARTICULAR.\n"
19502 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
19503 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
19504 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
19505 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19508 msgid "not released yet"
19509 msgstr "non ancora relaxate"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "LyX Version %1$s\n"
19515 "(%2$s)"
19516 msgstr ""
19517 "LyX Version %1$s\n"
19518 "(%2$s)"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19521 msgid "Library directory: "
19522 msgstr "Directorio de systema: "
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19525 msgid "User directory: "
19526 msgstr "Directorio de usator: "
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19529 msgid "About LyX"
19530 msgstr "Re LyX"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19535 #, c-format
19536 msgid "LyX: %1$s"
19537 msgstr "LyX: %1$s"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19540 msgid "About %1"
19541 msgstr "Circa %1"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19545 msgid "Preferences"
19546 msgstr "Preferentias"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19549 msgid "Reconfigure"
19550 msgstr "Re-configura"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19553 msgid "Quit %1"
19554 msgstr "Quita %1"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19557 msgid "Nothing to do"
19558 msgstr "Nihil de facer"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19561 msgid "Unknown action"
19562 msgstr "Action incognite"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19565 msgid "Command not handled"
19566 msgstr "Commando non maneate"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19569 msgid "Command disabled"
19570 msgstr "Commando dishabilitate"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19573 msgid "Running configure..."
19574 msgstr "Configurante le systema..."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19577 msgid "Reloading configuration..."
19578 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19581 msgid "System reconfiguration failed"
19582 msgstr "Re-configuration falleva"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19585 msgid ""
19586 "The system reconfiguration has failed.\n"
19587 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19588 "Please reconfigure again if needed."
19589 msgstr ""
19590 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
19591 "On usara le classe de documento predefinite\n"
19592 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
19593 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19596 msgid "System reconfigured"
19597 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19600 msgid ""
19601 "The system has been reconfigured.\n"
19602 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19603 "updated document class specifications."
19604 msgstr ""
19605 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
19606 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
19607 "specificationes actualisate del classes de documento."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19610 msgid "Exiting."
19611 msgstr "Exiente."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19614 #, c-format
19615 msgid "Opening help file %1$s..."
19616 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19620 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19623 #, c-format
19624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19625 msgstr ""
19626 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
19627 "esser re-definite"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19630 #, c-format
19631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19632 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19635 msgid "Unable to save document defaults"
19636 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19639 msgid "Unknown function."
19640 msgstr "Function incognite."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19643 msgid "The current document was closed."
19644 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19647 msgid ""
19648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19649 "documents and exit.\n"
19650 "\n"
19651 "Exception: "
19652 msgstr ""
19653 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
19654 "modificate ante que terminar.\n"
19655 "\n"
19656 "Exception: "
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19660 msgid "Software exception Detected"
19661 msgstr "On relevava un problema software"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19664 msgid ""
19665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19666 "unsaved documents and exit."
19667 msgstr ""
19668 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
19669 "documentos non salveguardate e exi."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19673 msgid "Could not find UI definition file"
19674 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error while reading the included file\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "Please check your installation."
19682 msgstr ""
19683 "Error durante que on legeva le file includite\n"
19684 "%1$s.\n"
19685 "Per favor, controla le installation."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19688 msgid "Could not find default UI file"
19689 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19692 msgid ""
19693 "LyX could not find the default UI file!\n"
19694 "Please check your installation."
19695 msgstr ""
19696 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
19697 "Per favor, controla le installation."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Error while reading the configuration file\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "Falling back to default.\n"
19705 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19706 "check which User Interface file you are using."
19707 msgstr ""
19708 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
19709 "%1$s\n"
19710 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
19711 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
19712 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19715 msgid "BibTeX Bibliography"
19716 msgstr "Bibliographia BibTeX"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19725 msgid "Documents|#o#O"
19726 msgstr "Documentos|#o#O"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19729 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19730 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19733 msgid "Select a BibTeX database to add"
19734 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19737 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19738 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19741 msgid "Select a BibTeX style"
19742 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19745 msgid "No frame"
19746 msgstr "Nulle quadro"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19749 msgid "Simple rectangular frame"
19750 msgstr "Quadro rectangular simplice"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19753 msgid "Oval frame, thin"
19754 msgstr "Quadro oval, tenue"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19757 msgid "Oval frame, thick"
19758 msgstr "Quadro oval, spisse"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19761 msgid "Drop shadow"
19762 msgstr "Quadro umbrate"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Shaded background"
19766 msgstr "Fundo colorate"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19769 msgid "Double rectangular frame"
19770 msgstr "Quadro rectangular duple"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19773 msgid "Height"
19774 msgstr "Altessa"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19777 msgid "Depth"
19778 msgstr "Profunditate"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19781 msgid "Total Height"
19782 msgstr "Altessa total"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 msgid "Width"
19786 msgstr "Largessa"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19790 msgid "Makebox"
19791 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19794 msgid "Branch"
19795 msgstr "Ramo"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19798 msgid "Activated"
19799 msgstr "Activate"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19802 msgid "Color"
19803 msgstr "Color"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19806 msgid "Filename Suffix"
19807 msgstr "Suffixo del nomine de file"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19815 msgid "Yes"
19816 msgstr "Si"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19824 msgid "No"
19825 msgstr "No"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19828 msgid "Enter new branch name"
19829 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19835 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19836 msgstr ""
19837 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
19838 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19841 msgid "&Merge"
19842 msgstr "&Fusiona"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19845 msgid "Renaming failed"
19846 msgstr "Il falleva a renominar"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19849 msgid "The branch could not be renamed."
19850 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19853 msgid "Merge Changes"
19854 msgstr "Fusiona modificationes"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Change by %1$s\n"
19860 "\n"
19861 msgstr ""
19862 "Autor del modification: %1$s\n"
19863 "\n"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19866 #, c-format
19867 msgid "Change made at %1$s\n"
19868 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19875 msgid "No change"
19876 msgstr "Nulle modification"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19879 msgid "Small Caps"
19880 msgstr "Majusculettas"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19888 msgid "Reset"
19889 msgstr "Re-fixa"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19892 msgid "Underbar"
19893 msgstr "Sub-linea"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19896 msgid "Double underbar"
19897 msgstr "Sub-linea duple"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19900 msgid "Wavy underbar"
19901 msgstr "Sub-linea undulate"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19904 msgid "Strikeout"
19905 msgstr "Strikeout"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19908 msgid "No color"
19909 msgstr "Nulle color"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19912 msgid "Black"
19913 msgstr "Nigre"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19916 msgid "White"
19917 msgstr "Blanco"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19920 msgid "Red"
19921 msgstr "Rubie"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19924 msgid "Green"
19925 msgstr "Verde"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19928 msgid "Blue"
19929 msgstr "Blau"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19932 msgid "Cyan"
19933 msgstr "Cyano"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19936 msgid "Magenta"
19937 msgstr "Magenta"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19940 msgid "Yellow"
19941 msgstr "Jalne"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19944 msgid "Text Style"
19945 msgstr "Stilo de texto"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19948 msgid "Keys"
19949 msgstr "Claves"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19952 msgid "LinkBack PDF"
19953 msgstr "LinkBack PDF"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19956 msgid "PDF"
19957 msgstr "PDF"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19960 msgid "pasted"
19961 msgstr "collate"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19964 #, c-format
19965 msgid "%1$s Files"
19966 msgstr "%1$s file"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19970 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19976 msgid "Canceled."
19977 msgstr "Cancellate."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19980 msgid "Overwrite external file?"
19981 msgstr "Super scribe le file externe?"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19984 #, c-format
19985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19986 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19989 msgid "List of previous commands"
19990 msgstr "Lista del commandos previe"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19993 msgid "Next command"
19994 msgstr "Commando proxime"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19997 msgid "Compare LyX files"
19998 msgstr "Compara files de LyX"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20001 msgid "Select document"
20002 msgstr "Selectiona documento"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20008 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20013 msgid "Error"
20014 msgstr "Error"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20017 msgid "Error while comparing documents."
20018 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20021 msgid "Aborted"
20022 msgstr "Abortate"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20025 msgid "Finished"
20026 msgstr "Terminate"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20029 msgid "Aborting process..."
20030 msgstr "Termina processo..."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20033 msgid "differences"
20034 msgstr "differentias"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20037 msgid "Compare different revisions"
20038 msgstr "Compara revisiones diverse"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20041 msgid "big[[delimiter size]]"
20042 msgstr "Grosse (big)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20045 msgid "Big[[delimiter size]]"
20046 msgstr "Grosse (Big)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20050 msgstr "Grosse(bigg)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20054 msgstr "Grosse(Bigg)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20057 msgid "Math Delimiter"
20058 msgstr "Delimitator mathematic"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20062 msgid "(None)"
20063 msgstr "(Necun)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20066 msgid "Variable"
20067 msgstr "Variabile"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20070 msgid "Computer Modern Roman"
20071 msgstr "Computer Modern Roman"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20074 msgid "Latin Modern Roman"
20075 msgstr "Latin Modern Roman"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20078 msgid "AE (Almost European)"
20079 msgstr "AE (Almost European)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20082 msgid "Times Roman"
20083 msgstr "Times Roman"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "Palatino"
20087 msgstr "Palatino"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20090 msgid "Bitstream Charter"
20091 msgstr "Bitstream Charter"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20094 msgid "New Century Schoolbook"
20095 msgstr "New Century Schoolbook"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "Bookman"
20099 msgstr "Bookman"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 msgid "Utopia"
20103 msgstr "Utopia"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20106 msgid "Bera Serif"
20107 msgstr "Bera Serif"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20110 msgid "Concrete Roman"
20111 msgstr "Concrete Roman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Zapf Chancery"
20115 msgstr "Zapf Chancery"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20118 msgid "Computer Modern Sans"
20119 msgstr "Computer Modern Sans"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20122 msgid "Latin Modern Sans"
20123 msgstr "Latin Modern Sans"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 msgid "Helvetica"
20127 msgstr "Helvetica"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20130 msgid "Avant Garde"
20131 msgstr "Avant Garde"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 msgid "Bera Sans"
20135 msgstr "Bera Sans"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "CM Bright"
20139 msgstr "CM Bright"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20142 msgid "Computer Modern Typewriter"
20143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20146 msgid "Latin Modern Typewriter"
20147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 msgid "Courier"
20151 msgstr "Courier"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 msgid "Bera Mono"
20155 msgstr "Bera Mono"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20158 msgid "LuxiMono"
20159 msgstr "LuxiMono"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20162 msgid "CM Typewriter Light"
20163 msgstr "CM Typewriter Light"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20166 msgid "Page"
20167 msgstr "Pagina"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20170 msgid "Module not found!"
20171 msgstr "Modulo non trovate!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20174 msgid "Layout is valid!"
20175 msgstr "Disposition valide!"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20178 msgid "Layout is invalid!"
20179 msgstr "Disposition invalide"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20182 msgid "Document Settings"
20183 msgstr "Preferentias de documento"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20187 msgid "Child Document"
20188 msgstr "Documento filio"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20191 msgid "Include to Output"
20192 msgstr "Include in exito"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20195 msgid "10"
20196 msgstr "10"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20199 msgid "11"
20200 msgstr "11"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20203 msgid "12"
20204 msgstr "12"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20207 msgid "None (no fontenc)"
20208 msgstr "Nulle (no fontenc)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20211 msgid ""
20212 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20213 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20214 msgstr ""
20215 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
20216 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20219 msgid "empty"
20220 msgstr "vacue"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20223 msgid "plain"
20224 msgstr "plan"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20227 msgid "headings"
20228 msgstr "capites"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20231 msgid "fancy"
20232 msgstr "de phantasia"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20235 msgid "A0"
20236 msgstr "A0"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20239 msgid "A1"
20240 msgstr "A1"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20243 msgid "A2"
20244 msgstr "A2"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20247 msgid "A6"
20248 msgstr "A6"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20251 msgid "B0"
20252 msgstr "B0"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20255 msgid "B1"
20256 msgstr "B1"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20259 msgid "B2"
20260 msgstr "B2"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20263 msgid "B3"
20264 msgstr "B3"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20267 msgid "B4"
20268 msgstr "B4"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20271 msgid "B6"
20272 msgstr "B6"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20275 msgid "C0"
20276 msgstr "C0"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20279 msgid "C1"
20280 msgstr "C1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20283 msgid "C2"
20284 msgstr "C2"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20287 msgid "C3"
20288 msgstr "C3"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20291 msgid "C4"
20292 msgstr "C4"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20295 msgid "C5"
20296 msgstr "C5"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20299 msgid "C6"
20300 msgstr "C6"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20303 msgid "JIS B0"
20304 msgstr "JIS B0"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20307 msgid "JIS B1"
20308 msgstr "JIS B1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20311 msgid "JIS B2"
20312 msgstr "JIS B2"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20315 msgid "JIS B3"
20316 msgstr "JIS B3"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20319 msgid "JIS B4"
20320 msgstr "JIS B4"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20323 msgid "JIS B5"
20324 msgstr "JIS B5"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20327 msgid "JIS B6"
20328 msgstr "JIS B6"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20331 msgid "Language Default (no inputenc)"
20332 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20335 msgid "``text''"
20336 msgstr "``texto”"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20339 msgid "''text''"
20340 msgstr "”texto”"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20343 msgid ",,text``"
20344 msgstr "„texto``"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20347 msgid ",,text''"
20348 msgstr "„texto”"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20351 msgid "<<text>>"
20352 msgstr "<<texto>>"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20355 msgid ">>text<<"
20356 msgstr ">>texto<<"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20359 msgid "Numbered"
20360 msgstr "Numerate"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20363 msgid "Appears in TOC"
20364 msgstr "Il appare in indice general"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20367 msgid "Author-year"
20368 msgstr "Autor-anno"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20371 msgid "Numerical"
20372 msgstr "Numeric"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20375 #, c-format
20376 msgid "Unavailable: %1$s"
20377 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20381 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20382 msgstr ""
20383 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20388 msgid "Document Class"
20389 msgstr "Classe de documento"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20395 msgid "Child Documents"
20396 msgstr "Documentos filio"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20399 msgid "Modules"
20400 msgstr "Modulos"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20403 msgid "Local Layout"
20404 msgstr "Disposition local"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20407 msgid "Text Layout"
20408 msgstr "Disposition de texto"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20411 msgid "Page Margins"
20412 msgstr "Margines de pagina"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20415 msgid "Colors"
20416 msgstr "Colores"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20419 msgid "Numbering & TOC"
20420 msgstr "Numeration & indice general"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20423 msgid "Indexes"
20424 msgstr "Indices"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20427 msgid "PDF Properties"
20428 msgstr "Proprietate PDF"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20431 msgid "Math Options"
20432 msgstr "Optiones mathematic"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20435 msgid "Float Placement"
20436 msgstr "Placiamento objectos flottante"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20439 msgid "Bullets"
20440 msgstr "Listas punctate"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20443 msgid "Branches"
20444 msgstr "Ramos"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20447 msgid "LaTeX Preamble"
20448 msgstr "Preambulo de LaTeX"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20452 msgid "&Default..."
20453 msgstr "Pre&definite..."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20461 msgid " (not installed)"
20462 msgstr " (non installate)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20465 msgid "Layouts|#o#O"
20466 msgstr "Disposition|#o#O"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20470 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20474 msgid "Local layout file"
20475 msgstr "File de disposition local"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20478 msgid ""
20479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20481 "document may not work with this layout if you do not\n"
20482 "keep the layout file in the document directory."
20483 msgstr ""
20484 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
20485 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
20486 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
20487 "file de disposition non es in su mesme directorio."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20490 msgid "&Set Layout"
20491 msgstr "Fixa di&sposition"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20494 msgid "Unable to read local layout file."
20495 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20498 msgid "Select master document"
20499 msgstr "Selige documento patre"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20503 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20507 msgid "Unapplied changes"
20508 msgstr "Modificationes non applicate"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20512 msgid ""
20513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20515 msgstr ""
20516 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
20517 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20521 msgid "&Dismiss"
20522 msgstr "Aban&dona"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20526 msgid "Unable to set document class."
20527 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20530 #, c-format
20531 msgid "%1$s, %2$s"
20532 msgstr "%1$s, %2$s"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20535 #, c-format
20536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20537 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20540 #, c-format
20541 msgid "%1$s (unavailable)"
20542 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20545 msgid "Module provided by document class."
20546 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20549 #, c-format
20550 msgid "Package(s) required: %1$s."
20551 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20554 msgid "or"
20555 msgstr "o"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20558 #, c-format
20559 msgid "Modules required: %1$s."
20560 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20563 #, c-format
20564 msgid "Modules excluded: %1$s."
20565 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20569 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20572 msgid "[No options predefined]"
20573 msgstr "[Nulle option predefinite]"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20576 msgid "Can't set layout!"
20577 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20580 #, c-format
20581 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20582 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20585 msgid "Not Found"
20586 msgstr "Non trovate"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20589 msgid "Assigned master does not include this file"
20590 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "You must include this file in the document\n"
20596 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20597 "feature."
20598 msgstr ""
20599 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
20600 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
20601 "documento patre."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20604 msgid "Could not load master"
20605 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "The master document '%1$s'\n"
20611 "could not be loaded."
20612 msgstr ""
20613 "Le documento patre '%1$s'\n"
20614 "non pote esser cargate."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20617 msgid "Literate"
20618 msgstr "Programmation experte"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20621 msgid "pLaTeX"
20622 msgstr "pLaTeX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20625 msgid "Error List"
20626 msgstr "Lista errores"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20629 #, c-format
20630 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20631 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Top left"
20635 msgstr "In alto a sinistra"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20638 msgid "Bottom left"
20639 msgstr "In basso a sinistra"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20642 msgid "Baseline left"
20643 msgstr "Linea de base a sinistra"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Top center"
20647 msgstr "In alto al centro"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20650 msgid "Bottom center"
20651 msgstr "In basso al centro"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20654 msgid "Baseline center"
20655 msgstr "Linea de base al centro"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Top right"
20659 msgstr "In alto a dextera"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgid "Bottom right"
20663 msgstr "In basso a dextera"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgid "Baseline right"
20667 msgstr "Linea de base a dextera"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20670 msgid "External Material"
20671 msgstr "Material externe"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20674 msgid "Scale%"
20675 msgstr "Scala %"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20678 msgid "Select external file"
20679 msgstr "Selige file externe"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20682 msgid "automatically"
20683 msgstr "automaticamente"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20686 msgid "Graphics"
20687 msgstr "Graphiches"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20690 msgid "Dissolve previous group?"
20691 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20700 msgstr ""
20701 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
20702 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
20703 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
20704 "Como tu vole proceder?"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20707 #, c-format
20708 msgid "Stick with group '%1$s'"
20709 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20712 #, c-format
20713 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20714 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20720 "the group will be dissolved,\n"
20721 "because this graphic was its only member.\n"
20722 "How do you want to proceed?"
20723 msgstr ""
20724 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
20725 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
20726 "graphic esseva su sole membro.\n"
20727 "Como tu vole proceder?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20730 #, c-format
20731 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20732 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20735 msgid "Enter unique group name:"
20736 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20739 msgid "Group already defined!"
20740 msgstr "Gruppo ja definite!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20743 #, c-format
20744 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20745 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20748 msgid "bp"
20749 msgstr "bp"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20752 msgid "cm"
20753 msgstr "cm"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20756 msgid "mm"
20757 msgstr "mm"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20760 msgid "in[[unit of measure]]"
20761 msgstr "in"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20764 msgid "Select graphics file"
20765 msgstr "Selige file de graphicos"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20768 msgid "Clipart|#C#c"
20769 msgstr "Galeria|#G#g"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20773 msgid "Thin Space"
20774 msgstr "Spatio subtil"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20777 msgid "Medium Space"
20778 msgstr "Spatio medie"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20781 msgid "Thick Space"
20782 msgstr "Spatio spisse"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20786 msgid "Negative Thin Space"
20787 msgstr "Spatio negative subtil"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20790 msgid "Negative Medium Space"
20791 msgstr "Spatio medie negative"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20794 msgid "Negative Thick Space"
20795 msgstr "Spatio spisse negative"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20799 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20802 msgid "Quad (1 em)"
20803 msgstr "Un quadrato (1 em)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20806 msgid "Double Quad (2 em)"
20807 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20810 msgid "Interword Space"
20811 msgstr "Spatio inter parolas"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20814 msgid "Horizontal Fill"
20815 msgstr "Completamento horizontal"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20818 msgid ""
20819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20822 msgstr ""
20823 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
20824 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
20825 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20830 msgid ""
20831 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20832 msgstr ""
20833 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20836 msgid "Select document to include"
20837 msgstr "Selige documento de insertar"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20841 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20844 msgid "Index Entry Settings"
20845 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20848 msgid "Label Color"
20849 msgstr "Color de etiquetta"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20852 msgid "Cannot remove standard index"
20853 msgstr "Non pote remover indice standard"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20856 msgid "The default index cannot be removed."
20857 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20860 msgid "Enter new index name"
20861 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20864 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20865 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "unknown"
20869 msgstr "incognite"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "shortcut"
20873 msgstr "via breve"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "shortcuts"
20877 msgstr "vias breve"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "lyxrc"
20881 msgstr "lyxrc"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 msgid "package"
20885 msgstr "pacchetto"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 msgid "textclass"
20889 msgstr "classe de texto"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 msgid "menu"
20893 msgstr "menu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 msgid "icon"
20897 msgstr "icone"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 msgid "buffer"
20901 msgstr "buffer"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 msgid "lyxinfo"
20905 msgstr "lyxinfo"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20908 msgid "Shift-"
20909 msgstr "Shift-"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20912 msgid "Control-"
20913 msgstr "Control-"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20916 msgid "Option-"
20917 msgstr "Option-"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20920 msgid "Command-"
20921 msgstr "Command-"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20924 msgid "No language"
20925 msgstr "Nulle linguage"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20928 msgid "Program Listing Settings"
20929 msgstr "Preferentias per listar de programma"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20932 msgid "No dialect"
20933 msgstr "Nulle dialecto"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20936 msgid "LaTeX Log"
20937 msgstr "Registro de LaTeX"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20940 msgid "LyX2LyX"
20941 msgstr "LyX2LyX"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20944 msgid "Literate Programming Build Log"
20945 msgstr "Registro de compilation per expertos"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20948 msgid "lyx2lyx Error Log"
20949 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20952 msgid "Version Control Log"
20953 msgstr "Registro de controlo de version"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20956 msgid "Log file not found."
20957 msgstr "File registro non trovate."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20960 msgid "No literate programming build log file found."
20961 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20964 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20965 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20968 msgid "No version control log file found."
20969 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20972 msgid "Math Matrix"
20973 msgstr "Matrice mathematic"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20976 msgid "Note Settings"
20977 msgstr "Preferentias de nota"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20980 msgid "Paragraph Settings"
20981 msgstr "Preferentias de paragrapho"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20984 msgid ""
20985 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20986 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20987 "\n"
20988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20989 "the items is used."
20990 msgstr ""
20991 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
20992 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
20993 "Description.\n"
20994 "\n"
20995 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
20996 "grande de tote elementos es usate."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20999 msgid "Phantom Settings"
21000 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21003 msgid "System files|#S#s"
21004 msgstr "Files de systema|#S#s"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21007 msgid "User files|#U#u"
21008 msgstr "Files de usator|#U#u"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21011 msgid "Look & Feel"
21012 msgstr "Aspecto e tacto"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21015 msgid "Language Settings"
21016 msgstr "Preferentias de linguage"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21019 msgid "File Handling"
21020 msgstr "Gestion de file"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21023 msgid "Keyboard/Mouse"
21024 msgstr "Claviero/Mus"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21027 msgid "Input Completion"
21028 msgstr "Completamento de ingresso"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21032 msgid "Co&mmand:"
21033 msgstr "Co&mmando:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21036 msgid "Screen Fonts"
21037 msgstr "Fonts de schermo"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21040 msgid "Paths"
21041 msgstr "Percursos"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21044 msgid "Select directory for example files"
21045 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21048 msgid "Select a document templates directory"
21049 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21052 msgid "Select a temporary directory"
21053 msgstr "Selige un directorio temporanee"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21056 msgid "Select a backups directory"
21057 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21060 msgid "Select a document directory"
21061 msgstr "Selige un directorio de documento"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21065 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21068 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21069 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21072 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21073 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21077 msgid "Spellchecker"
21078 msgstr "Corrector orthographic"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21081 msgid "Native"
21082 msgstr "Native"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21085 msgid "Aspell"
21086 msgstr "Aspell"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21089 msgid "Enchant"
21090 msgstr "Enchant"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21093 msgid "Hunspell"
21094 msgstr "Hunspell"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21097 msgid "Converters"
21098 msgstr "Convertitores"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21101 msgid "File Formats"
21102 msgstr "Formatos de file"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21105 msgid "Format in use"
21106 msgstr "Formato in uso"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21109 msgid ""
21110 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21111 "converter. Please remove the converter first."
21112 msgstr ""
21113 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
21114 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21118 msgstr ""
21119 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
21120 "convertitor."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21123 msgid "LyX needs to be restarted!"
21124 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21127 msgid ""
21128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21129 "restart."
21130 msgstr ""
21131 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
21132 "active postea un re-startar."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21135 msgid "Printer"
21136 msgstr "Imprimitor"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21139 msgid "User Interface"
21140 msgstr "Interfacie de usator"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21143 msgid "Classic"
21144 msgstr "Classic"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21147 msgid "Oxygen"
21148 msgstr "Oxygen"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21151 msgid "Control"
21152 msgstr "Controlo"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21155 msgid "Shortcuts"
21156 msgstr "Vias breve"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21159 msgid "Function"
21160 msgstr "Function"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21163 msgid "Shortcut"
21164 msgstr "Via breve"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21167 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21168 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21171 msgid "Mathematical Symbols"
21172 msgstr "Symbolos mathematic"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21175 msgid "Document and Window"
21176 msgstr "Documento e fenestra"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21179 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21180 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21183 msgid "System and Miscellaneous"
21184 msgstr "Systema e miscellanea"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21187 msgid "Res&tore"
21188 msgstr "Res&tabili"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21192 msgid "Failed to create shortcut"
21193 msgstr "Il falleva a crear via breve"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21196 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21197 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21200 msgid "Invalid or empty key sequence"
21201 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21207 "%2$s\n"
21208 "You need to remove that binding before creating a new one."
21209 msgstr ""
21210 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
21211 "%2$s\n"
21212 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21215 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21216 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21219 msgid "Identity"
21220 msgstr "Identitate"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21223 msgid "Choose bind file"
21224 msgstr "Selige le file de associar"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21227 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21228 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21231 msgid "Choose UI file"
21232 msgstr "Selige file UI"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21235 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21236 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21239 msgid "Choose keyboard map"
21240 msgstr "Selige mappa de claviero"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21243 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21244 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21247 msgid "Print Document"
21248 msgstr "Imprime documento"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21251 msgid "Print to file"
21252 msgstr "Imprime a file"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21255 msgid "PostScript files (*.ps)"
21256 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21259 msgid "Longest label width"
21260 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21263 msgid "Index Settings"
21264 msgstr "Preferentias de indice"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21267 msgid "<All indexes>"
21268 msgstr "<Omne indices>"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21271 msgid "Progress/Debug Messages"
21272 msgstr "Messages de progresso/verifica"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21275 msgid "Debug Level"
21276 msgstr "Nivello de verifica"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21279 msgid "Set"
21280 msgstr "Fixa"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21283 msgid "Cross-reference"
21284 msgstr "Referentias cruciate"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21287 msgid "&Go Back"
21288 msgstr "&Vade retro"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21291 msgid "Jump back"
21292 msgstr "Salta retro"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21295 msgid "Jump to label"
21296 msgstr "Salta a etiquetta"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21299 msgid "<No prefix>"
21300 msgstr "<Sin prefixos>"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21303 msgid "Find and Replace"
21304 msgstr "Trova e reimplacia"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21307 msgid "Export or Send Document"
21308 msgstr "Exporta o Invia documento"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21311 msgid "Show File"
21312 msgstr "Monstra file"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21315 msgid "Error -> Cannot load file!"
21316 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21319 msgid ""
21320 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21321 "beginning?"
21322 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21325 msgid "Basic Latin"
21326 msgstr "Latino de base"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21329 msgid "Latin-1 Supplement"
21330 msgstr "Latino-1 supplemento"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21333 msgid "Latin Extended-A"
21334 msgstr "Latino Extendite-A"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21337 msgid "Latin Extended-B"
21338 msgstr "Latino Extendite-B"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21341 msgid "IPA Extensions"
21342 msgstr "Extensiones IPA"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21345 msgid "Spacing Modifier Letters"
21346 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21349 msgid "Combining Diacritical Marks"
21350 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21353 msgid "Cyrillic"
21354 msgstr "Cyrillic"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21357 msgid "Arabic"
21358 msgstr "Arabic"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21361 msgid "Devanagari"
21362 msgstr "Devanagari"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21365 msgid "Bengali"
21366 msgstr "Bengalese"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21369 msgid "Gurmukhi"
21370 msgstr "Gurmukhi"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21373 msgid "Gujarati"
21374 msgstr "Gujarati"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21377 msgid "Oriya"
21378 msgstr "Oriya"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21381 msgid "Tamil"
21382 msgstr "Tamil"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21385 msgid "Telugu"
21386 msgstr "Telugu"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21389 msgid "Kannada"
21390 msgstr "Kannada"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21393 msgid "Malayalam"
21394 msgstr "Malayalam"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21397 msgid "Lao"
21398 msgstr "Lao"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21401 msgid "Tibetan"
21402 msgstr "Tibetano"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21405 msgid "Georgian"
21406 msgstr "Georgian"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21409 msgid "Hangul Jamo"
21410 msgstr "Hangul Jamo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21413 msgid "Phonetic Extensions"
21414 msgstr "Extensiones Phonetic"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21417 msgid "Latin Extended Additional"
21418 msgstr "Latino Extendite Additional"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21421 msgid "Greek Extended"
21422 msgstr "Greco Extendite"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21425 msgid "General Punctuation"
21426 msgstr "Punctuation General"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21429 msgid "Superscripts and Subscripts"
21430 msgstr "Superscripts e Subscripts"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21433 msgid "Currency Symbols"
21434 msgstr "Symbolos de numerario"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21437 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21438 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21441 msgid "Letterlike Symbols"
21442 msgstr "Symbolos como litteras"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21445 msgid "Number Forms"
21446 msgstr "Formatos de numeros"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21449 msgid "Mathematical Operators"
21450 msgstr "Operatores Mathematic"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21453 msgid "Miscellaneous Technical"
21454 msgstr "Miscellanea Technical"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21457 msgid "Control Pictures"
21458 msgstr "Figuras de Controlo"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21461 msgid "Optical Character Recognition"
21462 msgstr "Recognition de Character Optic"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21466 msgstr "Alphanumerics includite"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21469 msgid "Box Drawing"
21470 msgstr "Designo de quadrato"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21473 msgid "Block Elements"
21474 msgstr "Elements de Block (bloco)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21477 msgid "Geometric Shapes"
21478 msgstr "Formas geometric"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21481 msgid "Miscellaneous Symbols"
21482 msgstr "Miscellanea de symbolos"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21485 msgid "Dingbats"
21486 msgstr "Dingbats"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21489 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21490 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21493 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21494 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21497 msgid "Hiragana"
21498 msgstr "Hiragana"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21501 msgid "Katakana"
21502 msgstr "Katakana"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21505 msgid "Bopomofo"
21506 msgstr "Bopomofo"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21509 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21510 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21513 msgid "Kanbun"
21514 msgstr "Kanbun"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21517 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21518 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21521 msgid "CJK Compatibility"
21522 msgstr "Compatibilitate CJK"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21525 msgid "CJK Unified Ideographs"
21526 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21529 msgid "Hangul Syllables"
21530 msgstr "Syllables Hangul"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21533 msgid "High Surrogates"
21534 msgstr "Surrogatos Alte"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21537 msgid "Private Use High Surrogates"
21538 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21541 msgid "Low Surrogates"
21542 msgstr "Basse Surrogatos"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21545 msgid "Private Use Area"
21546 msgstr "Area de uso private"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21550 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21553 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21554 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21558 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21561 msgid "Combining Half Marks"
21562 msgstr "Combinante Medie Signos"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21565 msgid "CJK Compatibility Forms"
21566 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21569 msgid "Small Form Variants"
21570 msgstr "Variantes de formato parve"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21574 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21577 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21578 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21581 msgid "Specials"
21582 msgstr "Specials"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21585 msgid "Linear B Syllabary"
21586 msgstr "Syllabario Linear B"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21589 msgid "Linear B Ideograms"
21590 msgstr "Ideogrammas Linear B"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21593 msgid "Aegean Numbers"
21594 msgstr "Numeros Aegean"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21597 msgid "Ancient Greek Numbers"
21598 msgstr "Vetule Numeros Grec"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21601 msgid "Old Italic"
21602 msgstr "Vetere Italic"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21605 msgid "Gothic"
21606 msgstr "Gothic"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21609 msgid "Ugaritic"
21610 msgstr "Ugaritic"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21613 msgid "Old Persian"
21614 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21617 msgid "Deseret"
21618 msgstr "Deseret"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21621 msgid "Shavian"
21622 msgstr "Shavian"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21625 msgid "Osmanya"
21626 msgstr "Osmanya"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21629 msgid "Cypriot Syllabary"
21630 msgstr "Syllabario Cypriot"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21633 msgid "Kharoshthi"
21634 msgstr "Kharoshthi"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21637 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21638 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21641 msgid "Musical Symbols"
21642 msgstr "Symbolos Musical"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21645 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21646 msgstr "Notation musical grec vetule"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21649 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21650 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21653 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21654 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21657 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21658 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21661 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21662 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21665 msgid "Tags"
21666 msgstr "Etiquettas"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21669 msgid "Variation Selectors Supplement"
21670 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21673 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21674 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21677 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21678 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21681 msgid "Character: "
21682 msgstr "Character: "
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21685 msgid "Code Point: "
21686 msgstr "Puncto de codice: "
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21689 msgid "Symbols"
21690 msgstr "Symbolos"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21693 msgid "Insert Table"
21694 msgstr "Inserta tabella"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21697 msgid "TeX Information"
21698 msgstr "Information de TeX"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21701 msgid "No thesaurus available for this language!"
21702 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21705 msgid "Outline"
21706 msgstr "Profilo"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21709 msgid "auto"
21710 msgstr "auto"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21713 msgid "off"
21714 msgstr "non activate (off)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21717 #, c-format
21718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21719 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21722 msgid "version "
21723 msgstr "version "
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21726 msgid "unknown version"
21727 msgstr "version incognite"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21730 msgid "Small-sized icons"
21731 msgstr "Icones parve"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21734 msgid "Normal-sized icons"
21735 msgstr "Icones normal"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21738 msgid "Big-sized icons"
21739 msgstr "Icones grande"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21742 msgid "Exit LyX"
21743 msgstr "Abandona LyX"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21746 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21747 msgstr ""
21748 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
21749 "LyX."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21752 msgid "Welcome to LyX!"
21753 msgstr "Benvenite in LyX!"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21756 msgid "Automatic save done."
21757 msgstr "Auto-salveguardar completate."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21760 msgid "Automatic save failed!"
21761 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21764 msgid "Command not allowed without any document open"
21765 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21768 #, c-format
21769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21770 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21773 msgid "Select template file"
21774 msgstr "Selige file patrono"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21777 msgid "Templates|#T#t"
21778 msgstr "Patronos|#P#p"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21781 msgid "Document not loaded."
21782 msgstr "Documento non cargate."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21785 msgid "Select document to open"
21786 msgstr "Selige le documento de aperir"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21790 msgid "Examples|#E#e"
21791 msgstr "Exemplos|#E#e"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21794 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21795 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21798 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21799 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21803 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21806 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21807 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21812 msgid "Invalid filename"
21813 msgstr "Nomine file invalide"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "The directory in the given path\n"
21819 "%1$s\n"
21820 "does not exist."
21821 msgstr ""
21822 "Le directorio in le percurso specificate\n"
21823 "%1$s\n"
21824 "non existe."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21827 #, c-format
21828 msgid "Opening document %1$s..."
21829 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21832 #, c-format
21833 msgid "Document %1$s opened."
21834 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21837 msgid "Version control detected."
21838 msgstr "Controlo de version relevate."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21841 #, c-format
21842 msgid "Could not open document %1$s"
21843 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21846 msgid "Couldn't import file"
21847 msgstr "Non pote importar le file"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21850 #, c-format
21851 msgid "No information for importing the format %1$s."
21852 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21855 #, c-format
21856 msgid "Select %1$s file to import"
21857 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s already exists.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to overwrite that document?"
21865 msgstr ""
21866 "Le documento %1$s ja existe.\n"
21867 "\n"
21868 "vermente tu vole super-scriber lo?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21871 msgid "Overwrite document?"
21872 msgstr "Super-scribe le documento?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21875 #, c-format
21876 msgid "Importing %1$s..."
21877 msgstr "Importante %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21880 msgid "imported."
21881 msgstr "importate."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21884 msgid "file not imported!"
21885 msgstr "File non importate!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21888 msgid "newfile"
21889 msgstr "nove file"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21892 msgid "Select LyX document to insert"
21893 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21896 msgid "Absolute filename expected."
21897 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21900 msgid "Select file to insert"
21901 msgstr "Selige le file de insertar"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21904 msgid "All Files (*)"
21905 msgstr "Omne files (*)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21908 msgid "Choose a filename to save document as"
21909 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21912 msgid "&Rename"
21913 msgstr "&Renomina"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The document %1$s could not be saved.\n"
21919 "\n"
21920 "Do you want to rename the document and try again?"
21921 msgstr ""
21922 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
21923 "\n"
21924 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21927 msgid "Rename and save?"
21928 msgstr "Renomina e salveguarda?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21931 msgid "&Retry"
21932 msgstr "&Prova de nove"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21935 msgid "Close document"
21936 msgstr "Claude documento"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21940 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21948 msgstr ""
21949 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
21950 "\n"
21951 "Tu vole salveguardar le documento?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21954 msgid "Save new document?"
21955 msgstr "Salveguarda nove documento?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21963 msgstr ""
21964 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21965 "\n"
21966 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21969 msgid "Save changed document?"
21970 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21973 msgid "&Discard"
21974 msgstr "Aban&dona"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to save the document?"
21982 msgstr ""
21983 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21984 "\n"
21985 "Tu vole salveguardar le documento?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "Document \n"
21991 "%1$s\n"
21992 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21993 msgstr ""
21994 "Le documento\n"
21995 "%1$s\n"
21996 "ha essite modificate externemente.\n"
21997 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22000 msgid "Reload externally changed document?"
22001 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22004 msgid "Error when setting the locking property."
22005 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22008 msgid "Directory is not accessible."
22009 msgstr "Directorio non accessibile."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22012 #, c-format
22013 msgid "Opening child document %1$s..."
22014 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22017 #, c-format
22018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22019 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22022 #, c-format
22023 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22024 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22027 #, c-format
22028 msgid "Successful export to format: %1$s"
22029 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22032 #, c-format
22033 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22034 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22037 msgid "Exporting ..."
22038 msgstr "Exportation ..."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22041 msgid "Previewing ..."
22042 msgstr "Vista preliminar ..."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22045 msgid "Document not loaded"
22046 msgstr "Documento non cargate"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22052 "version of the document %1$s?"
22053 msgstr ""
22054 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
22055 "version salveguardate del documento %1$s?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22058 msgid "Revert to saved document?"
22059 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22062 msgid "Saving all documents..."
22063 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22066 msgid "All documents saved."
22067 msgstr "Omne documentos salveguardate."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22070 #, c-format
22071 msgid "%1$s unknown command!"
22072 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22075 msgid "Please, preview the document first."
22076 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22079 msgid "Couldn't proceed."
22080 msgstr "Non pote proceder."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22084 msgid "LaTeX Source"
22085 msgstr "Fonte LaTeX"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22088 msgid "DocBook Source"
22089 msgstr "Fonte DocBook"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22092 msgid "Literate Source"
22093 msgstr "Fonte per expertos"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22096 msgid " (version control, locking)"
22097 msgstr " (controlo de version, blocante)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22100 msgid " (version control)"
22101 msgstr " (controlo de version)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22104 msgid " (changed)"
22105 msgstr " (modificate)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22108 msgid " (read only)"
22109 msgstr " (solmente de lectura)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22112 msgid "Close File"
22113 msgstr "Claude file"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22116 msgid "Hide tab"
22117 msgstr "Cela scheda"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22120 msgid "Close tab"
22121 msgstr "Cela scheda"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22124 msgid "Wrap Float Settings"
22125 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22128 msgid "Click to detach"
22129 msgstr "Pulsa per distachar"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22132 #, c-format
22133 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22134 msgstr ""
22135 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
22136 "filtro."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22139 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22140 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22143 msgid " (unknown)"
22144 msgstr "(incognite)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22147 msgid "More...|M"
22148 msgstr "Ulterior...|U"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22151 msgid "No Group"
22152 msgstr "Nulle gruppo"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22155 msgid "More Spelling Suggestions"
22156 msgstr "Altere consilios orthographic"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22159 msgid "Add to personal dictionary|n"
22160 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22163 msgid "Ignore all|I"
22164 msgstr "Ignora toto|I"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22167 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22168 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22171 msgid "Language|L"
22172 msgstr "Linguage|L"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22175 msgid "More Languages ...|M"
22176 msgstr "Altere linguages ...|A"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22179 msgid "Hidden|H"
22180 msgstr "Celate|C"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22183 msgid "<No Documents Open>"
22184 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22187 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22188 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22191 msgid "View (Other Formats)|F"
22192 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22195 msgid "Update (Other Formats)|p"
22196 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22199 #, c-format
22200 msgid "View [%1$s]|V"
22201 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22204 #, c-format
22205 msgid "Update [%1$s]|U"
22206 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22209 msgid "No Custom Insets Defined!"
22210 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22213 msgid "<No Document Open>"
22214 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22217 msgid "Master Document"
22218 msgstr "Documento patre"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22221 msgid "Open Navigator..."
22222 msgstr "Aperi navigator..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22225 msgid "Other Lists"
22226 msgstr "Altere listas"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22229 msgid "<Empty Table of Contents>"
22230 msgstr "<Indice general vacue>"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22233 msgid "Other Toolbars"
22234 msgstr "Altere barras de instrumentos"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22237 msgid "No Branches Set for Document!"
22238 msgstr "Nulle ramo in documento!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22241 msgid "Index List|I"
22242 msgstr "Indice analytic|I"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22245 msgid "Index Entry|d"
22246 msgstr "Elemento de indice|E"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22249 #, c-format
22250 msgid "Index: %1$s"
22251 msgstr "Indice: %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22254 #, c-format
22255 msgid "Index Entry (%1$s)"
22256 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22259 msgid "No Citation in Scope!"
22260 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22263 msgid "No Action Defined!"
22264 msgstr "Nulle action definite!"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22267 #, c-format
22268 msgid "Export %1$s"
22269 msgstr "Exporta %1$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22272 #, c-format
22273 msgid "Import %1$s"
22274 msgstr "Importa %1$s"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22277 #, c-format
22278 msgid "Update %1$s"
22279 msgstr "Actualisa %1$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22282 #, c-format
22283 msgid "View %1$s"
22284 msgstr "Monstra %1$s"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22287 msgid "space"
22288 msgstr "spatio"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22291 msgid ""
22292 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22293 "characters:\n"
22294 msgstr ""
22295 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
22296 "characteres:\n"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22299 msgid "Could not update TeX information"
22300 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22303 #, c-format
22304 msgid "The script `%1$s' failed."
22305 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22308 msgid "All Files "
22309 msgstr "Omne files "
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22312 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22313 msgid "Table of Contents"
22314 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22317 msgid "List of Graphics"
22318 msgstr "Lista de graphicos"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22321 msgid "List of Equations"
22322 msgstr "Lista de equationes"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22325 msgid "List of Footnotes"
22326 msgstr "Lista de apostillas"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22329 msgid "List of Listings"
22330 msgstr "Lista de listar"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22333 msgid "List of Indexes"
22334 msgstr "Lista de indices"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22337 msgid "List of Marginal notes"
22338 msgstr "Lista de notas a margine"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22341 msgid "List of Notes"
22342 msgstr "Lista de notas"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22345 msgid "List of Citations"
22346 msgstr "Lista de citationes"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22349 msgid "Labels and References"
22350 msgstr "Etiquettas e referentias"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22353 msgid "List of Branches"
22354 msgstr "Lista de ramos"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22357 msgid "List of Changes"
22358 msgstr "Lista de modificationes"
22359
22360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22362 msgid ""
22363 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22364 "through LaTeX: "
22365 msgstr ""
22366 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
22367 "le file exportate: "
22368
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22371 msgid "Problematic filename for DVI"
22372 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
22373
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22376 msgid ""
22377 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22378 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22379 msgstr ""
22380 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
22381 "on aperi illo con DVI: "
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:88
22384 msgid "Bibliography Entry"
22385 msgstr "Elemento bibliographic"
22386
22387 #: src/insets/Inset.cpp:91
22388 msgid "TeX Code"
22389 msgstr "Codice TeX"
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:94
22392 msgid "Float"
22393 msgstr "Flottante"
22394
22395 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22396 msgid "Box"
22397 msgstr "Cassa"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:111
22400 msgid "Horizontal Space"
22401 msgstr "Spatio horizontal"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22404 msgid "Vertical Space"
22405 msgstr "Spatio vertical"
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:115
22408 msgid "Info"
22409 msgstr "Info"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:158
22412 msgid "Horizontal Math Space"
22413 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22416 msgid "Keys must be unique!"
22417 msgstr "Le clave debe esser unic!"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The key %1$s already exists,\n"
22423 "it will be changed to %2$s."
22424 msgstr ""
22425 "Le clave %1$s ja existe,\n"
22426 "il essera modificate in %2$s."
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22432 "If you proceed, all of them will be opened."
22433 msgstr ""
22434 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
22435 "Si on procede, on aperira omne illos."
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22438 msgid "Open Databases?"
22439 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22442 msgid "&Proceed"
22443 msgstr "&Procede"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22447 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22450 msgid "Databases:"
22451 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22454 msgid "Style File:"
22455 msgstr "File de stilo:"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22458 msgid "Lists:"
22459 msgstr "Listas:"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22462 msgid "included in TOC"
22463 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22466 msgid "Export Warning!"
22467 msgstr "Aviso de exportation!"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22470 msgid ""
22471 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22472 "BibTeX will be unable to find them."
22473 msgstr ""
22474 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
22475 "BibTeX non potera trovar los."
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22478 msgid ""
22479 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22480 "BibTeX will be unable to find it."
22481 msgstr ""
22482 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
22483 "BibTeX non potera trovar los."
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22486 msgid "simple frame"
22487 msgstr "quadro simple"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22490 msgid "frameless"
22491 msgstr "sin quadro"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22494 msgid "simple frame, page breaks"
22495 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22498 msgid "oval, thin"
22499 msgstr "quadro oval, subtil"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22502 msgid "oval, thick"
22503 msgstr "quadro oval, spisse"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22506 msgid "drop shadow"
22507 msgstr "quadro umbrate"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22510 msgid "shaded background"
22511 msgstr "fundo colorate"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22514 msgid "double frame"
22515 msgstr "quadro duple"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s (%2$s)"
22520 msgstr "%1$s (%2$s)"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22523 #, c-format
22524 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22525 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22528 msgid "active"
22529 msgstr "activate"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22532 msgid "non-active"
22533 msgstr "non activate"
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22536 #, c-format
22537 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22538 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22539
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22541 msgid "Branch: "
22542 msgstr "Ramo: "
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22545 msgid "Branch (child only): "
22546 msgstr "Ramo (solmente filio): "
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22549 msgid "Branch (undefined): "
22550 msgstr "Ramo (non definite): "
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22553 msgid "Undef: "
22554 msgstr "Non definite: "
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22557 msgid "branch"
22558 msgstr "ramo"
22559
22560 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22561 #, c-format
22562 msgid "Sub-%1$s"
22563 msgstr "Sub-%1$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22566 msgid "No bibliography defined!"
22567 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
22568
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22570 msgid "No citations selected!"
22571 msgstr "Nulle citation selectionate!"
22572
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22574 msgid "not cited"
22575 msgstr "non citate"
22576
22577 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22578 msgid "LaTeX Command: "
22579 msgstr "Commando LaTeX: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22582 msgid "InsetCommand Error: "
22583 msgstr "Error Inserto Commando: "
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22586 msgid "Incompatible command name."
22587 msgstr "Nomine commando incompatibile."
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22590 msgid "InsetCommandParams Error: "
22591 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22594 msgid "InsetCommandParams: "
22595 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22598 msgid "Unknown parameter name: "
22599 msgstr "Nomine parametro incognite: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22602 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22603 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22606 msgid "Uncodable characters"
22607 msgstr "Character non traducibile"
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22613 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22614 "%2$s."
22615 msgstr ""
22616 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
22617 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
22618 "%2$s."
22619
22620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22621 #, c-format
22622 msgid "External template %1$s is not installed"
22623 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
22624
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22626 msgid "float: "
22627 msgstr "flottante: "
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22630 #, c-format
22631 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22632 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22635 msgid "float"
22636 msgstr "flottante"
22637
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22639 msgid "subfloat: "
22640 msgstr "subflottante: "
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22643 msgid " (sideways)"
22644 msgstr " (obliquemente)"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22648 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22651 #, c-format
22652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22653 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22656 msgid "footnote"
22657 msgstr "apostilla"
22658
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Could not copy the file\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "into the temporary directory."
22665 msgstr ""
22666 "Non pote copiar le file\n"
22667 "%1$s\n"
22668 "in directorio temporanee."
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22671 #, c-format
22672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22673 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22676 #, c-format
22677 msgid "Graphics file: %1$s"
22678 msgstr "Files graphic: %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22681 msgid "www"
22682 msgstr "www"
22683
22684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22685 msgid "file"
22686 msgstr "file"
22687
22688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22689 #, c-format
22690 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22691 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22694 msgid "Verbatim Input"
22695 msgstr "Ingresso parola pro parola"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22698 msgid "Verbatim Input*"
22699 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22702 msgid "Include (excluded)"
22703 msgstr "Include (excludite)"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22707 msgid "Recursive input"
22708 msgstr "Ingresso recursive"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22712 #, c-format
22713 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22714 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Could not load included file\n"
22720 "`%1$s'\n"
22721 "Please, check whether it actually exists."
22722 msgstr ""
22723 "Non pote cargar file includite\n"
22724 "`%1$s'.\n"
22725 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22728 msgid "Missing included file"
22729 msgstr "Mancante file includite"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "has textclass `%2$s'\n"
22736 "while parent file has textclass `%3$s'."
22737 msgstr ""
22738 "Le file includite `%1$s'\n"
22739 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
22740 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22743 msgid "Different textclasses"
22744 msgstr "Classes de documento differente"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "uses module `%2$s'\n"
22751 "which is not used in parent file."
22752 msgstr ""
22753 "Le file includite `%1$s'\n"
22754 "usa le modulo `%2$s'\n"
22755 "que il non es usate in le file genitor."
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22758 msgid "Module not found"
22759 msgstr "Modulo non trovate"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22765 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22766 msgstr ""
22767 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
22768 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22771 msgid "Export failure"
22772 msgstr "Exportation  falleva"
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22775 msgid "Unsupported Inclusion"
22776 msgstr "Inclusion non supportate"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22782 "Offending file:\n"
22783 "%1$s"
22784 msgstr ""
22785 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
22786 "incriminate:\n"
22787 "%1$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22790 msgid "Index sorting failed"
22791 msgstr "Ordinar de indice falleva"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22797 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22798 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22799 "explained in the User Guide."
22800 msgstr ""
22801 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
22802 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
22803 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
22804 "assi como explicate in le guida de usator."
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22807 msgid "Index Entry"
22808 msgstr "Elemento de indice"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "Typo incognite!"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22815 msgid "Unknown index type!"
22816 msgstr "Typo de indice incognite!"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22819 msgid "All indexes"
22820 msgstr "Tote indices"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22823 msgid "subindex"
22824 msgstr "sub-indice"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22827 #, c-format
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22837 msgid "undefined"
22838 msgstr "indefinite"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22841 msgid "yes"
22842 msgstr "si"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22845 msgid "no"
22846 msgstr "no"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22849 msgid "No version control"
22850 msgstr "Nulle controlo de version"
22851
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22853 msgid "Label names must be unique!"
22854 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
22855
22856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The label %1$s already exists,\n"
22860 "it will be changed to %2$s."
22861 msgstr ""
22862 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
22863 "il essera modificate in %2$s."
22864
22865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22866 msgid "DUPLICATE: "
22867 msgstr "DUPLICATE: "
22868
22869 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22870 msgid "Horizontal line"
22871 msgstr "Linea horizontal"
22872
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22874 msgid "no more lstline delimiters available"
22875 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
22876
22877 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22878 msgid "Running out of delimiters"
22879 msgstr "Delimitatores terminate"
22880
22881 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22882 msgid ""
22883 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22884 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22885 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22886 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22887 "must investigate!"
22888 msgstr ""
22889 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
22890 "delimitator.\n"
22891 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
22892 "non ha  \n"
22893 "alcun de usar se como delimitator.\n"
22894 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
22895 "verification!"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22898 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22899 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
22900
22901 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The following characters in one of the program listings are\n"
22905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22906 "%1$s."
22907 msgstr ""
22908 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
22909 "representabile\n"
22910 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
22911 "%1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "On expecta un valor."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "Parentheses non completate!"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "Specifica true o false."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "Solmente true o false es permittite."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "Specifica un valor integre."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "On expecta un integre."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22951 #, c-format
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22956 #, c-format
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "Prova un de %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22961 #, c-format
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22966 #, c-format
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22971 #, c-format
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22976 msgid ""
22977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22978 msgstr ""
22979 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22982 msgid ""
22983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22984 "trblTRBL"
22985 msgstr ""
22986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
22987 "insimul de trblTRBL"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22990 msgid ""
22991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22992 "right, bottom left and top left corner."
22993 msgstr ""
22994 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
22995 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22998 msgid "Enter something like \\color{white}"
22999 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23002 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23003 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23006 msgid "auto, last or a number"
23007 msgstr "auto, last o un numero"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23010 msgid ""
23011 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23013 "defining a listing inset)"
23014 msgstr ""
23015 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23016 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
23017 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23020 msgid ""
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23023 "a listing inset)"
23024 msgstr ""
23025 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23026 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
23027 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23030 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23031 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23034 #, c-format
23035 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23036 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23039 #, c-format
23040 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23041 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23044 #, c-format
23045 msgid "Parameter %1$s: "
23046 msgstr "Parametro %1$s: "
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23049 #, c-format
23050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23051 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23054 #, c-format
23055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23056 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23059 msgid "New Page"
23060 msgstr "Nove pagina"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23063 msgid "Page Break"
23064 msgstr "Interruption de pagina"
23065
23066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23067 msgid "Clear Page"
23068 msgstr "Netta pagina"
23069
23070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23071 msgid "Clear Double Page"
23072 msgstr "Netta pagina duple"
23073
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23075 msgid "Nom: "
23076 msgstr "Nom: "
23077
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23079 msgid "Nomenclature Symbol: "
23080 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
23081
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23083 msgid "Description: "
23084 msgstr "Description: "
23085
23086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23087 msgid "Sorting: "
23088 msgstr "Ordinar: "
23089
23090 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23091 msgid "note"
23092 msgstr "nota"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23095 msgid "Phantom"
23096 msgstr "Phantasma (signa placia)"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23099 msgid "HPhantom"
23100 msgstr "HPhantom"
23101
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23103 msgid "VPhantom"
23104 msgstr "VPhantom"
23105
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23107 msgid "phantom"
23108 msgstr "phantom"
23109
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23111 msgid "hphantom"
23112 msgstr "hphantom"
23113
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23115 msgid "vphantom"
23116 msgstr "vphantom"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23119 msgid "elsewhere"
23120 msgstr "in altere loco"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23123 msgid "BROKEN: "
23124 msgstr "RUINATE: "
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23127 msgid "Ref: "
23128 msgstr "Ref: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23131 msgid "Equation"
23132 msgstr "Equation"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23135 msgid "EqRef: "
23136 msgstr "EqRef: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23139 msgid "Page Number"
23140 msgstr "Numero pagina"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23143 msgid "Page: "
23144 msgstr "Pagina: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23147 msgid "Textual Page Number"
23148 msgstr "Numero pagina de typo textual"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23151 msgid "TextPage: "
23152 msgstr "Pagina de texto: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23155 msgid "Standard+Textual Page"
23156 msgstr "Pagina standard e textual"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23159 msgid "Ref+Text: "
23160 msgstr "Referentia e texto: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23163 msgid "Formatted"
23164 msgstr "Formattate"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23167 msgid "Format: "
23168 msgstr "Formato: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23171 msgid "Reference to Name"
23172 msgstr "Referentia a nomine"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23175 msgid "NameRef:"
23176 msgstr "NameRef:"
23177
23178 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23179 msgid "subscript"
23180 msgstr "Subscribite"
23181
23182 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23183 msgid "superscript"
23184 msgstr "Super-scribite"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23187 msgid "Protected Space"
23188 msgstr "Spatio protegite"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23191 msgid "Quad Space"
23192 msgstr "Un spatio quadrate"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23195 msgid "Double Quad Space"
23196 msgstr "Duo spatios quadrate"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23199 msgid "Enspace"
23200 msgstr "Enspace"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23203 msgid "Enskip"
23204 msgstr "Enskip"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23207 msgid "Protected Horizontal Fill"
23208 msgstr "Completamento horizontal protegite"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23212 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23216 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23220 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23224 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23228 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23232 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23235 #, c-format
23236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23240 #, c-format
23241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
23243
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23245 msgid "Unknown TOC type"
23246 msgstr "Typo de indice incognite"
23247
23248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23249 msgid "Selection size should match clipboard content."
23250 msgstr ""
23251 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
23252 "transferentia."
23253
23254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23255 msgid "wrap: "
23256 msgstr "impacchettate: "
23257
23258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23259 msgid "wrap"
23260 msgstr "impacchettate"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23263 msgid "Not shown."
23264 msgstr "Non monstrate."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23267 msgid "Loading..."
23268 msgstr "Cargante..."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23271 msgid "Converting to loadable format..."
23272 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23275 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23276 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23279 msgid "Scaling etc..."
23280 msgstr "Scalante etc..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23283 msgid "Ready to display"
23284 msgstr "Preste a monstrar"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23287 msgid "No file found!"
23288 msgstr "Non trovava ulle file!"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23291 msgid "Error converting to loadable format"
23292 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23295 msgid "Error loading file into memory"
23296 msgstr "Error cargante un file in memoria"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23299 msgid "Error generating the pixmap"
23300 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23303 msgid "No image"
23304 msgstr "Nulle imagine"
23305
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23307 msgid "Preview loading"
23308 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
23309
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23311 msgid "Preview ready"
23312 msgstr "Vista preliminar preste"
23313
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23315 msgid "Preview failed"
23316 msgstr "Vista preliminar falleva"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 msgid "cc[[unit of measure]]"
23320 msgstr "cc"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 msgid "dd"
23324 msgstr "dd"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "em"
23328 msgstr "em"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 msgid "ex"
23332 msgstr "ex"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 msgid "mu[[unit of measure]]"
23336 msgstr "mu"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "pc"
23340 msgstr "pc"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 msgid "pt"
23344 msgstr "pt"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 msgid "sp"
23348 msgstr "sp"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 msgid "Text Width %"
23352 msgstr "Largessa Texto %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Column Width %"
23356 msgstr "Largessa Columna %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Page Width %"
23360 msgstr "Largessa Pagina %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Line Width %"
23364 msgstr "Largessa Linea %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:41
23367 msgid "Text Height %"
23368 msgstr "Altessa Texto %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:41
23371 msgid "Page Height %"
23372 msgstr "Altessa Pagina %"
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:143
23375 msgid "Search error"
23376 msgstr "Cerca error"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:143
23379 msgid "Search string is empty"
23380 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:377
23383 msgid "String found."
23384 msgstr "Catena trovate."
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:379
23387 msgid "String has been replaced."
23388 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:382
23391 #, c-format
23392 msgid "%1$d strings have been replaced."
23393 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1366
23396 msgid "Invalid regular expression!"
23397 msgstr "Expression regular invalide"
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:1371
23400 msgid "Match not found!"
23401 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1375
23404 msgid "Match found!"
23405 msgstr "Correspondentia trovate!"
23406
23407 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23408 #, c-format
23409 msgid " Macro: %1$s: "
23410 msgstr "Macro: %1$s: "
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23414 #, c-format
23415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23416 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23419 #, c-format
23420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23421 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23424 #, c-format
23425 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23426 msgstr ""
23427 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23430 msgid "Cursor not in table"
23431 msgstr "Cursor non in tabella"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23434 msgid "Only one row"
23435 msgstr "Un sole linea"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23438 msgid "Only one column"
23439 msgstr "Un sole columna"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23442 msgid "No hline to delete"
23443 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23446 msgid "No vline to delete"
23447 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23450 #, c-format
23451 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23452 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23455 msgid "Bad math environment"
23456 msgstr "Contexto mathematic errate"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23459 msgid ""
23460 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23461 "Change the math formula type and try again."
23462 msgstr ""
23463 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
23464 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23467 msgid "No number"
23468 msgstr "Nulle numero"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23471 msgid "Number"
23472 msgstr "Numero"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23477 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23480 #, c-format
23481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23482 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23485 #, c-format
23486 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23487 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23490 msgid "create new math text environment ($...$)"
23491 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23494 msgid "entered math text mode (textrm)"
23495 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23498 msgid "Regular expression editor mode"
23499 msgstr "Modo de editor per expression regular"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23502 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23503 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23506 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23507 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23510 msgid "Standard[[mathref]]"
23511 msgstr "Standard"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "PrettyRef"
23515 msgstr "Referentia gratiose"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23518 msgid "FormatRef: "
23519 msgstr "FormatRef: "
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23524 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
23525
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23527 msgid "optional"
23528 msgstr "optional"
23529
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23531 msgid "TeX"
23532 msgstr "TeX"
23533
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23535 msgid "math macro"
23536 msgstr "macro mathematic"
23537
23538 #: src/output.cpp:37
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Could not open the specified document\n"
23542 "%1$s."
23543 msgstr ""
23544 "Non pote aperir le documento specificate\n"
23545 "%1$s."
23546
23547 #: src/output_plaintext.cpp:136
23548 msgid "Abstract: "
23549 msgstr "Summario: "
23550
23551 #: src/output_plaintext.cpp:148
23552 msgid "References: "
23553 msgstr "Referentias: "
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:50
23556 msgid "No debugging messages"
23557 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:51
23560 msgid "General information"
23561 msgstr "Information general"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:52
23564 msgid "Program initialisation"
23565 msgstr "Initialisation de programma"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:53
23568 msgid "Keyboard events handling"
23569 msgstr "Maneante eventos de claviero"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:54
23572 msgid "GUI handling"
23573 msgstr "Gestion de GUI"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:55
23576 msgid "Lyxlex grammar parser"
23577 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:56
23580 msgid "Configuration files reading"
23581 msgstr "Lectura de files de configuration"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:57
23584 msgid "Custom keyboard definition"
23585 msgstr "Definition personalisate de claviero"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:58
23588 msgid "LaTeX generation/execution"
23589 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:59
23592 msgid "Math editor"
23593 msgstr "Editor mathematic"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:60
23596 msgid "Font handling"
23597 msgstr "Gestion de Font"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:61
23600 msgid "Textclass files reading"
23601 msgstr "Lectura de files Textclass"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:62
23604 msgid "Version control"
23605 msgstr "Controlo de version"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:63
23608 msgid "External control interface"
23609 msgstr "Interfacie de controlo externe"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:64
23612 msgid "Undo/Redo mechanism"
23613 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:65
23616 msgid "User commands"
23617 msgstr "Commandos de usator"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:66
23620 msgid "The LyX Lexer"
23621 msgstr "Le Lexer de LyX"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:67
23624 msgid "Dependency information"
23625 msgstr "Informationes re dependentias"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:68
23628 msgid "LyX Insets"
23629 msgstr "Insertos de LyX"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:69
23632 msgid "Files used by LyX"
23633 msgstr "Files usate per LyX"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:70
23636 msgid "Workarea events"
23637 msgstr "Eventos de area de travalio"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:71
23640 msgid "Insettext/tabular messages"
23641 msgstr "Messages Insettext/tabular"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:72
23644 msgid "Graphics conversion and loading"
23645 msgstr "Conversion  e cargamento graphicos"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:73
23648 msgid "Change tracking"
23649 msgstr "Modifica modo de traciar"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:74
23652 msgid "External template/inset messages"
23653 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:75
23656 msgid "RowPainter profiling"
23657 msgstr "Creation profilo RowPainter"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:76
23660 msgid "Scrolling debugging"
23661 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:77
23664 msgid "Math macros"
23665 msgstr "Macros mathematic"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:78
23668 msgid "RTL/Bidi"
23669 msgstr "RTL/Bidi"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:79
23672 msgid "Locale/Internationalisation"
23673 msgstr "Localisation/Internationalisation"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:80
23676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23677 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:81
23680 msgid "Find and replace mechanism"
23681 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:82
23684 msgid "Developers' general debug messages"
23685 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:83
23688 msgid "All debugging messages"
23689 msgstr "Omne messages de cribrar"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:162
23692 #, c-format
23693 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23694 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
23695
23696 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23697 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23698 msgstr "ia"
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:444
23701 msgid "System file not found"
23702 msgstr "File de systema non trovate"
23703
23704 #: src/support/os_win32.cpp:445
23705 msgid ""
23706 "Unable to load shfolder.dll\n"
23707 "Please install."
23708 msgstr ""
23709 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
23710 "Pro favor installa lo."
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:450
23713 msgid "System function not found"
23714 msgstr "Function de systema non trovate"
23715
23716 #: src/support/os_win32.cpp:451
23717 msgid ""
23718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23719 "Don't know how to proceed. Sorry."
23720 msgstr ""
23721 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Io non sape como proceder. Desolate"
23723
23724 #: src/support/userinfo.cpp:45
23725 msgid "Unknown user"
23726 msgstr "Usator incognite"