]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Version"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "2.0.x"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Gratias"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Claude"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Clave:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generation de bibliographia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Processor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Selige un processor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Optiones:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "&Re-examina"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Naviga..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Adde"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Cancella"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Le stilo BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Sti&lo"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Selige un file de stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "C&ontento:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "omne referentias citate"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "omne referentias non citate"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "omne referentias"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "A &Basso"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&In alto"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Catalogos"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Adde..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Remove le catalogo seligite"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Dele"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineamento"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "A sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Al centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "A dextera"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "A extension"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Culmine"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Central"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Basso"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "Qu&adrato:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Contento:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertical"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontal"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altessa:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Quadrato &interne:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoration:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largessa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor del altessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor del largessa"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr ""
406 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Necun"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Mini-pagina"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Typos de quadratos supportate"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Ramos disponibile:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Selige tu ramo"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nove:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
452 "ramo es active."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Ramos &indefinite"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Ramos disponibile:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Commuta le ramo seligite"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)activa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Modifica co&lor..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Remove le ramo seligite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Remove"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Re&nomina..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Adde s&eligite"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Adde &omnes"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Cancella"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Ramos &indefinite:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Font:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Dimen&sion:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Predefinite"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Minuscule"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Le plus parve"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Plus parve"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Parve"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Grande"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Plus grande"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Le plus grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Ponderose"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Plus ponderose"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Symbolo &personalisate:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Nive&llo:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Modifica:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Vade a modifica previe"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Modifica &previe"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Vade a modifica proxime"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "Modifica pro&xime"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "Da &acceptation"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Rejecta iste modifica"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Rejecta"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Familia de Font"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Forma de font"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Series de font"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 msgid "Language"
714 msgstr "Linguage"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Color de Font"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Linguage:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Series:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Color:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Jammais commutate"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Dimension de Font"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Altere preferentias de font"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Sempre commutate"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Misc:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "&Commuta omne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Applica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Claude"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Citationes disponi&bile:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Citationes &seligite:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "A &Basso"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Restabili"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "&Applica"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formattation"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "St&ilo de citation:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Texto &ante:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Texto &postea:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Lista omne autores"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Li&sta complete de autores"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Fortia majusculas in citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "For&tia majusculas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cerca citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Cer&ca:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "&Cerca"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Campo de cerca:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Omne campos"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Express&ion regular"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Tipos de entrata:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Omne typos de entrata"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Colores de font"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Texto principal:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Predefinite..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Restabili le color predefinite"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "R&e-fixa"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Notas discolorate:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "&Modifica..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Colores de fundo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Pagina:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Quadratos adumbrate:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Compara revisiones"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisiones retro"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "In&ter revisiones"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Vetule:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Nove:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Documento &nove:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Documento &vetule:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "Na&viga..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Documento n&ove"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Documento &vetule"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1033 "LaTeX del documento resultante"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "Codice TeX: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Mantene correspondentias"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "Dimen&sion:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Inserta le delimitatores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Inserta"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Monstra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Plicate"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Monstra contentos ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "A&peri"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Errores:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Description:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Monstra le &registro..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "F&ile"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Nomine file"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&File:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Selige un file"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Version provisori"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Patrono"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Patronos disponibile"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Optiones per LaTeX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "O&ption:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "Forma&to:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1176 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1177 "vide dialogo de preferentia), "
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Monstra in LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Dimension e rota&tion"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Rota"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Il es le origine del rotation"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Origine:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "A&ngulo:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Scala"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Talia"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "In basso a &sinistra:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "In alto a &dextera:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Obtene ex &file"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "TabWidget"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "C&erca"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "T&rova:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Substit&ue con:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Tro&va proxime"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "So&lo parolas integre"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Substitue"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "&Cerca de retro"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Substitue &totes"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Pr&eferentias"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Cam&po"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Do&cumento actual"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Doc&umento patre"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Omne documentos aperite"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Documentos ape&rite"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Omne &manuales"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1404 "del stilo de paragrapho"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "I&gnora formato"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr ""
1415 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1416 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "E&xpande macros"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Modello"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Typo flottante:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Culmine de pagina"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Hic ab&solutemente"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Hic si possibile"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Pede de pagina"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Extende se trans columnas"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Rota lateralmente"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "&Familia predefinite:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Dimension de base:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Codifica Te&X:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Roman:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr ""
1522 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "S&cala (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1532 "base"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Mono-spatio:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Sc&ala (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Graphiches"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Selige un file de imagine"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Grandor de exito"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Al&tessa:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "S&cala (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "&Largessa:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Rotation"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Ro&tation post scalar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Or&igine:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "A&ngulo (grados):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Nomine del file imagine"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Retalio"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1673 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1674 "preferentias) ."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Monstra in LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1684 "preferentias"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Gruppo de graphiches"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphiches currente."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Modo de version provisori"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Modo de &version provisori"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr ".............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "_________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "Inter-di&stantia:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Valor:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr ""
1757 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1758 "\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Protege:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "Objec&tivo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Nomine associate con le URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "&Nomine:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typo de ligamine"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&E-Posta"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Ligamine a un file"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&File"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametros de listar"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Evita validation"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Di&dascalia:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Etiquetta:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Alte&re parametros"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Nomine del file de includer"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Typo de includer:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Include"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Ingresso"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Parola pro parola"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Listar de programma"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Edita le file"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Edita"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "&Indices disponibile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generation de indice"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "&Usa indices multiple"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1938 "\"Adde\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Remove le indice seligite"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Renomina le indice seligite"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Renomina..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typo de information:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nomine de information:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "&Synchronisa"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "A&pplica immediatemente"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Nove insertion"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Classe de documento"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Disposition local..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Optiones de classe"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "P&redefinite:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2037 "seliger/de-seliger."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Personalisa&te:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Driver per &grafiches:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Patre:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Stile virgulettas:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Codifica"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Linguage pre&definite"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "Alter&e:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr ""
2101 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 msgid "Of&fset:"
2105 msgstr "Dis&placiamento:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2109 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2113 msgstr "Largessa del linea."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 msgid "&Thickness:"
2117 msgstr "&Spissor:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2121 msgstr "Valor de spissor del linea."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Fenestra de verification"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 msgid "Listing"
2135 msgstr "Listar"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "&Preferentias principal"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgid "Placement"
2143 msgstr "Placiamento"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Marca per listar in linea"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "&Listar in linea"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Marcar per listar flottante"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgid "&Float"
2159 msgstr "&Flottante"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgid "&Placement:"
2163 msgstr "&Placiamento:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeration de linea"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 msgid "&Side:"
2175 msgstr "&Latere:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 msgid "S&tep:"
2183 msgstr "Pa&sso:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgid "Font si&ze:"
2191 msgstr "Di&mension de font:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 msgid "Style"
2200 msgstr "Stilo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgid "F&ont size:"
2204 msgstr "Dimensi&on de font:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Dimension basic del font"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "Famil&ia de font"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Stilo base del font"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "S&patio como symbolo"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "&Tabula extendite de character"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 msgid "Lan&guage:"
2256 msgstr "Lin&guage:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 msgid "&Dialect:"
2264 msgstr "&Dialecto:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 msgid "Range"
2272 msgstr "Extension"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2276 msgstr "P&rime linea:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2280 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgid "&Last line:"
2284 msgstr "&Ultime linea:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2288 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgid "Ad&vanced"
2292 msgstr "A&vantiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2296 msgstr "Altere parametros"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr ""
2301 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Errores reportate in terminal."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Valida"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "&Typo de registro:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Actualisa le schermo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "Act&ualisa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Vade!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&Aviso  proxime"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Va al proxime message de error."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "&Error proxime"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Margines predefinite"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "In Al&to:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "A &Basso:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "I&nterne:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&Externe:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "Se&paration de testa:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "Separation de &columnas:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Exito de documento patre"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2419 "prolonga le compilation)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Include omne filios"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Numero de lineas"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Lineas:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Numero de columnas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Columnas:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Alineamento vertical"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Vertical:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Horizontal:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Decoration"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Typo:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
2515 "de AMS es insertate in formulas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2535 "integral special es insertate in formulas."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2552 "into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2555 "\\iddots es  insertate in le formulas"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "Use mathdo&ts package"
2567 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2572 "inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2575 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2578 msgid "Use mhchem &package automatically"
2579 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2582 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2583 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2586 msgid "Use mh&chem package"
2587 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgid "A&vailable:"
2591 msgstr "Di&sponibile:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 msgid "A&dd"
2597 msgstr "A&dde"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 msgid "De&lete"
2601 msgstr "D&ele"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 msgid "S&elected:"
2605 msgstr "&Seligite:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2608 msgid "Nomenclature"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2612 msgid "Sort &as:"
2613 msgstr "Ordina &como:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2616 msgid "&Description:"
2617 msgstr "&Description:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 msgid "&Symbol:"
2621 msgstr "&Symbolo:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 msgid "Type"
2625 msgstr "Typo"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2628 msgid "LyX internal only"
2629 msgstr "Solmente interne a LyX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 msgid "LyX &Note"
2633 msgstr "&Nota de LyX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2637 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 msgid "&Comment"
2641 msgstr "&Commento"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2644 msgid "Print as grey text"
2645 msgstr "Imprime con texto in gris"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 msgid "&Greyed out"
2649 msgstr "Di&scolorate"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2652 msgid "&List in Table of Contents"
2653 msgstr "&Lista in le indice general"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2656 msgid "&Numbering"
2657 msgstr "&Numeration"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2660 msgid "Output Format"
2661 msgstr "Formato de exito"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2664 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2665 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2669 msgid "De&fault Output Format:"
2670 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr ""
2675 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2676 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2680 msgstr "&Synchronisa con exito"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Macro &personalisate:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2704 msgstr "Exito &mathematic:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2711 msgid "MathML"
2712 msgstr "MathML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2715 msgid "HTML"
2716 msgstr "HTML"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 msgid "Images"
2720 msgstr "Imagines"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2726 msgid "LaTeX"
2727 msgstr "LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 msgid "&General"
2743 msgstr "&General"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2746 msgid ""
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr ""
2749 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2750 "appropriate"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Information de capite"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titulo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Subjecto:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Parolas clave:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2785 msgid "H&yperlinks"
2786 msgstr "H&yperligamines"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "Ligamines a co&lor"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Referenti&as revertite:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 msgid "&Bookmarks"
2814 msgstr "Marcatores de li&bros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Numero de nivellos"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2829 msgid "&Open bookmarks"
2830 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2833 msgid "Additional o&ptions"
2834 msgstr "Op&tiones additional"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2837 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato de papiro"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 msgid "&Format:"
2848 msgstr "&Formato:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 msgstr ""
2853 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2854 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientation:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Vertical"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Horizontal"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Disposition de pagina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "&Stilo capites:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Documento sur &duo facies"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "Largessa de etiquetta"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "I&nterlinea"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2908 msgid "Single"
2909 msgstr "Singule"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 msgid "1.5"
2913 msgstr "1.5"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2917 msgid "Double"
2918 msgstr "Duple"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2933 msgid "Custom"
2934 msgstr "Personalisate"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2941 msgid "&Justified"
2942 msgstr "&Justificate"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2945 msgid "&Left"
2946 msgstr "A &sinistra"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2949 msgid "C&enter"
2950 msgstr "C&entrate"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2953 msgid "Ri&ght"
2954 msgstr "A &dextera"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr ""
2959 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Modifica..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Usa colores de systema"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Modo mathematic"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3007 "mathematic pois le retardo specificate."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "Auto-corre&ction"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgid "In Text"
3027 msgstr "Modo texto"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3035 "pois le retardo specificate."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "Menu de &popup automatic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3050 msgid ""
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "mode."
3053 msgstr ""
3054 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3055 "completamento in modo texto."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "I&ndicator de cursor"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3063 msgid "General"
3064 msgstr "General"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3072 "completamento es monstrate si disponibile."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3084 "completamento es monstrate si disponibile."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3091 msgid ""
3092 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3093 "It will be shown right away."
3094 msgstr ""
3095 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3096 "de popup essera monstrate immediatemente."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3099 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3100 msgstr ""
3101 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "C&onvertitor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Optiones E&xtra:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Ex &formato:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "&A formato:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Modifica"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "Remo&ve"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Cache per le convertitores"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Habilitate"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Monstra &graphiches"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Non activate (off)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Nulle mathematic"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Activate (On)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Editar"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3200 msgid ""
3201 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3202 "width used when set to 0."
3203 msgstr ""
3204 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3205 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3208 msgid "Cursor width (&pixels):"
3209 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3212 msgid "Scroll &below end of document"
3213 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3216 msgid "Sort &environments alphabetically"
3217 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3220 msgid "&Group environments by their category"
3221 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3224 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3225 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3228 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3229 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3232 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3233 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3236 msgid "Skip trailing non-word characters"
3237 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3240 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3241 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3244 msgid "Fullscreen"
3245 msgstr "Schermo plen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3248 msgid "&Hide toolbars"
3249 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "Cela barra de r&olar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3256 msgid "Hide &tabbar"
3257 msgstr "Cela barra de sche&da"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "Cela barra de &menu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "&Nove ..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 msgid "Re&move"
3277 msgstr "Re&move"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "Formato &documento"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3285 msgstr ""
3286 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "Nomine &breve:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "E&xtension:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "Via b&reve:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "&Visor :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "Co&piator:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Formato predefinite"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3325 msgid "Ed&itor:"
3326 msgstr "Ed&itor:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-posta:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Tu nomine"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Claviero"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "&Prime:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "Na&viga..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "S&ecunde:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3367 "emacs.\n"
3368 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3372 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3375 msgid "Mouse"
3376 msgstr "Mus"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 msgid ""
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3386 msgstr ""
3387 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3388 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3392 msgstr "Zoom con rota"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 msgid "Enable"
3396 msgstr "Habilita"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 msgid "Ctrl"
3400 msgstr "Ctrl"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "Shift"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3407 msgid "Alt"
3408 msgstr "Alt"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3411 msgid "User &interface language:"
3412 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3415 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3416 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3420 msgid "Automatic"
3421 msgstr "Automatic"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "Sempre Babel"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3430 msgid "None[[language package]]"
3431 msgstr "Nulle"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3434 msgid "Command s&tart:"
3435 msgstr "Commando s&tart:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3438 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3439 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3442 msgid "Command e&nd:"
3443 msgstr "Commando e&nd:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3446 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3447 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3450 msgid "Default Decimal &Point:"
3451 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3454 msgid ""
3455 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3456 "the language package)"
3457 msgstr ""
3458 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3459 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3462 msgid "Set languages &globally"
3463 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3468 "command"
3469 msgstr ""
3470 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3471 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3474 msgid "Auto &begin"
3475 msgstr "A&uto-initio"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "switch command"
3481 msgstr ""
3482 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3483 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3486 msgid "Auto &end"
3487 msgstr "Auto&termina"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3491 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3498 msgid "Right-to-left language support"
3499 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3502 msgid ""
3503 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3504 msgstr ""
3505 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3506 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3509 msgid "Enable RTL su&pport"
3510 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3513 msgid "Cursor movement:"
3514 msgstr "Movimento cursor:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3517 msgid "&Logical"
3518 msgstr "&Logic"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3521 msgid "&Visual"
3522 msgstr "&Visual"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3525 msgid ""
3526 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3527 msgstr ""
3528 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3529 "(T1, p.ex..)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Codifica Te&X:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3541 msgid "US letter"
3542 msgstr "Littera US"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3546 msgid "US legal"
3547 msgstr "Legal US"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "Executive US"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3556 msgid "A3"
3557 msgstr "A3"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3561 msgid "A4"
3562 msgstr "A4"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3566 msgid "A5"
3567 msgstr "A5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3571 msgid "B5"
3572 msgstr "B5"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr ""
3581 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3582 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr "Processor per &Japonese:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3598 msgid "Pr&ocessor:"
3599 msgstr "Pr&ocessor:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3603 msgid "Op&tions:"
3604 msgstr "&Optiones:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3612 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3615 msgid "&Nomenclature command:"
3616 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3631 msgid ""
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3635 msgstr ""
3636 "Selige si  LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
3637 "Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows,  plus "
3638 "tosto que le teTeX de Cygwin."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3642 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3645 msgid "Set class options to default on class change"
3646 msgstr ""
3647 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3648 "quando on cambia le classe"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3651 msgid "R&eset class options when document class changes"
3652 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3655 msgid "Output &line length:"
3656 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3659 msgid ""
3660 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3661 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3662 "paragraphs are separated by a blank line."
3663 msgstr ""
3664 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3665 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3666 "alteremente\n"
3667 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3670 msgid "&Date format:"
3671 msgstr "&Formato data:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3674 msgid "Date format for strftime output"
3675 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3678 msgid "&Overwrite on export:"
3679 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3682 msgid "Ask permission"
3683 msgstr "Demanda permission"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3686 msgid "Main file only"
3687 msgstr "Solmente file principal"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3690 msgid "All files"
3691 msgstr "Omne files"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3694 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3695 msgstr ""
3696 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3697 "esser  super-scribite durante le exportation."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3700 msgid "Forward search"
3701 msgstr "Recerca avante"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3704 msgid "DV&I command:"
3705 msgstr "Commando DV&I:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3708 msgid "&PDF command:"
3709 msgstr "Commando &PDF:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3712 msgid "&PATH prefix:"
3713 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 msgid "Browse..."
3724 msgstr "Naviga..."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "Directorio &temporanee:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "Files de &exemplo:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "Patronos de  &documento:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "Directorio de &travalio:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 msgid "H&unspell dictionaries:"
3756 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3759 msgid "Printer Command Options"
3760 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3763 msgid "Extension to be used when printing to file."
3764 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3767 msgid "File ex&tension:"
3768 msgstr "Ex&tension de  file:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3771 msgid "Option used to print to a file."
3772 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3775 msgid "Print to &file:"
3776 msgstr "Imprime sur &file:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3779 msgid "Option used to print to non-default printer."
3780 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "Fixa im&primitor:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "Pref&ixo spool:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 msgid ""
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3797 "to print."
3798 msgstr ""
3799 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3800 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Co&mmando spool:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "In&verte paginas:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 msgid "Lan&dscape:"
3816 msgstr "Hori&zontal:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "&Numero de copias:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3831 msgid "Co&llated:"
3832 msgstr "Co&llationate:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3843 msgid "&Odd pages:"
3844 msgstr "Paginas &impare:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Paginas &par:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "T&ypo de papiro:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Optiones e&xtra:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 msgid ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875 msgstr ""
3876 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3877 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3878 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "Mono-spa&tio:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3905 msgid "R&oman:"
3906 msgstr "&Roman:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3909 msgid "&Zoom %:"
3910 msgstr "&Zoom %:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3913 msgid "Font Sizes"
3914 msgstr "Dimensiones de font"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3917 msgid "&Large:"
3918 msgstr "&Grande:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3921 msgid "&Larger:"
3922 msgstr "&Multo grande:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3925 msgid "&Largest:"
3926 msgstr "&Le plus grande:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3929 msgid "&Huge:"
3930 msgstr "&Ponderose:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3933 msgid "&Hugest:"
3934 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3937 msgid "S&mallest:"
3938 msgstr "Le p&lus parve:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3941 msgid "S&maller:"
3942 msgstr "M&ulto parve:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3945 msgid "S&mall:"
3946 msgstr "&Parve:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3949 msgid "&Normal:"
3950 msgstr "&Normal:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3953 msgid "&Tiny:"
3954 msgstr "Min&uscule:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3957 msgid ""
3958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 "of fonts"
3960 msgstr ""
3961 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3962 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3966 msgstr ""
3967 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3970 msgid "&New"
3971 msgstr "&Nove"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3974 msgid "&Bind file:"
3975 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr ""
3984 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 msgid "&Spellchecker engine:"
3992 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3996 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3999 msgid "Accept compound &words"
4000 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4003 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4004 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4007 msgid "S&pellcheck continuously"
4008 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4011 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4012 msgstr ""
4013 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4025 msgstr "Linguage al&ternative:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4032 msgid "&Icon Set:"
4033 msgstr "&Insimul de icone:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4036 msgid ""
4037 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4038 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4039 msgstr ""
4040 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4041 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Adjuta automatic"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4048 msgid ""
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4051 msgstr ""
4052 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4053 "per insertiones in area principal del documento editate"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "Session"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr ""
4070 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4071 "quando le file ha essite claudite"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4074 msgid "Restore cursor &positions"
4075 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4078 msgid "&Load opened files from last session"
4079 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4082 msgid "&Clear all session information"
4083 msgstr "&Netta omne information de session"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4086 msgid "Documents"
4087 msgstr "Documentos"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4090 msgid "Backup original documents when saving"
4091 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4094 msgid "&Backup documents, every"
4095 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4098 msgid "minutes"
4099 msgstr "minutas"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "Aperi  &documentos in schedas"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 msgid ""
4115 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4116 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 msgstr ""
4118 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4119 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Singu&le instantia"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr ""
4128 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4129 "sinistra."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "&Salveguarda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4141 msgid "Nomenclature settings"
4142 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4146 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 msgstr ""
4148 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "&Indentation de lista:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Largessa &personalisate:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4162 "\"Personalisate\"."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Paginas"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "&A:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Imprime omne paginas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "&Ex"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "&Tote"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Imprime paginas &impare"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Imprime paginas &par"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Ordine re&vertite"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "&Copias"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Numero de copias"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Ordina copias"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "&Ordina"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "I&mprime"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Destination de imprimer"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "I&mprimitor:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Invia exito a un file"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr ""
4252 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4255 msgid "&Subindex"
4256 msgstr "&Sub-indice"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Indices disponibile:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Exito"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Preferentias"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 msgid "&Clear automatically"
4285 msgstr "M&undification automatic"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4288 msgid "Debug messages"
4289 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4296 msgid "&None"
4297 msgstr "&Necun"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4301 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "S&eligite"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Messages barra de &stato"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 msgid "Fil&ter:"
4321 msgstr "Fil&tro:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4345 "minusculas,\n"
4346 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4349 msgid "&Sort"
4350 msgstr "&Ordina"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr ""
4355 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4356 "minusculas"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Gru&ppa"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "&Vade a etiquetta"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "Etiquett&as in:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 msgid "<reference>"
4384 msgstr "<reference>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<reference>)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 msgid "<page>"
4392 msgstr "<page>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "a pagina <page>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Referentias pre-formate"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "Referentias textual"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Solmente &parolas integre"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr ""
4421 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "Formatos de &exportation:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4429 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Edita via breve"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgid "&Delete Key"
4445 msgstr "&Dele clave"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Netta le via breve currente"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4453 msgid "C&lear"
4454 msgstr "&Netta"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgid "&Shortcut:"
4458 msgstr "&Via Breve:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 msgid "&Function:"
4462 msgstr "&Function:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 msgid ""
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4468 msgstr ""
4469 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4470 "le contento con le button de 'Netta'."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4474 msgid "Spell Checker"
4475 msgstr "Controlator Orthographic"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4484 msgid "Unknown word:"
4485 msgstr "Parola incognite:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4488 msgid "Current word"
4489 msgstr "Parola currente"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4492 msgid "&Find Next"
4493 msgstr "&Trova proxime"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4496 msgid "Re&placement:"
4497 msgstr "Reim&placiamento:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4500 msgid "Replace with selected word"
4501 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "S&uggestiones:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignora iste parola"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignora"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "I&gnora omne"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid ""
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "full range."
4535 msgstr ""
4536 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4537 "per le integre gamma."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 msgid "Ca&tegory:"
4541 msgstr "Ca&tegoria:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Monstra omne"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Preferentias de &tabella"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Preferentias de columna"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4569 msgid "Justified"
4570 msgstr "Justificate"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Al separator de decimales"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "Separator de &decimales:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Largessa fixate del columna"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4589 msgid ""
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "the row."
4592 msgstr ""
4593 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4594 "linea."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4597 msgid "Merge cells of different columns"
4598 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi columnas"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4605 msgid "Row setting"
4606 msgstr "Preferentias de linea"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4613 msgid "M&ultirow"
4614 msgstr "M&ulti lineas"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4617 msgid "&Vertical Offset:"
4618 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Preferentias de cella"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4633 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4634 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 msgid "Table-wide settings"
4646 msgstr "Preferentias de tabella global"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4649 msgid "Table w&idth:"
4650 msgstr "Largessa de &tabella:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "&Bordos"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Fixa bordos"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Omne bordos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 msgid "&Set"
4690 msgstr "&Fixa"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "Fo&rmal"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "Prede&finite"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Spatio additional"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Al fun&do del linea:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "&Inter lineas:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4729 msgid "&Longtable"
4730 msgstr "Tabella &longe"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "&Usa tabella longe"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 msgid "Status"
4746 msgstr "Stato"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4749 msgid "Border above"
4750 msgstr "Bordo superior"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4753 msgid "Border below"
4754 msgstr "Bordo inferior"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 msgid "Contents"
4758 msgstr "Contentos"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 msgid "Header:"
4762 msgstr "Capite:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4774 msgid "on"
4775 msgstr "activate (on)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 msgid "double"
4786 msgstr "duple"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "Prime capite:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "Non produce le prime capite"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 msgid "is empty"
4803 msgstr "es vacue"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 msgid "Footer:"
4807 msgstr "Pede de pagina:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4811 msgstr ""
4812 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Didascalia:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4843 msgid "Longtable alignment"
4844 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Cella currente:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Position linea currente"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Position columna currente"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4859 msgid "Close this dialog"
4860 msgstr "Claude iste dialogo"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4863 msgid "Rebuild the file lists"
4864 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4867 msgid ""
4868 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4869 msgstr ""
4870 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4871 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4874 msgid "&View"
4875 msgstr "&Vide"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4878 msgid "Selected classes or styles"
4879 msgstr "Classes o stilos seligite"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4882 msgid "LaTeX classes"
4883 msgstr "Classes de LaTeX"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4886 msgid "LaTeX styles"
4887 msgstr "Stilos de LaTeX"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4890 msgid "BibTeX styles"
4891 msgstr "Stilos de BibTeX"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4894 msgid "Toggles view of the file list"
4895 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4898 msgid "Show &path"
4899 msgstr "Monstra &percurso"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Separa paragraphos con"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4910 msgid "&Indentation:"
4911 msgstr "&Indentation:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4914 msgid "Size of the indentation"
4915 msgstr "Dimension del indentation"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4918 msgid "&Vertical space:"
4919 msgstr "Spatio &vertical:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "Inter-distantia"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "&Interlinea:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "Typo de inter-distantia"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Numero de lineas"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgid "Index entry"
4955 msgstr "Elemento de indice"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgid "&Keyword:"
4959 msgstr "&Parola clave:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Parola de cercar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 msgid "L&ookup"
4967 msgstr "&Cerca"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Il es le termino seligite"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4975 msgid "&Selection:"
4976 msgstr "&Selection:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "Filtro:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr ""
4999 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5000 "tabellas, e alteres)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "..."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 msgid "Sort"
5030 msgstr "Ordina"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5037 msgid "Keep"
5038 msgstr "Mantene"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5042 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5045 msgid "LyX: Enter text"
5046 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5049 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5050 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 msgid "DefSkip"
5062 msgstr "Salto predefinite"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5065 msgid "SmallSkip"
5066 msgstr "Salto parve"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5069 msgid "MedSkip"
5070 msgstr "Salto medie"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "Salto grande"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5077 msgid "VFill"
5078 msgstr "Completamento vertical"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "&Formato de exito:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "Selige le formato de exito"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Fonte complete"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Actualisation automatic"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "numero de lineas necessari"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "usa iste numero de lineas"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgid "&Line span:"
5110 msgstr "Extension de &linea (span):"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Externe (predefinite)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 msgid "Inner"
5118 msgstr "Interne"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "Usa salientia"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 msgid "Over&hang:"
5126 msgstr "&Salientia:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Valor del salientia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Permitte de &flottar"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5145 msgid "ShortTitle"
5146 msgstr "Titulo breve"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5151 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5152 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5153 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5178 msgid "FrontMatter"
5179 msgstr "Material anterior"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Mense de publication"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Mense de publication:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 msgid "Publication Year"
5191 msgstr "Anno de publication"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Anno de publication:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "Tomo de publication"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Volume:"
5203 msgstr "Tomo de publication:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "Numero de publication"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5210 msgid "Publication Issue:"
5211 msgstr "Numero de publication:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5214 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5215 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5220 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5234 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5236 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5241 #: src/output_plaintext.cpp:133
5242 msgid "Abstract"
5243 msgstr "Summario"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5259 msgid "Acknowledgement"
5260 msgstr "Recognoscentia"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5267 msgstr "Recognoscentia."
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5295 msgid "Theorem"
5296 msgstr "Theorema"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5311 msgid "Algorithm"
5312 msgstr "Algorithmo"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5325 msgid "Axiom"
5326 msgstr "Axioma"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5338 msgid "Case"
5339 msgstr "Caso"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "Caso \\thecase."
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 msgid "Claim"
5360 msgstr "Assertion"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5373 msgid "Conclusion"
5374 msgstr "Conclusion"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5387 msgid "Condition"
5388 msgstr "Condition"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5404 msgid "Conjecture"
5405 msgstr "Conjectura"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5423 msgid "Corollary"
5424 msgstr "Corollario"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 msgid "Criterion"
5438 msgstr "Criterio"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 msgid "Definition"
5457 msgstr "Definition"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5474 msgid "Example"
5475 msgstr "Exemplo"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Exercitio"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5507 msgid "Lemma"
5508 msgstr "Lemma"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5523 msgid "Notation"
5524 msgstr "Notation"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5539 msgid "Problem"
5540 msgstr "Problema"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 msgid "Proposition"
5558 msgstr "Proposition"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 msgid "Remark"
5575 msgstr "Observation"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Observation \\theremark."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5585 msgid "Solution"
5586 msgstr "Solution"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "Solution \\thesolution."
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Summario"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5607 msgid "Caption"
5608 msgstr "Didascalia"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Texto principal"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Didascalia: "
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Demonstration"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Standard"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5687 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Titulo"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "Adhesion a IEEE"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "minuscule"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5706 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5723 msgid "Author"
5724 msgstr "Autor"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Nota de articulo special"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5731 msgid "After Title Text"
5732 msgstr "Texto post titulo"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5735 msgid "Page headings"
5736 msgstr "Capites de pagina"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "ID de publication"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Summario---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5760 msgid "Keywords"
5761 msgstr "Parolas clave"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5764 msgid "Index Terms---"
5765 msgstr "Elementos de indice---"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5768 msgid "Appendices"
5769 msgstr "Appendices"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5782 msgid "BackMatter"
5783 msgstr "Material posterior"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5789 #: src/rowpainter.cpp:533
5790 msgid "Appendix"
5791 msgstr "Appendice"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5794 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5797 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5803 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5804 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5807 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5815 msgid "Bibliography"
5816 msgstr "Bibliographia"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5828 msgid "References"
5829 msgstr "Referentias"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5832 msgid "Biography"
5833 msgstr "Biographia"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5836 msgid "Biography without photo"
5837 msgstr "Biographia sin photo"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5840 msgid "BiographyNoPhoto"
5841 msgstr "Biographia sin photo"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5844 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5848 msgid "Proof."
5849 msgstr "Demonstration."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5855 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Section"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Sub-section"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Sub sub-section"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Lista punctate"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5929 msgid "Enumerate"
5930 msgstr "Lista numerate"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5939 msgid "Description"
5940 msgstr "Description"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5950 msgid "List"
5951 msgstr "Lista"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5959 msgid "Subtitle"
5960 msgstr "Sub-Titulo"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5974 msgid "Address"
5975 msgstr "Adresse"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5979 msgid "Offprint"
5980 msgstr "Extracto"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5984 msgid "Mail"
5985 msgstr "Posta"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5991 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5992 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6002 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6003 #: lib/external_templates:345
6004 msgid "Date"
6005 msgstr "Data"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6008 msgid "Offprint Requests to:"
6009 msgstr "Requesta de extractos a:"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:191
6012 msgid "Correspondence to:"
6013 msgstr "Correspondentia a:"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6017 msgid "Acknowledgements."
6018 msgstr "Recognoscentias."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:299
6021 msgid "institutemark"
6022 msgstr "Nota istituto"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:303
6025 msgid "institute mark"
6026 msgstr "nota instituto"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:367
6029 msgid "Key words."
6030 msgstr "Parolas clave."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Instituto"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "E-posta"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 msgid "Email"
6052 msgstr "E-posta"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6055 msgid "email"
6056 msgstr "e-posta"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6060 msgid "Thesaurus"
6061 msgstr "Dictionario lexical"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6073 msgid "Paragraph"
6074 msgstr "Paragrapho"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6080 msgid "Affiliation"
6081 msgstr "Affiliation"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 msgid "And"
6085 msgstr "Conjunction"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6093 msgid "Acknowledgements"
6094 msgstr "Recognoscentias"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6097 msgid "PlaceFigure"
6098 msgstr "Placia figura"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6101 msgid "PlaceTable"
6102 msgstr "Placia tabella"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "Tabella commentos"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 msgid "TableRefs"
6110 msgstr "Tabella referentias"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6113 msgid "MathLetters"
6114 msgstr "Litteras mathematic"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "Nota per le editor"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 msgid "Facility"
6122 msgstr "Medio"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 msgid "Objectname"
6126 msgstr "Nomine objecto"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6129 msgid "Dataset"
6130 msgstr "Insimul de datos"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "Affiliation alt."
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Affiliation alternative:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "Nota affiliation alt."
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "Nota affiliation alt."
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Capites subjecto:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Recognoscentias]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6160 msgid "and"
6161 msgstr "e"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Placia figura ci:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Placia tabella ci:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6172 msgid "[Appendix]"
6173 msgstr "[Appendice]"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Nota per le editor:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Referentias. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6184 msgid "Note. ---"
6185 msgstr "Nota. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6188 msgid "Table note"
6189 msgstr "Nota tabella"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6192 msgid "Table note:"
6193 msgstr "Nota tabella:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "Nota tabella"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "Nota tabella"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6204 msgid "FigCaption"
6205 msgstr "Didascalia figura"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6208 msgid "Fig. ---"
6209 msgstr "Fig. ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6212 msgid "Facility:"
6213 msgstr "Medio:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6216 msgid "Obj:"
6217 msgstr "Obj.:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6220 msgid "Dataset:"
6221 msgstr "Insimul de datos:"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Affiliation alternative"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "Also Affiliation"
6229 msgstr "Affiliation de plus"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6233 #: lib/configure.py:609
6234 msgid "Fax"
6235 msgstr "Fax"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6239 msgid "Phone"
6240 msgstr "Telephono"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6243 msgid "Scheme"
6244 msgstr "Schema"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6247 msgid "List of Schemes"
6248 msgstr "Lista de schemas"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6251 msgid "Chart"
6252 msgstr "Diagramma"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6255 msgid "List of Charts"
6256 msgstr "Lista de diagrammas"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6259 msgid "Graph"
6260 msgstr "Graphico"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6263 msgid "List of Graphs"
6264 msgstr "Lista de graphicos"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6267 msgid "Bibnote"
6268 msgstr "Bibnote"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 msgid "bibnote"
6272 msgstr "bibnote"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6275 msgid "chemistry"
6276 msgstr "chimia"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6279 msgid "Teaser"
6280 msgstr "Teaser"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Imagine Teaser:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6287 msgid "CRcat"
6288 msgstr "CRcat"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6291 msgid "CR category"
6292 msgstr "Categoria CR"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6295 msgid "CR categories"
6296 msgstr "Categorias CR"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6299 msgid "Computing Review Categories"
6300 msgstr "Computing Review Categories"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Recognoscentias"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6311 msgid "Authors"
6312 msgstr "Autores"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "Nota affiliation"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6319 msgid "Author affiliation"
6320 msgstr "Affiliation de autor"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6323 msgid "Author affiliation:"
6324 msgstr "Affiliation de autor:"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6329 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6331 msgid "Abstract."
6332 msgstr "Summario."
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6335 msgid "Acknowledgments."
6336 msgstr "Recognoscentias."
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6344 msgid "Section*"
6345 msgstr "Section*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6348 msgid "SpecialSection"
6349 msgstr "Section special"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "Section special*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6361 msgid "Unnumbered"
6362 msgstr "Sin numero"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6368 msgid "Subsection*"
6369 msgstr "Sub-section*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Sub sub-section*"
6376
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Capitulo exercitios"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6382 msgid "RightHeader"
6383 msgstr "Capite dextere"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Capite dextere:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 msgid "Abstract:"
6391 msgstr "Summario:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Titulo breve:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6398 msgid "TwoAuthors"
6399 msgstr "Duo autores"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6403 msgstr "Tres autores"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6406 msgid "FourAuthors"
6407 msgstr "Quatro autores"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6412 msgstr "Affiliation:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "Duo affiliationes"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "Tres affiliationes"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "Quatro affiliationes"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6427 msgid "Journal"
6428 msgstr "Jornal"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 msgid "CopNum"
6432 msgstr "Numero copias"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 msgid "Note"
6449 msgstr "Nota"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Recognoscentias:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 msgid "ThickLine"
6457 msgstr "Linea grossa"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "Didascalia centrate"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 msgid "Senseless!"
6466 msgstr "Sin senso!"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgid "FitFigure"
6470 msgstr "Adapta figura"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgid "FitBitmap"
6474 msgstr "Adapta bitmap"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Sub-paragrapho"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6487 msgid "*"
6488 msgstr "*"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6491 msgid "Seriate"
6492 msgstr "In succession"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 msgid "LatinOn"
6501 msgstr "LatinOn"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 msgid "Latin on"
6505 msgstr "Latin on"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6508 msgid "LatinOff"
6509 msgstr "LatinOff"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6512 msgid "Latin off"
6513 msgstr "Latin off"
6514
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 msgid "BeginFrame"
6518 msgstr "Photogramma"
6519
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6527 msgid "Part"
6528 msgstr "Parte"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 msgid "Part*"
6534 msgstr "Parte*"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6538 msgid "MM"
6539 msgstr "MM"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "Section \\arabic{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6561 msgid "Frames"
6562 msgstr "Photogrammas"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 msgid "Frame"
6566 msgstr "Photogrammas"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "Photogramma simple"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Photogramma semplice"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6577 msgid "AgainFrame"
6578 msgstr "Repite photogramma"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgid "EndFrame"
6586 msgstr "Fin photogramma"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6597 msgid "Column"
6598 msgstr "Columna"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6603 msgid "Columns"
6604 msgstr "Columnas"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "Columnas centrate alineate"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "Columnas alineate in alto"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6627 msgid "Pause"
6628 msgstr "Pausa"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6633 msgid "Overlays"
6634 msgstr "Superpositiones"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Super-imprime"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgid "OverlayArea"
6646 msgstr "Area de superposition"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgid "Overlayarea"
6650 msgstr "Area de superposition"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6653 msgid "Uncover"
6654 msgstr "Revela"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "Solmente"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6669 msgid "Block"
6670 msgstr "Bloco"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6674 msgid "Blocks"
6675 msgstr "Blocos"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Bloco:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "Bloco de exemplo"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Bloco de exemplo:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6690 msgid "AlertBlock"
6691 msgstr "Bloco de aviso"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Bloco de aviso:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6700 msgid "Titling"
6701 msgstr "Titular"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "Nota istituto"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Nota instituto"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgid "Quotation"
6719 msgstr "Citation"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgid "Quote"
6724 msgstr "Cita"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 msgid "Verse"
6729 msgstr "Verso"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "Titulo Graphic"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 msgid "Theorems"
6737 msgstr "Theoremas"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6741 msgid "Corollary."
6742 msgstr "Corollario."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6746 msgid "Definition."
6747 msgstr "Definition."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6750 msgid "Definitions"
6751 msgstr "Definitiones"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Definitiones."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 msgid "Example."
6759 msgstr "Exemplo."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6762 msgid "Examples"
6763 msgstr "Exemplos"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6766 msgid "Examples."
6767 msgstr "Exemplos."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6779 msgid "Fact"
6780 msgstr "Facto"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6783 msgid "Fact."
6784 msgstr "Facto."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6788 msgid "Theorem."
6789 msgstr "Theorema."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6792 msgid "Separator"
6793 msgstr "Separator"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6796 msgid "___"
6797 msgstr "___"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6801 msgid "LyX-Code"
6802 msgstr "Codice LyX"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6805 msgid "NoteItem"
6806 msgstr "Nota punctate"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6809 msgid "Note:"
6810 msgstr "Nota:"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6813 msgid "Alert"
6814 msgstr "Bloco aviso"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6819 msgid "Structure"
6820 msgstr "Structura"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6823 msgid "ArticleMode"
6824 msgstr "Modo articulo"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6827 msgid "Article"
6828 msgstr "Articulo"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6831 msgid "PresentationMode"
6832 msgstr "Modo presentation"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6835 msgid "Presentation"
6836 msgstr "Presentation"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6840 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 msgid "Table"
6842 msgstr "Tabella"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6847 msgid "List of Tables"
6848 msgstr "Lista de tabellas"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6852 msgid "Figure"
6853 msgstr "Figura"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6858 msgid "List of Figures"
6859 msgstr "Lista de figuras"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 msgid "Dialogue"
6863 msgstr "Dialogo"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6866 msgid "Narrative"
6867 msgstr "Narrative"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 msgid "ACT"
6871 msgstr "ACTO"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6874 msgid "ACT \\arabic{act}"
6875 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 msgid "SCENE"
6879 msgstr "SCENA"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6883 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 msgid "SCENE*"
6887 msgstr "SCENA*"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 msgid "AT RISE:"
6891 msgstr "AL ELEVATION:"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6894 msgid "Speaker"
6895 msgstr "Parlator"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6898 msgid "Parenthetical"
6899 msgstr "Parenthetic"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6902 msgid "("
6903 msgstr "("
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6906 msgid ")"
6907 msgstr ")"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6910 msgid "CURTAIN"
6911 msgstr "TELA"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6916 msgid "Right Address"
6917 msgstr "Adresse dextere"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:35
6920 msgid "Mainline"
6921 msgstr "Principal"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:42
6924 msgid "Mainline:"
6925 msgstr "Principal:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:61
6928 msgid "Variation"
6929 msgstr "Variation"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:65
6932 msgid "Variation:"
6933 msgstr "Variation:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:71
6936 msgid "SubVariation"
6937 msgstr "Sub-variation"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:74
6940 msgid "Subvariation:"
6941 msgstr "Sub-variation:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:80
6944 msgid "SubVariation2"
6945 msgstr "Sub-variation2"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:83
6948 msgid "Subvariation(2):"
6949 msgstr "Sub-variation(2):"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:89
6952 msgid "SubVariation3"
6953 msgstr "Sub-variation3"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:92
6956 msgid "Subvariation(3):"
6957 msgstr "Sub-variation(3):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:98
6960 msgid "SubVariation4"
6961 msgstr "Sub-variation4"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:101
6964 msgid "Subvariation(4):"
6965 msgstr "Sub-variation(4):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:107
6968 msgid "SubVariation5"
6969 msgstr "Sub-variation5"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:110
6972 msgid "Subvariation(5):"
6973 msgstr "Sub-variation5):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:117
6976 msgid "HideMoves"
6977 msgstr "Motiones celate"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:122
6980 msgid "HideMoves:"
6981 msgstr "Motiones celate:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:127
6984 msgid "ChessBoard"
6985 msgstr "Chacchiero"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:131
6988 msgid "[chessboard]"
6989 msgstr "[chacchiero]"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:140
6992 msgid "BoardCentered"
6993 msgstr "Tabula centrate"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:145
6996 msgid "[centered board]"
6997 msgstr "[tabula centrate]"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:155
7000 msgid "HighLight"
7001 msgstr "Evidentia"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:160
7004 msgid "Highlights:"
7005 msgstr "Evidentias :"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:175
7008 msgid "Arrow"
7009 msgstr "Flecha"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:180
7012 msgid "Arrow:"
7013 msgstr "Flecha:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:186
7016 msgid "KnightMove"
7017 msgstr "Motion  cavallo"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:191
7020 msgid "KnightMove:"
7021 msgstr "Motion  cavallo:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7024 msgid "DinBrief"
7025 msgstr "DinBrief"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7030 msgid "Send To Address"
7031 msgstr "Adresse destinatario"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7039 msgid "Address:"
7040 msgstr "Adresse:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7045 msgid "My Address"
7046 msgstr "Mi adresse"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Adresse mittente:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7053 msgid "Return address"
7054 msgstr "Adresse de retorno"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7058 msgid "Backaddress:"
7059 msgstr "Adresse de retorno:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7062 msgid "Postal comment"
7063 msgstr "Commento postal"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr "Commento postal:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "Tractamento"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 msgid "Handling:"
7075 msgstr "Tractamento:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr "Vostre ref."
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr "Vostre ref.:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7091 msgid "MyRef"
7092 msgstr "Mi referentia"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7096 msgid "Our ref.:"
7097 msgstr "Nostre referentia:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Scriptor"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 msgid "Writer:"
7105 msgstr "Scriptor:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 msgid "Signature"
7113 msgstr "Signatura"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 msgid "Signature:"
7120 msgstr "Signatura:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgid "Bottomtext"
7124 msgstr "In basso a sinistra"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 msgid "Area code"
7132 msgstr "Codice postal"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7135 msgid "Area Code:"
7136 msgstr "Codice postal:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 msgid "Telephone"
7142 msgstr "Telephono"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 msgid "Telephone:"
7147 msgstr "Telephono:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Location"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Location:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7171 msgid "Subject"
7172 msgstr "Subjecto"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7176 msgid "Subject:"
7177 msgstr "Subjecto:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 msgid "Opening"
7185 msgstr "Apertura"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 msgid "Opening:"
7191 msgstr "Apertura:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7198 msgid "Closing"
7199 msgstr "Clausura"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7204 msgid "Closing:"
7205 msgstr "Clausura:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7209 msgid "encl"
7210 msgstr "att"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 msgid "encl:"
7216 msgstr "attachamentos:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7221 msgid "cc"
7222 msgstr "cc"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7228 msgid "cc:"
7229 msgstr "e p.c.:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7233 msgid "PS"
7234 msgstr "PS"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Post Scriptum:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "Adresse mittente"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7246 msgid "Backaddress"
7247 msgstr "Adresse de retorno"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "RetourAdresse"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7254 msgid "Adresse"
7255 msgstr "Adresse"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7258 msgid "Postvermerk"
7259 msgstr "Postvermerk"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7262 msgid "Zusatz"
7263 msgstr "Zusatz"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7266 msgid "IhrZeichen"
7267 msgstr "IhrZeichen"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7271 msgid "YourMail"
7272 msgstr "Vostre posta"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7276 msgstr "IhrSchreiben"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 msgid "MeinZeichen"
7280 msgstr "MeinZeichen"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7284 msgstr "Unterschrift"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 msgid "Telefon"
7288 msgstr "Telefon"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 msgid "Place"
7294 msgstr "Placia"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 msgid "Stadt"
7298 msgstr "Stadt"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 msgid "Town"
7302 msgstr "Citate"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 msgid "Ort"
7306 msgstr "Ort"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 msgid "Datum"
7310 msgstr "Datum"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 msgid "Reference"
7315 msgstr "Referentia"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 msgid "Betreff"
7319 msgstr "Betreff"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7322 msgid "Anrede"
7323 msgstr "Anrede"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 msgid "Letter"
7329 msgstr "Littera"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7332 msgid "Brieftext"
7333 msgstr "Texto de recapitulation"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 msgid "Gruss"
7337 msgstr "Gruss"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 msgid "ps"
7341 msgstr "ps"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 msgid "Encl."
7346 msgstr "Att."
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 msgid "Anlagen"
7350 msgstr "Anlagen"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7354 msgid "CC"
7355 msgstr "CC"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7358 msgid "Verteiler"
7359 msgstr "Verteiler"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7362 msgid "RunTitle"
7363 msgstr "Titulo currente"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Titulo currente:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7370 msgid "RunAuthor"
7371 msgstr "Autor currente"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Autor currente:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7378 msgid "E-mail:"
7379 msgstr "E-posta:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7382 msgid "Web Address"
7383 msgstr "Adresse Web"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Adresse Web:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7390 msgid "Authors Block"
7391 msgstr "Bloco autores"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7394 msgid "Authors Block:"
7395 msgstr "Bloco autores:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7400 msgid "Keyword"
7401 msgstr "Parola clave"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7406 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7409 msgid "Keywords:"
7410 msgstr "Parolas clave:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7413 msgid "Thanks Text"
7414 msgstr "Texto de gratias"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7417 msgid "Thanks \\theThanks:"
7418 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7421 msgid "Emphasize"
7422 msgstr "Accentua"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7425 msgid "Thanks Reference"
7426 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7429 msgid "Thanks Ref"
7430 msgstr "Ref. de gratias"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Autor correspondente"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7441 msgid "First Name"
7442 msgstr "Nomine"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 msgid "Surname"
7448 msgstr "Nomine de Familia"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7451 msgid "bysame"
7452 msgstr "Idem"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7455 msgid "00.00.0000"
7456 msgstr "00.00.0000"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:272
7459 msgid "LaTeX Title"
7460 msgstr "Titulo LaTeX"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:306
7463 msgid "Author:"
7464 msgstr "Autor:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:315
7467 msgid "Affil"
7468 msgstr "Affil"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:350
7471 msgid "Journal:"
7472 msgstr "Jornal:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:359
7475 msgid "msnumber"
7476 msgstr "numero ms"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:373
7479 msgid "MS_number:"
7480 msgstr "numero MS:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:383
7483 msgid "FirstAuthor"
7484 msgstr "Prime autor"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:396
7487 msgid "1st_author_surname:"
7488 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7492 msgid "Received"
7493 msgstr "Recipite"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7497 msgid "Received:"
7498 msgstr "Recipite:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7502 msgid "Accepted"
7503 msgstr "Acceptate"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7507 msgid "Accepted:"
7508 msgstr "Acceptate:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:449
7511 msgid "Offsets"
7512 msgstr "Displaciamentos"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:462
7515 msgid "reprint_reqs_to:"
7516 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7519 msgid "Author Address"
7520 msgstr "Adresse autor"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7523 msgid "Author Email"
7524 msgstr "E-posta de autor"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7528 msgid "Email:"
7529 msgstr "E-posta:"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7532 msgid "Author URL"
7533 msgstr "URL autor"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7537 msgid "URL:"
7538 msgstr "URL:"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7542 msgid "Thanks"
7543 msgstr "Gratias"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7550 msgid "PROOF."
7551 msgstr "Demonstration."
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "Nota titolo"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7614 msgid "Titlenote mark"
7615 msgstr "Nota titulo"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7618 msgid "Title footnote"
7619 msgstr "Apostilla del titulo"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7622 msgid "Title footnote:"
7623 msgstr "Apostilla del titulo:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7626 msgid "Authormark"
7627 msgstr "Nota autore"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7630 msgid "Author mark"
7631 msgstr "Nota autor"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Apostilla de autor"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Apostilla de autor:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7642 msgid "CorAuthormark"
7643 msgstr "Nota autore corr."
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "Nota autor corr."
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Autor correspondente"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Texto autor correspondente:"
7656
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7659 msgid "Key words:"
7660 msgstr "Parolas clave:"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 msgid "Item"
7664 msgstr "Elemento"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 msgid "Item:"
7668 msgstr "Elemento:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7672 msgstr "Elemento punctate"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Elemento punctate:"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 msgid "Begin"
7680 msgstr "Initio"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7683 msgid "Begin of CV"
7684 msgstr "Initio del CV"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "Datos personal"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Datos personal"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7696 msgstr "Lingua matre"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Lingua matre:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7703 msgid "Foilhead"
7704 msgstr "Foilhead"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "Foilhead breve"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "Foilhead rotate"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "Foilhead breve rotate"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7719 msgid "TickList"
7720 msgstr "Lista marcate"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:97
7723 msgid "_/"
7724 msgstr "_/"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:101
7727 msgid "CrossList"
7728 msgstr "Lista cruciate"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:116
7731 msgid "><"
7732 msgstr "><"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:160
7735 msgid "My Logo"
7736 msgstr "Mi logo"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:168
7739 msgid "My Logo:"
7740 msgstr "Mi logo:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:177
7743 msgid "Restriction"
7744 msgstr "Restriction"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:181
7747 msgid "Restriction:"
7748 msgstr "Restriction:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7752 msgid "Left Header"
7753 msgstr "Capite sinistre"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7757 msgid "Left Header:"
7758 msgstr "Capite sinistre:"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7762 msgid "Right Header"
7763 msgstr "Capite dextere"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7767 msgid "Right Header:"
7768 msgstr "Capite dextere:"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7771 msgid "Right Footer"
7772 msgstr "Pede pagina dextere"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7775 msgid "Right Footer:"
7776 msgstr "Pede pagina dextere:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7780 msgid "Theorem #."
7781 msgstr "Theorema #."
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7785 msgid "Lemma #."
7786 msgstr "Lemma #."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7790 msgid "Corollary #."
7791 msgstr "Corollario #."
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7795 msgid "Proposition #."
7796 msgstr "Proposition #."
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7800 msgid "Definition #."
7801 msgstr "Definition #."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7805 msgid "Theorem*"
7806 msgstr "Theorema*"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7810 msgid "Lemma*"
7811 msgstr "Lemma*"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7814 msgid "Lemma."
7815 msgstr "Lemma."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7819 msgid "Corollary*"
7820 msgstr "Corollario*"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7824 msgid "Proposition*"
7825 msgstr "Proposition*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7828 msgid "Proposition."
7829 msgstr "Proposition #."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7833 msgid "Definition*"
7834 msgstr "Definition*"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7837 msgid "Letter:"
7838 msgstr "Littera:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7844 msgid "Name"
7845 msgstr "Nomine"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7849 msgid "Name:"
7850 msgstr "Nomine:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7854 msgid "Street"
7855 msgstr "Strata"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7858 msgid "Street:"
7859 msgstr "Strata:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7862 msgid "Addition"
7863 msgstr "Addition"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7866 msgid "Addition:"
7867 msgstr "Addition:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7870 msgid "Town:"
7871 msgstr "Citate:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7875 msgid "State"
7876 msgstr "Stato"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7879 msgid "State:"
7880 msgstr "Stato:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7883 msgid "ReturnAddress"
7884 msgstr "Adresse de retorno"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7887 msgid "ReturnAddress:"
7888 msgstr "Adresse de retorno:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7892 msgid "MyRef:"
7893 msgstr "Mi Ref:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7897 msgid "YourRef:"
7898 msgstr "Tu Ref:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7901 msgid "YourMail:"
7902 msgstr "Tu posta:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7905 msgid "Phone:"
7906 msgstr "Telephono:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7909 msgid "Telefax"
7910 msgstr "Telefax"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7913 msgid "Telefax:"
7914 msgstr "Telefax:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7917 msgid "Telex"
7918 msgstr "Telex"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7921 msgid "Telex:"
7922 msgstr "Telex:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7925 msgid "EMail"
7926 msgstr "E-posta"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7929 msgid "EMail:"
7930 msgstr "E-posta:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7933 msgid "HTTP"
7934 msgstr "HTTP"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7937 msgid "HTTP:"
7938 msgstr "HTTP:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7941 msgid "Bank"
7942 msgstr "Banca"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7945 msgid "Bank:"
7946 msgstr "Banca:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7949 msgid "BankCode"
7950 msgstr "Codice bancari"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7953 msgid "BankCode:"
7954 msgstr "Codice bancari:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7957 msgid "BankAccount"
7958 msgstr "Conto bancari"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7961 msgid "BankAccount:"
7962 msgstr "Conto bancari:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7965 msgid "PostalComment"
7966 msgstr "Commento postal"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7969 msgid "PostalComment:"
7970 msgstr "Commento postal:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7973 msgid "Reference:"
7974 msgstr "Referentia:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7977 msgid "Encl.:"
7978 msgstr "Att.:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7981 msgid "NameRowA"
7982 msgstr "NomineLineaA"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7985 msgid "NameRowA:"
7986 msgstr "NomineLineaA:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7989 msgid "NameRowB"
7990 msgstr "NomineLineaB"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7993 msgid "NameRowB:"
7994 msgstr "NomineLineaB:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7997 msgid "NameRowC"
7998 msgstr "NomineLineaC"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8001 msgid "NameRowC:"
8002 msgstr "NomineLineaC:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8005 msgid "NameRowD"
8006 msgstr "NomineLineaD"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8009 msgid "NameRowD:"
8010 msgstr "NomineLineaD:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8013 msgid "NameRowE"
8014 msgstr "NomineLineaE"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8017 msgid "NameRowE:"
8018 msgstr "NomineLineaE:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8021 msgid "NameRowF"
8022 msgstr "NomineLineaF"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8025 msgid "NameRowF:"
8026 msgstr "NomineLineaF:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8029 msgid "NameRowG"
8030 msgstr "NomineLineaG"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8033 msgid "NameRowG:"
8034 msgstr "NomineLineaG:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8037 msgid "AddressRowA"
8038 msgstr "AdresseLineaA"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8041 msgid "AddressRowA:"
8042 msgstr "AdresseLineaA:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8045 msgid "AddressRowB"
8046 msgstr "AdresseLineaB"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8049 msgid "AddressRowB:"
8050 msgstr "AdresseLineaB:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8053 msgid "AddressRowC"
8054 msgstr "AdresseLineaC"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8057 msgid "AddressRowC:"
8058 msgstr "AdresseLineaC:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8061 msgid "AddressRowD"
8062 msgstr "AdresseLineaD"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8065 msgid "AddressRowD:"
8066 msgstr "AdresseLineaD:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8069 msgid "AddressRowE"
8070 msgstr "AdresseLineaE"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8073 msgid "AddressRowE:"
8074 msgstr "AdresseLineaE:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8077 msgid "AddressRowF"
8078 msgstr "AdresseLineaF"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8081 msgid "AddressRowF:"
8082 msgstr "AdresseLineaF:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8085 msgid "TelephoneRowA"
8086 msgstr "TelephonoLineaA"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8089 msgid "TelephoneRowA:"
8090 msgstr "TelephonoLineaA:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8093 msgid "TelephoneRowB"
8094 msgstr "TelephonoLineaB"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8097 msgid "TelephoneRowB:"
8098 msgstr "TelephonoLineaB:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8101 msgid "TelephoneRowC"
8102 msgstr "TelephonoLineaC"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8105 msgid "TelephoneRowC:"
8106 msgstr "TelephonoLineaC:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8109 msgid "TelephoneRowD"
8110 msgstr "TelephonoLineaD"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8113 msgid "TelephoneRowD:"
8114 msgstr "TelephonoLineaD:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8117 msgid "TelephoneRowE"
8118 msgstr "TelephonoLineaE"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8121 msgid "TelephoneRowE:"
8122 msgstr "TelephonoLineaE:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8125 msgid "TelephoneRowF"
8126 msgstr "TelephonoLineaF"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8129 msgid "TelephoneRowF:"
8130 msgstr "TelephonoLineaF:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8133 msgid "InternetRowA"
8134 msgstr "InternetLineaA"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8137 msgid "InternetRowA:"
8138 msgstr "InternetLineaA:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8141 msgid "InternetRowB"
8142 msgstr "InternetLineaB"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8145 msgid "InternetRowB:"
8146 msgstr "InternetLineaB:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8149 msgid "InternetRowC"
8150 msgstr "InternetLineaC"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8153 msgid "InternetRowC:"
8154 msgstr "InternetLineaC:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8157 msgid "InternetRowD"
8158 msgstr "InternetLineaD"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8161 msgid "InternetRowD:"
8162 msgstr "InternetLineaD:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8165 msgid "InternetRowE"
8166 msgstr "InternetLineaE"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8169 msgid "InternetRowE:"
8170 msgstr "InternetLineaE:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8173 msgid "InternetRowF"
8174 msgstr "InternetLineaF"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8177 msgid "InternetRowF:"
8178 msgstr "InternetLineaF:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8181 msgid "BankRowA"
8182 msgstr "BancaLineaA"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8185 msgid "BankRowA:"
8186 msgstr "BancaLineaA:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8189 msgid "BankRowB"
8190 msgstr "BancaLineaB"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8193 msgid "BankRowB:"
8194 msgstr "BancaLineaB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8197 msgid "BankRowC"
8198 msgstr "BancaLineaC"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8201 msgid "BankRowC:"
8202 msgstr "BancaLineaC:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8205 msgid "BankRowD"
8206 msgstr "BancaLineaD"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8209 msgid "BankRowD:"
8210 msgstr "BancaLineaD:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8213 msgid "BankRowE"
8214 msgstr "BancaLineaE"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8217 msgid "BankRowE:"
8218 msgstr "BancaLineaE:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8221 msgid "BankRowF"
8222 msgstr "BancaLineaF"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8225 msgid "BankRowF:"
8226 msgstr "BancaLineaF:"
8227
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8229 msgid "Claim #."
8230 msgstr "Assertion #."
8231
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8233 msgid "Remarks"
8234 msgstr "Observationes"
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8237 msgid "Remarks #."
8238 msgstr "Observationes #."
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8241 msgid "Proof:"
8242 msgstr "Demonstration:"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8245 msgid "More"
8246 msgstr "Altere"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8249 msgid "(MORE)"
8250 msgstr "(ALTERE)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8253 msgid "FADE IN:"
8254 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8257 msgid "INT."
8258 msgstr "INT."
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8261 msgid "EXT."
8262 msgstr "EXT."
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8265 msgid "Continuing"
8266 msgstr "Continuar"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8269 msgid "(continuing)"
8270 msgstr "(continuar)"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8273 msgid "Transition"
8274 msgstr "Transition"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8277 msgid "TITLE OVER:"
8278 msgstr "TITULO SUPRA:"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8281 msgid "INTERCUT"
8282 msgstr "INTERCUT"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8285 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 msgstr "INTERCUT CON:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8289 msgid "FADE OUT"
8290 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8293 msgid "Scene"
8294 msgstr "Scena"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Codices de classification"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "Definition \\thedefinition."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8306 msgid "Step"
8307 msgstr "Passo"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "Passo \\thestep."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "Exemplo \\theexample."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "Notation \\thenotation."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "Lemma \\thelemma."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "Proposition \\theproposition."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8345 msgid "Prop"
8346 msgstr "Proposition"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "Prop \\theprop."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8359 msgid "Question"
8360 msgstr "Question"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "Question \\thequestion."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "Assertion \\theclaim."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Section de Appendices"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "-- Appendices --"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8389 msgid "Review"
8390 msgstr "Revisiones"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8393 msgid "Topical"
8394 msgstr "Topic"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8397 msgid "Comment"
8398 msgstr "Commento"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8401 msgid "Paper"
8402 msgstr "Papiro"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8405 msgid "Prelim"
8406 msgstr "Prelim"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8409 msgid "Rapid"
8410 msgstr "Rapid"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8414 msgid "PACS"
8415 msgstr "PACS"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8422 msgid "MSC"
8423 msgstr "MSC"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8430 msgid "submitto"
8431 msgstr "submitto"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "submitte a papiro:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Capite bibliographic"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8446 msgid "ABSTRACT:"
8447 msgstr "SUMMARIO:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8450 msgid "KEY WORDS:"
8451 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8454 msgid "Commission"
8455 msgstr "Commission"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "Adresse per extractos"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Adresse per extractos:"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "Titulo currente"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8475 msgid "Running title:"
8476 msgstr "Titulo currente:"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "Autor currente"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Autor currente:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8487 msgid "NoTelephone"
8488 msgstr "NulleTelephono"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8492 msgid "NoFax"
8493 msgstr "NulleFax"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8497 msgid "NoPlace"
8498 msgstr "NullePlacia"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8502 msgid "NoDate"
8503 msgstr "NulleData"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8506 msgid "Post Scriptum"
8507 msgstr "Post Scriptum"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8510 msgid "EndOfMessage"
8511 msgstr "Fin de message"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8514 msgid "EndOfFile"
8515 msgstr "Fin de file"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8523 msgid "Headings"
8524 msgstr "Capites"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8527 msgid "City:"
8528 msgstr "Citate:"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8531 msgid "Office:"
8532 msgstr "Officio:"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8535 msgid "Tel:"
8536 msgstr "Tel:"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8539 msgid "NoTel"
8540 msgstr "NulleTel"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8543 msgid "Fax:"
8544 msgstr "Fax:"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8548 msgid "Closings"
8549 msgstr "Clausuras"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8552 msgid "EndOfMessage."
8553 msgstr "Fin de message."
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8556 msgid "EndOfFile."
8557 msgstr "Fin de file."
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8560 msgid "P.S.:"
8561 msgstr "P.S.:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8569 msgid "Chapter"
8570 msgstr "Capitulo"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8573 msgid "Running LaTeX Title"
8574 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8577 msgid "TOC Title"
8578 msgstr "Titulo Indice general"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8581 msgid "TOC title:"
8582 msgstr "Titulo Indice general:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8585 msgid "Author Running"
8586 msgstr "Autor currente"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8589 msgid "Author Running:"
8590 msgstr "Autor currente:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8593 msgid "TOC Author"
8594 msgstr "Autor indice general"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8597 msgid "TOC Author:"
8598 msgstr "Autor indice general:"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8604 msgid "Case #."
8605 msgstr "Caso #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8609 msgid "Claim."
8610 msgstr "Assertion #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8613 msgid "Conjecture #."
8614 msgstr "Conjectura #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8617 msgid "Example #."
8618 msgstr "Exemplo #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8621 msgid "Exercise #."
8622 msgstr "Exercitio #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8625 msgid "Note #."
8626 msgstr "Nota #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8630 msgid "Problem #."
8631 msgstr "Problema #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8634 msgid "Property"
8635 msgstr "Proprietate"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8638 msgid "Property #."
8639 msgstr "Proprietate #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8642 msgid "Question #."
8643 msgstr "Question #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8646 msgid "Remark #."
8647 msgstr "Observation #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8651 msgid "Solution #."
8652 msgstr "Solution #."
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8657 msgid "Chapter*"
8658 msgstr "Capitulo*"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8661 msgid "Chapterprecis"
8662 msgstr "Summario del capitulo"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8665 msgid "Epigraph"
8666 msgstr "Epigraph"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8669 msgid "Maintext"
8670 msgstr "Texto principal"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8673 msgid "Poemtitle"
8674 msgstr "Titulo poema"
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8677 msgid "Poemtitle*"
8678 msgstr "Titulo poema*"
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8681 msgid "Legend"
8682 msgstr "Legenda"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8685 msgid "Entry"
8686 msgstr "Elemento"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8689 msgid "Entry:"
8690 msgstr "Elemento:"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8693 msgid "ListItem"
8694 msgstr "Lista punctate"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8697 msgid "List Item:"
8698 msgstr "Lista punctate:"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8701 msgid "DoubleItem"
8702 msgstr "Elemento duple"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8705 msgid "Double Item:"
8706 msgstr "Elemento duple:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8709 msgid "Space"
8710 msgstr "Spatio"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8713 msgid "Space:"
8714 msgstr "Spatio:"
8715
8716 #: lib/layouts/paper.layout:147
8717 msgid "SubTitle"
8718 msgstr "Sub-Titulo"
8719
8720 #: lib/layouts/paper.layout:159
8721 msgid "Institution"
8722 msgstr "Institution"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8725 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8726 msgid "Slide"
8727 msgstr "Diapositiva"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8730 msgid "    "
8731 msgstr "    "
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8734 msgid "EndSlide"
8735 msgstr "Fin diapositiva"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8738 msgid "~=~"
8739 msgstr "~=~"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8742 msgid "WideSlide"
8743 msgstr "Diapositiva extendite"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8746 msgid "EmptySlide"
8747 msgstr "Diapositiva vacue"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8750 msgid "Empty slide:"
8751 msgstr "Diapositiva vacue:"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8754 msgid "\\arabic{section}"
8755 msgstr "\\arabic{section}"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8758 msgid "ItemizeType1"
8759 msgstr "PunctateTypo1"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8762 msgid "EnumerateType1"
8763 msgstr "EnumerateTypo1"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Lista del algorithmos"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8770 msgid "\\thechapter"
8771 msgstr "\\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8774 msgid "Recipe"
8775 msgstr "Recepta"
8776
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8778 msgid "Recipe:"
8779 msgstr "Recepta:"
8780
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8782 msgid "Ingredients"
8783 msgstr "Ingredientes"
8784
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8786 msgid "Ingredients:"
8787 msgstr "Ingredientes:"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8790 msgid "Preprint"
8791 msgstr "Pre-impression"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr "Affiliation Alternative"
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8798 msgid "Thanks:"
8799 msgstr "Gratias:"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "Adresse Electronic:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8807 msgstr "recognoscentias"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr "Numero PACS:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8816 msgid "Labeling"
8817 msgstr "Etiquetta"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8820 msgid "L"
8821 msgstr "L"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8824 msgid "O"
8825 msgstr "O"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8828 msgid "Encl"
8829 msgstr "Att"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8832 msgid "Place:"
8833 msgstr "Placia:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 msgid "Specialmail"
8837 msgstr "Posta special"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8840 msgid "Specialmail:"
8841 msgstr "Posta special:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8844 msgid "Title:"
8845 msgstr "Titulo:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8848 msgid "Yourref"
8849 msgstr "Vostre Ref"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8852 msgid "Yourmail"
8853 msgstr "Vostre posta"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8856 msgid "Your letter of:"
8857 msgstr "Vostre littera del:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8860 msgid "Myref"
8861 msgstr "Nostre ref."
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8864 msgid "Customer"
8865 msgstr "Cliente"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8868 msgid "Customer no.:"
8869 msgstr "Numero cliente:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8872 msgid "Invoice"
8873 msgstr "Factura"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8876 msgid "Invoice no.:"
8877 msgstr "Numero factura:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8880 msgid "NextAddress"
8881 msgstr "Adresse proxime"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8884 msgid "Next Address:"
8885 msgstr "Adresse proxime:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8888 msgid "Sender Name:"
8889 msgstr "Mittente:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8892 msgid "Sender Phone:"
8893 msgstr "Telephono mittente:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8896 msgid "Sender Fax:"
8897 msgstr "Fax mittente:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8900 msgid "Sender E-Mail:"
8901 msgstr "E-posta mittente:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8904 msgid "Sender URL:"
8905 msgstr "URL mittente:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8908 msgid "Logo"
8909 msgstr "Logo"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8912 msgid "Logo:"
8913 msgstr "Logo:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr "Fin littera"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "Fin de littera"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8924 msgid "LandscapeSlide"
8925 msgstr "Diapositiva horizontal"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Diapositiva horizontal:"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "Diapositiva vertical"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Diapositiva vertical:"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8940 msgid "Slide*"
8941 msgstr "Diapositiva*"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8944 msgid "EndOfSlide"
8945 msgstr "Fin Diapositiva"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8948 msgid "SlideHeading"
8949 msgstr "Capite diapositiva"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8952 msgid "SlideSubHeading"
8953 msgstr "Sub-capite diapositiva"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8956 msgid "ListOfSlides"
8957 msgstr "Lista diapositivas"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8960 msgid "[List Of Slides]"
8961 msgstr "[Lista diapositivas]"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8964 msgid "SlideContents"
8965 msgstr "Contentos de diapositiva"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8968 msgid "[Slide Contents]"
8969 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8972 msgid "ProgressContents"
8973 msgstr "Contentos in progression"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8976 msgid "[Progress Contents]"
8977 msgstr "[Contentos in progression]"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8981 msgid "Conjecture*"
8982 msgstr "Conjectura*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8987 msgid "Algorithm*"
8988 msgstr "Algorithmo*"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8991 msgid "AMS"
8992 msgstr "AMS"
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8995 msgid "Subjectclass"
8996 msgstr "Classification de subjecto"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8999 msgid "AMS subject classifications:"
9000 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9003 msgid "Conference"
9004 msgstr "Conferentia"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9007 msgid "Conference:"
9008 msgstr "Conferentia:"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "CopyrightYear"
9012 msgstr "Anno del copyright"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9015 msgid "Copyright year:"
9016 msgstr "Anno del copyright:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyrightdata"
9020 msgstr "Datos de copyright"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9023 msgid "Copyright data:"
9024 msgstr "Datos de copyright:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9027 msgid "Terms"
9028 msgstr "Terminos"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9031 msgid "Terms:"
9032 msgstr "Terminos:"
9033
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9035 msgid "Topic"
9036 msgstr "Topico"
9037
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9039 msgid "MMMMM"
9040 msgstr "MMMMM"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:105
9043 msgid "New Slide:"
9044 msgstr "Nove diapositiva:"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:127
9047 msgid "Overlay"
9048 msgstr "Superposition"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:142
9051 msgid "New Overlay:"
9052 msgstr "Nove superposition:"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:182
9055 msgid "New Note:"
9056 msgstr "Nove nota:"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:207
9059 msgid "InvisibleText"
9060 msgstr "Texto invisibile"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:214
9063 msgid "<Invisible Text Follows>"
9064 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:231
9067 msgid "VisibleText"
9068 msgstr "Texto visibile"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:238
9071 msgid "<Visible Text Follows>"
9072 msgstr "<Seque texto visibile>"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:55
9075 msgid "Authorinfo"
9076 msgstr "Information de autor"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:67
9079 msgid "Authorinfo:"
9080 msgstr "Information de autor:"
9081
9082 #: lib/layouts/spie.layout:80
9083 msgid "ABSTRACT"
9084 msgstr "SUMMARIO"
9085
9086 #: lib/layouts/spie.layout:95
9087 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9088 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9089
9090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9091 msgid "Subclass"
9092 msgstr "Sub-classe"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9095 msgid "Petit"
9096 msgstr "Parve"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9099 msgid "Front Matter"
9100 msgstr "Frontispicio"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9103 msgid "--- Front Matter ---"
9104 msgstr "--- Frontispicio ---"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9107 msgid "Main Matter"
9108 msgstr "Texto principal"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9111 msgid "--- Main Matter ---"
9112 msgstr "--- Texto principal ---"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9115 msgid "Back Matter"
9116 msgstr "Notas conclusive"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9119 msgid "--- Back Matter ---"
9120 msgstr "--- Notas conclusive ---"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9123 msgid "Preface"
9124 msgstr "Prefacio"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9127 msgid "Preface:"
9128 msgstr "Prefacio:"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9131 msgid "Proof(QED)"
9132 msgstr "Prova(QED)"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9135 msgid "Proof(smartQED)"
9136 msgstr "Prova(smartQED)"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9139 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9140 msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9143 msgid "Title*"
9144 msgstr "Titulo*"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Instituto e e-posta: "
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9151 msgid "MiniTOC"
9152 msgstr "Mini indice"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9160 msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9167 msgid "For editors"
9168 msgstr "Per editores"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9171 msgid "List of Contributors"
9172 msgstr "Lista de contributores"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9175 msgid "Inst"
9176 msgstr "Inst"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9179 msgid "Institute #"
9180 msgstr "Instituto #"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9183 msgid "Sidenote"
9184 msgstr "Nota a latere"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9187 msgid "sidenote"
9188 msgstr "nota a latere"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9191 msgid "marginnote"
9192 msgstr "nota a margine"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9195 msgid "NewThought"
9196 msgstr "NuovoPensiero"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 msgid "new thought"
9200 msgstr "nove pensamento"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9203 msgid "allcaps"
9204 msgstr "majusculas"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgid "smallcaps"
9208 msgstr "majusculettas"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9211 msgid "Full Width"
9212 msgstr "Largessa plen"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9215 msgid "MarginTable"
9216 msgstr "Tabella a margine"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9219 msgid "MarginFigure"
9220 msgstr "Figura a margine"
9221
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 msgid "email:"
9224 msgstr "e-posta:"
9225
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9232 msgid "Firstname"
9233 msgstr "Nomine"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 msgid "Fname"
9237 msgstr "Nomine"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgid "Literal"
9243 msgstr "Litteral"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 msgid "Emph"
9248 msgstr "Accentua"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 msgid "Abbrev"
9252 msgstr "Abbrev"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Numero citation"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 msgid "Volume"
9261 msgstr "Tomo"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 msgid "Day"
9265 msgstr "Die"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 msgid "Month"
9269 msgstr "Mense"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 msgid "Year"
9273 msgstr "Anno"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Numero-edition"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgid "Issue-day"
9281 msgstr "Die-edition"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Menses-edition"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 msgid "Header"
9293 msgstr "Capite"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Capite --"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Section special"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Section special:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgid "AGU-journal"
9309 msgstr "Jornal de AGU"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "Jornal de AGU:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Numero citation:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgid "AGU-volume"
9321 msgstr "Tomo de AGU"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgid "AGU-volume:"
9325 msgstr "Tomo de AGU:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgid "AGU-issue"
9329 msgstr "Edition de AGU"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgid "AGU-issue:"
9333 msgstr "Edition de AGU:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgid "Copyright:"
9337 msgstr "Copyright:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr "Terminos de indice"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Terminos de indice..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgid "Index-term"
9349 msgstr "Termino de Indice"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgid "Index-term:"
9353 msgstr "Termino de Indice:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr "Termino cruciate"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgid "Cross-term:"
9361 msgstr "Termino cruciate:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Supplemento"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Supplemento..."
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgid "Supp-note"
9373 msgstr "Nota supplementar"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgid "Cite-other"
9381 msgstr "Cita (altere)"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgid "Cite-other:"
9385 msgstr "Cita (altere):"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Revidite"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Revidite:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgid "Ident-line"
9397 msgstr "Indenta (linea)"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgid "Ident-line:"
9401 msgstr "Indenta (linea):"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgid "Runhead"
9405 msgstr "Capite"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgid "Runhead:"
9409 msgstr "Capite:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Publicate in linea:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgid "Citation"
9417 msgstr "Citation"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgid "Citation:"
9421 msgstr "Citation:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Ordine registration"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Ordine registration:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgid "AGU-pages"
9433 msgstr "Paginas AGU"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgid "AGU-pages:"
9437 msgstr "Paginas AGU:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 msgid "Words"
9441 msgstr "Parolas"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 msgid "Words:"
9445 msgstr "Parolas:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 msgid "Figures"
9449 msgstr "Figuras"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 msgid "Figures:"
9453 msgstr "Figuras:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 msgid "Tables"
9457 msgstr "Tabellas"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 msgid "Tables:"
9461 msgstr "Tabellas:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgid "Datasets"
9465 msgstr "Gruppo de datos"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgid "Datasets:"
9469 msgstr "Gruppo de datos:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 msgid "ISSN"
9473 msgstr "ISSN"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 msgid "CODEN"
9477 msgstr "CODEN"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 msgid "SS-Code"
9481 msgstr "Codice-SS"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 msgid "SS-Title"
9485 msgstr "Titulo-SS"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 msgid "CCC-Code"
9489 msgstr "Codice-CCC"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 msgid "Code"
9494 msgstr "Codice"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 msgid "Dscr"
9498 msgstr "Dscr"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 msgid "Orgdiv"
9502 msgstr "Orgdiv"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgid "Orgname"
9506 msgstr "Nomine de org"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 msgid "City"
9510 msgstr "Citate"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgid "Postcode"
9514 msgstr "Codice postal"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 msgid "Country"
9518 msgstr "Pais"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 msgid "Paragraph*"
9523 msgstr "Paragrapho*"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9526 msgid "CCC"
9527 msgstr "CCC"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9530 msgid "CCC code:"
9531 msgstr "Codice CCC:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 msgid "PaperId"
9535 msgstr "Id. articulo"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 msgid "Paper Id:"
9539 msgstr "Id. articulo:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 msgid "AuthorAddr"
9543 msgstr "Adresse de autor"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Adresse autor:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgid "SlugComment"
9551 msgstr "Commento interlinea"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9555 msgstr "Commento interlinea:"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9558 msgid "Plate"
9559 msgstr "Folio"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9562 msgid "Planotable"
9563 msgstr "Planotable"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Didascalia tabella"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "Didascalia tabella"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Adresse currente"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Adresse currente:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "Adresse e-posta::"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9590 msgid "Dedicatory"
9591 msgstr "Dedica"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9594 msgid "Dedication:"
9595 msgstr "Dedica:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9598 msgid "Translator"
9599 msgstr "Traductor"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9602 msgid "Translator:"
9603 msgstr "Traductor:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 msgid "Directory"
9611 msgstr "Directorio"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 msgid "KeyCombo"
9615 msgstr "KeyCombo"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgid "KeyCap"
9619 msgstr "KeyCap"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 msgid "GuiMenu"
9623 msgstr "GuiMenu"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgid "GuiMenuItem"
9627 msgstr "GuiMenuItem"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 msgid "GuiButton"
9631 msgstr "GuiButton"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgid "MenuChoice"
9635 msgstr "MenuChoice"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 msgid "SGML"
9639 msgstr "SGML"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Sub-paragrapho*"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgid "Authorgroup"
9647 msgstr "Gruppo autor"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "Historia de revision"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia de revision"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgid "Revision"
9659 msgstr "Revision"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "Commento de revision"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 msgid "FirstName"
9667 msgstr "Nomine"
9668
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9671 msgid "Scrap"
9672 msgstr "Retalio"
9673
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 msgid "Addpart"
9716 msgstr "Adde parte"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 msgid "Addchap"
9720 msgstr "Adde capitulo"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 msgid "Addsec"
9724 msgstr "Adde section"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgid "Addchap*"
9728 msgstr "Adde capitulo*"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgid "Addsec*"
9732 msgstr "Adde section*"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgid "Minisec"
9736 msgstr "Mini-section"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 msgid "Publishers"
9740 msgstr "Publicatores"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9743 msgid "Dedication"
9744 msgstr "Dedica"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 msgid "Titlehead"
9748 msgstr "Titulo de capite"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "Retro titulo superior"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "Retro titulo inferior"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgid "Extratitle"
9760 msgstr "Titulo extra"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "Didascalia superior"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "Didascalia inferior"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9771 msgid "Dictum"
9772 msgstr "Dicto"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgid "UNDEFINED"
9776 msgstr "INDEFINITE"
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 msgid "pp."
9780 msgstr "pp."
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 msgid "ed."
9784 msgstr "ed."
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9787 msgid "vol."
9788 msgstr "vol."
9789
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9791 msgid "no."
9792 msgstr "no."
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9795 msgid "in"
9796 msgstr "in"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 msgid "Chapter ##"
9808 msgstr "Capitulo ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9812 msgid "Section ##"
9813 msgstr "Section ##"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 msgid "Paragraph ##"
9817 msgstr "Paragrapho ##"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 msgid "Equation ##"
9833 msgstr "Equation ##"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 msgid "Footnote ##"
9837 msgstr "Apostilla ##"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 msgid "margin"
9841 msgstr "margine"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "pede"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9848 msgid "Greyedout"
9849 msgstr "Discolorate"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9853 msgid "ERT"
9854 msgstr "ERT"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9857 msgid "Listings"
9858 msgstr "Listatos"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Ind"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9865 msgid "opt"
9866 msgstr "opt"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9869 msgid "Preview"
9870 msgstr "Vista preliminar"
9871
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "--Separator--"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9879
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "Parte \\thepart"
9883
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "Capitulo \\thechapter"
9887
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "Appendice \\thechapter"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9893 msgid "Headnote"
9894 msgstr "Nota de capite"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Nota de capite(optional):"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Autor corr.:"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9905 msgid "Offprints"
9906 msgstr "Extractos"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9909 msgid "Offprints:"
9910 msgstr "Extractos:"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "Facto \\thefact."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Problema \\theproblem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Exercitio \\theexercise."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "Facto \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "Definition \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "Problema \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "Observation  \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 msgid "Example*"
9970 msgstr "Exemplo*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 msgid "Problem*"
9974 msgstr "Problema*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 msgid "Exercise*"
9978 msgstr "Exercitio*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 msgid "Remark*"
9982 msgstr "Observation*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgid "Claim*"
9986 msgstr "Assertion*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgid "Conjecture."
9990 msgstr "Conjectura."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 msgid "Fact*"
9994 msgstr "Facto*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 msgid "Problem."
9998 msgstr "Problema."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 msgid "Exercise."
10002 msgstr "Exercitio."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgid "Remark."
10006 msgstr "Observation."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 msgid ""
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "in examples."
10016 msgstr ""
10017 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10018 "Braille.lyx in exemplos."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (predefinite)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgid "Braille:"
10026 msgstr "Braille:"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots on)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_on"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots off)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_off"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (mirror on)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_mirror_on"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (mirror off)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_mirror_off"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:163
10065 msgid "Braillebox"
10066 msgstr "Casella braille"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Quadrato braille"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "Capite personalisate"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10083 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10084 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Capite central"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Capite central:"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina central"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina central:"
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10111 msgid "Endnote"
10112 msgstr "Nota final"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10120 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "Nota final"
10125
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10128 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10129
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10131 msgid ""
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10135 msgstr ""
10136 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description  e "
10137 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10138 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10139 "distribuite con LyX."
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10142 msgid "Enumerate-Resume"
10143 msgstr "Lista numerate (resume)"
10144
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Equations by Section"
10147 msgstr "Numera equationes per section"
10148
10149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10150 msgid ""
10151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10153 msgstr ""
10154 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10155 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10156
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10158 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10159 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10160
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Figures by Section"
10163 msgstr "Numera figuras per section"
10164
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10166 msgid ""
10167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10169 msgstr ""
10170 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10171 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10172
10173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10174 msgid "Fix cm"
10175 msgstr "Fix cm"
10176
10177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10178 msgid ""
10179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10182 msgstr ""
10183 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10184 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10185 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10186
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10188 msgid "Fix LaTeX"
10189 msgstr "Fixa LaTeX"
10190
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10192 msgid ""
10193 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10194 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10195 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10196 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10197 "may provide more bugfixes in future versions."
10198 msgstr ""
10199 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10200 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10201 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10202 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10203 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10204
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Apostilla a fin"
10208
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10210 msgid ""
10211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10212 "code where you want the endnotes to appear."
10213 msgstr ""
10214 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10215 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10216
10217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10218 msgid "Hanging"
10219 msgstr "Appendite (Hanging)"
10220
10221 #: lib/layouts/hanging.module:6
10222 msgid ""
10223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10225 "are indented."
10226 msgstr ""
10227 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10228 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10229 "omne lineas subsequente es indentate."
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10232 msgid "Initials"
10233 msgstr "Initiales"
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10236 msgid ""
10237 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10238 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10239 msgstr ""
10240 "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic e "
10241 "Calligraphic del modo mathematic."
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 msgid "charstyles"
10245 msgstr "stilos de character"
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10248 msgid "Initial"
10249 msgstr "Initial"
10250
10251 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10252 msgid "LilyPond Book"
10253 msgstr "LilyPond Book"
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10256 msgid ""
10257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10259 msgstr ""
10260 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10261 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10262
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10264 #: lib/external_templates:251
10265 msgid "LilyPond"
10266 msgstr "LilyPond"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10269 msgid "Linguistics"
10270 msgstr "Linguistica"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10273 msgid ""
10274 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10275 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10276 "examples."
10277 msgstr ""
10278 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10279 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10280 "linguistic.lyx."
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10283 msgid "Numbered Example (multiline)"
10284 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10287 msgid "Example:"
10288 msgstr "Exemplo:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10292 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10295 msgid "Examples:"
10296 msgstr "Exemplos:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10299 msgid "Subexample"
10300 msgstr "Sub-exemplo"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10303 msgid "Subexample:"
10304 msgstr "Sub-exemplo:"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10307 msgid "Glosse"
10308 msgstr "Glosse"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10311 msgid "Tri-Glosse"
10312 msgstr "Tri-Glosse"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10315 msgid "Expression"
10316 msgstr "Expression"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10319 msgid "expr."
10320 msgstr "expr."
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10323 msgid "Concepts"
10324 msgstr "Conceptos"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10327 msgid "concept"
10328 msgstr "concepto"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10331 msgid "Meaning"
10332 msgstr "Significato"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10335 msgid "meaning"
10336 msgstr "significato"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10339 msgid "Tableau"
10340 msgstr "Tableau"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Lista de tableau"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Marcation logic"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10351 msgid ""
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10353 "code."
10354 msgstr ""
10355 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10356 "code."
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10359 msgid "Noun"
10360 msgstr "Substantivo"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10363 msgid "noun"
10364 msgstr "substantivo"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10367 msgid "emph"
10368 msgstr "accentuate"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10371 msgid "Strong"
10372 msgstr "Forte"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10375 msgid "strong"
10376 msgstr "forte"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10379 msgid "code"
10380 msgstr "codice"
10381
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10383 msgid "Minimalistic"
10384 msgstr "Minimalistic"
10385
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10388 msgstr ""
10389 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
10390
10391 #: lib/layouts/noweb.module:2
10392 msgid "Noweb"
10393 msgstr "Noweb"
10394
10395 #: lib/layouts/noweb.module:5
10396 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10397 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
10398
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10400 msgid "literate"
10401 msgstr "programmation experte"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10404 #: lib/configure.py:541
10405 msgid "Sweave"
10406 msgstr "Sweave"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:6
10409 msgid ""
10410 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10411 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10412 msgstr ""
10413 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
10414 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:28
10417 msgid "Chunk"
10418 msgstr "Chunk"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:52
10421 msgid "Sweave Options"
10422 msgstr "Opzioni sweave"
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:53
10425 msgid "Sweave opts"
10426 msgstr "Opt. sweave"
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:74
10429 msgid "S/R expression"
10430 msgstr "Espressione S/R"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:75
10433 msgid "S/R expr"
10434 msgstr "Expr. S/R"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10437 msgid "Sweave Input File"
10438 msgstr "File de ingresso Sweave"
10439
10440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10441 msgid "Number Tables by Section"
10442 msgstr "Numera tabellas per section"
10443
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10445 msgid ""
10446 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10447 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10448 msgstr ""
10449 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
10450 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10457 msgid ""
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10460 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10466 msgstr ""
10467 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
10468 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
10469 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
10470 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
10471 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
10472 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
10473 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
10474 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10478 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10481 msgid ""
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10485 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10486 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10487 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10488 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10489 msgstr ""
10490 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
10491 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
10492 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
10493 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
10494 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
10495 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
10496 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10499 msgid "Criterion \\thecriterion."
10500 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10504 msgid "Criterion*"
10505 msgstr "Criterio*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10509 msgid "Criterion."
10510 msgstr "Criterio."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10518 msgid "Algorithm."
10519 msgstr "Algorithmo."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10522 msgid "Axiom \\theaxiom."
10523 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10527 msgid "Axiom*"
10528 msgstr "Axioma*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10532 msgid "Axiom."
10533 msgstr "Axioma."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10536 msgid "Condition \\thecondition."
10537 msgstr "Condition \\thecondition."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10541 msgid "Condition*"
10542 msgstr "Condition*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10546 msgid "Condition."
10547 msgstr "Condition."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10550 msgid "Note \\thenote."
10551 msgstr "Nota \\thenote."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10555 msgid "Note*"
10556 msgstr "Nota*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10560 msgid "Note."
10561 msgstr "Nota."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10565 msgid "Notation*"
10566 msgstr "Notation*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10570 msgid "Notation."
10571 msgstr "Notation."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10574 msgid "Summary \\thesummary."
10575 msgstr "Summario \\thesummary."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10579 msgid "Summary*"
10580 msgstr "Summario*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10584 msgid "Summary."
10585 msgstr "Summario."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10589 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10593 msgid "Acknowledgement*"
10594 msgstr "Recognoscentia*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10597 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10598 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10602 msgid "Conclusion*"
10603 msgstr "Conclusion*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10607 msgid "Conclusion."
10608 msgstr "Conclusion."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10620 msgid "Assumption"
10621 msgstr "Assumption"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "Assumption \\theassumption."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10629 msgid "Assumption*"
10630 msgstr "Assumption*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10634 msgid "Assumption."
10635 msgstr "Assumption."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10642 msgid ""
10643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10646 "in both numbered and non-numbered forms."
10647 msgstr ""
10648 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
10649 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
10650 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
10651 "forma numerate que non numerate."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10657 msgid "theorems"
10658 msgstr "Theoremas"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10661 msgid "Criterion \\thetheorem."
10662 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10666 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10669 msgid "Axiom \\thetheorem."
10670 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10673 msgid "Condition \\thetheorem."
10674 msgstr "Condition \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10677 msgid "Note \\thetheorem."
10678 msgstr "Nota \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notation \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 msgid "Summary \\thetheorem."
10686 msgstr "Summario \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10690 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 msgid "Assumption \\thetheorem."
10698 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Question \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10705 msgid "Question*"
10706 msgstr "Question*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10709 msgid "Question."
10710 msgstr "Question #."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS)"
10714 msgstr "Theoremas (AMS)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10717 msgid ""
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 msgstr ""
10723 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
10724 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
10725 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
10726 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
10727 "\"Theoremas (per ...)\"."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Theoremas (per typo)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10742 msgstr ""
10743 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10744 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10745 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
10748 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
10749 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
10750 "respectivemente."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10763 msgstr ""
10764 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
10765 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
10766 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
10767 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
10768 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10772 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10775 msgid ""
10776 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10777 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10778 "chapter environment."
10779 msgstr ""
10780 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
10781 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
10782 "forni un ambiente capitulo."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10785 msgid "Named Theorems"
10786 msgstr "Theoremas con nomine"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10789 msgid ""
10790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10791 "'Short Title' inset."
10792 msgstr ""
10793 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
10794 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10797 msgid "Named Theorem"
10798 msgstr "Theorema con nomine"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10801 msgid "Named Theorem."
10802 msgstr "Theorema con nomine."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10806 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10815 msgstr ""
10816 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10817 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10818 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10819 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10820 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10824 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10827 msgid ""
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10829 "section start)."
10830 msgstr ""
10831 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
10832 "de cata section)."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Theoremas (non numerate)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10839 msgid ""
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10842 msgstr ""
10843 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
10844 "usante l le apparato AMS extendite."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 msgstr ""
10852 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
10853 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
10854 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
10855
10856 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10857 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 msgid "Ignore"
10859 msgstr "Ignora"
10860
10861 #: lib/languages:79
10862 msgid "Afrikaans"
10863 msgstr "Afrikaans"
10864
10865 #: lib/languages:86
10866 msgid "Albanian"
10867 msgstr "Albanese"
10868
10869 #: lib/languages:94
10870 msgid "English (USA)"
10871 msgstr "Anglese de S.U.A."
10872
10873 #: lib/languages:113
10874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10875 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
10876
10877 #: lib/languages:122
10878 msgid "Arabic (Arabi)"
10879 msgstr "Arabic (Arabi)"
10880
10881 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10882 msgid "Armenian"
10883 msgstr "Armenio"
10884
10885 #: lib/languages:138
10886 msgid "German (Austria, old spelling)"
10887 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
10888
10889 #: lib/languages:145
10890 msgid "German (Austria)"
10891 msgstr "Germano (Austria)"
10892
10893 #: lib/languages:152
10894 msgid "Indonesian"
10895 msgstr "Indonesiano"
10896
10897 #: lib/languages:160
10898 msgid "Malay"
10899 msgstr "Malay"
10900
10901 #: lib/languages:168
10902 msgid "Basque"
10903 msgstr "Basco"
10904
10905 #: lib/languages:176
10906 msgid "Belarusian"
10907 msgstr "Bielorusso"
10908
10909 #: lib/languages:183
10910 msgid "Portuguese (Brazil)"
10911 msgstr "Portugese (Brasil)"
10912
10913 #: lib/languages:191
10914 msgid "Breton"
10915 msgstr "Bretone"
10916
10917 #: lib/languages:199
10918 msgid "English (UK)"
10919 msgstr "Anglese (R.U.)"
10920
10921 #: lib/languages:208
10922 msgid "Bulgarian"
10923 msgstr "Bulgaro"
10924
10925 #: lib/languages:217
10926 msgid "English (Canada)"
10927 msgstr "Anglese (Canada)"
10928
10929 #: lib/languages:227
10930 msgid "French (Canada)"
10931 msgstr "Francese (Canada)"
10932
10933 #: lib/languages:236
10934 msgid "Catalan"
10935 msgstr "Catalan"
10936
10937 #: lib/languages:246
10938 msgid "Chinese (simplified)"
10939 msgstr "Chinese (simplificate)"
10940
10941 #: lib/languages:253
10942 msgid "Chinese (traditional)"
10943 msgstr "Chinese (traditional)"
10944
10945 #: lib/languages:266
10946 msgid "Croatian"
10947 msgstr "Croato"
10948
10949 #: lib/languages:274
10950 msgid "Czech"
10951 msgstr "Tchech"
10952
10953 #: lib/languages:282
10954 msgid "Danish"
10955 msgstr "Danese"
10956
10957 #: lib/languages:297
10958 msgid "Dutch"
10959 msgstr "Hollandese"
10960
10961 #: lib/languages:306
10962 msgid "English"
10963 msgstr "Anglese"
10964
10965 #: lib/languages:315
10966 msgid "Esperanto"
10967 msgstr "Esperanto"
10968
10969 #: lib/languages:323
10970 msgid "Estonian"
10971 msgstr "Estonian"
10972
10973 #: lib/languages:334
10974 msgid "Farsi"
10975 msgstr "Farsi"
10976
10977 #: lib/languages:347
10978 msgid "Finnish"
10979 msgstr "Finnese"
10980
10981 #: lib/languages:356
10982 msgid "French"
10983 msgstr "Francese"
10984
10985 #: lib/languages:370
10986 msgid "Galician"
10987 msgstr "Galleco"
10988
10989 #: lib/languages:379
10990 msgid "German (old spelling)"
10991 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
10992
10993 #: lib/languages:389
10994 msgid "German"
10995 msgstr "Germano"
10996
10997 #: lib/languages:400
10998 msgid "German (Switzerland)"
10999 msgstr "Germano (Suissa)"
11000
11001 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11003 msgid "Greek"
11004 msgstr "Greco"
11005
11006 #: lib/languages:418
11007 msgid "Greek (polytonic)"
11008 msgstr "Greco (polytonic)"
11009
11010 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11011 msgid "Hebrew"
11012 msgstr "Hebreo"
11013
11014 #: lib/languages:456
11015 msgid "Icelandic"
11016 msgstr "Islandese"
11017
11018 #: lib/languages:465
11019 msgid "Interlingua"
11020 msgstr "Interlingua"
11021
11022 #: lib/languages:473
11023 msgid "Irish"
11024 msgstr "Irlandese"
11025
11026 #: lib/languages:481
11027 msgid "Italian"
11028 msgstr "Italiano"
11029
11030 #: lib/languages:492
11031 msgid "Japanese"
11032 msgstr "Japonese"
11033
11034 #: lib/languages:501
11035 msgid "Japanese (CJK)"
11036 msgstr "Japonese (CJK)"
11037
11038 #: lib/languages:507
11039 msgid "Kazakh"
11040 msgstr "Kazako"
11041
11042 #: lib/languages:515
11043 msgid "Korean"
11044 msgstr "Coreano"
11045
11046 #: lib/languages:536
11047 msgid "Latin"
11048 msgstr "Latino"
11049
11050 #: lib/languages:546
11051 msgid "Latvian"
11052 msgstr "Letton"
11053
11054 #: lib/languages:557
11055 msgid "Lithuanian"
11056 msgstr "Lituano"
11057
11058 #: lib/languages:566
11059 msgid "Lower Sorbian"
11060 msgstr "Sorbiano meridional"
11061
11062 #: lib/languages:574
11063 msgid "Hungarian"
11064 msgstr "Hungaro"
11065
11066 #: lib/languages:591
11067 msgid "Mongolian"
11068 msgstr "Mongolico"
11069
11070 #: lib/languages:599
11071 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11072 msgstr "Norvegiano"
11073
11074 #: lib/languages:607
11075 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11076 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11077
11078 #: lib/languages:632
11079 msgid "Polish"
11080 msgstr "Polonese"
11081
11082 #: lib/languages:640
11083 msgid "Portuguese"
11084 msgstr "Portugese"
11085
11086 #: lib/languages:648
11087 msgid "Romanian"
11088 msgstr "Romaniano"
11089
11090 #: lib/languages:656
11091 msgid "Russian"
11092 msgstr "Russo"
11093
11094 #: lib/languages:664
11095 msgid "North Sami"
11096 msgstr "Sami del nord"
11097
11098 #: lib/languages:679
11099 msgid "Scottish"
11100 msgstr "Scotese"
11101
11102 #: lib/languages:687
11103 msgid "Serbian"
11104 msgstr "Serbo"
11105
11106 #: lib/languages:695
11107 msgid "Serbian (Latin)"
11108 msgstr "Serbo (latino)"
11109
11110 #: lib/languages:704
11111 msgid "Slovak"
11112 msgstr "Slovaco"
11113
11114 #: lib/languages:712
11115 msgid "Slovene"
11116 msgstr "Sloveno"
11117
11118 #: lib/languages:720
11119 msgid "Spanish"
11120 msgstr "Espaniol"
11121
11122 #: lib/languages:732
11123 msgid "Spanish (Mexico)"
11124 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11125
11126 #: lib/languages:743
11127 msgid "Swedish"
11128 msgstr "Svedese"
11129
11130 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11131 msgid "Thai"
11132 msgstr "Thai"
11133
11134 #: lib/languages:783
11135 msgid "Turkish"
11136 msgstr "Turco"
11137
11138 #: lib/languages:793
11139 msgid "Turkmen"
11140 msgstr "Turkmeno"
11141
11142 #: lib/languages:802
11143 msgid "Ukrainian"
11144 msgstr "Ucrainiano"
11145
11146 #: lib/languages:810
11147 msgid "Upper Sorbian"
11148 msgstr "Alto Sorbiano"
11149
11150 #: lib/languages:828
11151 msgid "Vietnamese"
11152 msgstr "Vietnamese"
11153
11154 #: lib/languages:837
11155 msgid "Welsh"
11156 msgstr "Gallese"
11157
11158 #: lib/encodings:14
11159 msgid "Unicode (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (utf8)"
11161
11162 #: lib/encodings:19
11163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11164 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11165
11166 #: lib/encodings:23
11167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11168 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11169
11170 #: lib/encodings:26
11171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11172 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11173
11174 #: lib/encodings:29
11175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11176 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11177
11178 #: lib/encodings:32
11179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11180 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11181
11182 #: lib/encodings:35
11183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11184 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11185
11186 #: lib/encodings:38
11187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11188 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11189
11190 #: lib/encodings:42
11191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11192 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11193
11194 #: lib/encodings:45
11195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11196 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11197
11198 #: lib/encodings:48
11199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11200 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11201
11202 #: lib/encodings:51
11203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11204 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11205
11206 #: lib/encodings:55
11207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11208 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11209
11210 #: lib/encodings:58
11211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11212 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11213
11214 #: lib/encodings:61
11215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11216 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11217
11218 #: lib/encodings:64
11219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11220 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11221
11222 #: lib/encodings:67
11223 msgid "DOS (CP 437)"
11224 msgstr "DOS (CP 437)"
11225
11226 #: lib/encodings:71
11227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11229
11230 #: lib/encodings:74
11231 msgid "Western European (CP 850)"
11232 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11233
11234 #: lib/encodings:77
11235 msgid "Central European (CP 852)"
11236 msgstr "Europa central (CP 852)"
11237
11238 #: lib/encodings:80
11239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11240 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11241
11242 #: lib/encodings:83
11243 msgid "Western European (CP 858)"
11244 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11245
11246 #: lib/encodings:86
11247 msgid "Hebrew (CP 862)"
11248 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11249
11250 #: lib/encodings:89
11251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11252 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11253
11254 #: lib/encodings:92
11255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11256 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11257
11258 #: lib/encodings:95
11259 msgid "Central European (CP 1250)"
11260 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11261
11262 #: lib/encodings:98
11263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11264 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11265
11266 #: lib/encodings:102
11267 msgid "Western European (CP 1252)"
11268 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11269
11270 #: lib/encodings:105
11271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11272 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11273
11274 #: lib/encodings:109
11275 msgid "Arabic (CP 1256)"
11276 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11277
11278 #: lib/encodings:112
11279 msgid "Baltic (CP 1257)"
11280 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11281
11282 #: lib/encodings:115
11283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11284 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11285
11286 #: lib/encodings:118
11287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11288 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11289
11290 #: lib/encodings:121
11291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11292 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11293
11294 #: lib/encodings:124
11295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11296 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11297
11298 #: lib/encodings:149
11299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11300 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11301
11302 #: lib/encodings:153
11303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11304 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11305
11306 #: lib/encodings:157
11307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11308 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11309
11310 #: lib/encodings:161
11311 msgid "Korean (EUC-KR)"
11312 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11313
11314 #: lib/encodings:165
11315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11317
11318 #: lib/encodings:169
11319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11320 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11321
11322 #: lib/encodings:173
11323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11324 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
11325
11326 #: lib/encodings:180
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11328 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
11329
11330 #: lib/encodings:182
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11332 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
11333
11334 #: lib/encodings:184
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11336 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
11337
11338 #: lib/encodings:191
11339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11341
11342 #: lib/encodings:196
11343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11345
11346 #: lib/encodings:200
11347 msgid "ASCII"
11348 msgstr "ASCII"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11351 msgid "Array Environment|y"
11352 msgstr "Contexto vector|v"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11355 msgid "Cases Environment|C"
11356 msgstr "Contexto casos|C"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "Aligned Environment|l"
11360 msgstr "Contexto aligned|l"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "AlignedAt Environment|v"
11364 msgstr "Contexto alignedat|e"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11367 msgid "Gathered Environment|h"
11368 msgstr "Contexto gathered|h"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11371 msgid "Split Environment|S"
11372 msgstr "Contexto split|s"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11375 msgid "Delimiters...|r"
11376 msgstr "Delimitatores...|r"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11379 msgid "Matrix...|x"
11380 msgstr "Matrice...|M"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11383 msgid "Macro|o"
11384 msgstr "Macro|o"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11387 msgid "AMS align Environment|a"
11388 msgstr "Contexto align AMS|a"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11391 msgid "AMS alignat Environment|t"
11392 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11395 msgid "AMS flalign Environment|f"
11396 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11399 msgid "AMS gather Environment|g"
11400 msgstr "Contexto gather AMS|g"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11403 msgid "AMS multline Environment|m"
11404 msgstr "Contexto multline AMS|m"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11407 msgid "Inline Formula|I"
11408 msgstr "Formula in linea|l"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11411 msgid "Displayed Formula|D"
11412 msgstr "Formula centrate|F"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11415 msgid "Eqnarray Environment|E"
11416 msgstr "Contexto eqnarray|q"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11419 msgid "AMS Environment|A"
11420 msgstr "Contexto AMS|A"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11423 msgid "Number Whole Formula|N"
11424 msgstr "Formula numerate|n"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11427 msgid "Number This Line|u"
11428 msgstr "Numera iste linea|u"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11431 msgid "Equation Label|L"
11432 msgstr "Etiquetta de equation|E"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11435 msgid "Copy as Reference|R"
11436 msgstr "Copia como referentia|r"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11439 msgid "Split Cell|C"
11440 msgstr "Divide cella|c"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11443 msgid "Insert|s"
11444 msgstr "Inserta|I"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11447 msgid "Add Line Above|o"
11448 msgstr "Adde linea in alto|t"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11451 msgid "Add Line Below|B"
11452 msgstr "Adde linea in basso|b"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11455 msgid "Delete Line Above|v"
11456 msgstr "Dele linea in alto|m"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11459 msgid "Delete Line Below|w"
11460 msgstr "Dele linea in basso|n"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11463 msgid "Add Line to Left"
11464 msgstr "Adde linea a sinistra"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11467 msgid "Add Line to Right"
11468 msgstr "Adde linea a dextera"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11471 msgid "Delete Line to Left"
11472 msgstr "Elimina linea a sinistra"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11475 msgid "Delete Line to Right"
11476 msgstr "Elimina linea a dextera"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11479 msgid "Show Math Toolbar"
11480 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11483 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11484 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11487 msgid "Show Table Toolbar"
11488 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11491 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11492 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11495 msgid "Next Cross-Reference|N"
11496 msgstr "Referentias successive|s"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11499 msgid "Go to Label|G"
11500 msgstr "Vade a etiquetta|V"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11503 msgid "<Reference>|R"
11504 msgstr "<Referentia>|R"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11507 msgid "(<Reference>)|e"
11508 msgstr "(<Referentia>)|e"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11511 msgid "<Page>|P"
11512 msgstr "<pagina>|p"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11515 msgid "On Page <Page>|O"
11516 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11520 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11523 msgid "Formatted Reference|t"
11524 msgstr "Referentias con formato|t"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11527 msgid "Textual Reference|x"
11528 msgstr "Referentias textual|s"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11543 msgid "Settings...|S"
11544 msgstr "Preferentias...|t"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11547 msgid "Go Back|G"
11548 msgstr "Retorna retro|r"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11551 msgid "Copy as Reference|C"
11552 msgstr "Copia como referentia|C"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11556 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11559 msgid "Open Inset|O"
11560 msgstr "Aperi inserto|o"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11563 msgid "Close Inset|C"
11564 msgstr "Claude inserto|C"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11568 msgid "Dissolve Inset|D"
11569 msgstr "Dissolve inserto|D"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11572 msgid "Show Label|L"
11573 msgstr "Monstra etiquetta|M"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11576 msgid "Frameless|l"
11577 msgstr "Sin quadro|q"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11580 msgid "Simple Frame|F"
11581 msgstr "Quadro simplice|s"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11584 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11585 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11588 msgid "Oval, Thin|a"
11589 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11592 msgid "Oval, Thick|v"
11593 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11596 msgid "Drop Shadow|w"
11597 msgstr "Quadro umbrate|u"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11600 msgid "Shaded Background|B"
11601 msgstr "Fundo colorate|F"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11604 msgid "Double Frame|u"
11605 msgstr "Quadro duple|u"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11608 msgid "LyX Note|N"
11609 msgstr "Nota de LyX|N"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11612 msgid "Comment|m"
11613 msgstr "Commento|m"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11616 msgid "Greyed Out|G"
11617 msgstr "Discolorate|D"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11620 msgid "Open All Notes|A"
11621 msgstr "Aperi omne notas|A"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11624 msgid "Close All Notes|l"
11625 msgstr "Claude omne notas|d"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11628 msgid "Phantom|P"
11629 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11632 msgid "Horizontal Phantom|H"
11633 msgstr "Signa placia horizontal|h"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11636 msgid "Vertical Phantom|V"
11637 msgstr "Signa placia vertical|v"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11640 msgid "Interword Space|w"
11641 msgstr "Spatio inter parolas|i"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11644 msgid "Protected Space|o"
11645 msgstr "Spatio protegite|o"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11648 msgid "Thin Space|T"
11649 msgstr "Spatio subtil|t"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11652 msgid "Negative Thin Space|N"
11653 msgstr "Spatio negative subtil|n"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11656 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11657 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11661 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11664 msgid "Quad Space|Q"
11665 msgstr "Un spatio quadrate|q"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11668 msgid "Double Quad Space|u"
11669 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11672 msgid "Horizontal Fill|F"
11673 msgstr "Completamento horizontal|h"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11676 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11677 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11681 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11685 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11689 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11693 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11697 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11701 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11704 msgid "Custom Length|C"
11705 msgstr "Longitude personalisate|g"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11708 msgid "Medium Space|M"
11709 msgstr "Spatio medie|m"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11712 msgid "Thick Space|h"
11713 msgstr "Spatio spisse|s"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11716 msgid "Negative Medium Space|u"
11717 msgstr "Spatio medie negative|n"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11720 msgid "Negative Thick Space|i"
11721 msgstr "Spatio spisse negative|v"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11724 msgid "DefSkip|D"
11725 msgstr "Salto predefinite|d"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11728 msgid "SmallSkip|S"
11729 msgstr "Salto parve|v"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11732 msgid "MedSkip|M"
11733 msgstr "Salto medie|e"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11736 msgid "BigSkip|B"
11737 msgstr "Salto grande|g"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11740 msgid "VFill|F"
11741 msgstr "Completamento vertical|v"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11744 msgid "Custom|C"
11745 msgstr "Personalisate|P"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11748 msgid "Settings...|e"
11749 msgstr "Preferentias...|f"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11752 msgid "Include|c"
11753 msgstr "Include|c"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11756 msgid "Input|p"
11757 msgstr "Inserta|I"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11760 msgid "Verbatim|V"
11761 msgstr "Textual|T"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11765 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11768 msgid "Listing|L"
11769 msgstr "Listate|L"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11772 msgid "Edit Included File...|E"
11773 msgstr "Modifica file includite...|d"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11776 msgid "New Page|N"
11777 msgstr "Nove pagina|g"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11780 msgid "Page Break|a"
11781 msgstr "Interruption de pagina|I"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11784 msgid "Clear Page|C"
11785 msgstr "Netta pagina|e"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "Clear Double Page|D"
11789 msgstr "Netta pagina duple|d"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11792 msgid "Ragged Line Break|R"
11793 msgstr "Interruption rude de linea|u"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11796 msgid "Justified Line Break|J"
11797 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11800 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11801 msgid "Cut"
11802 msgstr "Talia"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11805 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11806 msgid "Copy"
11807 msgstr "Copia"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11810 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11812 msgid "Paste"
11813 msgstr "Colla"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11816 msgid "Paste Recent|e"
11817 msgstr "Colla recente|e"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11820 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11821 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11824 msgid "Forward search|F"
11825 msgstr "Recerca avante|v"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11828 msgid "Move Paragraph Up|o"
11829 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11832 msgid "Move Paragraph Down|v"
11833 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11836 msgid "Promote Section|r"
11837 msgstr "Promove section|m"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11840 msgid "Demote Section|m"
11841 msgstr "Retrocede section|R"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11844 msgid "Move Section Down|D"
11845 msgstr "Move section a basso|b"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11848 msgid "Move Section Up|U"
11849 msgstr "Move section in alto|s"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11852 msgid "Insert Short Title|T"
11853 msgstr "Inserta titulo breve|t"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11856 msgid "Insert Regular Expression"
11857 msgstr "Inserta expression regular"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11860 msgid "Accept Change|c"
11861 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11864 msgid "Reject Change|j"
11865 msgstr "Rejecta modifica|j"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11868 msgid "Apply Last Text Style|A"
11869 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11872 msgid "Text Style|S"
11873 msgstr "Stilo de texto|S"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11876 msgid "Paragraph Settings...|P"
11877 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11880 msgid "Fullscreen Mode"
11881 msgstr "Modo schermo integre"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11884 msgid "Anything|A"
11885 msgstr "Alique|q"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11888 msgid "Anything Non-Empty|o"
11889 msgstr "Alique non vacue|v"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11892 msgid "Any Word|W"
11893 msgstr "Ulle parola|p"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11896 msgid "Any Number|N"
11897 msgstr "Ulle numero|n"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11900 msgid "User Defined|U"
11901 msgstr "Definite per le usator|u"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11904 msgid "Append Argument"
11905 msgstr "Adde argumento"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11908 msgid "Remove Last Argument"
11909 msgstr "Remove ultime argumento"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11912 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11913 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11916 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11917 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11920 msgid "Insert Optional Argument"
11921 msgstr "Inserta argumento optional"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11924 msgid "Remove Optional Argument"
11925 msgstr "Remove argumento optional"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11928 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11929 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11932 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11933 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11936 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11937 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11940 msgid "Reload|R"
11941 msgstr "Recarga|R"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11945 msgid "Edit Externally...|x"
11946 msgstr "Modifica externemente...|x"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11949 msgid "Multicolumn|u"
11950 msgstr "Multi-columna|u"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11953 msgid "Multirow|w"
11954 msgstr "Multi-linea|M"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11957 msgid "Top Line|n"
11958 msgstr "Linea superior|i"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11961 msgid "Bottom Line|i"
11962 msgstr "Linea inferior|f"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11965 msgid "Left Line|L"
11966 msgstr "Linea sinistre|t"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11969 msgid "Right Line|R"
11970 msgstr "Linea dextere|n"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11973 msgid "Left|f"
11974 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11977 msgid "Center|C"
11978 msgstr "Alinea al centro|c"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11981 msgid "Right|h"
11982 msgstr "Alinea a dextera|d"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11985 msgid "Decimal"
11986 msgstr "Alinea a decimales"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11989 msgid "Top|T"
11990 msgstr "Alinea in alto|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11993 msgid "Middle|M"
11994 msgstr "Alinea in medie|e"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11997 msgid "Bottom|B"
11998 msgstr "Alinea in basso|b"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12001 msgid "Append Row|A"
12002 msgstr "Adde linea|A"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12005 msgid "Delete Row|D"
12006 msgstr "Dele linea|D"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12009 msgid "Copy Row|o"
12010 msgstr "Copia linea|o"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12013 msgid "Append Column|p"
12014 msgstr "Adde columna|u"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12017 msgid "Delete Column|e"
12018 msgstr "Dele columna|m"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12021 msgid "Copy Column|y"
12022 msgstr "Copia columna|n"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12025 msgid "Settings...|g"
12026 msgstr "Preferentias...|t"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12029 msgid "File|F"
12030 msgstr "File|F"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12033 msgid "Path|P"
12034 msgstr "Percurso|P"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12037 msgid "Class|C"
12038 msgstr "Classe|C"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12041 msgid "File Revision|R"
12042 msgstr "Revision de file|R"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12045 msgid "Tree Revision|T"
12046 msgstr "Revision de arbore|b"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12049 msgid "Revision Author|A"
12050 msgstr "Autor revision|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12053 msgid "Revision Date|D"
12054 msgstr "Data revision|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12057 msgid "Revision Time|i"
12058 msgstr "Hora revision|H"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12061 msgid "LyX Version|X"
12062 msgstr "Version de LyX|X"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12065 msgid "Document Info|D"
12066 msgstr "Informationes de documento|d"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12069 msgid "Copy Text|o"
12070 msgstr "Copia texto|o"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12073 msgid "Activate Branch|A"
12074 msgstr "Activa ramo|A"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12077 msgid "Deactivate Branch|e"
12078 msgstr "De-activa ramo|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12081 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12082 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12085 msgid "All Indexes|A"
12086 msgstr "Tote indices|T"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12089 msgid "Subindex|b"
12090 msgstr "Sub-indice|c"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Reject Change|R"
12094 msgstr "Rejecta modifica|R"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12097 msgid "Promote Section|P"
12098 msgstr "Promove section|m"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12101 msgid "Demote Section|D"
12102 msgstr "Retrocede section|R"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12105 msgid "Move Section Down|w"
12106 msgstr "Move section a basso|b"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Selige section|S"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12113 msgid "Wrap by Preview|P"
12114 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12117 msgid "Edit|E"
12118 msgstr "Edita|E"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12121 msgid "View|V"
12122 msgstr "Vista|V"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12125 msgid "Insert|I"
12126 msgstr "Inserta|I"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12129 msgid "Navigate|N"
12130 msgstr "Naviga|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12133 msgid "Document|D"
12134 msgstr "Documento|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12137 msgid "Tools|T"
12138 msgstr "Instrumentos|t"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12141 msgid "Help|H"
12142 msgstr "Adjuta|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12145 msgid "New|N"
12146 msgstr "Nove|N"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12149 msgid "New from Template...|m"
12150 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12153 msgid "Open...|O"
12154 msgstr "Aperi...|A"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12157 msgid "Open Recent|t"
12158 msgstr "Aperi recente|t"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12161 msgid "Close|C"
12162 msgstr "Claude|C"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12165 msgid "Close All"
12166 msgstr "Claude omne"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12169 msgid "Save|S"
12170 msgstr "Salveguarda|S"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12173 msgid "Save As...|A"
12174 msgstr "Salveguarda como...|m"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12177 msgid "Save All|l"
12178 msgstr "Salveguarda omne|l"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12181 msgid "Revert to Saved|R"
12182 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12185 msgid "Version Control|V"
12186 msgstr "Controlo de version|v"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12189 msgid "Import|I"
12190 msgstr "Importa|I"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12193 msgid "Export|E"
12194 msgstr "Exporta|o"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12197 msgid "Print...|P"
12198 msgstr "Imprime...|p"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12201 msgid "Fax...|F"
12202 msgstr "Fax...|F"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12205 msgid "New Window|W"
12206 msgstr "Nove fenestra|f"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12209 msgid "Close Window|d"
12210 msgstr "Claude fenestra|d"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12213 msgid "Exit|x"
12214 msgstr "Exi|E"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12217 msgid "Register...|R"
12218 msgstr "Registration...|g"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12221 msgid "Check In Changes...|I"
12222 msgstr "Registra modificationes...|i"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12225 msgid "Check Out for Edit|O"
12226 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12230 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12233 msgid "Revert to Repository Version|v"
12234 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12237 msgid "Undo Last Check In|U"
12238 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12242 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12245 msgid "Show History...|H"
12246 msgstr "Monstra historia...|h"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12249 msgid "Use Locking Property|L"
12250 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12253 msgid "More Formats & Options...|O"
12254 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12257 msgid "Undo|U"
12258 msgstr "Annulla|A"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12261 msgid "Redo|R"
12262 msgstr "Reface|R"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12265 msgid "Paste Special"
12266 msgstr "Colla special"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12269 msgid "Select All"
12270 msgstr "Selige toto"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12273 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12274 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12277 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12278 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12281 msgid "Table|T"
12282 msgstr "Tabella|b"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12285 msgid "Math|M"
12286 msgstr "Mathematica|M"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12289 msgid "Rows & Columns|C"
12290 msgstr "Lineas e columnas|c"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12293 msgid "Increase List Depth|I"
12294 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12297 msgid "Decrease List Depth|D"
12298 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12301 msgid "Dissolve Inset"
12302 msgstr "Dissolve inserto"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12305 msgid "TeX Code Settings...|C"
12306 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12309 msgid "Float Settings...|a"
12310 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12314 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12317 msgid "Note Settings...|N"
12318 msgstr "Preferentias de nota...|n"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12321 msgid "Phantom Settings...|h"
12322 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12325 msgid "Branch Settings...|B"
12326 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12329 msgid "Box Settings...|x"
12330 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12333 msgid "Index Entry Settings...|y"
12334 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12337 msgid "Index Settings...|x"
12338 msgstr "Preferentias de indice...|c"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12341 msgid "Info Settings...|n"
12342 msgstr "Preferentias de info...|n"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12345 msgid "Listings Settings...|g"
12346 msgstr "Preferentias de listar...|l"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12349 msgid "Table Settings...|a"
12350 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12353 msgid "Plain Text|T"
12354 msgstr "Texto plan|T"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12357 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12358 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12361 msgid "Selection|S"
12362 msgstr "Selection|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12365 msgid "Selection, Join Lines|i"
12366 msgstr "Selection, uni lineas|e"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12369 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12370 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12373 msgid "Paste as PDF"
12374 msgstr "Colla como PDF"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12377 msgid "Paste as PNG"
12378 msgstr "Colla como PNG"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12381 msgid "Paste as JPEG"
12382 msgstr "Colla como JPEG"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12385 msgid "Dissolve Text Style"
12386 msgstr "Dissolve stilo de texto"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12389 msgid "Customized...|C"
12390 msgstr "Personalisate...|r"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12393 msgid "Capitalize|a"
12394 msgstr "Littera initial majuscule|L"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12397 msgid "Uppercase|U"
12398 msgstr "Omne majuscule|a"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12401 msgid "Lowercase|L"
12402 msgstr "Omne minuscule|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12405 msgid "Multicolumn|M"
12406 msgstr "Multi columna|M"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12409 msgid "Multirow|u"
12410 msgstr "Multi-linea|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12413 msgid "Top Line|T"
12414 msgstr "Linea superior|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12417 msgid "Bottom Line|B"
12418 msgstr "Linea inferior|f"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12421 msgid "Top|p"
12422 msgstr "Alinea in alto|a"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12425 msgid "Middle|i"
12426 msgstr "Alinea in medie|e"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12429 msgid "Bottom|o"
12430 msgstr "Alinea in basso|b"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12433 msgid "Left|L"
12434 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12437 msgid "Right|R"
12438 msgstr "Alinea a dextera|d"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12441 msgid "Add Row|A"
12442 msgstr "Adde linea|A"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12445 msgid "Add Column|u"
12446 msgstr "Adde columna|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12449 msgid "Copy Column|p"
12450 msgstr "Copia columna|p"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12453 msgid "Change Limits Type|L"
12454 msgstr "Cambia typo de limites|y"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12457 msgid "Macro Definition"
12458 msgstr "Definition de macro"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12461 msgid "Change Formula Type|F"
12462 msgstr "Cambia typo de formula|f"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12465 msgid "Text Style|T"
12466 msgstr "Stilo de texto|t"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12470 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12473 msgid "Add Line Above|A"
12474 msgstr "Adde linea in alto|A"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12477 msgid "Delete Line Above|D"
12478 msgstr "Dele linea in alto|e"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12481 msgid "Delete Line Below|e"
12482 msgstr "Dele linea in basso|b"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12485 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12486 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12489 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12493 msgid "Default|t"
12494 msgstr "Predefinite|t"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12497 msgid "Display|D"
12498 msgstr "Monstra|M"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12501 msgid "Inline|I"
12502 msgstr "In linea|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12505 msgid "Math Normal Font|N"
12506 msgstr "Font mathematic normal|n"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12510 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12513 msgid "Math Formal Script Family|o"
12514 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12517 msgid "Math Fraktur Family|F"
12518 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12521 msgid "Math Roman Family|R"
12522 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12525 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12526 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12529 msgid "Math Bold Series|B"
12530 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12533 msgid "Text Normal Font|T"
12534 msgstr "Font normal de texto|t"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12537 msgid "Text Roman Family"
12538 msgstr "Familia roman de texto"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12541 msgid "Text Sans Serif Family"
12542 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12545 msgid "Text Typewriter Family"
12546 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12549 msgid "Text Bold Series"
12550 msgstr "Serie grosso de texto"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12553 msgid "Text Medium Series"
12554 msgstr "Serie medie de texto"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12557 msgid "Text Italic Shape"
12558 msgstr "Forma corsive de texto"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12561 msgid "Text Small Caps Shape"
12562 msgstr "Forma majusculette de texto"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12565 msgid "Text Slanted Shape"
12566 msgstr "Forma oblique de texto"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12569 msgid "Text Upright Shape"
12570 msgstr "Forma derecte de texto"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12573 msgid "Octave|O"
12574 msgstr "Octave|O"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12577 msgid "Maxima|M"
12578 msgstr "Maxima|M"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12581 msgid "Mathematica|a"
12582 msgstr "Mathematica|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12585 msgid "Maple, Simplify|S"
12586 msgstr "Maple, simplificate|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12589 msgid "Maple, Factor|F"
12590 msgstr "Maple, factor|f"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12593 msgid "Maple, Evalm|E"
12594 msgstr "Maple, Evalm|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12597 msgid "Maple, Evalf|v"
12598 msgstr "Maple, Evalf|v"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12601 msgid "Open All Insets|O"
12602 msgstr "Aperi omne insertos|i"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12605 msgid "Close All Insets|C"
12606 msgstr "Claude omne insertos|C"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12609 msgid "Unfold Math Macro|n"
12610 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12613 msgid "Fold Math Macro|d"
12614 msgstr "Claude macro mathematic|h"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12617 msgid "View Source|S"
12618 msgstr "Monstra fonte|s"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12621 msgid "View Messages|g"
12622 msgstr "Monstra messages|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12625 msgid "View Master Document|M"
12626 msgstr "Monstra documento patre|p"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12629 msgid "Update Master Document|a"
12630 msgstr "Actualisa documento patre|A"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12633 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12634 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12637 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12638 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12641 msgid "Close Current View|w"
12642 msgstr "Claude vista currente|u"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12645 msgid "Fullscreen|l"
12646 msgstr "A schermo integre|i"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12649 msgid "Toolbars|b"
12650 msgstr "Barras de instrumentos|B"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12653 msgid "Math|h"
12654 msgstr "Mathematica|M"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12657 msgid "Special Character|p"
12658 msgstr "Character special|s"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12661 msgid "Formatting|o"
12662 msgstr "Formattation|F"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12665 msgid "List / TOC|i"
12666 msgstr "Lista / Indice general|i"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12669 msgid "Float|a"
12670 msgstr "Objectos flottante|O"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12673 msgid "Note|N"
12674 msgstr "Nota|N"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12677 msgid "Branch|B"
12678 msgstr "Ramo|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12681 msgid "Custom Insets"
12682 msgstr "Insertos personalisate"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12685 msgid "File|e"
12686 msgstr "File|F"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12689 msgid "Box[[Menu]]"
12690 msgstr "Quadrato"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12693 msgid "Citation...|C"
12694 msgstr "Citation ...|C"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12697 msgid "Cross-Reference...|R"
12698 msgstr "Referentias cruciate...|R"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12701 msgid "Label...|L"
12702 msgstr "Etiquetta...|E"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12706 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12709 msgid "Table...|T"
12710 msgstr "Tabella...|b"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12713 msgid "Graphics...|G"
12714 msgstr "Imagine...|g"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12717 msgid "URL|U"
12718 msgstr "URL|U"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12721 msgid "Hyperlink...|k"
12722 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12725 msgid "Footnote|F"
12726 msgstr "Apostilla|p"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12729 msgid "Marginal Note|M"
12730 msgstr "Nota a margine|a"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12733 msgid "Short Title|S"
12734 msgstr "Titulo breve|T"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12737 msgid "TeX Code|X"
12738 msgstr "Codice TeX|X"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12742 msgstr "Listato de programma"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12745 msgid "Preview|w"
12746 msgstr "Vista preliminar|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12749 msgid "Symbols...|b"
12750 msgstr "Symbolos...|y"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12753 msgid "Ellipsis|i"
12754 msgstr "Ellipse|i"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12757 msgid "End of Sentence|E"
12758 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12761 msgid "Ordinary Quote|Q"
12762 msgstr "Virgulettas normal|V"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12765 msgid "Single Quote|S"
12766 msgstr "Virgulettas simplice|s"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12769 msgid "Protected Hyphen|y"
12770 msgstr "Tracto protegite|T"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12773 msgid "Breakable Slash|a"
12774 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12777 msgid "Menu Separator|M"
12778 msgstr "Separator de menu|m"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12781 msgid "Phonetic Symbols|P"
12782 msgstr "Symbolos phonetic|b"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12785 msgid "Superscript|S"
12786 msgstr "Super-scripto|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12789 msgid "Subscript|u"
12790 msgstr "Sub-scripto|c"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12793 msgid "Protected Space|P"
12794 msgstr "Spatio protegite|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12797 msgid "Horizontal Space...|o"
12798 msgstr "Spatio horizontal...|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12801 msgid "Horizontal Line...|L"
12802 msgstr "Linea horizontal...|n"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12805 msgid "Vertical Space...|V"
12806 msgstr "Spatio vertical...|v"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12809 msgid "Phantom|m"
12810 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12813 msgid "Hyphenation Point|H"
12814 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12817 msgid "Ligature Break|k"
12818 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12821 msgid "Display Formula|D"
12822 msgstr "Monstra formula|o"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12825 msgid "Numbered Formula|N"
12826 msgstr "Formula numerate|n"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12829 msgid "Figure Wrap Float|F"
12830 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12833 msgid "Table Wrap Float|T"
12834 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12837 msgid "Table of Contents|C"
12838 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12841 msgid "Nomenclature|N"
12842 msgstr "Nomenclatura|N"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12846 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12849 msgid "LyX Document...|X"
12850 msgstr "Documento LyX...|X"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12853 msgid "Plain Text...|T"
12854 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12858 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12861 msgid "External Material...|M"
12862 msgstr "Material externe...|x"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12865 msgid "Child Document...|d"
12866 msgstr "Documento filio...|D"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12869 msgid "Comment|C"
12870 msgstr "Commento|C"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12873 msgid "Insert New Branch...|I"
12874 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12877 msgid "Change Tracking|C"
12878 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12881 msgid "Build Program|B"
12882 msgstr "Compila le programma|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12885 msgid "LaTeX Log|L"
12886 msgstr "Registro de LaTeX|R"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12889 msgid "Outline|O"
12890 msgstr "Profilo|o"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12893 msgid "Start Appendix Here|A"
12894 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12897 msgid "Save in Bundled Format|F"
12898 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12901 msgid "Compressed|m"
12902 msgstr "Comprimite|C"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12905 msgid "Track Changes|T"
12906 msgstr "Tracia modificationes|t"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12909 msgid "Merge Changes...|M"
12910 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12913 msgid "Accept Change|A"
12914 msgstr "Da acceptation a modification|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12917 msgid "Accept All Changes|c"
12918 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12921 msgid "Reject All Changes|e"
12922 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12925 msgid "Show Changes in Output|S"
12926 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12929 msgid "Bookmarks|B"
12930 msgstr "Marcatores de libro|M"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12933 msgid "Next Note|N"
12934 msgstr "Nota successive|N"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12937 msgid "Next Change|C"
12938 msgstr "Proxime modification|m"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12941 msgid "Next Cross-Reference|R"
12942 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12945 msgid "Go to Label|L"
12946 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12949 msgid "Save Bookmark 1|S"
12950 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12953 msgid "Save Bookmark 2"
12954 msgstr "Salveguarda marcator 2"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12957 msgid "Save Bookmark 3"
12958 msgstr "Salveguarda marcator 3"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12961 msgid "Save Bookmark 4"
12962 msgstr "Salveguarda marcator 4"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12965 msgid "Save Bookmark 5"
12966 msgstr "Salveguarda marcator 5"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12969 msgid "Clear Bookmarks|C"
12970 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12973 msgid "Navigate Back|B"
12974 msgstr "Naviga retro|i"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12977 msgid "Spellchecker...|S"
12978 msgstr "Corrector orthographic...|C"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12981 msgid "Thesaurus...|T"
12982 msgstr "Dictionario lexical...|D"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12985 msgid "Statistics...|a"
12986 msgstr "Statisticas...|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12989 msgid "Check TeX|h"
12990 msgstr "Controla TeX|n"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12993 msgid "TeX Information|I"
12994 msgstr "Information de TeX|X"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12997 msgid "Compare...|C"
12998 msgstr "Compara...|o"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13001 msgid "Reconfigure|R"
13002 msgstr "Re-configura|R"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13005 msgid "Preferences...|P"
13006 msgstr "Preferentias...|P"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13009 msgid "Introduction|I"
13010 msgstr "Introduction|I"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13013 msgid "Tutorial|T"
13014 msgstr "Tutorial|T"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13017 msgid "User's Guide|U"
13018 msgstr "Guida de usator|G"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13021 msgid "Additional Features|F"
13022 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13025 msgid "Embedded Objects|O"
13026 msgstr "Objectos incorporate|O"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13029 msgid "Customization|C"
13030 msgstr "Personalisation|P"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13033 msgid "Shortcuts|S"
13034 msgstr "Vias breve|V"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13037 msgid "LyX Functions|y"
13038 msgstr "Functiones de LyX|F"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13041 msgid "LaTeX Configuration|L"
13042 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13045 msgid "Specific Manuals|p"
13046 msgstr "Manuales specific|a"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13049 msgid "About LyX|X"
13050 msgstr "Re LyX|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13053 msgid "Linguistics Manual|L"
13054 msgstr "Manual Linguistic|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13057 msgid "Braille Manual|B"
13058 msgstr "Manual Braille|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13061 msgid "XY-pic Manual|X"
13062 msgstr "Manual XY-pic|X"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13065 msgid "Multicolumn Manual|M"
13066 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13069 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13070 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13073 msgid "New document"
13074 msgstr "Nove documento"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13077 msgid "Open document"
13078 msgstr "Aperi documento"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13081 msgid "Save document"
13082 msgstr "Salveguarda documento"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13085 msgid "Print document"
13086 msgstr "Imprime documento"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13089 msgid "Check spelling"
13090 msgstr "Controlo orthographic"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13093 msgid "Undo"
13094 msgstr "Annulla"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13097 msgid "Redo"
13098 msgstr "Reface"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13101 msgid "Find and replace"
13102 msgstr "Trova e reimplacia"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13105 msgid "Find and replace (advanced)"
13106 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13109 msgid "Navigate back"
13110 msgstr "Naviga retro"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13121 msgid "Apply last"
13122 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Inserta mathematica"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Inserta graphicos"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Inserta tabella"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13137 msgid "Toggle outline"
13138 msgstr "Commuta profilo del documento"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13141 msgid "Toggle math toolbar"
13142 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13145 msgid "Toggle table toolbar"
13146 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13149 msgid "View/Update"
13150 msgstr "Vista/Actualisa"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13153 msgid "View"
13154 msgstr "Monstra"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13157 msgid "Update"
13158 msgstr "Actualisa"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13161 msgid "View master document"
13162 msgstr "Monstra documento patre"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13165 msgid "Update master document"
13166 msgstr "Actualisa documento patre"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13170 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13173 msgid "View other formats"
13174 msgstr "Monstra altere formatos"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13177 msgid "Update other formats"
13178 msgstr "Actualisa altere formatos"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13181 msgid "Extra"
13182 msgstr "Extra"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13185 msgid "Numbered list"
13186 msgstr "Lista numerate"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13189 msgid "Itemized list"
13190 msgstr "Lista punctate"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13193 msgid "Increase depth"
13194 msgstr "Adde profunditate"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13197 msgid "Decrease depth"
13198 msgstr "Diminue profunditate"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13201 msgid "Insert figure float"
13202 msgstr "Inserta figura flottante"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13205 msgid "Insert table float"
13206 msgstr "Inserta tabella flottante"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13209 msgid "Insert label"
13210 msgstr "Inserta etiquetta"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13213 msgid "Insert cross-reference"
13214 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13217 msgid "Insert citation"
13218 msgstr "Inserta citation"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13221 msgid "Insert index entry"
13222 msgstr "Inserta termino de indice"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13225 msgid "Insert nomenclature entry"
13226 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13229 msgid "Insert footnote"
13230 msgstr "Inserta apostilla"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13233 msgid "Insert margin note"
13234 msgstr "Inserta nota a margine"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13237 msgid "Insert note"
13238 msgstr "Inserta nota"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13241 msgid "Insert box"
13242 msgstr "Inserta quadrato"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13245 msgid "Insert hyperlink"
13246 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13249 msgid "Insert TeX code"
13250 msgstr "Inserta codice TeX"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13253 msgid "Insert math macro"
13254 msgstr "Inserta macro mathematic"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13257 msgid "Include file"
13258 msgstr "Include file"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13261 msgid "Text style"
13262 msgstr "Stilo de texto"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13265 msgid "Paragraph settings"
13266 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13269 msgid "Add row"
13270 msgstr "Adde linea"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13273 msgid "Add column"
13274 msgstr "Adde columna"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13277 msgid "Delete row"
13278 msgstr "Dele linea"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13281 msgid "Delete column"
13282 msgstr "Dele columna"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13285 msgid "Set top line"
13286 msgstr "Fixa linea superior"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13289 msgid "Set bottom line"
13290 msgstr "Fixa linea inferior"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13293 msgid "Set left line"
13294 msgstr "Fixa linea sinistre"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13297 msgid "Set right line"
13298 msgstr "Fixa linea dextere"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13301 msgid "Set border lines"
13302 msgstr "Fixa lineas de bordo"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13305 msgid "Set all lines"
13306 msgstr "Fixa omne lineas"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13309 msgid "Unset all lines"
13310 msgstr "Leva omne lineas"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13313 msgid "Align left"
13314 msgstr "Alinea a sinistra"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13317 msgid "Align center"
13318 msgstr "Alinea a centro"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13321 msgid "Align right"
13322 msgstr "Alinea a  dextera"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13325 msgid "Align on decimal"
13326 msgstr "Alinea sur decimales"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13329 msgid "Align top"
13330 msgstr "Alinea in alto"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13333 msgid "Align middle"
13334 msgstr "Alinea central"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13337 msgid "Align bottom"
13338 msgstr "Alinea in basso"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13341 msgid "Rotate cell"
13342 msgstr "Rota cella"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13345 msgid "Rotate table"
13346 msgstr "Rota tabella"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13349 msgid "Set multi-column"
13350 msgstr "Fixa multi-columna"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13353 msgid "Set multi-row"
13354 msgstr "Fixa multi-linea"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13357 msgid "Math"
13358 msgstr "Mathematica"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13361 msgid "Set display mode"
13362 msgstr "Fixa modo de monstrar"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13365 msgid "Subscript"
13366 msgstr "Subscribite"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13369 msgid "Superscript"
13370 msgstr "Super-scribite"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13373 msgid "Insert square root"
13374 msgstr "Inserta radice quadrate"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13377 msgid "Insert root"
13378 msgstr "Inserta radice"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13381 msgid "Insert standard fraction"
13382 msgstr "Inserta fraction standard"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13385 msgid "Insert sum"
13386 msgstr "Inserta summa"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13389 msgid "Insert integral"
13390 msgstr "Inserta integral"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13393 msgid "Insert product"
13394 msgstr "Inserta producto"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13397 msgid "Insert ( )"
13398 msgstr "Inserta ( )"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13401 msgid "Insert [ ]"
13402 msgstr "Inserta [ ]"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13405 msgid "Insert { }"
13406 msgstr "Inserta { }"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13409 msgid "Insert delimiters"
13410 msgstr "Inserta delimitatores"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgid "Insert matrix"
13414 msgstr "Inserta matrice"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13417 msgid "Insert cases environment"
13418 msgstr "Inserta contexto de casos"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13421 msgid "Toggle math panels"
13422 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13425 msgid "Math Macros"
13426 msgstr "Macros mathematic"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13429 msgid "Remove last argument"
13430 msgstr "Remove ultime argumento"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13433 msgid "Append argument"
13434 msgstr "Adde argumento"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13437 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13438 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13442 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13445 msgid "Remove optional argument"
13446 msgstr "Remove argumento optional"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Insert optional argument"
13450 msgstr "Inserta argumento optional"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13453 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13454 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13457 msgid "Append argument eating from the right"
13458 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13461 msgid "Append optional argument eating from the right"
13462 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13465 msgid "Command Buffer"
13466 msgstr "Linea de commando"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13469 msgid "Review[[Toolbar]]"
13470 msgstr "Revision"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13473 msgid "Track changes"
13474 msgstr "Tracia modificationes"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13477 msgid "Show changes in output"
13478 msgstr "Monstra modificationes in exito"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13481 msgid "Next change"
13482 msgstr "Modification proxime"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13485 msgid "Accept change inside selection"
13486 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13489 msgid "Reject change inside selection"
13490 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13493 msgid "Merge changes"
13494 msgstr "Fusiona modificationes"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13497 msgid "Accept all changes"
13498 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13501 msgid "Reject all changes"
13502 msgstr "Rejecta omne modificationes"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13505 msgid "Next note"
13506 msgstr "Nota successive"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13509 msgid "View Other Formats"
13510 msgstr "Monstra altere formatos"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13513 msgid "Update Other Formats"
13514 msgstr "Actualisa altere formatos"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13517 msgid "Version Control"
13518 msgstr "Controlo de version"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13521 msgid "Register"
13522 msgstr "Registra"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13525 msgid "Check-out for edit"
13526 msgstr "Ex trahe per modifica"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13529 msgid "Check-in changes"
13530 msgstr "Registra modificationes"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13533 msgid "View revision log"
13534 msgstr "Vide registro de revision"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13537 msgid "Revert changes"
13538 msgstr "Reverte modificationes"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13541 msgid "Compare with older revision"
13542 msgstr "Compara con precedente revision"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13545 msgid "Compare with last revision"
13546 msgstr "Compara con ultime revision"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13549 msgid "Insert Version Info"
13550 msgstr "Inserta information de version"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13553 msgid "Use SVN file locking property"
13554 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13557 msgid "Update local directory from repository"
13558 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13561 msgid "Math Panels"
13562 msgstr "Pannellos mathematic"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13565 msgid "Math spacings"
13566 msgstr "Inter-distantias mathematic"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13569 msgid "Styles"
13570 msgstr "Stilos"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13573 msgid "Fractions"
13574 msgstr "Fractiones"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13578 msgid "Fonts"
13579 msgstr "Fonts"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13582 msgid "Functions"
13583 msgstr "Functiones"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13586 msgid "Frame decorations"
13587 msgstr "Decorationes de quadro"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13590 msgid "Big operators"
13591 msgstr "Operatores grande"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13594 msgid "Miscellaneous"
13595 msgstr "Miscellanea"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13599 msgid "Arrows"
13600 msgstr "Flechas"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13603 msgid "AMS arrows"
13604 msgstr "Flechas AMS"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13607 msgid "Operators"
13608 msgstr "Operatores"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13611 msgid "Relations"
13612 msgstr "Relationes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13615 msgid "AMS relations"
13616 msgstr "Relationes AMS"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13619 msgid "AMS negative relations"
13620 msgstr "Relationes negative AMS"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13623 msgid "Dots"
13624 msgstr "Punctos"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13627 msgid "AMS operators"
13628 msgstr "Operatores AMS"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13631 msgid "AMS miscellaneous"
13632 msgstr "Miscellanea AMS"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13635 msgid "arccos"
13636 msgstr "arccos"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13639 msgid "arcsin"
13640 msgstr "arcsin"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13643 msgid "arctan"
13644 msgstr "arctan"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13647 msgid "arg"
13648 msgstr "arg"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13651 msgid "bmod"
13652 msgstr "bmod"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13655 msgid "cos"
13656 msgstr "cos"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13659 msgid "cosh"
13660 msgstr "cosh"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13663 msgid "cot"
13664 msgstr "cot"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13667 msgid "coth"
13668 msgstr "coth"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13671 msgid "csc"
13672 msgstr "csc"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13675 msgid "deg"
13676 msgstr "deg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13679 msgid "det"
13680 msgstr "det"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13683 msgid "dim"
13684 msgstr "dim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13687 msgid "exp"
13688 msgstr "exp"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13691 msgid "gcd"
13692 msgstr "gcd"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13695 msgid "hom"
13696 msgstr "hom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13699 msgid "inf"
13700 msgstr "inf"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13703 msgid "ker"
13704 msgstr "ker"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13707 msgid "lg"
13708 msgstr "lg"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13711 msgid "lim"
13712 msgstr "lim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13715 msgid "liminf"
13716 msgstr "liminf"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13719 msgid "limsup"
13720 msgstr "limsup"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13723 msgid "ln"
13724 msgstr "ln"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13727 msgid "log"
13728 msgstr "log"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13731 msgid "max"
13732 msgstr "max"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13735 msgid "min"
13736 msgstr "min"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13739 msgid "sec"
13740 msgstr "sec"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13743 msgid "sin"
13744 msgstr "sin"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13747 msgid "sinh"
13748 msgstr "sinh"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13751 msgid "sup"
13752 msgstr "sup"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13755 msgid "tan"
13756 msgstr "tan"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13759 msgid "tanh"
13760 msgstr "tanh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13763 msgid "Pr"
13764 msgstr "Pr"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13767 msgid "Spacings"
13768 msgstr "Inter-distantias"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13771 msgid "Thin space\t\\,"
13772 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13775 msgid "Medium space\t\\:"
13776 msgstr "Spatio medie\t\\:"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13779 msgid "Thick space\t\\;"
13780 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13784 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13788 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13791 msgid "Negative space\t\\!"
13792 msgstr "Spatio negative\t\\!"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13795 msgid "Phantom\t\\phantom"
13796 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13799 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13800 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13803 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13804 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13807 msgid "Roots"
13808 msgstr "Radices"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13811 msgid "Square root\t\\sqrt"
13812 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13815 msgid "Other root\t\\root"
13816 msgstr "Altere radice\t\\root"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13819 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13820 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13823 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13824 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13827 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13828 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13831 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13832 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13835 msgid "Standard\t\\frac"
13836 msgstr "Standard\t\\frac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13840 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13844 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13848 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13851 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13856 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13859 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13860 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13863 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13864 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13867 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13868 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13871 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13875 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13879 msgid "Binomial\t\\binom"
13880 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13883 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13884 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13887 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13888 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13891 msgid "Roman\t\\mathrm"
13892 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13895 msgid "Bold\t\\mathbf"
13896 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13899 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13900 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13903 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13904 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13907 msgid "Italic\t\\mathit"
13908 msgstr "Corsive\t\\mathit"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13911 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13912 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13916 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13920 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13924 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13927 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13928 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13932 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13935 msgid "ldots"
13936 msgstr "ldots"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13939 msgid "cdots"
13940 msgstr "cdots"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13943 msgid "vdots"
13944 msgstr "vdots"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13947 msgid "ddots"
13948 msgstr "ddots"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13951 msgid "iddots"
13952 msgstr "iddots"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13955 msgid "Frame Decorations"
13956 msgstr "Decorationes de quadro"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13959 msgid "hat"
13960 msgstr "hat"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13963 msgid "tilde"
13964 msgstr "tilde"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13967 msgid "bar"
13968 msgstr "bar"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13971 msgid "grave"
13972 msgstr "grave"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13975 msgid "dot"
13976 msgstr "dot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13979 msgid "check"
13980 msgstr "check"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13983 msgid "widehat"
13984 msgstr "widehat"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13987 msgid "widetilde"
13988 msgstr "widetilde"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13991 msgid "vec"
13992 msgstr "vec"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13995 msgid "acute"
13996 msgstr "acute"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13999 msgid "ddot"
14000 msgstr "ddot"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14003 msgid "dddot"
14004 msgstr "dddot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14007 msgid "ddddot"
14008 msgstr "ddddot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14011 msgid "breve"
14012 msgstr "breve"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14015 msgid "overline"
14016 msgstr "overline"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14019 msgid "overbrace"
14020 msgstr "overbrace"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14023 msgid "overleftarrow"
14024 msgstr "overleftarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14027 msgid "overrightarrow"
14028 msgstr "overrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14031 msgid "overleftrightarrow"
14032 msgstr "overleftrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14035 msgid "overset"
14036 msgstr "overset"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14039 msgid "underline"
14040 msgstr "underline"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14043 msgid "underbrace"
14044 msgstr "underbrace"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14047 msgid "underleftarrow"
14048 msgstr "underleftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14051 msgid "underrightarrow"
14052 msgstr "underrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14055 msgid "underleftrightarrow"
14056 msgstr "underleftrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14059 msgid "underset"
14060 msgstr "underset"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14063 msgid "leftarrow"
14064 msgstr "leftarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14067 msgid "rightarrow"
14068 msgstr "rightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14071 msgid "downarrow"
14072 msgstr "downarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14075 msgid "uparrow"
14076 msgstr "uparrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14079 msgid "updownarrow"
14080 msgstr "updownarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14083 msgid "leftrightarrow"
14084 msgstr "leftrightarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14087 msgid "Leftarrow"
14088 msgstr "Leftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14091 msgid "Rightarrow"
14092 msgstr "Rightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14095 msgid "Downarrow"
14096 msgstr "Downarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14099 msgid "Uparrow"
14100 msgstr "Uparrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14103 msgid "Updownarrow"
14104 msgstr "Updownarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14107 msgid "Leftrightarrow"
14108 msgstr "Leftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14111 msgid "Longleftrightarrow"
14112 msgstr "Longleftrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14115 msgid "Longleftarrow"
14116 msgstr "Longleftarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14119 msgid "Longrightarrow"
14120 msgstr "Longrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14123 msgid "longleftrightarrow"
14124 msgstr "longleftrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14127 msgid "longleftarrow"
14128 msgstr "longleftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14131 msgid "longrightarrow"
14132 msgstr "longrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14135 msgid "leftharpoondown"
14136 msgstr "leftharpoondown"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14139 msgid "rightharpoondown"
14140 msgstr "rightharpoondown"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14143 msgid "mapsto"
14144 msgstr "mapsto"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14147 msgid "longmapsto"
14148 msgstr "longmapsto"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14151 msgid "nwarrow"
14152 msgstr "nwarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14155 msgid "nearrow"
14156 msgstr "nearrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14159 msgid "leftharpoonup"
14160 msgstr "leftharpoonup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14163 msgid "rightharpoonup"
14164 msgstr "rightharpoonup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14167 msgid "hookleftarrow"
14168 msgstr "hookleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14171 msgid "hookrightarrow"
14172 msgstr "hookrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14175 msgid "swarrow"
14176 msgstr "swarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14179 msgid "searrow"
14180 msgstr "searrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14183 msgid "rightleftharpoons"
14184 msgstr "rightleftharpoons"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14187 msgid "pm"
14188 msgstr "pm"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14191 msgid "cap"
14192 msgstr "cap"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14195 msgid "diamond"
14196 msgstr "diamond"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14199 msgid "oplus"
14200 msgstr "oplus"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14203 msgid "mp"
14204 msgstr "mp"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14207 msgid "cup"
14208 msgstr "cup"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14211 msgid "bigtriangleup"
14212 msgstr "bigtriangleup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14215 msgid "ominus"
14216 msgstr "ominus"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14219 msgid "times"
14220 msgstr "times"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14223 msgid "uplus"
14224 msgstr "uplus"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14227 msgid "bigtriangledown"
14228 msgstr "bigtriangledown"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14231 msgid "otimes"
14232 msgstr "otimes"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14235 msgid "div"
14236 msgstr "div"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14239 msgid "sqcap"
14240 msgstr "sqcap"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14243 msgid "triangleright"
14244 msgstr "triangleright"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14247 msgid "oslash"
14248 msgstr "oslash"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14251 msgid "cdot"
14252 msgstr "cdot"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14255 msgid "sqcup"
14256 msgstr "sqcup"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14259 msgid "triangleleft"
14260 msgstr "triangleleft"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14263 msgid "odot"
14264 msgstr "odot"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14267 msgid "star"
14268 msgstr "star"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14271 msgid "vee"
14272 msgstr "vee"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14275 msgid "amalg"
14276 msgstr "amalg"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14279 msgid "bigcirc"
14280 msgstr "bigcirc"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14283 msgid "setminus"
14284 msgstr "setminus"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14287 msgid "wedge"
14288 msgstr "wedge"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14291 msgid "dagger"
14292 msgstr "dagger"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14295 msgid "circ"
14296 msgstr "circ"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14299 msgid "bullet"
14300 msgstr "bullet"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14303 msgid "wr"
14304 msgstr "wr"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14307 msgid "ddagger"
14308 msgstr "ddagger"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14311 msgid "leq"
14312 msgstr "leq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14315 msgid "geq"
14316 msgstr "geq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14319 msgid "equiv"
14320 msgstr "equiv"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14323 msgid "models"
14324 msgstr "models"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14327 msgid "prec"
14328 msgstr "prec"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14331 msgid "succ"
14332 msgstr "succ"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14335 msgid "sim"
14336 msgstr "sim"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14339 msgid "perp"
14340 msgstr "perp"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14343 msgid "preceq"
14344 msgstr "preceq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14347 msgid "succeq"
14348 msgstr "succeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14351 msgid "simeq"
14352 msgstr "simeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14355 msgid "mid"
14356 msgstr "mid"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14359 msgid "ll"
14360 msgstr "ll"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14363 msgid "gg"
14364 msgstr "gg"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14367 msgid "asymp"
14368 msgstr "asymp"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14371 msgid "parallel"
14372 msgstr "parallel"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14375 msgid "subset"
14376 msgstr "subset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14379 msgid "supset"
14380 msgstr "supset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14383 msgid "approx"
14384 msgstr "approx"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14387 msgid "smile"
14388 msgstr "smile"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14391 msgid "subseteq"
14392 msgstr "subseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14395 msgid "supseteq"
14396 msgstr "supseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14399 msgid "cong"
14400 msgstr "cong"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14403 msgid "frown"
14404 msgstr "frown"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14407 msgid "sqsubseteq"
14408 msgstr "sqsubseteq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14411 msgid "sqsupseteq"
14412 msgstr "sqsupseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14415 msgid "doteq"
14416 msgstr "doteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14419 msgid "neq"
14420 msgstr "neq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14423 msgid "in[[math relation]]"
14424 msgstr "in"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "angle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14675 msgid "top"
14676 msgstr "top"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Operatores grande"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14879 msgid "fint"
14880 msgstr "fint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14883 msgid "fintop"
14884 msgstr "fintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14887 msgid "landupint"
14888 msgstr "landupint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14903 msgid "sum"
14904 msgstr "sum"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14907 msgid "prod"
14908 msgstr "prod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14911 msgid "coprod"
14912 msgstr "coprod"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14915 msgid "bigsqcup"
14916 msgstr "bigsqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14919 msgid "bigotimes"
14920 msgstr "bigotimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14923 msgid "bigodot"
14924 msgstr "bigodot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14927 msgid "bigoplus"
14928 msgstr "bigoplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14931 msgid "bigcap"
14932 msgstr "bigcap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14935 msgid "bigcup"
14936 msgstr "bigcup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14939 msgid "biguplus"
14940 msgstr "biguplus"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14943 msgid "bigvee"
14944 msgstr "bigvee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14947 msgid "bigwedge"
14948 msgstr "bigwedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "Varie AMS"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14955 msgid "digamma"
14956 msgstr "digamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14959 msgid "varkappa"
14960 msgstr "varkappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14963 msgid "beth"
14964 msgstr "beth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14967 msgid "daleth"
14968 msgstr "daleth"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14971 msgid "gimel"
14972 msgstr "gimel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14975 msgid "ulcorner"
14976 msgstr "ulcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14979 msgid "urcorner"
14980 msgstr "urcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14983 msgid "llcorner"
14984 msgstr "llcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14987 msgid "lrcorner"
14988 msgstr "lrcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14991 msgid "hslash"
14992 msgstr "hslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15003 msgid "square"
15004 msgstr "square"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15007 msgid "lozenge"
15008 msgstr "lozenge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15011 msgid "circledS"
15012 msgstr "circledS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15019 msgid "nexists"
15020 msgstr "nexists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15023 msgid "mho"
15024 msgstr "mho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15027 msgid "Finv"
15028 msgstr "Finv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Game"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15035 msgid "Bbbk"
15036 msgstr "Bbbk"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15039 msgid "backprime"
15040 msgstr "backprime"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15043 msgid "varnothing"
15044 msgstr "varnothing"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15047 msgid "Diamond"
15048 msgstr "Diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15067 msgid "bigstar"
15068 msgstr "bigstar"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15075 msgid "complement"
15076 msgstr "complement"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15079 msgid "eth"
15080 msgstr "eth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15083 msgid "diagup"
15084 msgstr "diagup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15087 msgid "diagdown"
15088 msgstr "diagdown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15091 msgid "AMS Arrows"
15092 msgstr "Flechas AMS"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15119 msgid "Lleftarrow"
15120 msgstr "Lleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15167 msgid "Lsh"
15168 msgstr "Lsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15171 msgid "Rsh"
15172 msgstr "Rsh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15175 msgid "upuparrows"
15176 msgstr "upuparrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15211 msgid "nleftarrow"
15212 msgstr "nleftarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15223 msgid "nLeftarrow"
15224 msgstr "nLeftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15235 msgid "multimap"
15236 msgstr "multimap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "Relationes AMS"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15243 msgid "leqq"
15244 msgstr "leqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15247 msgid "geqq"
15248 msgstr "geqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15251 msgid "leqslant"
15252 msgstr "leqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15255 msgid "geqslant"
15256 msgstr "leqslant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15263 msgid "eqslantgtr"
15264 msgstr "eqslantgtr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15267 msgid "lesssim"
15268 msgstr "lesssim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15271 msgid "gtrsim"
15272 msgstr "gtrsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15275 msgid "lessapprox"
15276 msgstr "lessapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15279 msgid "gtrapprox"
15280 msgstr "gtrapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15283 msgid "approxeq"
15284 msgstr "approxeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15287 msgid "triangleq"
15288 msgstr "triangleq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15291 msgid "lessdot"
15292 msgstr "lessdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15295 msgid "gtrdot"
15296 msgstr "gtrdot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15299 msgid "lll"
15300 msgstr "lll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15303 msgid "ggg"
15304 msgstr "ggg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15307 msgid "lessgtr"
15308 msgstr "lessgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15311 msgid "gtrless"
15312 msgstr "gtrless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15315 msgid "lesseqgtr"
15316 msgstr "lesseqgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15319 msgid "gtreqless"
15320 msgstr "gtreqless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15323 msgid "lesseqqgtr"
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15327 msgid "gtreqqless"
15328 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15331 msgid "eqcirc"
15332 msgstr "eqcirc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15335 msgid "circeq"
15336 msgstr "circeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15339 msgid "thicksim"
15340 msgstr "thicksim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15347 msgid "backsim"
15348 msgstr "backsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15351 msgid "backsimeq"
15352 msgstr "backsimeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15355 msgid "subseteqq"
15356 msgstr "subseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15359 msgid "supseteqq"
15360 msgstr "supseteqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15363 msgid "Subset"
15364 msgstr "Subset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15367 msgid "Supset"
15368 msgstr "Supset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15371 msgid "sqsubset"
15372 msgstr "sqsubset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15375 msgid "sqsupset"
15376 msgstr "sqsupset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15395 msgid "precsim"
15396 msgstr "precsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15399 msgid "succsim"
15400 msgstr "succsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15403 msgid "precapprox"
15404 msgstr "precapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15407 msgid "succapprox"
15408 msgstr "succapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15427 msgid "bumpeq"
15428 msgstr "bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15431 msgid "Bumpeq"
15432 msgstr "Bumpeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15435 msgid "doteqdot"
15436 msgstr "doteqdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15447 msgid "vDash"
15448 msgstr "vDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15451 msgid "Vvdash"
15452 msgstr "Vvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15455 msgid "Vdash"
15456 msgstr "Vdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15459 msgid "shortmid"
15460 msgstr "shortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15467 msgid "smallsmile"
15468 msgstr "smallsmile"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15471 msgid "smallfrown"
15472 msgstr "smallfrown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15483 msgid "because"
15484 msgstr "because"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15487 msgid "therefore"
15488 msgstr "therefore"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15495 msgid "varpropto"
15496 msgstr "varpropto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15499 msgid "between"
15500 msgstr "between"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15503 msgid "pitchfork"
15504 msgstr "pitchfork"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "Relationes negative AMS"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15511 msgid "nless"
15512 msgstr "nless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15515 msgid "ngtr"
15516 msgstr "ngtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15519 msgid "nleq"
15520 msgstr "nleq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15523 msgid "ngeq"
15524 msgstr "ngeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15527 msgid "nleqslant"
15528 msgstr "nleqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15531 msgid "ngeqslant"
15532 msgstr "ngeqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15535 msgid "nleqq"
15536 msgstr "nleqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15539 msgid "ngeqq"
15540 msgstr "ngeqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15543 msgid "lneq"
15544 msgstr "lneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15547 msgid "gneq"
15548 msgstr "gneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15551 msgid "lneqq"
15552 msgstr "lneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15555 msgid "gneqq"
15556 msgstr "gneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15559 msgid "lvertneqq"
15560 msgstr "lvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15563 msgid "gvertneqq"
15564 msgstr "gvertneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15567 msgid "lnsim"
15568 msgstr "lnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15571 msgid "gnsim"
15572 msgstr "gnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15575 msgid "lnapprox"
15576 msgstr "lnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15579 msgid "gnapprox"
15580 msgstr "gnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15583 msgid "nprec"
15584 msgstr "nprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15587 msgid "nsucc"
15588 msgstr "nsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15591 msgid "npreceq"
15592 msgstr "npreceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15595 msgid "nsucceq"
15596 msgstr "nsucceq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15599 msgid "precnsim"
15600 msgstr "precnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15603 msgid "succnsim"
15604 msgstr "succnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15615 msgid "subsetneq"
15616 msgstr "subsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15619 msgid "supsetneq"
15620 msgstr "supsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15623 msgid "subsetneqq"
15624 msgstr "subsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15627 msgid "supsetneqq"
15628 msgstr "supsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15631 msgid "nsubseteq"
15632 msgstr "nsubseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15635 msgid "nsupseteq"
15636 msgstr "nsupseteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15639 msgid "nsupseteqq"
15640 msgstr "nsupseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15643 msgid "nvdash"
15644 msgstr "nvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15647 msgid "nvDash"
15648 msgstr "nvDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15651 msgid "nVDash"
15652 msgstr "nVDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15687 msgid "ncong"
15688 msgstr "ncong"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15691 msgid "nsim"
15692 msgstr "nsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15695 msgid "nmid"
15696 msgstr "nmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15699 msgid "nshortmid"
15700 msgstr "nshortmid"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15703 msgid "nparallel"
15704 msgstr "nparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "Operatores AMS"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15715 msgid "dotplus"
15716 msgstr "dotplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15723 msgid "Cap"
15724 msgstr "Cap"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15727 msgid "Cup"
15728 msgstr "Cup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15731 msgid "barwedge"
15732 msgstr "barwedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15735 msgid "veebar"
15736 msgstr "veebar"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15743 msgid "boxminus"
15744 msgstr "boxminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15747 msgid "boxtimes"
15748 msgstr "boxtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15751 msgid "boxdot"
15752 msgstr "boxdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15755 msgid "boxplus"
15756 msgstr "boxplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15763 msgid "ltimes"
15764 msgstr "ltimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15767 msgid "rtimes"
15768 msgstr "rtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15779 msgid "curlywedge"
15780 msgstr "curlywedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15783 msgid "curlyvee"
15784 msgstr "curlyvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15791 msgid "circledast"
15792 msgstr "circledast"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15799 msgid "centerdot"
15800 msgstr "centerdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15803 msgid "intercal"
15804 msgstr "intercal"
15805
15806 #: lib/external_templates:36
15807 msgid "GnumericSpreadsheet"
15808 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
15809
15810 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15811 msgid "Spreadsheet"
15812 msgstr "Folio de calculo electronic"
15813
15814 #: lib/external_templates:39
15815 msgid ""
15816 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15817 "It imports as a long table, so any length\n"
15818 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15819 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15820 "both for gnumeric and excel files.\n"
15821 msgstr ""
15822 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
15823 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
15824 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
15825 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
15826 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
15827
15828 #: lib/external_templates:76
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "Imagine Raster"
15831
15832 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835
15836 #: lib/external_templates:84
15837 msgid "A bitmap file.\n"
15838 msgstr "Un file bitmap.\n"
15839
15840 #: lib/external_templates:148
15841 msgid "XFig"
15842 msgstr "XFig"
15843
15844 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15845 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847
15848 #: lib/external_templates:151
15849 msgid "An Xfig figure.\n"
15850 msgstr "Un figura Xfig.\n"
15851
15852 #: lib/external_templates:201
15853 msgid "ChessDiagram"
15854 msgstr "Diagramma a chacos"
15855
15856 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859
15860 #: lib/external_templates:204
15861 msgid ""
15862 "A chess position diagram.\n"
15863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15865 "the position that you want to display.\n"
15866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15867 "and remember to type in a relative path\n"
15868 "to the LyX document location.\n"
15869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15870 "to enable general editing of the board.\n"
15871 "You might also check out the\n"
15872 "'Options->Test legality' option, and\n"
15873 "remember to middle and right click to\n"
15874 "insert new material in the board.\n"
15875 "In order for this to work, you have to\n"
15876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15877 "that TeX will find it, and you will need\n"
15878 "to install the skak package from CTAN.\n"
15879 msgstr ""
15880 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
15881 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
15882 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15883 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
15884 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
15885 "e memora de insertar un percurso relative\n"
15886 "al position del documento LyX.\n"
15887 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
15888 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
15889 "Tu pote anque controlar le option\n"
15890 "'Options->Test legality', e memora de\n"
15891 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
15892 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
15893 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
15894 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
15895 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
15896 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
15897
15898 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15899 msgid "Lilypond typeset music"
15900 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
15901
15902 #: lib/external_templates:254
15903 msgid ""
15904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15908 msgstr ""
15909 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
15910 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
15911 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
15912 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:300
15915 msgid "PDFPages"
15916 msgstr "Paginas PDF"
15917
15918 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:303
15923 msgid ""
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15927 "Examples:\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15933 msgstr ""
15934 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
15935 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
15936 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
15937 "Exemplos:\n"
15938 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
15940 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
15941 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
15942 "per ulterior optiones e detalios.\n"
15943
15944 #: lib/external_templates:343
15945 msgid ""
15946 "Today's date.\n"
15947 "Read 'info date' for more information.\n"
15948 msgstr ""
15949 "Data de hodie.\n"
15950 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:372
15953 msgid "Dia"
15954 msgstr "Dia"
15955
15956 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15957 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959
15960 #: lib/external_templates:375
15961 msgid "Dia diagram.\n"
15962 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15963
15964 #: lib/configure.py:479
15965 msgid "Tgif"
15966 msgstr "Tgif"
15967
15968 #: lib/configure.py:482
15969 msgid "FIG"
15970 msgstr "FIG"
15971
15972 #: lib/configure.py:485
15973 msgid "DIA"
15974 msgstr "DIA"
15975
15976 #: lib/configure.py:488
15977 msgid "Grace"
15978 msgstr "Grace"
15979
15980 #: lib/configure.py:491
15981 msgid "FEN"
15982 msgstr "FEN"
15983
15984 #: lib/configure.py:494
15985 msgid "SVG"
15986 msgstr "SVG"
15987
15988 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15989 msgid "BMP"
15990 msgstr "BMP"
15991
15992 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15993 msgid "GIF"
15994 msgstr "GIF"
15995
15996 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15998 msgid "JPEG"
15999 msgstr "JPEG"
16000
16001 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16002 msgid "PBM"
16003 msgstr "PBM"
16004
16005 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16006 msgid "PGM"
16007 msgstr "PGM"
16008
16009 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16011 msgid "PNG"
16012 msgstr "PNG"
16013
16014 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16015 msgid "PPM"
16016 msgstr "PPM"
16017
16018 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16019 msgid "TIFF"
16020 msgstr "TIFF"
16021
16022 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16023 msgid "XBM"
16024 msgstr "XBM"
16025
16026 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16027 msgid "XPM"
16028 msgstr "XPM"
16029
16030 #: lib/configure.py:532
16031 msgid "Plain text (chess output)"
16032 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16033
16034 #: lib/configure.py:533
16035 msgid "Plain text (image)"
16036 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16037
16038 #: lib/configure.py:534
16039 msgid "Plain text (Xfig output)"
16040 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16041
16042 #: lib/configure.py:535
16043 msgid "date (output)"
16044 msgstr "data (exito)"
16045
16046 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16047 msgid "DocBook"
16048 msgstr "DocBook"
16049
16050 #: lib/configure.py:536
16051 msgid "DocBook|B"
16052 msgstr "DocBook|B"
16053
16054 #: lib/configure.py:537
16055 msgid "Docbook (XML)"
16056 msgstr "Docbook (XML)"
16057
16058 #: lib/configure.py:538
16059 msgid "Graphviz Dot"
16060 msgstr "Graphviz Dot"
16061
16062 #: lib/configure.py:539
16063 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16065
16066 #: lib/configure.py:540
16067 msgid "NoWeb"
16068 msgstr "NoWeb"
16069
16070 #: lib/configure.py:540
16071 msgid "NoWeb|N"
16072 msgstr "NoWeb|N"
16073
16074 #: lib/configure.py:541
16075 msgid "Sweave|S"
16076 msgstr "Sweave|w"
16077
16078 #: lib/configure.py:542
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "Spartito LilyPond"
16081
16082 #: lib/configure.py:543
16083 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16084 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16085
16086 #: lib/configure.py:544
16087 msgid "LaTeX (plain)"
16088 msgstr "LaTeX (normal)"
16089
16090 #: lib/configure.py:544
16091 msgid "LaTeX (plain)|L"
16092 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16093
16094 #: lib/configure.py:545
16095 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:546
16099 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16100 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16101
16102 #: lib/configure.py:547
16103 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16104 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16105
16106 #: lib/configure.py:548
16107 msgid "Plain text"
16108 msgstr "Texto plan"
16109
16110 #: lib/configure.py:548
16111 msgid "Plain text|a"
16112 msgstr "Texto plan|s"
16113
16114 #: lib/configure.py:549
16115 msgid "Plain text (pstotext)"
16116 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16117
16118 #: lib/configure.py:550
16119 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16120 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16121
16122 #: lib/configure.py:551
16123 msgid "Plain text (catdvi)"
16124 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16125
16126 #: lib/configure.py:552
16127 msgid "Plain Text, Join Lines"
16128 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16129
16130 #: lib/configure.py:555
16131 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16132 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16133
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "Excel spreadsheet"
16136 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16137
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16140 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16141
16142 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16143 msgid "LyXHTML"
16144 msgstr "LyXHTML"
16145
16146 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16147 msgid "LyXHTML|y"
16148 msgstr "LyXHTML|y"
16149
16150 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16151 msgid "BibTeX"
16152 msgstr "BibTeX"
16153
16154 #: lib/configure.py:574
16155 msgid "EPS"
16156 msgstr "EPS"
16157
16158 #: lib/configure.py:575
16159 msgid "Postscript"
16160 msgstr "Postscript"
16161
16162 #: lib/configure.py:575
16163 msgid "Postscript|t"
16164 msgstr "Postscript|t"
16165
16166 #: lib/configure.py:579
16167 msgid "PDF (ps2pdf)"
16168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16169
16170 #: lib/configure.py:579
16171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16173
16174 #: lib/configure.py:580
16175 msgid "PDF (pdflatex)"
16176 msgstr "PDF (pdflatex)"
16177
16178 #: lib/configure.py:580
16179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16181
16182 #: lib/configure.py:581
16183 msgid "PDF (dvipdfm)"
16184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16185
16186 #: lib/configure.py:581
16187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16189
16190 #: lib/configure.py:582
16191 msgid "PDF (XeTeX)"
16192 msgstr "PDF (XeTeX)"
16193
16194 #: lib/configure.py:582
16195 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16196 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16197
16198 #: lib/configure.py:583
16199 msgid "PDF (LuaTeX)"
16200 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16201
16202 #: lib/configure.py:583
16203 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16204 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16205
16206 #: lib/configure.py:586
16207 msgid "DVI"
16208 msgstr "DVI"
16209
16210 #: lib/configure.py:586
16211 msgid "DVI|D"
16212 msgstr "DVI|D"
16213
16214 #: lib/configure.py:587
16215 msgid "DVI (LuaTeX)"
16216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16217
16218 #: lib/configure.py:587
16219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16221
16222 #: lib/configure.py:590
16223 msgid "DraftDVI"
16224 msgstr "DraftDVI"
16225
16226 #: lib/configure.py:593
16227 msgid "HTML|H"
16228 msgstr "HTML|H"
16229
16230 #: lib/configure.py:596
16231 msgid "Noteedit"
16232 msgstr "Noteedit"
16233
16234 #: lib/configure.py:599
16235 msgid "OpenDocument"
16236 msgstr "OpenDocument"
16237
16238 #: lib/configure.py:600
16239 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16240 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16241
16242 #: lib/configure.py:603
16243 msgid "Rich Text Format"
16244 msgstr "RTF"
16245
16246 #: lib/configure.py:604
16247 msgid "MS Word"
16248 msgstr "MS Word"
16249
16250 #: lib/configure.py:604
16251 msgid "MS Word|W"
16252 msgstr "MS Word|W"
16253
16254 #: lib/configure.py:607
16255 msgid "date command"
16256 msgstr "Commando de data"
16257
16258 #: lib/configure.py:608
16259 msgid "Table (CSV)"
16260 msgstr "Tabella (CSV)"
16261
16262 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16264 msgid "LyX"
16265 msgstr "LyX"
16266
16267 #: lib/configure.py:611
16268 msgid "LyX 1.3.x"
16269 msgstr "LyX 1.3.x"
16270
16271 #: lib/configure.py:612
16272 msgid "LyX 1.4.x"
16273 msgstr "LyX 1.4.x"
16274
16275 #: lib/configure.py:613
16276 msgid "LyX 1.5.x"
16277 msgstr "LyX 1.5.x"
16278
16279 #: lib/configure.py:614
16280 msgid "LyX 1.6.x"
16281 msgstr "LyX 1.6.x"
16282
16283 #: lib/configure.py:615
16284 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286
16287 #: lib/configure.py:616
16288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290
16291 #: lib/configure.py:617
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294
16295 #: lib/configure.py:618
16296 msgid "LyX Preview"
16297 msgstr "Vista preliminar de LyX"
16298
16299 #: lib/configure.py:619
16300 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16301 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
16302
16303 #: lib/configure.py:620
16304 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16305 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:621
16308 msgid "PDFTEX"
16309 msgstr "PDFTEX"
16310
16311 #: lib/configure.py:622
16312 msgid "Program"
16313 msgstr "Programma"
16314
16315 #: lib/configure.py:623
16316 msgid "PSTEX"
16317 msgstr "PSTEX"
16318
16319 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16320 msgid "Windows Metafile"
16321 msgstr "Metafile de Windows"
16322
16323 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16324 msgid "Enhanced Metafile"
16325 msgstr "Metafile Avantiate"
16326
16327 #: lib/configure.py:626
16328 msgid "HTML (MS Word)"
16329 msgstr "HTML (MS Word)"
16330
16331 #: lib/configure.py:708
16332 msgid "LyXBlogger"
16333 msgstr "LyXBlogger"
16334
16335 #: lib/configure.py:911
16336 msgid "LyX Archive (zip)"
16337 msgstr "Archivo LyX (zip)"
16338
16339 #: lib/configure.py:914
16340 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16341 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16344 #, c-format
16345 msgid "%1$s and %2$s"
16346 msgstr "%1$s e %2$s"
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16349 #, c-format
16350 msgid "%1$s et al."
16351 msgstr "%1$s et al."
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16355 msgid "ERROR!"
16356 msgstr "ERROR!"
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16359 msgid "No year"
16360 msgstr "Nulle anno"
16361
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16363 msgid "Add to bibliography only."
16364 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
16365
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16367 msgid "before"
16368 msgstr "ante"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:137
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16375 msgstr ""
16376 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
16377 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:140
16380 msgid "Print document failed"
16381 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:318
16384 msgid "Disk Error: "
16385 msgstr "Error de disco: "
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:319
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16391 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16395 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:403
16398 msgid "Attempting to close changed document!"
16399 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:411
16402 msgid "Could not remove temporary directory"
16403 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:412
16406 #, c-format
16407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16408 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:722
16411 msgid "Unknown document class"
16412 msgstr "Classe de documento incognite"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:723
16415 #, c-format
16416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16417 msgstr ""
16418 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
16419 "incognite."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16422 #, c-format
16423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16424 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16427 msgid "Document header error"
16428 msgstr "Error in le capite del documento"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:737
16431 msgid "\\begin_header is missing"
16432 msgstr "manca \\begin_header"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:760
16435 msgid "\\begin_document is missing"
16436 msgstr "manca \\begin_document"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16439 #: src/BufferView.cpp:1423
16440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16441 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16444 msgid ""
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16446 "xcolor/ulem are installed.\n"
16447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16448 "LaTeX preamble."
16449 msgstr ""
16450 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
16451 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
16452 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16453 "in le preambulo de LaTeX."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16456 msgid ""
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "LaTeX preamble."
16461 msgstr ""
16462 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
16463 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
16464 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
16465 "le preambulo de LaTeX."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16470 msgid "Index"
16471 msgstr "Indice"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16474 msgid "Document format failure"
16475 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:892
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr ""
16481 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
16482 "es corrumpite."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:936
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:961
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Conversion falleva"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:962
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16498 msgstr ""
16499 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
16500 "crear un file temporanee per converter lo."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:972
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Script de conversion non trovate"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:973
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16511 msgstr ""
16512 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
16513 "le script de conversion lyx2lyx."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Le script de conversion falleva"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:997
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16523 "convert it."
16524 msgstr ""
16525 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
16526 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1004
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16532 "it."
16533 msgstr ""
16534 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
16535 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16538 msgid "File is read-only"
16539 msgstr "Le file es solmente de lectura"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1026
16542 #, c-format
16543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16544 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1035
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16550 "overwrite this file?"
16551 msgstr ""
16552 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
16553 "super-scriber lo?"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1037
16556 msgid "Overwrite modified file?"
16557 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16562 msgid "&Overwrite"
16563 msgstr "&Super scribe"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1067
16566 msgid "Backup failure"
16567 msgstr "Retro-copia falleva"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1068
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16573 "Please check whether the directory exists and is writable."
16574 msgstr ""
16575 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
16576 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1094
16579 #, c-format
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1109
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr " il non pote scriber le file!"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1117
16588 msgid " done."
16589 msgstr " facite."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1132
16592 #, c-format
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16597 #, c-format
16598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1145
16602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1159
16606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1173
16610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1260
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1260
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16621 "installed"
16622 msgstr ""
16623 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
16624 "correctemente installate"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1283
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16629 msgstr ""
16630 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
16631 "%2$s)"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1286
16634 msgid ""
16635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16636 "chosen encoding.\n"
16637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16638 msgstr ""
16639 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
16640 "codifica seligite.\n"
16641 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1293
16644 msgid "iconv conversion failed"
16645 msgstr "Conversion con iconv falleva"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1298
16648 msgid "conversion failed"
16649 msgstr "conversion falleva"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1391
16652 msgid "Uncodable character in file path"
16653 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1392
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The path of your document\n"
16659 "(%1$s)\n"
16660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16662 "This will likely result in incomplete output.\n"
16663 "\n"
16664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16665 "or change the file path name."
16666 msgstr ""
16667 "Le percurso del documento\n"
16668 "(%1$s)\n"
16669 "contine characteres incognite per le\n"
16670 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
16671 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
16672 "\n"
16673 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
16674 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1670
16677 msgid "Running chktex..."
16678 msgstr "Executante chktex..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1684
16681 msgid "chktex failure"
16682 msgstr "chktex falleva"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1685
16685 msgid "Could not run chktex successfully."
16686 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1944
16689 #, c-format
16690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16691 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16694 #, c-format
16695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16696 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2099
16699 #, c-format
16700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16701 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2129
16704 #, c-format
16705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16706 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2189
16709 #, c-format
16710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16711 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2196
16714 #, c-format
16715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16716 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2206
16719 msgid "Error exporting to DVI."
16720 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16728 msgstr ""
16729 "Le file %1$s ja existe.\n"
16730 "\n"
16731 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16734 msgid "Overwrite file?"
16735 msgstr "Super scribe le file?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:2288
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3093
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3111
16746 #, c-format
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3115
16751 #, c-format
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3228
16756 #, c-format
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3282
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3343
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3501
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "On non pote exportar le file"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3502
16773 #, c-format
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3570
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Error de nomine del file"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3571
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3656
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3666
16790 #, c-format
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3672
16795 #, c-format
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3774
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16803 "\n"
16804 "Recover emergency save?"
16805 msgstr ""
16806 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
16807 "\n"
16808 "On recupera le copia de emergentia?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3777
16811 msgid "Load emergency save?"
16812 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3778
16815 msgid "&Recover"
16816 msgstr "&Recupera"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3778
16819 msgid "&Load Original"
16820 msgstr "&Carga original"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3789
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16827 msgstr ""
16828 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16829 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
16830 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
16831 "differente."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3795
16834 msgid "Document was successfully recovered."
16835 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3797
16838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16839 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3798
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Remove emergency file now?\n"
16845 "(%1$s)"
16846 msgstr ""
16847 "Remove le copia de emergentia?\n"
16848 "(%1$s)"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16851 msgid "Delete emergency file?"
16852 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16855 msgid "&Keep"
16856 msgstr "&Mantene"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3807
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Copia de emergentia removite"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3808
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3815
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3838
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16874 "\n"
16875 "Load the backup instead?"
16876 msgstr ""
16877 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
16878 "\n"
16879 "Cargo in vice le retro-copia?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3840
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Carga retro-copia?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3841
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "&Carga retro-copia"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3841
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "Carga &original"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3851
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16898 msgstr ""
16899 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16900 "%1$s es de sol lectura.\n"
16901 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Il non ha senso!!! "
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:4309
16908 #, c-format
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:4312
16913 #, c-format
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:4378
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "File includite es invalide"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:4379
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16925 "  %1$s\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16927 msgstr ""
16928 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
16929 "  %1$s\n"
16930 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
16931
16932 #: src/BufferParams.cpp:570
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The selected document class\n"
16936 "\t%1$s\n"
16937 "requires external files that are not available.\n"
16938 "The document class can still be used, but the\n"
16939 "document cannot be compiled until the following\n"
16940 "prerequisites are installed:\n"
16941 "\t%2$s\n"
16942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16943 "User's Guide for more information."
16944 msgstr ""
16945 "Le seligite classe de documento \n"
16946 "\t%1$s\n"
16947 "require files externe que non es disponibile.\n"
16948 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
16949 "documento non pote esser compilate usque le\n"
16950 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
16951 "\t%2$s\n"
16952 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
16953 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:579
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1977
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The layout file:\n"
16963 "%1$s\n"
16964 "could not be found. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16966 "correct output."
16967 msgstr ""
16968 "Le file de disposition:\n"
16969 "%1$s\n"
16970 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
16971 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16972 "un exito correcte."
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1983
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Classe de documento non trovate"
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:1990
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16982 "%1$s\n"
16983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16985 "correct output."
16986 msgstr ""
16987 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
16988 "%1$s\n"
16989 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
16990 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16991 "un exito correcte."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Impossibile cargar classe"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:2030
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17002 msgid "Read Error"
17003 msgstr "Error de lectura"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:188
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Nulle altere inserto"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:728
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:937
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:980
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Documento es de sol lectura"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:989
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17026 #, c-format
17027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17028 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1315
17031 msgid "No further undo information"
17032 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1325
17035 msgid "No further redo information"
17036 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17039 msgid "String not found!"
17040 msgstr "Catena non trovate!"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1557
17043 msgid "Mark off"
17044 msgstr "Marca de-activate"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1563
17047 msgid "Mark on"
17048 msgstr "Marca activate"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1570
17051 msgid "Mark removed"
17052 msgstr "Marca removite"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1573
17055 msgid "Mark set"
17056 msgstr "Marca fixate"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1628
17059 msgid "Statistics for the selection:"
17060 msgstr "Statisticas per le selection:"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1630
17063 msgid "Statistics for the document:"
17064 msgstr "Statisticas per le documento:"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1633
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$d words"
17069 msgstr "%1$d parolas"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1635
17072 msgid "One word"
17073 msgstr "Un parola"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1638
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17078 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1641
17081 msgid "One character (including blanks)"
17082 msgstr "Un character (spatios includite)"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1644
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17087 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1647
17090 msgid "One character (excluding blanks)"
17091 msgstr "Un character (spatios includite)"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1649
17094 msgid "Statistics"
17095 msgstr "Statistica"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1780
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17101 msgstr ""
17102 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17103 "grande de %1$d"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1782
17106 #, c-format
17107 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17108 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1790
17111 msgid "Branch name"
17112 msgstr "Nomine ramo"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17115 msgid "Branch already exists"
17116 msgstr "Le ramo ja existe"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2564
17119 #, c-format
17120 msgid "Inserting document %1$s..."
17121 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:2575
17124 #, c-format
17125 msgid "Document %1$s inserted."
17126 msgstr "Documento %1$s insertate."
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2577
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not insert document %1$s"
17131 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2842
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Could not read the specified document\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "due to the error: %2$s"
17139 msgstr ""
17140 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "debite a error: %2$s"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2844
17145 msgid "Could not read file"
17146 msgstr "Il non pote leger  file"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:2851
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "%1$s\n"
17152 " is not readable."
17153 msgstr ""
17154 "%1$s\n"
17155 " non es legibile."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17158 msgid "Could not open file"
17159 msgstr "On non pote aperir file"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2859
17162 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17163 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2860
17166 msgid ""
17167 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17168 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17169 "If this does not give the correct result\n"
17170 "then please change the encoding of the file\n"
17171 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17172 msgstr ""
17173 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
17174 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
17175 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
17176 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
17177 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
17178
17179 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17180 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17184 msgid "LyX Warning: "
17185 msgstr "Aviso de LyX: "
17186
17187 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17189 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17190 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17191 msgid "uncodable character"
17192 msgstr "character intraducibile"
17193
17194 #: src/Changes.cpp:379
17195 msgid "Uncodable character in author name"
17196 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
17197
17198 #: src/Changes.cpp:380
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The author name '%1$s',\n"
17202 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17203 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17204 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17205 "\n"
17206 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17207 "or change the spelling of the author name."
17208 msgstr ""
17209 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
17210 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
17211 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
17212 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
17213 "\n"
17214 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17215 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
17216
17217 #: src/Chktex.cpp:63
17218 #, c-format
17219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17220 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
17221
17222 #: src/Chktex.cpp:65
17223 msgid "ChkTeX warning id # "
17224 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
17225
17226 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17228 msgid "none"
17229 msgstr "necun"
17230
17231 #: src/Color.cpp:202
17232 msgid "black"
17233 msgstr "nigre"
17234
17235 #: src/Color.cpp:203
17236 msgid "white"
17237 msgstr "blanco"
17238
17239 #: src/Color.cpp:204
17240 msgid "red"
17241 msgstr "rubie"
17242
17243 #: src/Color.cpp:205
17244 msgid "green"
17245 msgstr "verde"
17246
17247 #: src/Color.cpp:206
17248 msgid "blue"
17249 msgstr "blau"
17250
17251 #: src/Color.cpp:207
17252 msgid "cyan"
17253 msgstr "cyano"
17254
17255 #: src/Color.cpp:208
17256 msgid "magenta"
17257 msgstr "magenta"
17258
17259 #: src/Color.cpp:209
17260 msgid "yellow"
17261 msgstr "jalne"
17262
17263 #: src/Color.cpp:210
17264 msgid "cursor"
17265 msgstr "cursor"
17266
17267 #: src/Color.cpp:211
17268 msgid "background"
17269 msgstr "fundo"
17270
17271 #: src/Color.cpp:212
17272 msgid "text"
17273 msgstr "texto"
17274
17275 #: src/Color.cpp:213
17276 msgid "selection"
17277 msgstr "selection"
17278
17279 #: src/Color.cpp:214
17280 msgid "selected text"
17281 msgstr "texto selectionate"
17282
17283 #: src/Color.cpp:216
17284 msgid "LaTeX text"
17285 msgstr "texto LaTeX"
17286
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inline completion"
17289 msgstr "cons. completamento in linea"
17290
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "non-unique inline completion"
17293 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
17294
17295 #: src/Color.cpp:221
17296 msgid "previewed snippet"
17297 msgstr "vista preliminar de fragmento"
17298
17299 #: src/Color.cpp:222
17300 msgid "note label"
17301 msgstr "etiquetta de nota"
17302
17303 #: src/Color.cpp:223
17304 msgid "note background"
17305 msgstr "fundo de nota"
17306
17307 #: src/Color.cpp:224
17308 msgid "comment label"
17309 msgstr "etiquetta de commento"
17310
17311 #: src/Color.cpp:225
17312 msgid "comment background"
17313 msgstr "fundo de commento"
17314
17315 #: src/Color.cpp:226
17316 msgid "greyedout inset label"
17317 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
17318
17319 #: src/Color.cpp:227
17320 msgid "greyedout inset text"
17321 msgstr "texto de nota discolorate"
17322
17323 #: src/Color.cpp:228
17324 msgid "greyedout inset background"
17325 msgstr "fundo de nota discolorate"
17326
17327 #: src/Color.cpp:229
17328 msgid "phantom inset text"
17329 msgstr "inserto phantasma (testo)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:230
17332 msgid "shaded box"
17333 msgstr "quadro adumbrate"
17334
17335 #: src/Color.cpp:231
17336 msgid "listings background"
17337 msgstr "fundo de listar"
17338
17339 #: src/Color.cpp:232
17340 msgid "branch label"
17341 msgstr "etiquetta de ramo"
17342
17343 #: src/Color.cpp:233
17344 msgid "footnote label"
17345 msgstr "etiquetta de apostilla"
17346
17347 #: src/Color.cpp:234
17348 msgid "index label"
17349 msgstr "etiquetta de indice"
17350
17351 #: src/Color.cpp:235
17352 msgid "margin note label"
17353 msgstr "etiquetta de nota a margine"
17354
17355 #: src/Color.cpp:236
17356 msgid "URL label"
17357 msgstr "etiquetta de URL"
17358
17359 #: src/Color.cpp:237
17360 msgid "URL text"
17361 msgstr "texto de URL"
17362
17363 #: src/Color.cpp:238
17364 msgid "depth bar"
17365 msgstr "barra de profunditate"
17366
17367 #: src/Color.cpp:239
17368 msgid "language"
17369 msgstr "linguage"
17370
17371 #: src/Color.cpp:240
17372 msgid "command inset"
17373 msgstr "inserto commando"
17374
17375 #: src/Color.cpp:241
17376 msgid "command inset background"
17377 msgstr "inserto commando (fundo)"
17378
17379 #: src/Color.cpp:242
17380 msgid "command inset frame"
17381 msgstr "inserto commando (quadro)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "special character"
17385 msgstr "character special"
17386
17387 #: src/Color.cpp:244
17388 msgid "math"
17389 msgstr "mathematica"
17390
17391 #: src/Color.cpp:245
17392 msgid "math background"
17393 msgstr "mathematica (fundo)"
17394
17395 #: src/Color.cpp:246
17396 msgid "graphics background"
17397 msgstr "graphicos (fundo)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17400 msgid "math macro background"
17401 msgstr "macro mathematic (fundo)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:248
17404 msgid "math frame"
17405 msgstr "mathematica (quadro)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:249
17408 msgid "math corners"
17409 msgstr "mathematica (angulos)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:250
17412 msgid "math line"
17413 msgstr "mathematica (linea)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:252
17416 msgid "math macro hovered background"
17417 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:253
17420 msgid "math macro label"
17421 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:254
17424 msgid "math macro frame"
17425 msgstr "macro mathematic (quadro)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:255
17428 msgid "math macro blended out"
17429 msgstr "macro mathematic (miscite)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:256
17432 msgid "math macro old parameter"
17433 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:257
17436 msgid "math macro new parameter"
17437 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:258
17440 msgid "collapsable inset text"
17441 msgstr "inserto plicabile (texto)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:259
17444 msgid "collapsable inset frame"
17445 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:260
17448 msgid "inset background"
17449 msgstr "inserto (fundo)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:261
17452 msgid "inset frame"
17453 msgstr "inserto (quadro)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:262
17456 msgid "LaTeX error"
17457 msgstr "error de LaTeX"
17458
17459 #: src/Color.cpp:263
17460 msgid "end-of-line marker"
17461 msgstr "marcator de fin linea"
17462
17463 #: src/Color.cpp:264
17464 msgid "appendix marker"
17465 msgstr "marcator de appendice"
17466
17467 #: src/Color.cpp:265
17468 msgid "change bar"
17469 msgstr "barra de modificationes"
17470
17471 #: src/Color.cpp:266
17472 msgid "deleted text"
17473 msgstr "texto delete"
17474
17475 #: src/Color.cpp:267
17476 msgid "added text"
17477 msgstr "texto addite"
17478
17479 #: src/Color.cpp:268
17480 msgid "changed text 1st author"
17481 msgstr "texto modificate autor 1"
17482
17483 #: src/Color.cpp:269
17484 msgid "changed text 2nd author"
17485 msgstr "texto modificate autor 2"
17486
17487 #: src/Color.cpp:270
17488 msgid "changed text 3rd author"
17489 msgstr "texto modificate autor 3"
17490
17491 #: src/Color.cpp:271
17492 msgid "changed text 4th author"
17493 msgstr "texto modificate autor 3"
17494
17495 #: src/Color.cpp:272
17496 msgid "changed text 5th author"
17497 msgstr "texto modificate autor 3"
17498
17499 #: src/Color.cpp:273
17500 msgid "deleted text modifier"
17501 msgstr "texto delete (modificator)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:274
17504 msgid "added space markers"
17505 msgstr "marcatores de spatio addite"
17506
17507 #: src/Color.cpp:275
17508 msgid "table line"
17509 msgstr "tabella (linea)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:276
17512 msgid "table on/off line"
17513 msgstr "tabella (linea on/off)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:278
17516 msgid "bottom area"
17517 msgstr "area inferior"
17518
17519 #: src/Color.cpp:279
17520 msgid "new page"
17521 msgstr "nove pagina"
17522
17523 #: src/Color.cpp:280
17524 msgid "page break / line break"
17525 msgstr "interruption de linea/pagina"
17526
17527 #: src/Color.cpp:281
17528 msgid "frame of button"
17529 msgstr "quadro de button"
17530
17531 #: src/Color.cpp:282
17532 msgid "button background"
17533 msgstr "button (fundo)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:283
17536 msgid "button background under focus"
17537 msgstr "button (fundo infra mus)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:284
17540 msgid "paragraph marker"
17541 msgstr "marcator de paragrapho"
17542
17543 #: src/Color.cpp:285
17544 msgid "preview frame"
17545 msgstr "vista preliminar (quadro)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:286
17548 msgid "inherit"
17549 msgstr "heredita"
17550
17551 #: src/Color.cpp:287
17552 msgid "regexp frame"
17553 msgstr "expression regular  (quadro)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:288
17556 msgid "ignore"
17557 msgstr "ignora"
17558
17559 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17560 #: src/Converter.cpp:550
17561 msgid "Cannot convert file"
17562 msgstr "Il non pote converter file"
17563
17564 #: src/Converter.cpp:327
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17568 "Define a converter in the preferences."
17569 msgstr ""
17570 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
17571 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17574 msgid "Executing command: "
17575 msgstr "Commando executante: "
17576
17577 #: src/Converter.cpp:479
17578 msgid "Build errors"
17579 msgstr "Errores de compilation"
17580
17581 #: src/Converter.cpp:480
17582 msgid "There were errors during the build process."
17583 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
17584
17585 #: src/Converter.cpp:485
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "An error occurred while running:\n"
17589 "%1$s"
17590 msgstr ""
17591 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
17592 "%1$s"
17593
17594 #: src/Converter.cpp:508
17595 #, c-format
17596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17597 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
17598
17599 #: src/Converter.cpp:552
17600 #, c-format
17601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17602 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17603
17604 #: src/Converter.cpp:553
17605 #, c-format
17606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17607 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17608
17609 #: src/Converter.cpp:609
17610 msgid "Running LaTeX..."
17611 msgstr "Executante LaTeX..."
17612
17613 #: src/Converter.cpp:627
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17617 "log %1$s."
17618 msgstr ""
17619 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
17620 "registro de LaTeX %1$s."
17621
17622 #: src/Converter.cpp:630
17623 msgid "LaTeX failed"
17624 msgstr "LaTeX falleva"
17625
17626 #: src/Converter.cpp:632
17627 msgid "Output is empty"
17628 msgstr "Exito es vacue"
17629
17630 #: src/Converter.cpp:633
17631 msgid "An empty output file was generated."
17632 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
17633
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17639 msgstr ""
17640 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
17641 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
17642
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17644 msgid "Unknown branch"
17645 msgstr "Ramo incognite"
17646
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17648 msgid "&Don't Add"
17649 msgstr "&Non adde lo"
17650
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17652 #, c-format
17653 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17654 msgstr ""
17655 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
17656
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17661 "%3$s'."
17662 msgstr ""
17663 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
17664 "ab\n"
17665 "`%2$s' a `%3$s'."
17666
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17668 msgid "Undefined flex inset"
17669 msgstr "Inserto flexibile non definite"
17670
17671 #: src/Exporter.cpp:50
17672 msgid "&Keep file"
17673 msgstr "&Mantene file"
17674
17675 #: src/Exporter.cpp:51
17676 msgid "Overwrite &all"
17677 msgstr "&Super-scribe toto"
17678
17679 #: src/Exporter.cpp:51
17680 msgid "&Cancel export"
17681 msgstr "&Cancella exportation"
17682
17683 #: src/Exporter.cpp:96
17684 msgid "Couldn't copy file"
17685 msgstr "Non poteva copiar le file"
17686
17687 #: src/Exporter.cpp:97
17688 #, c-format
17689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17690 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
17691
17692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17695 msgid "Roman"
17696 msgstr "Roman"
17697
17698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17701 msgid "Sans Serif"
17702 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
17703
17704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17707 msgid "Typewriter"
17708 msgstr "Mono-spatio"
17709
17710 #: src/Font.cpp:59
17711 msgid "Symbol"
17712 msgstr "Symbolo"
17713
17714 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17715 #: src/Font.cpp:76
17716 msgid "Inherit"
17717 msgstr "Heredita"
17718
17719 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17720 msgid "Medium"
17721 msgstr "Medium"
17722
17723 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17724 msgid "Bold"
17725 msgstr "Grasse"
17726
17727 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17728 msgid "Upright"
17729 msgstr "Derecte"
17730
17731 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17732 msgid "Italic"
17733 msgstr "Corsive"
17734
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17736 msgid "Slanted"
17737 msgstr "Oblique"
17738
17739 #: src/Font.cpp:67
17740 msgid "Smallcaps"
17741 msgstr "Majusculettas"
17742
17743 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17744 msgid "Increase"
17745 msgstr "Augmenta"
17746
17747 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17748 msgid "Decrease"
17749 msgstr "Diminue"
17750
17751 #: src/Font.cpp:76
17752 msgid "Toggle"
17753 msgstr "Commuta"
17754
17755 #: src/Font.cpp:160
17756 #, c-format
17757 msgid "Emphasis %1$s, "
17758 msgstr "Emphasis %1$s, "
17759
17760 #: src/Font.cpp:163
17761 #, c-format
17762 msgid "Underline %1$s, "
17763 msgstr "Sub-linea %1$s, "
17764
17765 #: src/Font.cpp:166
17766 #, c-format
17767 msgid "Strikeout %1$s, "
17768 msgstr "Strikeout %1$s, "
17769
17770 #: src/Font.cpp:169
17771 #, c-format
17772 msgid "Double underline %1$s, "
17773 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
17774
17775 #: src/Font.cpp:172
17776 #, c-format
17777 msgid "Wavy underline %1$s, "
17778 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
17779
17780 #: src/Font.cpp:175
17781 #, c-format
17782 msgid "Noun %1$s, "
17783 msgstr "Substantivo %1$s, "
17784
17785 #: src/Font.cpp:189
17786 #, c-format
17787 msgid "Language: %1$s, "
17788 msgstr "Linguage: %1$s, "
17789
17790 #: src/Font.cpp:192
17791 #, c-format
17792 msgid "Number %1$s"
17793 msgstr "Numero %1$s"
17794
17795 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17796 msgid "Cannot view file"
17797 msgstr "Non pote monstrar  file"
17798
17799 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17800 #, c-format
17801 msgid "File does not exist: %1$s"
17802 msgstr "Le file non existe: %1$s"
17803
17804 #: src/Format.cpp:282
17805 #, c-format
17806 msgid "No information for viewing %1$s"
17807 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
17808
17809 #: src/Format.cpp:292
17810 #, c-format
17811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17812 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
17813
17814 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17815 msgid "Cannot edit file"
17816 msgstr "Non pote modificar le file"
17817
17818 #: src/Format.cpp:347
17819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17820 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
17821
17822 #: src/Format.cpp:360
17823 #, c-format
17824 msgid "No information for editing %1$s"
17825 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
17826
17827 #: src/Format.cpp:371
17828 #, c-format
17829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17830 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
17831
17832 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17833 msgid "Could not find bind file"
17834 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
17835
17836 #: src/KeyMap.cpp:228
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Unable to find the bind file\n"
17840 "%1$s.\n"
17841 "Please check your installation."
17842 msgstr ""
17843 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Per favor, controla le installation."
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:235
17848 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17849 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
17850
17851 #: src/KeyMap.cpp:236
17852 msgid ""
17853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17854 "Please check your installation."
17855 msgstr ""
17856 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
17857 "Per favor, controla tu installation."
17858
17859 #: src/KeyMap.cpp:243
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "Unable to find the bind file\n"
17863 "%1$s.\n"
17864 "Falling back to default."
17865 msgstr ""
17866 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
17867 "%1$s.\n"
17868 "On retorna a lo predefinite."
17869
17870 #: src/KeySequence.cpp:182
17871 msgid "   options: "
17872 msgstr "   optiones: "
17873
17874 #: src/LaTeX.cpp:58
17875 #, c-format
17876 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17877 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
17878
17879 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17880 msgid "Running Index Processor."
17881 msgstr "Processor  de indice executante."
17882
17883 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17884 msgid "Running BibTeX."
17885 msgstr "BibTeX es executante."
17886
17887 #: src/LaTeX.cpp:460
17888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17889 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:121
17892 msgid "Could not read configuration file"
17893 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:122
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "Error while reading the configuration file\n"
17899 "%1$s.\n"
17900 "Please check your installation."
17901 msgstr ""
17902 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
17903 "%1$s.\n"
17904 "Per favor, controla tu installation."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:131
17907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17908 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:135
17911 msgid "Done!"
17912 msgstr "Facite!"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:401
17915 msgid "The following files could not be loaded:"
17916 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:438
17919 #, c-format
17920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17921 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:440
17924 msgid "Cannot remove temporary directory"
17925 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:446
17928 #, c-format
17929 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17930 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:448
17933 msgid "Unable to remove temporary directory"
17934 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:477
17937 #, c-format
17938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17939 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
17940
17941 #: src/LyX.cpp:551
17942 msgid "No textclass is found"
17943 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:552
17946 msgid ""
17947 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17948 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17949 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17950 msgstr ""
17951 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
17952 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
17953 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
17954
17955 #: src/LyX.cpp:556
17956 msgid "&Reconfigure"
17957 msgstr "&Re-configura"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:557
17960 msgid "&Without LaTeX"
17961 msgstr "&Sin LaTeX"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17964 msgid "&Continue"
17965 msgstr "&Continua"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:661
17968 msgid ""
17969 "SIGHUP signal caught!\n"
17970 "Bye."
17971 msgstr ""
17972 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
17973 "On abandona."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:665
17976 msgid ""
17977 "SIGFPE signal caught!\n"
17978 "Bye."
17979 msgstr ""
17980 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
17981 "On abandona."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:668
17984 msgid ""
17985 "SIGSEGV signal caught!\n"
17986 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17987 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17988 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17989 "Bye."
17990 msgstr ""
17991 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
17992 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
17993 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
17994 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
17995 "On abandona."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:684
17998 msgid "LyX crashed!"
17999 msgstr "LyX habeva un crash!"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18002 msgid "LyX: "
18003 msgstr "LyX: "
18004
18005 #: src/LyX.cpp:858
18006 msgid "Could not create temporary directory"
18007 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:859
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Could not create a temporary directory in\n"
18013 "\"%1$s\"\n"
18014 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18015 msgstr ""
18016 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18017 "\"%1$s\"\n"
18018 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18019 "nove."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:942
18022 msgid "Missing user LyX directory"
18023 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:943
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18029 "It is needed to keep your own configuration."
18030 msgstr ""
18031 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18032 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:948
18035 msgid "&Create directory"
18036 msgstr "&Crea directorio"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:949
18039 msgid "&Exit LyX"
18040 msgstr "&Exi ex LyX"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:950
18043 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18044 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:954
18047 #, c-format
18048 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18049 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:959
18052 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18053 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:1032
18056 msgid "List of supported debug flags:"
18057 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1036
18060 #, c-format
18061 msgid "Setting debug level to %1$s"
18062 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1047
18065 msgid ""
18066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18067 "Command line switches (case sensitive):\n"
18068 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18069 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18070 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18073 "                  select the features to debug.\n"
18074 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18075 "\t-x [--execute] command\n"
18076 "                  where command is a lyx command.\n"
18077 "\t-e [--export] fmt\n"
18078 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18079 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18080 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18081 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18083 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18084 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18085 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18086 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18087 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18088 "files,\n"
18089 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18090 "export.\n"
18091 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18092 "consumed.\n"
18093 "\t-n [--no-remote]\n"
18094 "                  open documents in a new instance\n"
18095 "\t-r [--remote]\n"
18096 "                  open documents in an already running instance\n"
18097 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18098 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18099 "\t-version  summarize version and build info\n"
18100 "Check the LyX man page for more details."
18101 msgstr ""
18102 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18103 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18104 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
18105 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18106 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18107 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18108 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18109 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18110 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18111 "\t-x [--execute] commando\n"
18112 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
18113 "\t-e [--export]  formato\n"
18114 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18115 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18116 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18117 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18118 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18119 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18120 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18121 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18122 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
18123 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18124 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
18125 "respectivemente).\n"
18126 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18127 "\t-n [--no-remote]\n"
18128 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
18129 "\t-r [--remote]\n"
18130 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18131 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18132 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18133 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18134 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1099
18137 msgid "No system directory"
18138 msgstr "Nulle directorio de systema"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1100
18141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18142 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1111
18145 msgid "No user directory"
18146 msgstr "Nulle directorio de usator"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1112
18149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18150 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1123
18153 msgid "Incomplete command"
18154 msgstr "Commando incomplete"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1124
18157 msgid "Missing command string after --execute switch"
18158 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1135
18161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18162 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1148
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18166 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1153
18169 msgid "Missing filename for --import"
18170 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3063
18173 msgid ""
18174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18175 "legal words?"
18176 msgstr ""
18177 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
18178 "\"disk drive\"?"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3067
18181 msgid ""
18182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18183 "document."
18184 msgstr ""
18185 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
18186 "documento."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3075
18189 msgid ""
18190 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18191 "automatically by what you type."
18192 msgstr ""
18193 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
18194 "automaticamente per lo que tu typa."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3079
18197 msgid ""
18198 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18199 "class change."
18200 msgstr ""
18201 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
18202 "predefinite post un modification de classe."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3083
18205 msgid ""
18206 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18207 msgstr ""
18208 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
18209 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3090
18212 msgid ""
18213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18214 "the backup file in the same directory as the original file."
18215 msgstr ""
18216 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
18217 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3094
18220 msgid ""
18221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18223 msgstr ""
18224 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
18225 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3098
18228 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18229 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3102
18232 msgid ""
18233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18234 "its global and local bind/ directories."
18235 msgstr ""
18236 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
18237 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
18238 "global."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3106
18241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18242 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3110
18245 msgid ""
18246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18248 msgstr ""
18249 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18250 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3120
18253 msgid ""
18254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18256 msgstr ""
18257 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
18258 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3128
18261 msgid ""
18262 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18263 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18264 "the top of the screen"
18265 msgstr ""
18266 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
18267 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
18268 "del schermo."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3132
18271 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18272 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3136
18275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18276 msgstr ""
18277 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3140
18280 msgid ""
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18282 "inside."
18283 msgstr ""
18284 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
18285 "quando le cursor es interne."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3145
18288 #, no-c-format
18289 msgid ""
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18292 msgstr ""
18293 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
18294 "detalios.\n"
18295 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3149
18298 msgid ""
18299 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18300 "look in its global and local commands/ directories."
18301 msgstr ""
18302 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
18303 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
18304 "global."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3153
18307 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18308 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3157
18311 msgid "New documents will be assigned this language."
18312 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3161
18315 msgid "Specify the default paper size."
18316 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3165
18319 msgid ""
18320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18321 "shown after the change has been made.)"
18322 msgstr ""
18323 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
18324 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
18325 "modificationes."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3169
18328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18329 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3173
18332 msgid ""
18333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18334 "LyX was started from."
18335 msgstr ""
18336 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
18337 "directorio ubi  LyX startava."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3177
18340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18341 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3181
18344 msgid ""
18345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18346 "value selects the directory LyX was started from."
18347 msgstr ""
18348 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
18349 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3185
18352 msgid ""
18353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18354 "recommended for non-English languages."
18355 msgstr ""
18356 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
18357 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3189
18360 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18361 msgstr ""
18362 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
18363 "schermo."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3196
18366 msgid ""
18367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18370 msgstr ""
18371 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
18372 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
18373 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3200
18376 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18377 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3204
18380 msgid ""
18381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18383 msgstr ""
18384 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
18385 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3213
18388 msgid ""
18389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18391 msgstr ""
18392 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
18393 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
18394 "claviero american."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3217
18397 msgid ""
18398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18399 "document."
18400 msgstr ""
18401 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
18402 "documento."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3221
18405 msgid ""
18406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18407 msgstr ""
18408 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3225
18411 msgid ""
18412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18414 "name of the second language."
18415 msgstr ""
18416 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
18417 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
18418 "secunde linguage."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3229
18421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18422 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3233
18425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18426 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3237
18429 msgid ""
18430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18431 "\\documentclass."
18432 msgstr ""
18433 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
18434 "\\documentclass."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3241
18437 msgid ""
18438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18440 msgstr ""
18441 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3245
18445 msgid ""
18446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18447 "document is the default language."
18448 msgstr ""
18449 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
18450 "le linguage predefinite."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3249
18453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18454 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3253
18457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18458 msgstr ""
18459 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
18460 "session de LyX."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3257
18463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18464 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3261
18467 msgid ""
18468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18469 "of the document."
18470 msgstr ""
18471 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
18472 "del documento."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3265
18475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18476 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3270
18479 msgid "The completion popup delay."
18480 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3274
18483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18484 msgstr ""
18485 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18486 "de adjuta in modo mathematic."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3278
18489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18490 msgstr ""
18491 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18492 "de adjuta in modo textual."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3282
18495 msgid ""
18496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18497 msgstr ""
18498 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
18499 "completamento non unic."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3286
18502 msgid ""
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18504 "available."
18505 msgstr ""
18506 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
18507 "completamento es disponibile."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3290
18510 msgid "The inline completion delay."
18511 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3294
18514 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18515 msgstr ""
18516 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
18517 "mathematic."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3298
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr ""
18522 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3302
18525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18526 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3306
18529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18530 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3310
18533 #, c-format
18534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18535 msgstr ""
18536 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
18537 "de  %1$d."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3315
18540 msgid ""
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18543 msgstr ""
18544 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
18545 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3321
18548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18549 msgstr ""
18550 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3325
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18554 msgstr ""
18555 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
18556 "que numeric"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3329
18559 msgid "Scale the preview size to suit."
18560 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3333
18563 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18564 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3337
18567 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18568 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3341
18571 msgid ""
18572 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18573 "environment variable PRINTER."
18574 msgstr ""
18575 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
18576 "non specifica ulle imprimitor."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3345
18579 msgid "The option to print only even pages."
18580 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3349
18583 msgid ""
18584 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18585 "the filename of the DVI file to be printed."
18586 msgstr ""
18587 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
18588 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3353
18591 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18592 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3357
18595 msgid "The option to print out in landscape."
18596 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3361
18599 msgid "The option to print only odd pages."
18600 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3365
18603 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18604 msgstr ""
18605 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3369
18608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18609 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3373
18612 msgid "The option to specify paper type."
18613 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3377
18616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18617 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3381
18620 msgid ""
18621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18623 "arguments."
18624 msgstr ""
18625 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
18626 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
18627 "argumentos."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3385
18630 msgid ""
18631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18632 "prepended along with the printer name after the spool command."
18633 msgstr ""
18634 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
18635 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
18636 "spool."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3389
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Option per imprimer sur file."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3393
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3397
18647 msgid ""
18648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18649 "command."
18650 msgstr ""
18651 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
18652 "commando de imprimer."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3401
18655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3409
18659 msgid ""
18660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18661 msgstr ""
18662 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
18663 "alteremente le movimento essera de typo logic."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3413
18666 msgid ""
18667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18668 "wrong, override the setting here."
18669 msgstr ""
18670 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
18671 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
18672 "preferentias."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3419
18675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18676 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3428
18679 msgid ""
18680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18683 msgstr ""
18684 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
18685 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
18686 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
18687 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3432
18690 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18691 msgstr ""
18692 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3437
18695 #, no-c-format
18696 msgid ""
18697 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18698 "roughly the same size as on paper."
18699 msgstr ""
18700 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
18701 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3441
18704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18705 msgstr ""
18706 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
18707 "fenestras."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3445
18710 msgid ""
18711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18712 "\".out\". Only for advanced users."
18713 msgstr ""
18714 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
18715 "\".out\". Solmente per usatores experte."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3452
18718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18719 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3456
18722 msgid ""
18723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18724 "when you quit LyX."
18725 msgstr ""
18726 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
18727 "quando tu abandonara LyX."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3460
18730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18731 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3464
18734 msgid ""
18735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18737 msgstr ""
18738 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
18739 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3474
18742 msgid ""
18743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18744 "will look in its global and local ui/ directories."
18745 msgstr ""
18746 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
18747 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3484
18750 msgid ""
18751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18752 "selection."
18753 msgstr ""
18754 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
18755 "fenestra principal e de selection."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3488
18758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18759 msgstr ""
18760 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
18761 "travalio."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3492
18764 msgid ""
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 msgstr ""
18767 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3496
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18771 msgstr ""
18772 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
18773 "\")"
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:86
18776 #, c-format
18777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18778 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:88
18781 msgid "Retrieve from version control?"
18782 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:89
18785 msgid "&Retrieve"
18786 msgstr "&Recupera"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:115
18789 msgid "Document not saved"
18790 msgstr "Documento non salveguardate"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:116
18793 msgid "You must save the document before it can be registered."
18794 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:148
18797 msgid "LyX VC: Initial description"
18798 msgstr "LyX VC: description initial"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18801 msgid "(no initial description)"
18802 msgstr "(nulle description initial)"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:165
18805 msgid "(no log message)"
18806 msgstr "(nulle message de registro)"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18809 msgid "LyX VC: Log Message"
18810 msgstr "LyX VC: message de registro"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:218
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18816 "changes.\n"
18817 "\n"
18818 "Do you want to revert to the older version?"
18819 msgstr ""
18820 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
18821 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
18822 "\n"
18823 "Vole restabili le version salveguardate?"
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:223
18826 msgid "Revert to stored version of document?"
18827 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18830 msgid "&Revert"
18831 msgstr "&Restaura"
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:1955
18834 msgid "Senseless with this layout!"
18835 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:2017
18838 msgid "Alignment not permitted"
18839 msgstr "Alineamento non permittite"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:2018
18842 msgid ""
18843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18844 "Setting to default."
18845 msgstr ""
18846 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
18847 "On fixa a predefinite."
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:3102
18850 msgid "Memory problem"
18851 msgstr "Problema de memoria"
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:3102
18854 msgid "Paragraph not properly initialized"
18855 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
18856
18857 #: src/Text.cpp:383
18858 msgid "Unknown Inset"
18859 msgstr "Inserto incognite"
18860
18861 #: src/Text.cpp:464
18862 msgid "Change tracking error"
18863 msgstr "Error de traciar modificationes"
18864
18865 #: src/Text.cpp:465
18866 #, c-format
18867 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18868 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
18869
18870 #: src/Text.cpp:476
18871 msgid "Unknown token"
18872 msgstr "Indicio incognite"
18873
18874 #: src/Text.cpp:939
18875 msgid ""
18876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18877 "Tutorial."
18878 msgstr ""
18879 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
18880 "le Tutorial!"
18881
18882 #: src/Text.cpp:947
18883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18884 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
18885
18886 #: src/Text.cpp:1767
18887 msgid "[Change Tracking] "
18888 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1773
18891 msgid "Change: "
18892 msgstr "Modifica: "
18893
18894 #: src/Text.cpp:1777
18895 msgid " at "
18896 msgstr " a "
18897
18898 #: src/Text.cpp:1787
18899 #, c-format
18900 msgid "Font: %1$s"
18901 msgstr "Font: %1$s"
18902
18903 #: src/Text.cpp:1792
18904 #, c-format
18905 msgid ", Depth: %1$d"
18906 msgstr ", Profunditate: %1$d"
18907
18908 #: src/Text.cpp:1798
18909 msgid ", Spacing: "
18910 msgstr ", Inter-distantia: "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18913 msgid "OneHalf"
18914 msgstr "Uno e medio"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1810
18917 msgid "Other ("
18918 msgstr "Altere ("
18919
18920 #: src/Text.cpp:1819
18921 msgid ", Inset: "
18922 msgstr ", Inserto: "
18923
18924 #: src/Text.cpp:1820
18925 msgid ", Paragraph: "
18926 msgstr ", Paragrapho: "
18927
18928 #: src/Text.cpp:1821
18929 msgid ", Id: "
18930 msgstr ", Id: "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1822
18933 msgid ", Position: "
18934 msgstr ", Position: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1828
18937 msgid ", Char: 0x"
18938 msgstr ", Char: 0x"
18939
18940 #: src/Text.cpp:1830
18941 msgid ", Boundary: "
18942 msgstr ", Confine: "
18943
18944 #: src/Text2.cpp:384
18945 msgid "No font change defined."
18946 msgstr "Nulle cambio de font definite."
18947
18948 #: src/Text2.cpp:424
18949 msgid "Nothing to index!"
18950 msgstr "Nihil de indicisar!"
18951
18952 #: src/Text2.cpp:426
18953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18954 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
18955
18956 #: src/Text3.cpp:193
18957 msgid "Math editor mode"
18958 msgstr "Modo de editor mathematic"
18959
18960 #: src/Text3.cpp:195
18961 msgid "No valid math formula"
18962 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18965 msgid "Already in regular expression mode"
18966 msgstr "Ja in modo de expression regular"
18967
18968 #: src/Text3.cpp:216
18969 msgid "Regexp editor mode"
18970 msgstr "Modo de editor de regexp"
18971
18972 #: src/Text3.cpp:1287
18973 msgid "Layout "
18974 msgstr "Disposition "
18975
18976 #: src/Text3.cpp:1288
18977 msgid " not known"
18978 msgstr " non cognoscite"
18979
18980 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18981 msgid "Missing argument"
18982 msgstr "Argumento mancante"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18985 msgid "Character set"
18986 msgstr "Insimul de character"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18989 msgid "Paragraph layout set"
18990 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
18991
18992 #: src/TextClass.cpp:155
18993 msgid "Plain Layout"
18994 msgstr "Disposition plan"
18995
18996 #: src/TextClass.cpp:741
18997 msgid "Missing File"
18998 msgstr "File mancante"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:742
19001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19002 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:745
19005 msgid "Corrupt File"
19006 msgstr "File corrumpite"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:746
19009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:1323
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "The module %1$s has been requested by\n"
19016 "this document but has not been found in the list of\n"
19017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19019 msgstr ""
19020 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19021 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19022 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19023 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:1327
19026 msgid "Module not available"
19027 msgstr "Modulo non disponibile"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:1333
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19035 "Missing prerequisites:\n"
19036 "\t%2$s\n"
19037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19038 msgstr ""
19039 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19040 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19041 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19042 "Pre-requisitos mancante:\n"
19043 "\t%2$s\n"
19044 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19045 "ulterior informationes."
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1340
19048 msgid "Package not available"
19049 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:1345
19052 #, c-format
19053 msgid "Error reading module %1$s\n"
19054 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19057 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19058 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19059 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19061 msgid "Revision control error."
19062 msgstr "Error de controlo revision."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:61
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Some problem occured while running the command:\n"
19068 "'%1$s'."
19069 msgstr ""
19070 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19071 "'%1$s'."
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19074 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19075 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19076 msgid "Error: Could not generate logfile."
19077 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:498
19080 msgid "Up-to-date"
19081 msgstr "Actualisate"
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:500
19084 msgid "Locally Modified"
19085 msgstr "Modificate localmente"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:502
19088 msgid "Locally Added"
19089 msgstr "Addite localmente"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:504
19092 msgid "Needs Merge"
19093 msgstr "Il necessita fusionar"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:506
19096 msgid "Needs Checkout"
19097 msgstr "il necessita extraher"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:508
19100 msgid "No CVS file"
19101 msgstr "Nulle file CVS"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:510
19104 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19105 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:694
19108 msgid ""
19109 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19110 "You have to update from repository first or revert your changes."
19111 msgstr ""
19112 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19113 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:699
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Bad status when checking in changes.\n"
19119 "\n"
19120 "'%1$s'\n"
19121 "\n"
19122 msgstr ""
19123 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
19124 "\n"
19125 "'%1$s'\n"
19126 "\n"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Error when updating from repository.\n"
19132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19133 "'%1$s'.\n"
19134 "\n"
19135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19136 msgstr ""
19137 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19138 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19139 "'%1$s'.\n"
19140 "\n"
19141 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:781
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "There were detected changes in the working directory:\n"
19147 "%1$s\n"
19148 "\n"
19149 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19150 "revert back to the repository version."
19151 msgstr ""
19152 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
19153 "%1$s\n"
19154 "\n"
19155 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
19156 "necessitara de retornar al version in deposito."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19159 #: src/VCBackend.cpp:1250
19160 msgid "Changes detected"
19161 msgstr "On relevava modificationes"
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19164 msgid "&Abort"
19165 msgstr "&Abandona"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19168 msgid "View &Log ..."
19169 msgstr "Monstra il &registro ..."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:808
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19176 "'%2$s'.\n"
19177 "\n"
19178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19179 msgstr ""
19180 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
19181 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
19182 "'%2$s'.\n"
19183 "\n"
19184 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:869
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The document %1$s is not in repository.\n"
19190 "You have to check in the first revision before you can revert."
19191 msgstr ""
19192 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
19193 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:877
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19199 "The status '%2$s' is unexpected."
19200 msgstr ""
19201 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
19202 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:1085
19205 msgid ""
19206 "Error when committing to repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the problem.\n"
19208 "LyX will reopen the document after you press OK."
19209 msgstr ""
19210 "Error durante le invio al deposito.\n"
19211 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
19212 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:1178
19215 msgid ""
19216 "Error while acquiring write lock.\n"
19217 "Another user is most probably editing\n"
19218 "the current document now!\n"
19219 "Also check the access to the repository."
19220 msgstr ""
19221 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
19222 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
19223 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:1184
19226 msgid ""
19227 "Error while releasing write lock.\n"
19228 "Check the access to the repository."
19229 msgstr ""
19230 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
19231 "Verifica le accesso al deposito."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:1241
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "There were detected changes in the working directory:\n"
19237 "%1$s\n"
19238 "\n"
19239 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19240 "preferred.\n"
19241 "\n"
19242 "Continue?"
19243 msgstr ""
19244 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "\n"
19247 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
19248 "\n"
19249 "Continua?"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19253 msgid "&Yes"
19254 msgstr "&Si"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19258 msgid "&No"
19259 msgstr "&No"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:1313
19262 msgid "VCN File Locking"
19263 msgstr "Bloco file de SVN"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:1314
19266 msgid "Locking property unset."
19267 msgstr "Option de bloco removite."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19270 msgid "Locking property set."
19271 msgstr "Option  de bloco fixate."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:1315
19274 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19275 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:468
19278 msgid "Default skip"
19279 msgstr "Salto predefinite"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:471
19282 msgid "Small skip"
19283 msgstr "Salto parve"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:474
19286 msgid "Medium skip"
19287 msgstr "Salto medie"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:477
19290 msgid "Big skip"
19291 msgstr "Salto grande"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:480
19294 msgid "Vertical fill"
19295 msgstr "Reimple vertical"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:487
19298 msgid "protected"
19299 msgstr "protegite"
19300
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19305 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19306 msgstr ""
19307 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
19308 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19315 msgid "&Reload"
19316 msgstr "&Recarga"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19319 msgid "&Keep Changes"
19320 msgstr "&Mantene modificationes"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19323 #, c-format
19324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19325 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19328 msgid "File not readable!"
19329 msgstr "File non legibile!"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19335 "\n"
19336 "Do you want to create a new document?"
19337 msgstr ""
19338 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
19339 "\n"
19340 "Vole crear un nove documento?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19343 msgid "Create new document?"
19344 msgstr "Crea nove documento?"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19347 msgid "&Create"
19348 msgstr "&Crea"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The specified document template\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "could not be read."
19356 msgstr ""
19357 "Le specificate patrono de documento\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "non pote esser legite."
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19362 msgid "Could not read template"
19363 msgstr "Non pote leger le patrono"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19366 msgid "Standard[[Bullets]]"
19367 msgstr "Standard"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19370 msgid "Maths"
19371 msgstr "Maths"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19374 msgid "Dings 1"
19375 msgstr "Dings 1"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19378 msgid "Dings 2"
19379 msgstr "Dings 2"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19382 msgid "Dings 3"
19383 msgstr "Dings 3"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19386 msgid "Dings 4"
19387 msgstr "Dings 4"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19390 msgid "Directories"
19391 msgstr "Directorios"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19394 msgid "File"
19395 msgstr "File"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19398 msgid "Master document"
19399 msgstr "Documento patre"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19402 msgid "Open files"
19403 msgstr "Files aperite"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19406 msgid "Manuals"
19407 msgstr "Manuales"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19413 "Continue searching from the beginning?"
19414 msgstr ""
19415 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
19416 "Continua a cercar ex initio?"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19422 "Continue searching from the end?"
19423 msgstr ""
19424 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
19425 "Continua a cercar  ex  fin?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19428 msgid "Wrap search?"
19429 msgstr "Continua le cerca?"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19432 msgid "Nothing to search"
19433 msgstr "Nihil de cercar"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19436 msgid "No open document(s) in which to search"
19437 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19440 msgid "Advanced Find and Replace"
19441 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19445 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19449 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19453 msgstr ""
19454 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
19455 "projecto LyX."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19461 "1995--%1$s LyX Team"
19462 msgstr ""
19463 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995-%1$s LyX Team"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19467 msgid ""
19468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19471 "any later version."
19472 msgstr ""
19473 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
19474 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
19475 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
19476 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19479 msgid ""
19480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19487 msgstr ""
19488 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
19489 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
19490 "SCOPO PARTICULAR.\n"
19491 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
19492 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
19493 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
19494 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19497 msgid "not released yet"
19498 msgstr "non ancora relaxate"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "LyX Version %1$s\n"
19504 "(%2$s)"
19505 msgstr ""
19506 "LyX Version %1$s\n"
19507 "(%2$s)"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19510 msgid "Library directory: "
19511 msgstr "Directorio de systema: "
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19514 msgid "User directory: "
19515 msgstr "Directorio de usator: "
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19518 msgid "About LyX"
19519 msgstr "Re LyX"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19524 #, c-format
19525 msgid "LyX: %1$s"
19526 msgstr "LyX: %1$s"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19529 msgid "About %1"
19530 msgstr "Circa %1"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19534 msgid "Preferences"
19535 msgstr "Preferentias"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19538 msgid "Reconfigure"
19539 msgstr "Re-configura"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19542 msgid "Quit %1"
19543 msgstr "Quita %1"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19546 msgid "Nothing to do"
19547 msgstr "Nihil de facer"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19550 msgid "Unknown action"
19551 msgstr "Action incognite"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19554 msgid "Command not handled"
19555 msgstr "Commando non maneate"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19558 msgid "Command disabled"
19559 msgstr "Commando dishabilitate"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19562 msgid "Running configure..."
19563 msgstr "Configurante le systema..."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19566 msgid "Reloading configuration..."
19567 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19570 msgid "System reconfiguration failed"
19571 msgstr "Re-configuration falleva"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19574 msgid ""
19575 "The system reconfiguration has failed.\n"
19576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19577 "Please reconfigure again if needed."
19578 msgstr ""
19579 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
19580 "On usara le classe de documento predefinite\n"
19581 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
19582 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19585 msgid "System reconfigured"
19586 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19589 msgid ""
19590 "The system has been reconfigured.\n"
19591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19592 "updated document class specifications."
19593 msgstr ""
19594 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
19595 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
19596 "specificationes actualisate del classes de documento."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19599 msgid "Exiting."
19600 msgstr "Exiente."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19603 #, c-format
19604 msgid "Opening help file %1$s..."
19605 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19609 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19612 #, c-format
19613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19614 msgstr ""
19615 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
19616 "esser re-definite"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19619 #, c-format
19620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19621 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19624 msgid "Unable to save document defaults"
19625 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19628 msgid "Unknown function."
19629 msgstr "Function incognite."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19632 msgid "The current document was closed."
19633 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19636 msgid ""
19637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19638 "documents and exit.\n"
19639 "\n"
19640 "Exception: "
19641 msgstr ""
19642 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
19643 "modificate ante que terminar.\n"
19644 "\n"
19645 "Exception: "
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19649 msgid "Software exception Detected"
19650 msgstr "On relevava un problema software"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19653 msgid ""
19654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19655 "unsaved documents and exit."
19656 msgstr ""
19657 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
19658 "documentos non salveguardate e exi."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19662 msgid "Could not find UI definition file"
19663 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error while reading the included file\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "Please check your installation."
19671 msgstr ""
19672 "Error durante que on legeva le file includite\n"
19673 "%1$s.\n"
19674 "Per favor, controla le installation."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19677 msgid "Could not find default UI file"
19678 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19681 msgid ""
19682 "LyX could not find the default UI file!\n"
19683 "Please check your installation."
19684 msgstr ""
19685 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
19686 "Per favor, controla le installation."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Error while reading the configuration file\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "Falling back to default.\n"
19694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19695 "check which User Interface file you are using."
19696 msgstr ""
19697 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
19700 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
19701 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "Bibliographia BibTeX"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Documentos|#o#O"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19734 msgid "No frame"
19735 msgstr "Nulle quadro"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Quadro rectangular simplice"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Quadro oval, tenue"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Quadro oval, spisse"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19751 msgstr "Quadro umbrate"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Fundo colorate"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Quadro rectangular duple"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19762 msgid "Height"
19763 msgstr "Altessa"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 msgid "Depth"
19767 msgstr "Profunditate"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Altessa total"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 msgid "Width"
19775 msgstr "Largessa"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19779 msgid "Makebox"
19780 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19783 msgid "Branch"
19784 msgstr "Ramo"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19787 msgid "Activated"
19788 msgstr "Activate"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19791 msgid "Color"
19792 msgstr "Color"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19795 msgid "Filename Suffix"
19796 msgstr "Suffixo del nomine de file"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19804 msgid "Yes"
19805 msgstr "Si"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19813 msgid "No"
19814 msgstr "No"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19817 msgid "Enter new branch name"
19818 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19825 msgstr ""
19826 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
19827 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19830 msgid "&Merge"
19831 msgstr "&Fusiona"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 msgid "Renaming failed"
19835 msgstr "Il falleva a renominar"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19838 msgid "The branch could not be renamed."
19839 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19842 msgid "Merge Changes"
19843 msgstr "Fusiona modificationes"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Change by %1$s\n"
19849 "\n"
19850 msgstr ""
19851 "Autor del modification: %1$s\n"
19852 "\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19855 #, c-format
19856 msgid "Change made at %1$s\n"
19857 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19864 msgid "No change"
19865 msgstr "Nulle modification"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19868 msgid "Small Caps"
19869 msgstr "Majusculettas"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19877 msgid "Reset"
19878 msgstr "Re-fixa"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19881 msgid "Underbar"
19882 msgstr "Sub-linea"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Sub-linea duple"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19889 msgid "Wavy underbar"
19890 msgstr "Sub-linea undulate"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19893 msgid "Strikeout"
19894 msgstr "Strikeout"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19897 msgid "No color"
19898 msgstr "Nulle color"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19901 msgid "Black"
19902 msgstr "Nigre"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19905 msgid "White"
19906 msgstr "Blanco"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19909 msgid "Red"
19910 msgstr "Rubie"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19913 msgid "Green"
19914 msgstr "Verde"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19917 msgid "Blue"
19918 msgstr "Blau"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19921 msgid "Cyan"
19922 msgstr "Cyano"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19925 msgid "Magenta"
19926 msgstr "Magenta"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19929 msgid "Yellow"
19930 msgstr "Jalne"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19933 msgid "Text Style"
19934 msgstr "Stilo de texto"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19937 msgid "Keys"
19938 msgstr "Claves"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19941 msgid "LinkBack PDF"
19942 msgstr "LinkBack PDF"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19945 msgid "PDF"
19946 msgstr "PDF"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19949 msgid "pasted"
19950 msgstr "collate"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19953 #, c-format
19954 msgid "%1$s Files"
19955 msgstr "%1$s file"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19959 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19965 msgid "Canceled."
19966 msgstr "Cancellate."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19969 msgid "Overwrite external file?"
19970 msgstr "Super scribe le file externe?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19973 #, c-format
19974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19975 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19978 msgid "List of previous commands"
19979 msgstr "Lista del commandos previe"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19982 msgid "Next command"
19983 msgstr "Commando proxime"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19986 msgid "Compare LyX files"
19987 msgstr "Compara files de LyX"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19990 msgid "Select document"
19991 msgstr "Selectiona documento"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20002 msgid "Error"
20003 msgstr "Error"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20006 msgid "Error while comparing documents."
20007 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20010 msgid "Aborted"
20011 msgstr "Abortate"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20014 msgid "Finished"
20015 msgstr "Terminate"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20018 msgid "Aborting process..."
20019 msgstr "Termina processo..."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20022 msgid "differences"
20023 msgstr "differentias"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20026 msgid "Compare different revisions"
20027 msgstr "Compara revisiones diverse"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20031 msgstr "Grosse (big)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20035 msgstr "Grosse (Big)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20039 msgstr "Grosse(bigg)"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Grosse(Bigg)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Delimitator mathematic"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20051 msgid "(None)"
20052 msgstr "(Necun)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20055 msgid "Variable"
20056 msgstr "Variabile"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20060 msgstr "Computer Modern Roman"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20064 msgstr "Latin Modern Roman"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "AE (Almost European)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "Times Roman"
20072 msgstr "Times Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "Palatino"
20076 msgstr "Palatino"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Bitstream Charter"
20080 msgstr "Bitstream Charter"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20084 msgstr "New Century Schoolbook"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "Bookman"
20088 msgstr "Bookman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 msgid "Utopia"
20092 msgstr "Utopia"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 msgid "Bera Serif"
20096 msgstr "Bera Serif"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Concrete Roman"
20100 msgstr "Concrete Roman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Zapf Chancery"
20104 msgstr "Zapf Chancery"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20108 msgstr "Computer Modern Sans"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20112 msgstr "Latin Modern Sans"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 msgid "Helvetica"
20116 msgstr "Helvetica"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 msgid "Avant Garde"
20120 msgstr "Avant Garde"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 msgid "Bera Sans"
20124 msgstr "Bera Sans"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 msgid "CM Bright"
20128 msgstr "CM Bright"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 msgid "Courier"
20140 msgstr "Courier"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 msgid "Bera Mono"
20144 msgstr "Bera Mono"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20147 msgid "LuxiMono"
20148 msgstr "LuxiMono"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20152 msgstr "CM Typewriter Light"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20155 msgid "Page"
20156 msgstr "Pagina"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Modulo non trovate!"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20163 msgid "Layout is valid!"
20164 msgstr "Disposition valide!"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20167 msgid "Layout is invalid!"
20168 msgstr "Disposition invalide"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20171 msgid "Document Settings"
20172 msgstr "Preferentias de documento"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20176 msgid "Child Document"
20177 msgstr "Documento filio"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20180 msgid "Include to Output"
20181 msgstr "Include in exito"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20184 msgid "10"
20185 msgstr "10"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20188 msgid "11"
20189 msgstr "11"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20192 msgid "12"
20193 msgstr "12"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20196 msgid "None (no fontenc)"
20197 msgstr "Nulle (no fontenc)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20200 msgid ""
20201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20203 msgstr ""
20204 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
20205 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20208 msgid "empty"
20209 msgstr "vacue"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20212 msgid "plain"
20213 msgstr "plan"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20216 msgid "headings"
20217 msgstr "capites"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20220 msgid "fancy"
20221 msgstr "de phantasia"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20224 msgid "A0"
20225 msgstr "A0"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20228 msgid "A1"
20229 msgstr "A1"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20232 msgid "A2"
20233 msgstr "A2"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20236 msgid "A6"
20237 msgstr "A6"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20240 msgid "B0"
20241 msgstr "B0"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20244 msgid "B1"
20245 msgstr "B1"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20248 msgid "B2"
20249 msgstr "B2"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20252 msgid "B3"
20253 msgstr "B3"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20256 msgid "B4"
20257 msgstr "B4"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20260 msgid "B6"
20261 msgstr "B6"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20264 msgid "C0"
20265 msgstr "C0"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20268 msgid "C1"
20269 msgstr "C1"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20272 msgid "C2"
20273 msgstr "C2"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20276 msgid "C3"
20277 msgstr "C3"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20280 msgid "C4"
20281 msgstr "C4"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20284 msgid "C5"
20285 msgstr "C5"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20288 msgid "C6"
20289 msgstr "C6"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20292 msgid "JIS B0"
20293 msgstr "JIS B0"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20296 msgid "JIS B1"
20297 msgstr "JIS B1"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20300 msgid "JIS B2"
20301 msgstr "JIS B2"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20304 msgid "JIS B3"
20305 msgstr "JIS B3"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20308 msgid "JIS B4"
20309 msgstr "JIS B4"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20312 msgid "JIS B5"
20313 msgstr "JIS B5"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20316 msgid "JIS B6"
20317 msgstr "JIS B6"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20320 msgid "Language Default (no inputenc)"
20321 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20324 msgid "``text''"
20325 msgstr "``texto”"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20328 msgid "''text''"
20329 msgstr "”texto”"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20332 msgid ",,text``"
20333 msgstr "„texto``"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20336 msgid ",,text''"
20337 msgstr "„texto”"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20340 msgid "<<text>>"
20341 msgstr "<<texto>>"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20344 msgid ">>text<<"
20345 msgstr ">>texto<<"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20348 msgid "Numbered"
20349 msgstr "Numerate"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20352 msgid "Appears in TOC"
20353 msgstr "Il appare in indice general"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20356 msgid "Author-year"
20357 msgstr "Autor-anno"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20360 msgid "Numerical"
20361 msgstr "Numeric"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20364 #, c-format
20365 msgid "Unavailable: %1$s"
20366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20371 msgstr ""
20372 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20377 msgid "Document Class"
20378 msgstr "Classe de documento"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20384 msgid "Child Documents"
20385 msgstr "Documentos filio"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20388 msgid "Modules"
20389 msgstr "Modulos"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20392 msgid "Local Layout"
20393 msgstr "Disposition local"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20396 msgid "Text Layout"
20397 msgstr "Disposition de texto"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20400 msgid "Page Margins"
20401 msgstr "Margines de pagina"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20404 msgid "Colors"
20405 msgstr "Colores"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20408 msgid "Numbering & TOC"
20409 msgstr "Numeration & indice general"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20412 msgid "Indexes"
20413 msgstr "Indices"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20416 msgid "PDF Properties"
20417 msgstr "Proprietate PDF"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20420 msgid "Math Options"
20421 msgstr "Optiones mathematic"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20424 msgid "Float Placement"
20425 msgstr "Placiamento objectos flottante"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20428 msgid "Bullets"
20429 msgstr "Listas punctate"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20432 msgid "Branches"
20433 msgstr "Ramos"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20436 msgid "LaTeX Preamble"
20437 msgstr "Preambulo de LaTeX"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20441 msgid "&Default..."
20442 msgstr "Pre&definite..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20450 msgid " (not installed)"
20451 msgstr " (non installate)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20454 msgid "Layouts|#o#O"
20455 msgstr "Disposition|#o#O"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20459 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20463 msgid "Local layout file"
20464 msgstr "File de disposition local"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20467 msgid ""
20468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20470 "document may not work with this layout if you do not\n"
20471 "keep the layout file in the document directory."
20472 msgstr ""
20473 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
20474 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
20475 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
20476 "file de disposition non es in su mesme directorio."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20479 msgid "&Set Layout"
20480 msgstr "Fixa di&sposition"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20483 msgid "Unable to read local layout file."
20484 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20487 msgid "Select master document"
20488 msgstr "Selige documento patre"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20492 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20496 msgid "Unapplied changes"
20497 msgstr "Modificationes non applicate"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20501 msgid ""
20502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20504 msgstr ""
20505 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
20506 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20510 msgid "&Dismiss"
20511 msgstr "Aban&dona"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20515 msgid "Unable to set document class."
20516 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s, %2$s"
20521 msgstr "%1$s, %2$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20524 #, c-format
20525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20526 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20529 #, c-format
20530 msgid "%1$s (unavailable)"
20531 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20534 msgid "Module provided by document class."
20535 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20538 #, c-format
20539 msgid "Package(s) required: %1$s."
20540 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20543 msgid "or"
20544 msgstr "o"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20547 #, c-format
20548 msgid "Modules required: %1$s."
20549 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20552 #, c-format
20553 msgid "Modules excluded: %1$s."
20554 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20558 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20561 msgid "[No options predefined]"
20562 msgstr "[Nulle option predefinite]"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20565 msgid "Can't set layout!"
20566 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20569 #, c-format
20570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20571 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20574 msgid "Not Found"
20575 msgstr "Non trovate"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20578 msgid "Assigned master does not include this file"
20579 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "You must include this file in the document\n"
20585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20586 "feature."
20587 msgstr ""
20588 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
20589 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
20590 "documento patre."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20593 msgid "Could not load master"
20594 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "The master document '%1$s'\n"
20600 "could not be loaded."
20601 msgstr ""
20602 "Le documento patre '%1$s'\n"
20603 "non pote esser cargate."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20606 msgid "Literate"
20607 msgstr "Programmation experte"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20610 msgid "pLaTeX"
20611 msgstr "pLaTeX"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20614 msgid "Error List"
20615 msgstr "Lista errores"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20618 #, c-format
20619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20620 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20623 msgid "Top left"
20624 msgstr "In alto a sinistra"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20627 msgid "Bottom left"
20628 msgstr "In basso a sinistra"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20631 msgid "Baseline left"
20632 msgstr "Linea de base a sinistra"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20635 msgid "Top center"
20636 msgstr "In alto al centro"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20639 msgid "Bottom center"
20640 msgstr "In basso al centro"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20643 msgid "Baseline center"
20644 msgstr "Linea de base al centro"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20647 msgid "Top right"
20648 msgstr "In alto a dextera"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20651 msgid "Bottom right"
20652 msgstr "In basso a dextera"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20655 msgid "Baseline right"
20656 msgstr "Linea de base a dextera"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20659 msgid "External Material"
20660 msgstr "Material externe"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20663 msgid "Scale%"
20664 msgstr "Scala %"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20667 msgid "Select external file"
20668 msgstr "Selige file externe"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20671 msgid "automatically"
20672 msgstr "automaticamente"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20675 msgid "Graphics"
20676 msgstr "Graphiches"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20679 msgid "Dissolve previous group?"
20680 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20687 "because this graphic was its only member.\n"
20688 "How do you want to proceed?"
20689 msgstr ""
20690 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
20691 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
20692 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
20693 "Como tu vole proceder?"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20696 #, c-format
20697 msgid "Stick with group '%1$s'"
20698 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20701 #, c-format
20702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20703 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20709 "the group will be dissolved,\n"
20710 "because this graphic was its only member.\n"
20711 "How do you want to proceed?"
20712 msgstr ""
20713 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
20714 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
20715 "graphic esseva su sole membro.\n"
20716 "Como tu vole proceder?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20719 #, c-format
20720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20721 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20724 msgid "Enter unique group name:"
20725 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20728 msgid "Group already defined!"
20729 msgstr "Gruppo ja definite!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20732 #, c-format
20733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20734 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20737 msgid "bp"
20738 msgstr "bp"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20741 msgid "cm"
20742 msgstr "cm"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20745 msgid "mm"
20746 msgstr "mm"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20749 msgid "in[[unit of measure]]"
20750 msgstr "in"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20753 msgid "Select graphics file"
20754 msgstr "Selige file de graphicos"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20757 msgid "Clipart|#C#c"
20758 msgstr "Galeria|#G#g"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20762 msgid "Thin Space"
20763 msgstr "Spatio subtil"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20766 msgid "Medium Space"
20767 msgstr "Spatio medie"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20770 msgid "Thick Space"
20771 msgstr "Spatio spisse"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20775 msgid "Negative Thin Space"
20776 msgstr "Spatio negative subtil"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20779 msgid "Negative Medium Space"
20780 msgstr "Spatio medie negative"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20783 msgid "Negative Thick Space"
20784 msgstr "Spatio spisse negative"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20787 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20788 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20791 msgid "Quad (1 em)"
20792 msgstr "Un quadrato (1 em)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20795 msgid "Double Quad (2 em)"
20796 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20799 msgid "Interword Space"
20800 msgstr "Spatio inter parolas"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20803 msgid "Horizontal Fill"
20804 msgstr "Completamento horizontal"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20807 msgid ""
20808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20811 msgstr ""
20812 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
20813 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
20814 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20819 msgid ""
20820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20821 msgstr ""
20822 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20825 msgid "Select document to include"
20826 msgstr "Selige documento de insertar"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20829 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20830 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20833 msgid "Index Entry Settings"
20834 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20837 msgid "Label Color"
20838 msgstr "Color de etiquetta"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20841 msgid "Cannot remove standard index"
20842 msgstr "Non pote remover indice standard"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20845 msgid "The default index cannot be removed."
20846 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20849 msgid "Enter new index name"
20850 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20853 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20854 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgid "unknown"
20858 msgstr "incognite"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgid "shortcut"
20862 msgstr "via breve"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgid "shortcuts"
20866 msgstr "vias breve"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 msgid "lyxrc"
20870 msgstr "lyxrc"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgid "package"
20874 msgstr "pacchetto"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "textclass"
20878 msgstr "classe de texto"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20881 msgid "menu"
20882 msgstr "menu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20885 msgid "icon"
20886 msgstr "icone"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20889 msgid "buffer"
20890 msgstr "buffer"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 msgid "lyxinfo"
20894 msgstr "lyxinfo"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20897 msgid "Shift-"
20898 msgstr "Shift-"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20901 msgid "Control-"
20902 msgstr "Control-"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20905 msgid "Option-"
20906 msgstr "Option-"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20909 msgid "Command-"
20910 msgstr "Command-"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20913 msgid "No language"
20914 msgstr "Nulle linguage"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20917 msgid "Program Listing Settings"
20918 msgstr "Preferentias per listar de programma"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20921 msgid "No dialect"
20922 msgstr "Nulle dialecto"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20925 msgid "LaTeX Log"
20926 msgstr "Registro de LaTeX"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20929 msgid "LyX2LyX"
20930 msgstr "LyX2LyX"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Registro de compilation per expertos"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Registro de controlo de version"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20945 msgid "Log file not found."
20946 msgstr "File registro non trovate."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matrice mathematic"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Preferentias de nota"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Preferentias de paragrapho"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20973 msgid ""
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20976 "\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20979 msgstr ""
20980 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
20981 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
20982 "Description.\n"
20983 "\n"
20984 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
20985 "grande de tote elementos es usate."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "Files de systema|#S#s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "Files de usator|#U#u"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Aspecto e tacto"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Preferentias de linguage"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Gestion de file"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21012 msgid "Keyboard/Mouse"
21013 msgstr "Claviero/Mus"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21016 msgid "Input Completion"
21017 msgstr "Completamento de ingresso"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21021 msgid "Co&mmand:"
21022 msgstr "Co&mmando:"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21025 msgid "Screen Fonts"
21026 msgstr "Fonts de schermo"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21029 msgid "Paths"
21030 msgstr "Percursos"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21033 msgid "Select directory for example files"
21034 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21037 msgid "Select a document templates directory"
21038 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21041 msgid "Select a temporary directory"
21042 msgstr "Selige un directorio temporanee"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21045 msgid "Select a backups directory"
21046 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21049 msgid "Select a document directory"
21050 msgstr "Selige un directorio de documento"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21053 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21054 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21057 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21058 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21061 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21062 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21066 msgid "Spellchecker"
21067 msgstr "Corrector orthographic"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21070 msgid "Native"
21071 msgstr "Native"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21074 msgid "Aspell"
21075 msgstr "Aspell"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21078 msgid "Enchant"
21079 msgstr "Enchant"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21082 msgid "Hunspell"
21083 msgstr "Hunspell"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21086 msgid "Converters"
21087 msgstr "Convertitores"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21090 msgid "File Formats"
21091 msgstr "Formatos de file"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21094 msgid "Format in use"
21095 msgstr "Formato in uso"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21098 msgid ""
21099 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21100 "converter. Please remove the converter first."
21101 msgstr ""
21102 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
21103 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21107 msgstr ""
21108 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
21109 "convertitor."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21112 msgid "LyX needs to be restarted!"
21113 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21116 msgid ""
21117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21118 "restart."
21119 msgstr ""
21120 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
21121 "active postea un re-startar."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21124 msgid "Printer"
21125 msgstr "Imprimitor"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Interfacie de usator"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21132 msgid "Classic"
21133 msgstr "Classic"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21136 msgid "Oxygen"
21137 msgstr "Oxygen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21140 msgid "Control"
21141 msgstr "Controlo"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21144 msgid "Shortcuts"
21145 msgstr "Vias breve"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21148 msgid "Function"
21149 msgstr "Function"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21152 msgid "Shortcut"
21153 msgstr "Via breve"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Symbolos mathematic"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Documento e fenestra"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Systema e miscellanea"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21176 msgid "Res&tore"
21177 msgstr "Res&tabili"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Il falleva a crear via breve"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21196 "%2$s\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21198 msgstr ""
21199 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
21200 "%2$s\n"
21201 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21208 msgid "Identity"
21209 msgstr "Identitate"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Selige le file de associar"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Selige file UI"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Selige mappa de claviero"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Imprime documento"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Imprime a file"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Preferentias de indice"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Omne indices>"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Messages de progresso/verifica"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Nivello de verifica"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21268 msgid "Set"
21269 msgstr "Fixa"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Referentias cruciate"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21276 msgid "&Go Back"
21277 msgstr "&Vade retro"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21280 msgid "Jump back"
21281 msgstr "Salta retro"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Salta a etiquetta"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Sin prefixos>"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Trova e reimplacia"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Exporta o Invia documento"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21300 msgid "Show File"
21301 msgstr "Monstra file"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21308 msgid ""
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21310 "beginning?"
21311 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Latino de base"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latino-1 supplemento"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latino Extendite-A"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latino Extendite-B"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "Extensiones IPA"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 msgid "Cyrillic"
21343 msgstr "Cyrillic"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 msgid "Arabic"
21347 msgstr "Arabic"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21350 msgid "Devanagari"
21351 msgstr "Devanagari"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 msgid "Bengali"
21355 msgstr "Bengalese"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 msgid "Gurmukhi"
21359 msgstr "Gurmukhi"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21362 msgid "Gujarati"
21363 msgstr "Gujarati"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 msgid "Oriya"
21367 msgstr "Oriya"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 msgid "Tamil"
21371 msgstr "Tamil"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 msgid "Telugu"
21375 msgstr "Telugu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21378 msgid "Kannada"
21379 msgstr "Kannada"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 msgid "Malayalam"
21383 msgstr "Malayalam"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 msgid "Lao"
21387 msgstr "Lao"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 msgid "Tibetan"
21391 msgstr "Tibetano"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 msgid "Georgian"
21395 msgstr "Georgian"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamo"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Extensiones Phonetic"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Latino Extendite Additional"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Greco Extendite"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Punctuation General"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Superscripts e Subscripts"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Symbolos de numerario"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Symbolos como litteras"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Formatos de numeros"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Operatores Mathematic"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Miscellanea Technical"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Figuras de Controlo"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Recognition de Character Optic"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Alphanumerics includite"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Designo de quadrato"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Elements de Block (bloco)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Formas geometric"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Miscellanea de symbolos"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 msgid "Dingbats"
21475 msgstr "Dingbats"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 msgid "Hiragana"
21487 msgstr "Hiragana"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 msgid "Katakana"
21491 msgstr "Katakana"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 msgid "Bopomofo"
21495 msgstr "Bopomofo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "Kanbun"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "Compatibilitate CJK"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Syllables Hangul"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Surrogatos Alte"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Basse Surrogatos"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Area de uso private"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Combinante Medie Signos"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Variantes de formato parve"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 msgid "Specials"
21571 msgstr "Specials"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Syllabario Linear B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Ideogrammas Linear B"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Numeros Aegean"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Vetule Numeros Grec"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21590 msgid "Old Italic"
21591 msgstr "Vetere Italic"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 msgid "Gothic"
21595 msgstr "Gothic"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 msgid "Ugaritic"
21599 msgstr "Ugaritic"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 msgid "Deseret"
21607 msgstr "Deseret"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 msgid "Shavian"
21611 msgstr "Shavian"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 msgid "Osmanya"
21615 msgstr "Osmanya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Syllabario Cypriot"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21622 msgid "Kharoshthi"
21623 msgstr "Kharoshthi"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Symbolos Musical"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Notation musical grec vetule"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 msgid "Tags"
21655 msgstr "Etiquettas"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Character: "
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Puncto de codice: "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "Symbolos"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Inserta tabella"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "Information de TeX"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "Profilo"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "auto"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21702 msgid "off"
21703 msgstr "non activate (off)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 msgid "version "
21712 msgstr "version "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "version incognite"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Icones parve"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Icones normal"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Icones grande"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21731 msgid "Exit LyX"
21732 msgstr "Abandona LyX"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 msgstr ""
21737 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
21738 "LyX."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Benvenite in LyX!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Auto-salveguardar completate."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21749 msgid "Automatic save failed!"
21750 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21753 msgid "Command not allowed without any document open"
21754 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21757 #, c-format
21758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21759 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21762 msgid "Select template file"
21763 msgstr "Selige file patrono"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21766 msgid "Templates|#T#t"
21767 msgstr "Patronos|#P#p"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21770 msgid "Document not loaded."
21771 msgstr "Documento non cargate."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21774 msgid "Select document to open"
21775 msgstr "Selige le documento de aperir"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21779 msgid "Examples|#E#e"
21780 msgstr "Exemplos|#E#e"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21783 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21784 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21788 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21792 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21795 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21796 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21801 msgid "Invalid filename"
21802 msgstr "Nomine file invalide"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "The directory in the given path\n"
21808 "%1$s\n"
21809 "does not exist."
21810 msgstr ""
21811 "Le directorio in le percurso specificate\n"
21812 "%1$s\n"
21813 "non existe."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21816 #, c-format
21817 msgid "Opening document %1$s..."
21818 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21821 #, c-format
21822 msgid "Document %1$s opened."
21823 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Controlo de version relevate."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21830 #, c-format
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "Non pote importar le file"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21839 #, c-format
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21844 #, c-format
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21854 msgstr ""
21855 "Le documento %1$s ja existe.\n"
21856 "\n"
21857 "vermente tu vole super-scriber lo?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Super-scribe le documento?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21864 #, c-format
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "Importante %1$s..."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21869 msgid "imported."
21870 msgstr "importate."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "File non importate!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21877 msgid "newfile"
21878 msgstr "nove file"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Selige le file de insertar"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Omne files (*)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21901 msgid "&Rename"
21902 msgstr "&Renomina"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21910 msgstr ""
21911 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
21912 "\n"
21913 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Renomina e salveguarda?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21920 msgid "&Retry"
21921 msgstr "&Prova de nove"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21924 msgid "Close document"
21925 msgstr "Claude documento"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21929 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
21939 "\n"
21940 "Tu vole salveguardar le documento?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Salveguarda nove documento?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21952 msgstr ""
21953 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21954 "\n"
21955 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21962 msgid "&Discard"
21963 msgstr "Aban&dona"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21971 msgstr ""
21972 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21973 "\n"
21974 "Tu vole salveguardar le documento?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Document \n"
21980 "%1$s\n"
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21982 msgstr ""
21983 "Le documento\n"
21984 "%1$s\n"
21985 "ha essite modificate externemente.\n"
21986 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Directorio non accessibile."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22006 #, c-format
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22011 #, c-format
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22016 #, c-format
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22021 #, c-format
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exportation ..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Vista preliminar ..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Documento non cargate"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22042 msgstr ""
22043 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
22044 "version salveguardate del documento %1$s?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Omne documentos salveguardate."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Non pote proceder."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "Fonte LaTeX"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "Fonte DocBook"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Fonte per expertos"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (controlo de version, blocante)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (controlo de version)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22093 msgid " (changed)"
22094 msgstr " (modificate)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (solmente de lectura)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22101 msgid "Close File"
22102 msgstr "Claude file"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22105 msgid "Hide tab"
22106 msgstr "Cela scheda"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22109 msgid "Close tab"
22110 msgstr "Cela scheda"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Pulsa per distachar"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 #, c-format
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 msgstr ""
22124 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
22125 "filtro."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22128 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22129 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22132 msgid " (unknown)"
22133 msgstr "(incognite)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22136 msgid "More...|M"
22137 msgstr "Ulterior...|U"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22140 msgid "No Group"
22141 msgstr "Nulle gruppo"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22144 msgid "More Spelling Suggestions"
22145 msgstr "Altere consilios orthographic"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22148 msgid "Add to personal dictionary|n"
22149 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22152 msgid "Ignore all|I"
22153 msgstr "Ignora toto|I"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22160 msgid "Language|L"
22161 msgstr "Linguage|L"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22164 msgid "More Languages ...|M"
22165 msgstr "Altere linguages ...|A"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22168 msgid "Hidden|H"
22169 msgstr "Celate|C"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22172 msgid "<No Documents Open>"
22173 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22177 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22180 msgid "View (Other Formats)|F"
22181 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22184 msgid "Update (Other Formats)|p"
22185 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22188 #, c-format
22189 msgid "View [%1$s]|V"
22190 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22193 #, c-format
22194 msgid "Update [%1$s]|U"
22195 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22202 msgid "<No Document Open>"
22203 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22206 msgid "Master Document"
22207 msgstr "Documento patre"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22210 msgid "Open Navigator..."
22211 msgstr "Aperi navigator..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22214 msgid "Other Lists"
22215 msgstr "Altere listas"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22218 msgid "<Empty Table of Contents>"
22219 msgstr "<Indice general vacue>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22222 msgid "Other Toolbars"
22223 msgstr "Altere barras de instrumentos"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22226 msgid "No Branches Set for Document!"
22227 msgstr "Nulle ramo in documento!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22230 msgid "Index List|I"
22231 msgstr "Indice analytic|I"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Elemento de indice|E"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22238 #, c-format
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Indice: %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22243 #, c-format
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Nulle action definite!"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22256 #, c-format
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Exporta %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22261 #, c-format
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Importa %1$s"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22266 #, c-format
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Actualisa %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22271 #, c-format
22272 msgid "View %1$s"
22273 msgstr "Monstra %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22276 msgid "space"
22277 msgstr "spatio"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22280 msgid ""
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22282 "characters:\n"
22283 msgstr ""
22284 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
22285 "characteres:\n"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22288 msgid "Could not update TeX information"
22289 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22292 #, c-format
22293 msgid "The script `%1$s' failed."
22294 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22297 msgid "All Files "
22298 msgstr "Omne files "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22302 msgid "Table of Contents"
22303 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Graphics"
22307 msgstr "Lista de graphicos"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Equations"
22311 msgstr "Lista de equationes"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Footnotes"
22315 msgstr "Lista de apostillas"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "List of Listings"
22319 msgstr "Lista de listar"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Indexes"
22323 msgstr "Lista de indices"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Marginal notes"
22327 msgstr "Lista de notas a margine"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22330 msgid "List of Notes"
22331 msgstr "Lista de notas"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22334 msgid "List of Citations"
22335 msgstr "Lista de citationes"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22338 msgid "Labels and References"
22339 msgstr "Etiquettas e referentias"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22342 msgid "List of Branches"
22343 msgstr "Lista de ramos"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22346 msgid "List of Changes"
22347 msgstr "Lista de modificationes"
22348
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22351 msgid ""
22352 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22353 "through LaTeX: "
22354 msgstr ""
22355 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
22356 "le file exportate: "
22357
22358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22360 msgid "Problematic filename for DVI"
22361 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
22362
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22365 msgid ""
22366 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22367 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22368 msgstr ""
22369 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
22370 "on aperi illo con DVI: "
22371
22372 #: src/insets/Inset.cpp:88
22373 msgid "Bibliography Entry"
22374 msgstr "Elemento bibliographic"
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:91
22377 msgid "TeX Code"
22378 msgstr "Codice TeX"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:94
22381 msgid "Float"
22382 msgstr "Flottante"
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22385 msgid "Box"
22386 msgstr "Cassa"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:111
22389 msgid "Horizontal Space"
22390 msgstr "Spatio horizontal"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22393 msgid "Vertical Space"
22394 msgstr "Spatio vertical"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:115
22397 msgid "Info"
22398 msgstr "Info"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:158
22401 msgid "Horizontal Math Space"
22402 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22405 msgid "Keys must be unique!"
22406 msgstr "Le clave debe esser unic!"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "The key %1$s already exists,\n"
22412 "it will be changed to %2$s."
22413 msgstr ""
22414 "Le clave %1$s ja existe,\n"
22415 "il essera modificate in %2$s."
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22421 "If you proceed, all of them will be opened."
22422 msgstr ""
22423 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
22424 "Si on procede, on aperira omne illos."
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22427 msgid "Open Databases?"
22428 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22431 msgid "&Proceed"
22432 msgstr "&Procede"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22436 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22439 msgid "Databases:"
22440 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22443 msgid "Style File:"
22444 msgstr "File de stilo:"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22447 msgid "Lists:"
22448 msgstr "Listas:"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22451 msgid "included in TOC"
22452 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22455 msgid "Export Warning!"
22456 msgstr "Aviso de exportation!"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22459 msgid ""
22460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find them."
22462 msgstr ""
22463 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
22464 "BibTeX non potera trovar los."
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22467 msgid ""
22468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find it."
22470 msgstr ""
22471 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
22472 "BibTeX non potera trovar los."
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22475 msgid "simple frame"
22476 msgstr "quadro simple"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22479 msgid "frameless"
22480 msgstr "sin quadro"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22483 msgid "simple frame, page breaks"
22484 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22487 msgid "oval, thin"
22488 msgstr "quadro oval, subtil"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22491 msgid "oval, thick"
22492 msgstr "quadro oval, spisse"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22495 msgid "drop shadow"
22496 msgstr "quadro umbrate"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22499 msgid "shaded background"
22500 msgstr "fundo colorate"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22503 msgid "double frame"
22504 msgstr "quadro duple"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22507 #, c-format
22508 msgid "%1$s (%2$s)"
22509 msgstr "%1$s (%2$s)"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22517 msgid "active"
22518 msgstr "activate"
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22521 msgid "non-active"
22522 msgstr "non activate"
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22525 #, c-format
22526 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22527 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22530 msgid "Branch: "
22531 msgstr "Ramo: "
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22534 msgid "Branch (child only): "
22535 msgstr "Ramo (solmente filio): "
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22538 msgid "Branch (undefined): "
22539 msgstr "Ramo (non definite): "
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22542 msgid "Undef: "
22543 msgstr "Non definite: "
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22546 msgid "branch"
22547 msgstr "ramo"
22548
22549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22550 #, c-format
22551 msgid "Sub-%1$s"
22552 msgstr "Sub-%1$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22555 msgid "No bibliography defined!"
22556 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
22557
22558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22559 msgid "No citations selected!"
22560 msgstr "Nulle citation selectionate!"
22561
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22563 msgid "not cited"
22564 msgstr "non citate"
22565
22566 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22567 msgid "LaTeX Command: "
22568 msgstr "Commando LaTeX: "
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22571 msgid "InsetCommand Error: "
22572 msgstr "Error Inserto Commando: "
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22575 msgid "Incompatible command name."
22576 msgstr "Nomine commando incompatibile."
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22579 msgid "InsetCommandParams Error: "
22580 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22583 msgid "InsetCommandParams: "
22584 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22587 msgid "Unknown parameter name: "
22588 msgstr "Nomine parametro incognite: "
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22592 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22595 msgid "Uncodable characters"
22596 msgstr "Character non traducibile"
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22602 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22603 "%2$s."
22604 msgstr ""
22605 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
22606 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
22607 "%2$s."
22608
22609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22610 #, c-format
22611 msgid "External template %1$s is not installed"
22612 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22615 msgid "float: "
22616 msgstr "flottante: "
22617
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22619 #, c-format
22620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22621 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22624 msgid "float"
22625 msgstr "flottante"
22626
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22628 msgid "subfloat: "
22629 msgstr "subflottante: "
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22632 msgid " (sideways)"
22633 msgstr " (obliquemente)"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22636 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22637 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22640 #, c-format
22641 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22642 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22645 msgid "footnote"
22646 msgstr "apostilla"
22647
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Could not copy the file\n"
22652 "%1$s\n"
22653 "into the temporary directory."
22654 msgstr ""
22655 "Non pote copiar le file\n"
22656 "%1$s\n"
22657 "in directorio temporanee."
22658
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22660 #, c-format
22661 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22662 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22665 #, c-format
22666 msgid "Graphics file: %1$s"
22667 msgstr "Files graphic: %1$s"
22668
22669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22670 msgid "www"
22671 msgstr "www"
22672
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22674 msgid "file"
22675 msgstr "file"
22676
22677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22678 #, c-format
22679 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22680 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22683 msgid "Verbatim Input"
22684 msgstr "Ingresso parola pro parola"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22687 msgid "Verbatim Input*"
22688 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22691 msgid "Include (excluded)"
22692 msgstr "Include (excludite)"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22696 msgid "Recursive input"
22697 msgstr "Ingresso recursive"
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22701 #, c-format
22702 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22703 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Could not load included file\n"
22709 "`%1$s'\n"
22710 "Please, check whether it actually exists."
22711 msgstr ""
22712 "Non pote cargar file includite\n"
22713 "`%1$s'.\n"
22714 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22717 msgid "Missing included file"
22718 msgstr "Mancante file includite"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Included file `%1$s'\n"
22724 "has textclass `%2$s'\n"
22725 "while parent file has textclass `%3$s'."
22726 msgstr ""
22727 "Le file includite `%1$s'\n"
22728 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
22729 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22732 msgid "Different textclasses"
22733 msgstr "Classes de documento differente"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "Included file `%1$s'\n"
22739 "uses module `%2$s'\n"
22740 "which is not used in parent file."
22741 msgstr ""
22742 "Le file includite `%1$s'\n"
22743 "usa le modulo `%2$s'\n"
22744 "que il non es usate in le file genitor."
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22747 msgid "Module not found"
22748 msgstr "Modulo non trovate"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22754 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22755 msgstr ""
22756 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
22757 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22760 msgid "Export failure"
22761 msgstr "Exportation  falleva"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22764 msgid "Unsupported Inclusion"
22765 msgstr "Inclusion non supportate"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22771 "Offending file:\n"
22772 "%1$s"
22773 msgstr ""
22774 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
22775 "incriminate:\n"
22776 "%1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22779 msgid "Index sorting failed"
22780 msgstr "Ordinar de indice falleva"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22788 "explained in the User Guide."
22789 msgstr ""
22790 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
22791 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
22792 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
22793 "assi como explicate in le guida de usator."
22794
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22796 msgid "Index Entry"
22797 msgstr "Elemento de indice"
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22800 msgid "unknown type!"
22801 msgstr "Typo incognite!"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22804 msgid "Unknown index type!"
22805 msgstr "Typo de indice incognite!"
22806
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22808 msgid "All indexes"
22809 msgstr "Tote indices"
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22812 msgid "subindex"
22813 msgstr "sub-indice"
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22816 #, c-format
22817 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22818 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22822 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22826 msgid "undefined"
22827 msgstr "indefinite"
22828
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22830 msgid "yes"
22831 msgstr "si"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22834 msgid "no"
22835 msgstr "no"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22838 msgid "No version control"
22839 msgstr "Nulle controlo de version"
22840
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22842 msgid "Label names must be unique!"
22843 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
22844
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The label %1$s already exists,\n"
22849 "it will be changed to %2$s."
22850 msgstr ""
22851 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
22852 "il essera modificate in %2$s."
22853
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22855 msgid "DUPLICATE: "
22856 msgstr "DUPLICATE: "
22857
22858 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22859 msgid "Horizontal line"
22860 msgstr "Linea horizontal"
22861
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22863 msgid "no more lstline delimiters available"
22864 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
22865
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22867 msgid "Running out of delimiters"
22868 msgstr "Delimitatores terminate"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22871 msgid ""
22872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22876 "must investigate!"
22877 msgstr ""
22878 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
22879 "delimitator.\n"
22880 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
22881 "non ha  \n"
22882 "alcun de usar se como delimitator.\n"
22883 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
22884 "verification!"
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22895 "%1$s."
22896 msgstr ""
22897 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
22898 "representabile\n"
22899 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
22900 "%1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22903 msgid "A value is expected."
22904 msgstr "On expecta un valor."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22912 msgid "Unbalanced braces!"
22913 msgstr "Parentheses non completate!"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22916 msgid "Please specify true or false."
22917 msgstr "Specifica true o false."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22920 msgid "Only true or false is allowed."
22921 msgstr "Solmente true o false es permittite."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22924 msgid "Please specify an integer value."
22925 msgstr "Specifica un valor integre."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22928 msgid "An integer is expected."
22929 msgstr "On expecta un integre."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22933 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22937 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22940 #, c-format
22941 msgid "Please specify one of %1$s."
22942 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22945 #, c-format
22946 msgid "Try one of %1$s."
22947 msgstr "Prova un de %1$s."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22950 #, c-format
22951 msgid "I guess you mean %1$s."
22952 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22955 #, c-format
22956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22957 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22960 #, c-format
22961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22962 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22965 msgid ""
22966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22967 msgstr ""
22968 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22971 msgid ""
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22973 "trblTRBL"
22974 msgstr ""
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
22976 "insimul de trblTRBL"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22979 msgid ""
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22982 msgstr ""
22983 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
22984 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last o un numero"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22999 msgid ""
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23003 msgstr ""
23004 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23005 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
23006 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23012 "a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23015 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
23016 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23023 #, c-format
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23028 #, c-format
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23033 #, c-format
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametro %1$s: "
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23038 #, c-format
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23048 msgid "New Page"
23049 msgstr "Nove pagina"
23050
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23052 msgid "Page Break"
23053 msgstr "Interruption de pagina"
23054
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23056 msgid "Clear Page"
23057 msgstr "Netta pagina"
23058
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23060 msgid "Clear Double Page"
23061 msgstr "Netta pagina duple"
23062
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23064 msgid "Nom: "
23065 msgstr "Nom: "
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23068 msgid "Nomenclature Symbol: "
23069 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
23070
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23072 msgid "Description: "
23073 msgstr "Description: "
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23076 msgid "Sorting: "
23077 msgstr "Ordinar: "
23078
23079 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23080 msgid "note"
23081 msgstr "nota"
23082
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23084 msgid "Phantom"
23085 msgstr "Phantasma (signa placia)"
23086
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23088 msgid "HPhantom"
23089 msgstr "HPhantom"
23090
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23092 msgid "VPhantom"
23093 msgstr "VPhantom"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23096 msgid "phantom"
23097 msgstr "phantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23100 msgid "hphantom"
23101 msgstr "hphantom"
23102
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23104 msgid "vphantom"
23105 msgstr "vphantom"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23108 msgid "elsewhere"
23109 msgstr "in altere loco"
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23112 msgid "BROKEN: "
23113 msgstr "RUINATE: "
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23116 msgid "Ref: "
23117 msgstr "Ref: "
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23120 msgid "Equation"
23121 msgstr "Equation"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23124 msgid "EqRef: "
23125 msgstr "EqRef: "
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23128 msgid "Page Number"
23129 msgstr "Numero pagina"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23132 msgid "Page: "
23133 msgstr "Pagina: "
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23136 msgid "Textual Page Number"
23137 msgstr "Numero pagina de typo textual"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23140 msgid "TextPage: "
23141 msgstr "Pagina de texto: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23144 msgid "Standard+Textual Page"
23145 msgstr "Pagina standard e textual"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23148 msgid "Ref+Text: "
23149 msgstr "Referentia e texto: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23152 msgid "Formatted"
23153 msgstr "Formattate"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23156 msgid "Format: "
23157 msgstr "Formato: "
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23160 msgid "Reference to Name"
23161 msgstr "Referentia a nomine"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23164 msgid "NameRef:"
23165 msgstr "NameRef:"
23166
23167 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23168 msgid "subscript"
23169 msgstr "Subscribite"
23170
23171 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23172 msgid "superscript"
23173 msgstr "Super-scribite"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23176 msgid "Protected Space"
23177 msgstr "Spatio protegite"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23180 msgid "Quad Space"
23181 msgstr "Un spatio quadrate"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23184 msgid "Double Quad Space"
23185 msgstr "Duo spatios quadrate"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23188 msgid "Enspace"
23189 msgstr "Enspace"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23192 msgid "Enskip"
23193 msgstr "Enskip"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23196 msgid "Protected Horizontal Fill"
23197 msgstr "Completamento horizontal protegite"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23201 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23205 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23209 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23213 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23217 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23221 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23224 #, c-format
23225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23229 #, c-format
23230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
23232
23233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23234 msgid "Unknown TOC type"
23235 msgstr "Typo de indice incognite"
23236
23237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23238 msgid "Selection size should match clipboard content."
23239 msgstr ""
23240 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
23241 "transferentia."
23242
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23244 msgid "wrap: "
23245 msgstr "impacchettate: "
23246
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23248 msgid "wrap"
23249 msgstr "impacchettate"
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23252 msgid "Not shown."
23253 msgstr "Non monstrate."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23256 msgid "Loading..."
23257 msgstr "Cargante..."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23260 msgid "Converting to loadable format..."
23261 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23265 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23268 msgid "Scaling etc..."
23269 msgstr "Scalante etc..."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23272 msgid "Ready to display"
23273 msgstr "Preste a monstrar"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23276 msgid "No file found!"
23277 msgstr "Non trovava ulle file!"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23280 msgid "Error converting to loadable format"
23281 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23284 msgid "Error loading file into memory"
23285 msgstr "Error cargante un file in memoria"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23288 msgid "Error generating the pixmap"
23289 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23292 msgid "No image"
23293 msgstr "Nulle imagine"
23294
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23296 msgid "Preview loading"
23297 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
23298
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23300 msgid "Preview ready"
23301 msgstr "Vista preliminar preste"
23302
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23304 msgid "Preview failed"
23305 msgstr "Vista preliminar falleva"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 msgid "cc[[unit of measure]]"
23309 msgstr "cc"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "dd"
23313 msgstr "dd"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "em"
23317 msgstr "em"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "ex"
23321 msgstr "ex"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "mu[[unit of measure]]"
23325 msgstr "mu"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "pc"
23329 msgstr "pc"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 msgid "pt"
23333 msgstr "pt"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "sp"
23337 msgstr "sp"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "Text Width %"
23341 msgstr "Largessa Texto %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Column Width %"
23345 msgstr "Largessa Columna %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Page Width %"
23349 msgstr "Largessa Pagina %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Line Width %"
23353 msgstr "Largessa Linea %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Text Height %"
23357 msgstr "Altessa Texto %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Page Height %"
23361 msgstr "Altessa Pagina %"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:143
23364 msgid "Search error"
23365 msgstr "Cerca error"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:143
23368 msgid "Search string is empty"
23369 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:377
23372 msgid "String found."
23373 msgstr "Catena trovate."
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:379
23376 msgid "String has been replaced."
23377 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:382
23380 #, c-format
23381 msgid "%1$d strings have been replaced."
23382 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
23383
23384 #: src/lyxfind.cpp:1367
23385 msgid "Invalid regular expression!"
23386 msgstr "Expression regular invalide"
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1372
23389 msgid "Match not found!"
23390 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1376
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Correspondentia trovate!"
23395
23396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23397 #, c-format
23398 msgid " Macro: %1$s: "
23399 msgstr "Macro: %1$s: "
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23403 #, c-format
23404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23405 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23408 #, c-format
23409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23410 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23413 #, c-format
23414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr ""
23416 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23419 msgid "Cursor not in table"
23420 msgstr "Cursor non in tabella"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23423 msgid "Only one row"
23424 msgstr "Un sole linea"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23427 msgid "Only one column"
23428 msgstr "Un sole columna"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23431 msgid "No hline to delete"
23432 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23435 msgid "No vline to delete"
23436 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23439 #, c-format
23440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23441 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23444 msgid "Bad math environment"
23445 msgstr "Contexto mathematic errate"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23448 msgid ""
23449 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23450 "Change the math formula type and try again."
23451 msgstr ""
23452 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
23453 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23456 msgid "No number"
23457 msgstr "Nulle numero"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23460 msgid "Number"
23461 msgstr "Numero"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23464 #, c-format
23465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23466 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23469 #, c-format
23470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23471 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23479 msgid "create new math text environment ($...$)"
23480 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23483 msgid "entered math text mode (textrm)"
23484 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23487 msgid "Regular expression editor mode"
23488 msgstr "Modo de editor per expression regular"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23491 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23492 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23495 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23496 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23499 msgid "Standard[[mathref]]"
23500 msgstr "Standard"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23503 msgid "PrettyRef"
23504 msgstr "Referentia gratiose"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "FormatRef: "
23508 msgstr "FormatRef: "
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23513 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23516 msgid "optional"
23517 msgstr "optional"
23518
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23520 msgid "TeX"
23521 msgstr "TeX"
23522
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23524 msgid "math macro"
23525 msgstr "macro mathematic"
23526
23527 #: src/output.cpp:37
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Could not open the specified document\n"
23531 "%1$s."
23532 msgstr ""
23533 "Non pote aperir le documento specificate\n"
23534 "%1$s."
23535
23536 #: src/output_plaintext.cpp:136
23537 msgid "Abstract: "
23538 msgstr "Summario: "
23539
23540 #: src/output_plaintext.cpp:148
23541 msgid "References: "
23542 msgstr "Referentias: "
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:41
23545 msgid "No debugging messages"
23546 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:42
23549 msgid "General information"
23550 msgstr "Information general"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:43
23553 msgid "Program initialisation"
23554 msgstr "Initialisation de programma"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:44
23557 msgid "Keyboard events handling"
23558 msgstr "Maneante eventos de claviero"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:45
23561 msgid "GUI handling"
23562 msgstr "Gestion de GUI"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:46
23565 msgid "Lyxlex grammar parser"
23566 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:47
23569 msgid "Configuration files reading"
23570 msgstr "Lectura de files de configuration"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:48
23573 msgid "Custom keyboard definition"
23574 msgstr "Definition personalisate de claviero"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:49
23577 msgid "LaTeX generation/execution"
23578 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:50
23581 msgid "Math editor"
23582 msgstr "Editor mathematic"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:51
23585 msgid "Font handling"
23586 msgstr "Gestion de Font"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:52
23589 msgid "Textclass files reading"
23590 msgstr "Lectura de files Textclass"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:53
23593 msgid "Version control"
23594 msgstr "Controlo de version"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:54
23597 msgid "External control interface"
23598 msgstr "Interfacie de controlo externe"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:55
23601 msgid "Undo/Redo mechanism"
23602 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:56
23605 msgid "User commands"
23606 msgstr "Commandos de usator"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:57
23609 msgid "The LyX Lexer"
23610 msgstr "Le Lexer de LyX"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:58
23613 msgid "Dependency information"
23614 msgstr "Informationes re dependentias"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:59
23617 msgid "LyX Insets"
23618 msgstr "Insertos de LyX"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:60
23621 msgid "Files used by LyX"
23622 msgstr "Files usate per LyX"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:61
23625 msgid "Workarea events"
23626 msgstr "Eventos de area de travalio"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:62
23629 msgid "Insettext/tabular messages"
23630 msgstr "Messages Insettext/tabular"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:63
23633 msgid "Graphics conversion and loading"
23634 msgstr "Conversion  e cargamento graphicos"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:64
23637 msgid "Change tracking"
23638 msgstr "Modifica modo de traciar"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:65
23641 msgid "External template/inset messages"
23642 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:66
23645 msgid "RowPainter profiling"
23646 msgstr "Creation profilo RowPainter"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:67
23649 msgid "Scrolling debugging"
23650 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:68
23653 msgid "Math macros"
23654 msgstr "Macros mathematic"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:69
23657 msgid "RTL/Bidi"
23658 msgstr "RTL/Bidi"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:70
23661 msgid "Locale/Internationalisation"
23662 msgstr "Localisation/Internationalisation"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:71
23665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23666 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Find and replace mechanism"
23670 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "Developers' general debug messages"
23674 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:74
23677 msgid "All debugging messages"
23678 msgstr "Omne messages de cribrar"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:153
23681 #, c-format
23682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23683 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
23684
23685 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23687 msgstr "ia"
23688
23689 #: src/support/os_win32.cpp:444
23690 msgid "System file not found"
23691 msgstr "File de systema non trovate"
23692
23693 #: src/support/os_win32.cpp:445
23694 msgid ""
23695 "Unable to load shfolder.dll\n"
23696 "Please install."
23697 msgstr ""
23698 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
23699 "Pro favor installa lo."
23700
23701 #: src/support/os_win32.cpp:450
23702 msgid "System function not found"
23703 msgstr "Function de systema non trovate"
23704
23705 #: src/support/os_win32.cpp:451
23706 msgid ""
23707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23708 "Don't know how to proceed. Sorry."
23709 msgstr ""
23710 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23711 "Io non sape como proceder. Desolate"
23712
23713 #: src/support/userinfo.cpp:45
23714 msgid "Unknown user"
23715 msgstr "Usator incognite"