1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generation de bibliographia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Selige un processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Le stilo BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Selige un file de stilo"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "omne referentias citate"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "omne referentias non citate"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "omne referentias"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Remove le catalogo seligite"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "Quadrato &interne:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgstr "&Decoration:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Valor del altessa"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor del largessa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Typos de quadratos supportate"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Ramos disponibile:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Selige tu ramo"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Ramos &indefinite"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Ramos disponibile:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Commuta le ramo seligite"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Modifica co&lor..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Remove le ramo seligite"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "Re&nomina..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Adde s&eligite"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Ramos &indefinite:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Le plus parve"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Le plus grande"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgstr "Plus ponderose"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Symbolo &personalisate:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Vade a modifica previe"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Modifica &previe"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Vade a modifica proxime"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Modifica pro&xime"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgstr "Da &acceptation"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Rejecta iste modifica"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Familia de Font"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Forma de font"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Series de font"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Color de Font"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Jammais commutate"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Dimension de Font"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Altere preferentias de font"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Sempre commutate"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Commuta omne"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Citationes disponi&bile:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Citationes &seligite:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formattation"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "St&ilo de citation:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Texto &ante:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Texto &postea:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Lista omne autores"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Li&sta complete de autores"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Fortia majusculas in citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "For&tia majusculas"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cerca citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Campo de cerca:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Express&ion regular"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Tipos de entrata:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Omne typos de entrata"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Colores de font"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Texto principal:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgstr "Predefinite..."
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Restabili le color predefinite"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Notas discolorate:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
969 msgstr "&Modifica..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Colores de fundo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Quadratos adumbrate:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Compara revisiones"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisiones retro"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "In&ter revisiones"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Documento &nove:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Documento &vetule:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Documento n&ove"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Documento &vetule"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1033 "LaTeX del documento resultante"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgstr "Codice TeX: "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Mantene correspondentias"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgstr "Dimen&sion:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Inserta le delimitatores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Monstra contentos ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Monstra le ®istro..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Nomine file"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Selige un file"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgstr "&Version provisori"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Patronos disponibile"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Optiones per LaTeX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1176 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1177 "vide dialogo de preferentia), "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Monstra in LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Dimension e rota&tion"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Il es le origine del rotation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "In basso a &sinistra:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "In alto a &dextera:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Obtene ex &file"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Substit&ue con:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Tro&va proxime"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "So&lo parolas integre"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "&Cerca de retro"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Substitue &totes"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 msgstr "Pr&eferentias"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Do&cumento actual"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Doc&umento patre"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Omne documentos aperite"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Documentos ape&rite"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Omne &manuales"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1404 "del stilo de paragrapho"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "I&gnora formato"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1416 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "E&xpande macros"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Typo flottante:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Culmine de pagina"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Hic ab&solutemente"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Hic si possibile"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Pede de pagina"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Extende se trans columnas"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Rota lateralmente"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "&Familia predefinite:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Dimension de base:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Codifica Te&X:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "S&cala (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Mono-spatio:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "Sc&ala (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgstr "&Graphiches"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Selige un file de imagine"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Grandor de exito"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "S&cala (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Ro&tation post scalar"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "A&ngulo (grados):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Nomine del file imagine"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1673 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Monstra in LyX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Gruppo de graphiches"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphiches currente."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Modo de version provisori"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Modo de &version provisori"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr ".............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgstr "Inter-di&stantia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgstr "Objec&tivo:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Nomine associate con le URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgstr "Typo de ligamine"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Ligamine a un file"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametros de listar"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Evita validation"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgstr "Di&dascalia:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgstr "&Etiquetta:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Alte&re parametros"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Nomine del file de includer"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Typo de includer:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgstr "Parola pro parola"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Listar de programma"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Edita le file"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "&Indices disponibile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generation de indice"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "&Usa indices multiple"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Remove le indice seligite"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Renomina le indice seligite"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "&Renomina..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typo de information:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nomine de information:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "&Synchronisa"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "A&pplica immediatemente"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2005 msgstr "Nove insertion"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Classe de documento"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Disposition local..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Optiones de classe"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "P&redefinite:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2037 "seliger/de-seliger."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgstr "Personalisa&te:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Driver per &grafiches:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Stile virgulettas:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Linguage pre&definite"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2101 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgstr "Dis&placiamento:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2109 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2113 msgstr "Largessa del linea."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2121 msgstr "Valor de spissor del linea."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Fenestra de verification"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "&Preferentias principal"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgstr "Placiamento"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Marca per listar in linea"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "&Listar in linea"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Marcar per listar flottante"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgstr "&Placiamento:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeration de linea"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "Di&mension de font:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "Dimensi&on de font:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Dimension basic del font"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "Famil&ia de font"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Stilo base del font"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "S&patio como symbolo"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "&Tabula extendite de character"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2276 msgstr "P&rime linea:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2280 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgstr "&Ultime linea:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2288 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2296 msgstr "Altere parametros"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Errores reportate in terminal."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "&Typo de registro:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Actualisa le schermo"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&Aviso proxime"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Va al proxime message de error."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "&Error proxime"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Margines predefinite"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "Se¶tion de testa:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "Separation de &columnas:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Exito de documento patre"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2419 "prolonga le compilation)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Include omne filios"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Numero de lineas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Numero de columnas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Alineamento vertical"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
2515 "de AMS es insertate in formulas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2535 "integral special es insertate in formulas."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2555 "\\iddots es insertate in le formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "Use mathdo&ts package"
2567 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2572 "inserted into formulas"
2574 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2575 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2578 msgid "Use mhchem &package automatically"
2579 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2582 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2583 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2586 msgid "Use mh&chem package"
2587 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgstr "Di&sponibile:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2608 msgid "Nomenclature"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2613 msgstr "Ordina &como:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2616 msgid "&Description:"
2617 msgstr "&Description:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2628 msgid "LyX internal only"
2629 msgstr "Solmente interne a LyX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2633 msgstr "&Nota de LyX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2637 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2644 msgid "Print as grey text"
2645 msgstr "Imprime con texto in gris"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 msgstr "Di&scolorate"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2652 msgid "&List in Table of Contents"
2653 msgstr "&Lista in le indice general"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 msgstr "&Numeration"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2660 msgid "Output Format"
2661 msgstr "Formato de exito"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2664 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2665 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2669 msgid "De&fault Output Format:"
2670 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2675 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2676 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2680 msgstr "&Synchronisa con exito"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Macro &personalisate:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2704 msgstr "Exito &mathematic:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Information de capite"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgstr "&Parolas clave:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgstr "H&yperligamines"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "Ligamines a co&lor"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Referenti&as revertite:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgstr "Marcatores de li&bros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Numero de nivellos"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2829 msgid "&Open bookmarks"
2830 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2833 msgid "Additional o&ptions"
2834 msgstr "Op&tiones additional"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2837 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato de papiro"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2853 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2854 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientation:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgstr "&Horizontal"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgstr "Disposition de pagina"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "&Stilo capites:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Documento sur &duo facies"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgstr "Largessa de etiquetta"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "I&nterlinea"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgstr "Personalisate"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgstr "&Justificate"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgstr "A &sinistra"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgstr "&Modifica..."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Usa colores de systema"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Modo mathematic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3007 "mathematic pois le retardo specificate."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "Auto-corre&ction"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3035 "pois le retardo specificate."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "Menu de &popup automatic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3054 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3055 "completamento in modo texto."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "I&ndicator de cursor"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3072 "completamento es monstrate si disponibile."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3084 "completamento es monstrate si disponibile."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3093 "It will be shown right away."
3095 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3096 "de popup essera monstrate immediatemente."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3099 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "C&onvertitor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Optiones E&xtra:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Ex &formato:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "&A formato:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Cache per le convertitores"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgstr "&Habilitate"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Monstra &graphiches"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Non activate (off)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Nulle mathematic"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3173 msgstr "Activate (On)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3201 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3202 "width used when set to 0."
3204 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3205 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3208 msgid "Cursor width (&pixels):"
3209 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3212 msgid "Scroll &below end of document"
3213 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3216 msgid "Sort &environments alphabetically"
3217 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3220 msgid "&Group environments by their category"
3221 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3224 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3225 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3228 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3229 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3232 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3233 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3236 msgid "Skip trailing non-word characters"
3237 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3240 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3241 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgstr "Schermo plen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3248 msgid "&Hide toolbars"
3249 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "Cela barra de r&olar"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3256 msgid "Hide &tabbar"
3257 msgstr "Cela barra de sche&da"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "Cela barra de &menu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "Formato &documento"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "Nomine &breve:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3302 msgstr "E&xtension:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3306 msgstr "Via b&reve:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Formato predefinite"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3366 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3368 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3372 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3387 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3388 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3392 msgstr "Zoom con rota"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3411 msgid "User &interface language:"
3412 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3415 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3416 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "Sempre Babel"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3430 msgid "None[[language package]]"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3434 msgid "Command s&tart:"
3435 msgstr "Commando s&tart:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3438 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3439 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3442 msgid "Command e&nd:"
3443 msgstr "Commando e&nd:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3446 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3447 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3450 msgid "Default Decimal &Point:"
3451 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3455 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3456 "the language package)"
3458 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3459 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3462 msgid "Set languages &globally"
3463 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3470 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3471 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3475 msgstr "A&uto-initio"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3482 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3483 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3487 msgstr "Auto&termina"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3491 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3498 msgid "Right-to-left language support"
3499 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3503 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3505 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3506 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3509 msgid "Enable RTL su&pport"
3510 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3513 msgid "Cursor movement:"
3514 msgstr "Movimento cursor:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3526 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3528 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Codifica Te&X:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "Executive US"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3581 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3582 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr "Processor per &Japonese:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3599 msgstr "Pr&ocessor:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3612 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3615 msgid "&Nomenclature command:"
3616 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
3637 "Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, plus "
3638 "tosto que le teTeX de Cygwin."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3642 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3645 msgid "Set class options to default on class change"
3647 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3648 "quando on cambia le classe"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3651 msgid "R&eset class options when document class changes"
3652 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3655 msgid "Output &line length:"
3656 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3660 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3661 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3662 "paragraphs are separated by a blank line."
3664 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3665 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3667 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3670 msgid "&Date format:"
3671 msgstr "&Formato data:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3674 msgid "Date format for strftime output"
3675 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3678 msgid "&Overwrite on export:"
3679 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3682 msgid "Ask permission"
3683 msgstr "Demanda permission"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3686 msgid "Main file only"
3687 msgstr "Solmente file principal"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3694 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3696 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3697 "esser super-scribite durante le exportation."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3700 msgid "Forward search"
3701 msgstr "Recerca avante"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3704 msgid "DV&I command:"
3705 msgstr "Commando DV&I:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3708 msgid "&PDF command:"
3709 msgstr "Commando &PDF:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3712 msgid "&PATH prefix:"
3713 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "Directorio &temporanee:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "Files de &exemplo:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "Patronos de &documento:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "Directorio de &travalio:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 msgid "H&unspell dictionaries:"
3756 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3759 msgid "Printer Command Options"
3760 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3763 msgid "Extension to be used when printing to file."
3764 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3767 msgid "File ex&tension:"
3768 msgstr "Ex&tension de file:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3771 msgid "Option used to print to a file."
3772 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3775 msgid "Print to &file:"
3776 msgstr "Imprime sur &file:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3779 msgid "Option used to print to non-default printer."
3780 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "Fixa im&primitor:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "Pref&ixo spool:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3800 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Co&mmando spool:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "In&verte paginas:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 msgstr "Hori&zontal:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "&Numero de copias:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgstr "Co&llationate:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgstr "Paginas &impare:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Paginas &par:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "T&ypo de papiro:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Optiones e&xtra:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3877 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3878 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "Mono-spa&tio:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3914 msgstr "Dimensiones de font"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3922 msgstr "&Multo grande:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3926 msgstr "&Le plus grande:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3930 msgstr "&Ponderose:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3934 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3938 msgstr "Le p&lus parve:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3942 msgstr "M&ulto parve:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3954 msgstr "Min&uscule:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3961 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3962 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3988 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 msgid "&Spellchecker engine:"
3992 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3996 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3999 msgid "Accept compound &words"
4000 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4003 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4004 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4007 msgid "S&pellcheck continuously"
4008 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4011 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4025 msgstr "Linguage al&ternative:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgstr "&Insimul de icone:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4037 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4038 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4040 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4041 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Adjuta automatic"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4052 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4053 "per insertiones in area principal del documento editate"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4071 "quando le file ha essite claudite"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4074 msgid "Restore cursor &positions"
4075 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4078 msgid "&Load opened files from last session"
4079 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4082 msgid "&Clear all session information"
4083 msgstr "&Netta omne information de session"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4090 msgid "Backup original documents when saving"
4091 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4094 msgid "&Backup documents, every"
4095 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "Aperi &documentos in schedas"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4115 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4116 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4118 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4119 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Singu&le instantia"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgstr "&Salveguarda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4141 msgid "Nomenclature settings"
4142 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4146 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "&Indentation de lista:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Largessa &personalisate:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4162 "\"Personalisate\"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Imprime omne paginas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Imprime paginas &impare"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Imprime paginas &par"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Ordine re&vertite"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Numero de copias"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Ordina copias"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Destination de imprimer"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4239 msgstr "I&mprimitor:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Invia exito a un file"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 msgstr "&Sub-indice"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Indices disponibile:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgstr "Preferentias"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 msgid "&Clear automatically"
4285 msgstr "M&undification automatic"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4288 msgid "Debug messages"
4289 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4301 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Messages barra de &stato"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4344 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4346 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4355 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "&Vade a etiquetta"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4376 msgstr "Etiquett&as in:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4384 msgstr "<reference>"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<reference>)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "a pagina <page>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Referentias pre-formate"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "Referentias textual"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Solmente &parolas integre"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4421 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "Formatos de &exportation:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4429 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Edita via breve"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgstr "&Dele clave"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Netta le via breve currente"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgstr "&Via Breve:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4469 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4470 "le contento con le button de 'Netta'."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4474 msgid "Spell Checker"
4475 msgstr "Controlator Orthographic"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4481 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4484 msgid "Unknown word:"
4485 msgstr "Parola incognite:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4488 msgid "Current word"
4489 msgstr "Parola currente"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4493 msgstr "&Trova proxime"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4496 msgid "Re&placement:"
4497 msgstr "Reim&placiamento:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4500 msgid "Replace with selected word"
4501 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "S&uggestiones:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignora iste parola"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4525 msgstr "I&gnora omne"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4537 "per le integre gamma."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgstr "Ca&tegoria:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Monstra omne"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Preferentias de &tabella"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Preferentias de columna"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4570 msgstr "Justificate"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Al separator de decimales"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "Separator de &decimales:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Largessa fixate del columna"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4597 msgid "Merge cells of different columns"
4598 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi columnas"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4606 msgstr "Preferentias de linea"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4614 msgstr "M&ulti lineas"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4617 msgid "&Vertical Offset:"
4618 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Preferentias de cella"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4633 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4634 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 msgid "Table-wide settings"
4646 msgstr "Preferentias de tabella global"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4649 msgid "Table w&idth:"
4650 msgstr "Largessa de &tabella:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4674 msgstr "Fixa bordos"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4682 msgstr "Omne bordos"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4710 msgstr "Prede&finite"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Spatio additional"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Al fun&do del linea:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "&Inter lineas:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4730 msgstr "Tabella &longe"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "&Usa tabella longe"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4749 msgid "Border above"
4750 msgstr "Bordo superior"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4753 msgid "Border below"
4754 msgstr "Bordo inferior"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4775 msgstr "activate (on)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "Prime capite:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "Non produce le prime capite"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4807 msgstr "Pede de pagina:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4828 msgstr "Didascalia:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4843 msgid "Longtable alignment"
4844 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Cella currente:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Position linea currente"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Position columna currente"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4859 msgid "Close this dialog"
4860 msgstr "Claude iste dialogo"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4863 msgid "Rebuild the file lists"
4864 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4868 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4870 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4871 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4878 msgid "Selected classes or styles"
4879 msgstr "Classes o stilos seligite"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4882 msgid "LaTeX classes"
4883 msgstr "Classes de LaTeX"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4886 msgid "LaTeX styles"
4887 msgstr "Stilos de LaTeX"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4890 msgid "BibTeX styles"
4891 msgstr "Stilos de BibTeX"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4894 msgid "Toggles view of the file list"
4895 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4899 msgstr "Monstra &percurso"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Separa paragraphos con"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4910 msgid "&Indentation:"
4911 msgstr "&Indentation:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4914 msgid "Size of the indentation"
4915 msgstr "Dimension del indentation"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4918 msgid "&Vertical space:"
4919 msgstr "Spatio &vertical:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4927 msgstr "Inter-distantia"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "&Interlinea:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "Typo de inter-distantia"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Numero de lineas"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgstr "Elemento de indice"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4959 msgstr "&Parola clave:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Parola de cercar"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Il es le termino seligite"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 msgstr "&Selection:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4999 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5000 "tabellas, e alteres)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5042 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5045 msgid "LyX: Enter text"
5046 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5049 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5050 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5062 msgstr "Salto predefinite"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5066 msgstr "Salto parve"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5070 msgstr "Salto medie"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5074 msgstr "Salto grande"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5078 msgstr "Completamento vertical"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "&Formato de exito:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "Selige le formato de exito"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Fonte complete"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Actualisation automatic"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "numero de lineas necessari"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "usa iste numero de lineas"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 msgstr "Extension de &linea (span):"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Externe (predefinite)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "Usa salientia"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgstr "&Salientia:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Valor del salientia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Permitte de &flottar"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgstr "Titulo breve"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5151 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5152 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5153 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgstr "Material anterior"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Mense de publication"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Mense de publication:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 msgid "Publication Year"
5191 msgstr "Anno de publication"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Anno de publication:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "Tomo de publication"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Volume:"
5203 msgstr "Tomo de publication:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "Numero de publication"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5210 msgid "Publication Issue:"
5211 msgstr "Numero de publication:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5214 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5215 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5220 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5234 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5236 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5241 #: src/output_plaintext.cpp:133
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5259 msgid "Acknowledgement"
5260 msgstr "Recognoscentia"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5267 msgstr "Recognoscentia."
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "Caso \\thecase."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 msgstr "Proposition"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5575 msgstr "Observation"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Observation \\theremark."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "Solution \\thesolution."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5622 msgstr "Texto principal"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5626 msgstr "Didascalia: "
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5638 msgstr "Demonstration"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5687 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "Adhesion a IEEE"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5706 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Nota de articulo special"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5731 msgid "After Title Text"
5732 msgstr "Texto post titulo"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5735 msgid "Page headings"
5736 msgstr "Capites de pagina"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5740 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "ID de publication"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5748 msgstr "Summario---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5761 msgstr "Parolas clave"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5764 msgid "Index Terms---"
5765 msgstr "Elementos de indice---"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5783 msgstr "Material posterior"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5789 #: src/rowpainter.cpp:533
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5794 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5797 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5803 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5804 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5807 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5815 msgid "Bibliography"
5816 msgstr "Bibliographia"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5829 msgstr "Referentias"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5836 msgid "Biography without photo"
5837 msgstr "Biographia sin photo"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5840 msgid "BiographyNoPhoto"
5841 msgstr "Biographia sin photo"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5844 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgstr "Demonstration."
5851 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5855 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5896 msgstr "Sub-section"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Sub sub-section"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5922 msgstr "Lista punctate"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5930 msgstr "Lista numerate"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5940 msgstr "Description"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5953 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5962 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5977 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5982 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5987 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5991 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5992 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6002 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6003 #: lib/external_templates:345
6007 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6008 msgid "Offprint Requests to:"
6009 msgstr "Requesta de extractos a:"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:191
6012 msgid "Correspondence to:"
6013 msgstr "Correspondentia a:"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6017 msgid "Acknowledgements."
6018 msgstr "Recognoscentias."
6020 #: lib/layouts/aa.layout:299
6021 msgid "institutemark"
6022 msgstr "Nota istituto"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:303
6025 msgid "institute mark"
6026 msgstr "nota instituto"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:367
6030 msgstr "Parolas clave."
6032 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6038 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6042 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6061 msgstr "Dictionario lexical"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6081 msgstr "Affiliation"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6085 msgstr "Conjunction"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6093 msgid "Acknowledgements"
6094 msgstr "Recognoscentias"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6098 msgstr "Placia figura"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6102 msgstr "Placia tabella"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "Tabella commentos"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6110 msgstr "Tabella referentias"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6114 msgstr "Litteras mathematic"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "Nota per le editor"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6126 msgstr "Nomine objecto"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6130 msgstr "Insimul de datos"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "Affiliation alt."
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Affiliation alternative:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "Nota affiliation alt."
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "Nota affiliation alt."
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Capites subjecto:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Recognoscentias]"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Placia figura ci:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Placia tabella ci:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6173 msgstr "[Appendice]"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Nota per le editor:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Referentias. ---"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6189 msgstr "Nota tabella"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6193 msgstr "Nota tabella:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "Nota tabella"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "Nota tabella"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6205 msgstr "Didascalia figura"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6221 msgstr "Insimul de datos:"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Affiliation alternative"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "Also Affiliation"
6229 msgstr "Affiliation de plus"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6233 #: lib/configure.py:609
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6247 msgid "List of Schemes"
6248 msgstr "Lista de schemas"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6255 msgid "List of Charts"
6256 msgstr "Lista de diagrammas"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6263 msgid "List of Graphs"
6264 msgstr "Lista de graphicos"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Imagine Teaser:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6292 msgstr "Categoria CR"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6295 msgid "CR categories"
6296 msgstr "Categorias CR"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6299 msgid "Computing Review Categories"
6300 msgstr "Computing Review Categories"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Recognoscentias"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "Nota affiliation"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6319 msgid "Author affiliation"
6320 msgstr "Affiliation de autor"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6323 msgid "Author affiliation:"
6324 msgstr "Affiliation de autor:"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6329 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6335 msgid "Acknowledgments."
6336 msgstr "Recognoscentias."
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6348 msgid "SpecialSection"
6349 msgstr "Section special"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "Section special*"
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6369 msgstr "Sub-section*"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Sub sub-section*"
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Capitulo exercitios"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6383 msgstr "Capite dextere"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Capite dextere:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Titulo breve:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6399 msgstr "Duo autores"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6403 msgstr "Tres autores"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6407 msgstr "Quatro autores"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6412 msgstr "Affiliation:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "Duo affiliationes"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "Tres affiliationes"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "Quatro affiliationes"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6432 msgstr "Numero copias"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Recognoscentias:"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6457 msgstr "Linea grossa"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "Didascalia centrate"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6470 msgstr "Adapta figura"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6474 msgstr "Adapta bitmap"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Sub-paragrapho"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6492 msgstr "In succession"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6518 msgstr "Photogramma"
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "Section \\arabic{section}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6562 msgstr "Photogrammas"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6566 msgstr "Photogrammas"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "Photogramma simple"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Photogramma semplice"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6578 msgstr "Repite photogramma"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6586 msgstr "Fin photogramma"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "Columnas centrate alineate"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "Columnas alineate in alto"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6634 msgstr "Superpositiones"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6642 msgstr "Super-imprime"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6646 msgstr "Area de superposition"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6650 msgstr "Area de superposition"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "Bloco de exemplo"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Bloco de exemplo:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 msgstr "Bloco de aviso"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Bloco de aviso:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "Nota istituto"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Nota instituto"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "Titulo Graphic"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6742 msgstr "Corollario."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 msgstr "Definition."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6751 msgstr "Definitiones"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Definitiones."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6806 msgstr "Nota punctate"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6814 msgstr "Bloco aviso"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6824 msgstr "Modo articulo"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6831 msgid "PresentationMode"
6832 msgstr "Modo presentation"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6835 msgid "Presentation"
6836 msgstr "Presentation"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6840 #: src/insets/Inset.cpp:97
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6847 msgid "List of Tables"
6848 msgstr "Lista de tabellas"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6858 msgid "List of Figures"
6859 msgstr "Lista de figuras"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6874 msgid "ACT \\arabic{act}"
6875 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6883 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6891 msgstr "AL ELEVATION:"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6898 msgid "Parenthetical"
6899 msgstr "Parenthetic"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6916 msgid "Right Address"
6917 msgstr "Adresse dextere"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:35
6923 #: lib/layouts/chess.layout:42
6927 #: lib/layouts/chess.layout:61
6931 #: lib/layouts/chess.layout:65
6935 #: lib/layouts/chess.layout:71
6936 msgid "SubVariation"
6937 msgstr "Sub-variation"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:74
6940 msgid "Subvariation:"
6941 msgstr "Sub-variation:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:80
6944 msgid "SubVariation2"
6945 msgstr "Sub-variation2"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:83
6948 msgid "Subvariation(2):"
6949 msgstr "Sub-variation(2):"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:89
6952 msgid "SubVariation3"
6953 msgstr "Sub-variation3"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:92
6956 msgid "Subvariation(3):"
6957 msgstr "Sub-variation(3):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:98
6960 msgid "SubVariation4"
6961 msgstr "Sub-variation4"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:101
6964 msgid "Subvariation(4):"
6965 msgstr "Sub-variation(4):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:107
6968 msgid "SubVariation5"
6969 msgstr "Sub-variation5"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:110
6972 msgid "Subvariation(5):"
6973 msgstr "Sub-variation5):"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:117
6977 msgstr "Motiones celate"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:122
6981 msgstr "Motiones celate:"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:127
6987 #: lib/layouts/chess.layout:131
6988 msgid "[chessboard]"
6989 msgstr "[chacchiero]"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:140
6992 msgid "BoardCentered"
6993 msgstr "Tabula centrate"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:145
6996 msgid "[centered board]"
6997 msgstr "[tabula centrate]"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 #: lib/layouts/chess.layout:160
7005 msgstr "Evidentias :"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:175
7011 #: lib/layouts/chess.layout:180
7015 #: lib/layouts/chess.layout:186
7017 msgstr "Motion cavallo"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:191
7021 msgstr "Motion cavallo:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7030 msgid "Send To Address"
7031 msgstr "Adresse destinatario"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Adresse mittente:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7053 msgid "Return address"
7054 msgstr "Adresse de retorno"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7058 msgid "Backaddress:"
7059 msgstr "Adresse de retorno:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7062 msgid "Postal comment"
7063 msgstr "Commento postal"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr "Commento postal:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7071 msgstr "Tractamento"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7075 msgstr "Tractamento:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7081 msgstr "Vostre ref."
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7086 msgstr "Vostre ref.:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7092 msgstr "Mi referentia"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7097 msgstr "Nostre referentia:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7124 msgstr "In basso a sinistra"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 msgstr "Codice postal"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 msgstr "Codice postal:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 msgstr "attachamentos:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Post Scriptum:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "Adresse mittente"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7247 msgstr "Adresse de retorno"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "RetourAdresse"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7259 msgstr "Postvermerk"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 msgstr "Vostre posta"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7276 msgstr "IhrSchreiben"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7280 msgstr "MeinZeichen"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7284 msgstr "Unterschrift"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 msgstr "Texto de recapitulation"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7363 msgstr "Titulo currente"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Titulo currente:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7371 msgstr "Autor currente"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Autor currente:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7383 msgstr "Adresse Web"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Adresse Web:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7390 msgid "Authors Block"
7391 msgstr "Bloco autores"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7394 msgid "Authors Block:"
7395 msgstr "Bloco autores:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 msgstr "Parola clave"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7406 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7410 msgstr "Parolas clave:"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7414 msgstr "Texto de gratias"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7417 msgid "Thanks \\theThanks:"
7418 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7425 msgid "Thanks Reference"
7426 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7430 msgstr "Ref. de gratias"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Autor correspondente"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 msgstr "Nomine de Familia"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7458 #: lib/layouts/egs.layout:272
7460 msgstr "Titulo LaTeX"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:306
7466 #: lib/layouts/egs.layout:315
7470 #: lib/layouts/egs.layout:350
7474 #: lib/layouts/egs.layout:359
7478 #: lib/layouts/egs.layout:373
7482 #: lib/layouts/egs.layout:383
7484 msgstr "Prime autor"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:396
7487 msgid "1st_author_surname:"
7488 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7495 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7500 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7505 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7510 #: lib/layouts/egs.layout:449
7512 msgstr "Displaciamentos"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:462
7515 msgid "reprint_reqs_to:"
7516 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7519 msgid "Author Address"
7520 msgstr "Adresse autor"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7523 msgid "Author Email"
7524 msgstr "E-posta de autor"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7551 msgstr "Demonstration."
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "Nota titolo"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7614 msgid "Titlenote mark"
7615 msgstr "Nota titulo"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7618 msgid "Title footnote"
7619 msgstr "Apostilla del titulo"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7622 msgid "Title footnote:"
7623 msgstr "Apostilla del titulo:"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7627 msgstr "Nota autore"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Apostilla de autor"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Apostilla de autor:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7642 msgid "CorAuthormark"
7643 msgstr "Nota autore corr."
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "Nota autor corr."
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Autor correspondente"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Texto autor correspondente:"
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7660 msgstr "Parolas clave:"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7672 msgstr "Elemento punctate"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Elemento punctate:"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7684 msgstr "Initio del CV"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "Datos personal"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Datos personal"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7696 msgstr "Lingua matre"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Lingua matre:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "Foilhead breve"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "Foilhead rotate"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "Foilhead breve rotate"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 msgstr "Lista marcate"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:97
7726 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 msgstr "Lista cruciate"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:116
7734 #: lib/layouts/foils.layout:160
7738 #: lib/layouts/foils.layout:168
7742 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 msgstr "Restriction"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:181
7747 msgid "Restriction:"
7748 msgstr "Restriction:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7753 msgstr "Capite sinistre"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7757 msgid "Left Header:"
7758 msgstr "Capite sinistre:"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7762 msgid "Right Header"
7763 msgstr "Capite dextere"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7767 msgid "Right Header:"
7768 msgstr "Capite dextere:"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7771 msgid "Right Footer"
7772 msgstr "Pede pagina dextere"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7775 msgid "Right Footer:"
7776 msgstr "Pede pagina dextere:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7781 msgstr "Theorema #."
7783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7790 msgid "Corollary #."
7791 msgstr "Corollario #."
7793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7795 msgid "Proposition #."
7796 msgstr "Proposition #."
7798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7800 msgid "Definition #."
7801 msgstr "Definition #."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7817 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgstr "Corollario*"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7824 msgid "Proposition*"
7825 msgstr "Proposition*"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7828 msgid "Proposition."
7829 msgstr "Proposition #."
7831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgstr "Definition*"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7883 msgid "ReturnAddress"
7884 msgstr "Adresse de retorno"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7887 msgid "ReturnAddress:"
7888 msgstr "Adresse de retorno:"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 msgstr "Codice bancari"
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgstr "Codice bancari:"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgstr "Conto bancari"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7961 msgid "BankAccount:"
7962 msgstr "Conto bancari:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7965 msgid "PostalComment"
7966 msgstr "Commento postal"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7969 msgid "PostalComment:"
7970 msgstr "Commento postal:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgstr "Referentia:"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgstr "NomineLineaA"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgstr "NomineLineaA:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgstr "NomineLineaB"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgstr "NomineLineaB:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgstr "NomineLineaC"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgstr "NomineLineaC:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgstr "NomineLineaD"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgstr "NomineLineaD:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgstr "NomineLineaE"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgstr "NomineLineaE:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgstr "NomineLineaF"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgstr "NomineLineaF:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgstr "NomineLineaG"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgstr "NomineLineaG:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgstr "AdresseLineaA"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8041 msgid "AddressRowA:"
8042 msgstr "AdresseLineaA:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgstr "AdresseLineaB"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8049 msgid "AddressRowB:"
8050 msgstr "AdresseLineaB:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgstr "AdresseLineaC"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8057 msgid "AddressRowC:"
8058 msgstr "AdresseLineaC:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgstr "AdresseLineaD"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8065 msgid "AddressRowD:"
8066 msgstr "AdresseLineaD:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgstr "AdresseLineaE"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8073 msgid "AddressRowE:"
8074 msgstr "AdresseLineaE:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgstr "AdresseLineaF"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8081 msgid "AddressRowF:"
8082 msgstr "AdresseLineaF:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8085 msgid "TelephoneRowA"
8086 msgstr "TelephonoLineaA"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8089 msgid "TelephoneRowA:"
8090 msgstr "TelephonoLineaA:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8093 msgid "TelephoneRowB"
8094 msgstr "TelephonoLineaB"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8097 msgid "TelephoneRowB:"
8098 msgstr "TelephonoLineaB:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8101 msgid "TelephoneRowC"
8102 msgstr "TelephonoLineaC"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8105 msgid "TelephoneRowC:"
8106 msgstr "TelephonoLineaC:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8109 msgid "TelephoneRowD"
8110 msgstr "TelephonoLineaD"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8113 msgid "TelephoneRowD:"
8114 msgstr "TelephonoLineaD:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8117 msgid "TelephoneRowE"
8118 msgstr "TelephonoLineaE"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8121 msgid "TelephoneRowE:"
8122 msgstr "TelephonoLineaE:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8125 msgid "TelephoneRowF"
8126 msgstr "TelephonoLineaF"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8129 msgid "TelephoneRowF:"
8130 msgstr "TelephonoLineaF:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8133 msgid "InternetRowA"
8134 msgstr "InternetLineaA"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8137 msgid "InternetRowA:"
8138 msgstr "InternetLineaA:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8141 msgid "InternetRowB"
8142 msgstr "InternetLineaB"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8145 msgid "InternetRowB:"
8146 msgstr "InternetLineaB:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8149 msgid "InternetRowC"
8150 msgstr "InternetLineaC"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8153 msgid "InternetRowC:"
8154 msgstr "InternetLineaC:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8157 msgid "InternetRowD"
8158 msgstr "InternetLineaD"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8161 msgid "InternetRowD:"
8162 msgstr "InternetLineaD:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8165 msgid "InternetRowE"
8166 msgstr "InternetLineaE"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8169 msgid "InternetRowE:"
8170 msgstr "InternetLineaE:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8173 msgid "InternetRowF"
8174 msgstr "InternetLineaF"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8177 msgid "InternetRowF:"
8178 msgstr "InternetLineaF:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgstr "BancaLineaA"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgstr "BancaLineaA:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgstr "BancaLineaB"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgstr "BancaLineaB:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgstr "BancaLineaC"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgstr "BancaLineaC:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgstr "BancaLineaD"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgstr "BancaLineaD:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgstr "BancaLineaE"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgstr "BancaLineaE:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgstr "BancaLineaF"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgstr "BancaLineaF:"
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgstr "Assertion #."
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 msgstr "Observationes"
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 msgstr "Observationes #."
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 msgstr "Demonstration:"
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8269 msgid "(continuing)"
8270 msgstr "(continuar)"
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgstr "TITULO SUPRA:"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8285 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 msgstr "INTERCUT CON:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Codices de classification"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "Definition \\thedefinition."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "Passo \\thestep."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "Exemplo \\theexample."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "Notation \\thenotation."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "Lemma \\thelemma."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "Proposition \\theproposition."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8346 msgstr "Proposition"
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "Prop \\theprop."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "Question \\thequestion."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "Assertion \\theclaim."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Section de Appendices"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "-- Appendices --"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "submitte a papiro:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Capite bibliographic"
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8451 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "Adresse per extractos"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Adresse per extractos:"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "Titulo currente"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8475 msgid "Running title:"
8476 msgstr "Titulo currente:"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "Autor currente"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Autor currente:"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 msgstr "NulleTelephono"
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8498 msgstr "NullePlacia"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8506 msgid "Post Scriptum"
8507 msgstr "Post Scriptum"
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8510 msgid "EndOfMessage"
8511 msgstr "Fin de message"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8515 msgstr "Fin de file"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8552 msgid "EndOfMessage."
8553 msgstr "Fin de message."
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8557 msgstr "Fin de file."
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8573 msgid "Running LaTeX Title"
8574 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgstr "Titulo Indice general"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgstr "Titulo Indice general:"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8585 msgid "Author Running"
8586 msgstr "Autor currente"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8589 msgid "Author Running:"
8590 msgstr "Autor currente:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgstr "Autor indice general"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgstr "Autor indice general:"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgstr "Assertion #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8613 msgid "Conjecture #."
8614 msgstr "Conjectura #."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8622 msgstr "Exercitio #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8631 msgstr "Problema #."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8635 msgstr "Proprietate"
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8639 msgstr "Proprietate #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8643 msgstr "Question #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8647 msgstr "Observation #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8652 msgstr "Solution #."
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8661 msgid "Chapterprecis"
8662 msgstr "Summario del capitulo"
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8670 msgstr "Texto principal"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8674 msgstr "Titulo poema"
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8678 msgstr "Titulo poema*"
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgstr "Lista punctate"
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgstr "Lista punctate:"
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgstr "Elemento duple"
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8705 msgid "Double Item:"
8706 msgstr "Elemento duple:"
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8716 #: lib/layouts/paper.layout:147
8720 #: lib/layouts/paper.layout:159
8722 msgstr "Institution"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8725 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgstr "Diapositiva"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgstr "Fin diapositiva"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgstr "Diapositiva extendite"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgstr "Diapositiva vacue"
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8750 msgid "Empty slide:"
8751 msgstr "Diapositiva vacue:"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8754 msgid "\\arabic{section}"
8755 msgstr "\\arabic{section}"
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8758 msgid "ItemizeType1"
8759 msgstr "PunctateTypo1"
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8762 msgid "EnumerateType1"
8763 msgstr "EnumerateTypo1"
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Lista del algorithmos"
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8770 msgid "\\thechapter"
8771 msgstr "\\thechapter"
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgstr "Ingredientes"
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8786 msgid "Ingredients:"
8787 msgstr "Ingredientes:"
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgstr "Pre-impression"
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr "Affiliation Alternative"
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "Adresse Electronic:"
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8807 msgstr "recognoscentias"
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr "Numero PACS:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8837 msgstr "Posta special"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8840 msgid "Specialmail:"
8841 msgstr "Posta special:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8853 msgstr "Vostre posta"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8856 msgid "Your letter of:"
8857 msgstr "Vostre littera del:"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8861 msgstr "Nostre ref."
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8868 msgid "Customer no.:"
8869 msgstr "Numero cliente:"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8876 msgid "Invoice no.:"
8877 msgstr "Numero factura:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8881 msgstr "Adresse proxime"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8884 msgid "Next Address:"
8885 msgstr "Adresse proxime:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8888 msgid "Sender Name:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8892 msgid "Sender Phone:"
8893 msgstr "Telephono mittente:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8897 msgstr "Fax mittente:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8900 msgid "Sender E-Mail:"
8901 msgstr "E-posta mittente:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8905 msgstr "URL mittente:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8917 msgstr "Fin littera"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "Fin de littera"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8924 msgid "LandscapeSlide"
8925 msgstr "Diapositiva horizontal"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Diapositiva horizontal:"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "Diapositiva vertical"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Diapositiva vertical:"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 msgstr "Diapositiva*"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8945 msgstr "Fin Diapositiva"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8948 msgid "SlideHeading"
8949 msgstr "Capite diapositiva"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8952 msgid "SlideSubHeading"
8953 msgstr "Sub-capite diapositiva"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8956 msgid "ListOfSlides"
8957 msgstr "Lista diapositivas"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8960 msgid "[List Of Slides]"
8961 msgstr "[Lista diapositivas]"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8964 msgid "SlideContents"
8965 msgstr "Contentos de diapositiva"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8968 msgid "[Slide Contents]"
8969 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8972 msgid "ProgressContents"
8973 msgstr "Contentos in progression"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8976 msgid "[Progress Contents]"
8977 msgstr "[Contentos in progression]"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8982 msgstr "Conjectura*"
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8988 msgstr "Algorithmo*"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8995 msgid "Subjectclass"
8996 msgstr "Classification de subjecto"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8999 msgid "AMS subject classifications:"
9000 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9004 msgstr "Conferentia"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9008 msgstr "Conferentia:"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "CopyrightYear"
9012 msgstr "Anno del copyright"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9015 msgid "Copyright year:"
9016 msgstr "Anno del copyright:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyrightdata"
9020 msgstr "Datos de copyright"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9023 msgid "Copyright data:"
9024 msgstr "Datos de copyright:"
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9042 #: lib/layouts/slides.layout:105
9044 msgstr "Nove diapositiva:"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:127
9048 msgstr "Superposition"
9050 #: lib/layouts/slides.layout:142
9051 msgid "New Overlay:"
9052 msgstr "Nove superposition:"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:182
9058 #: lib/layouts/slides.layout:207
9059 msgid "InvisibleText"
9060 msgstr "Texto invisibile"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:214
9063 msgid "<Invisible Text Follows>"
9064 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:231
9068 msgstr "Texto visibile"
9070 #: lib/layouts/slides.layout:238
9071 msgid "<Visible Text Follows>"
9072 msgstr "<Seque texto visibile>"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:55
9076 msgstr "Information de autor"
9078 #: lib/layouts/spie.layout:67
9080 msgstr "Information de autor:"
9082 #: lib/layouts/spie.layout:80
9086 #: lib/layouts/spie.layout:95
9087 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9088 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9099 msgid "Front Matter"
9100 msgstr "Frontispicio"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9103 msgid "--- Front Matter ---"
9104 msgstr "--- Frontispicio ---"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9108 msgstr "Texto principal"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9111 msgid "--- Main Matter ---"
9112 msgstr "--- Texto principal ---"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9116 msgstr "Notas conclusive"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9119 msgid "--- Back Matter ---"
9120 msgstr "--- Notas conclusive ---"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9135 msgid "Proof(smartQED)"
9136 msgstr "Prova(smartQED)"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9139 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9140 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Instituto e e-posta: "
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9152 msgstr "Mini indice"
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9160 msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9168 msgstr "Per editores"
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9171 msgid "List of Contributors"
9172 msgstr "Lista de contributores"
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9180 msgstr "Instituto #"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9184 msgstr "Nota a latere"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9188 msgstr "nota a latere"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9192 msgstr "nota a margine"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9196 msgstr "NuovoPensiero"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9200 msgstr "nove pensamento"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9208 msgstr "majusculettas"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9212 msgstr "Largessa plen"
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9216 msgstr "Tabella a margine"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9219 msgid "MarginFigure"
9220 msgstr "Figura a margine"
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Numero citation"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Numero-edition"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9281 msgstr "Die-edition"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Menses-edition"
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Capite --"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Section special"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Section special:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9309 msgstr "Jornal de AGU"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "Jornal de AGU:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Numero citation:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9321 msgstr "Tomo de AGU"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 msgstr "Tomo de AGU:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9329 msgstr "Edition de AGU"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9333 msgstr "Edition de AGU:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgstr "Terminos de indice"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Terminos de indice..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 msgstr "Termino de Indice"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 msgstr "Termino de Indice:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9357 msgstr "Termino cruciate"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 msgstr "Termino cruciate:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Supplemento"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Supplemento..."
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9373 msgstr "Nota supplementar"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9381 msgstr "Cita (altere)"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9385 msgstr "Cita (altere):"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9397 msgstr "Indenta (linea)"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 msgstr "Indenta (linea):"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Publicate in linea:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Ordine registration"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Ordine registration:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9433 msgstr "Paginas AGU"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9437 msgstr "Paginas AGU:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9465 msgstr "Gruppo de datos"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9469 msgstr "Gruppo de datos:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9506 msgstr "Nomine de org"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9514 msgstr "Codice postal"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9523 msgstr "Paragrapho*"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9531 msgstr "Codice CCC:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9535 msgstr "Id. articulo"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9539 msgstr "Id. articulo:"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9543 msgstr "Adresse de autor"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Adresse autor:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9551 msgstr "Commento interlinea"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9555 msgstr "Commento interlinea:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Didascalia tabella"
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "Didascalia tabella"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Adresse currente"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Adresse currente:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "Adresse e-posta::"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9627 msgstr "GuiMenuItem"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Sub-paragrapho*"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9647 msgstr "Gruppo autor"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "Historia de revision"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia de revision"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "Commento de revision"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9720 msgstr "Adde capitulo"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9724 msgstr "Adde section"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9728 msgstr "Adde capitulo*"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9732 msgstr "Adde section*"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9736 msgstr "Mini-section"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9740 msgstr "Publicatores"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9748 msgstr "Titulo de capite"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "Retro titulo superior"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "Retro titulo inferior"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9760 msgstr "Titulo extra"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "Didascalia superior"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "Didascalia inferior"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9808 msgstr "Capitulo ##"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 msgid "Paragraph ##"
9817 msgstr "Paragrapho ##"
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 msgstr "Equation ##"
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9837 msgstr "Apostilla ##"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9849 msgstr "Discolorate"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9870 msgstr "Vista preliminar"
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "--Separator--"
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "Parte \\thepart"
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "Capitulo \\thechapter"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "Appendice \\thechapter"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9894 msgstr "Nota de capite"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Nota de capite(optional):"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Autor corr.:"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "Facto \\thefact."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Problema \\theproblem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Exercitio \\theexercise."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "Facto \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "Definition \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "Problema \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "Observation \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "Assertion \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9982 msgstr "Observation*"
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9990 msgstr "Conjectura."
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10002 msgstr "Exercitio."
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10006 msgstr "Observation."
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10018 "Braille.lyx in exemplos."
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (predefinite)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots on)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_on"
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots off)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_off"
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (mirror on)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_mirror_on"
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (mirror off)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_mirror_off"
10064 #: lib/layouts/braille.module:163
10066 msgstr "Casella braille"
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Quadrato braille"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "Capite personalisate"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10082 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10083 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10084 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Capite central"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Capite central:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina central"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina central:"
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10112 msgstr "Nota final"
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10119 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10120 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10124 msgstr "Nota final"
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10128 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10136 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description e "
10137 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10138 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10139 "distribuite con LyX."
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10142 msgid "Enumerate-Resume"
10143 msgstr "Lista numerate (resume)"
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Equations by Section"
10147 msgstr "Numera equationes per section"
10149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10154 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10155 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10158 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10159 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Figures by Section"
10163 msgstr "Numera figuras per section"
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10170 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10171 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10183 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10184 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10185 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10189 msgstr "Fixa LaTeX"
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10193 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10194 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10195 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10196 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10197 "may provide more bugfixes in future versions."
10199 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10200 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10201 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10202 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10203 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Apostilla a fin"
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10212 "code where you want the endnotes to appear."
10214 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10215 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10219 msgstr "Appendite (Hanging)"
10221 #: lib/layouts/hanging.module:6
10223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10227 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10228 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10229 "omne lineas subsequente es indentate."
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10237 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10238 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10240 "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic e "
10241 "Calligraphic del modo mathematic."
10243 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10245 msgstr "stilos de character"
10247 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10251 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10252 msgid "LilyPond Book"
10253 msgstr "LilyPond Book"
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10260 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10261 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10264 #: lib/external_templates:251
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10269 msgid "Linguistics"
10270 msgstr "Linguistica"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10274 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10275 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10278 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10279 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10283 msgid "Numbered Example (multiline)"
10284 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10292 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10300 msgstr "Sub-exemplo"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10303 msgid "Subexample:"
10304 msgstr "Sub-exemplo:"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10312 msgstr "Tri-Glosse"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10316 msgstr "Expression"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10332 msgstr "Significato"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10336 msgstr "significato"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Lista de tableau"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Marcation logic"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10355 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10360 msgstr "Substantivo"
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10364 msgstr "substantivo"
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10368 msgstr "accentuate"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10383 msgid "Minimalistic"
10384 msgstr "Minimalistic"
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10389 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
10391 #: lib/layouts/noweb.module:2
10395 #: lib/layouts/noweb.module:5
10396 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10397 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10401 msgstr "programmation experte"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10404 #: lib/configure.py:541
10408 #: lib/layouts/sweave.module:6
10410 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10411 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10413 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
10414 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
10416 #: lib/layouts/sweave.module:28
10420 #: lib/layouts/sweave.module:52
10421 msgid "Sweave Options"
10422 msgstr "Opzioni sweave"
10424 #: lib/layouts/sweave.module:53
10425 msgid "Sweave opts"
10426 msgstr "Opt. sweave"
10428 #: lib/layouts/sweave.module:74
10429 msgid "S/R expression"
10430 msgstr "Espressione S/R"
10432 #: lib/layouts/sweave.module:75
10436 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10437 msgid "Sweave Input File"
10438 msgstr "File de ingresso Sweave"
10440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10441 msgid "Number Tables by Section"
10442 msgstr "Numera tabellas per section"
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10446 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10447 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10449 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
10450 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10460 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10467 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
10468 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
10469 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
10470 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
10471 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
10472 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
10473 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
10474 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10478 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10485 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10486 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10487 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10488 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10490 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
10491 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
10492 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
10493 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
10494 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
10495 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
10496 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10499 msgid "Criterion \\thecriterion."
10500 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10519 msgstr "Algorithmo."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10522 msgid "Axiom \\theaxiom."
10523 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10536 msgid "Condition \\thecondition."
10537 msgstr "Condition \\thecondition."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10542 msgstr "Condition*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10547 msgstr "Condition."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10550 msgid "Note \\thenote."
10551 msgstr "Nota \\thenote."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10574 msgid "Summary \\thesummary."
10575 msgstr "Summario \\thesummary."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10589 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10593 msgid "Acknowledgement*"
10594 msgstr "Recognoscentia*"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10597 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10598 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10602 msgid "Conclusion*"
10603 msgstr "Conclusion*"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10607 msgid "Conclusion."
10608 msgstr "Conclusion."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10621 msgstr "Assumption"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "Assumption \\theassumption."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10629 msgid "Assumption*"
10630 msgstr "Assumption*"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10634 msgid "Assumption."
10635 msgstr "Assumption."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10646 "in both numbered and non-numbered forms."
10648 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
10649 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
10650 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
10651 "forma numerate que non numerate."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10661 msgid "Criterion \\thetheorem."
10662 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10666 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10669 msgid "Axiom \\thetheorem."
10670 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10673 msgid "Condition \\thetheorem."
10674 msgstr "Condition \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10677 msgid "Note \\thetheorem."
10678 msgstr "Nota \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notation \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 msgid "Summary \\thetheorem."
10686 msgstr "Summario \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10690 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 msgid "Assumption \\thetheorem."
10698 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Question \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10710 msgstr "Question #."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS)"
10714 msgstr "Theoremas (AMS)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10723 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
10724 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
10725 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
10726 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
10727 "\"Theoremas (per ...)\"."
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Theoremas (per typo)"
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10743 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10744 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10745 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
10748 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
10749 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
10765 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
10766 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
10767 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
10768 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
10770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10772 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10776 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10777 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10778 "chapter environment."
10780 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
10781 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
10782 "forni un ambiente capitulo."
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10785 msgid "Named Theorems"
10786 msgstr "Theoremas con nomine"
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10791 "'Short Title' inset."
10793 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
10794 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10797 msgid "Named Theorem"
10798 msgstr "Theorema con nomine"
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10801 msgid "Named Theorem."
10802 msgstr "Theorema con nomine."
10804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10806 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10816 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10817 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10818 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10819 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10820 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10824 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10831 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
10832 "de cata section)."
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Theoremas (non numerate)"
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10843 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
10844 "usante l le apparato AMS extendite."
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10852 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
10853 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
10854 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
10856 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10857 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10861 #: lib/languages:79
10865 #: lib/languages:86
10869 #: lib/languages:94
10870 msgid "English (USA)"
10871 msgstr "Anglese de S.U.A."
10873 #: lib/languages:113
10874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10875 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
10877 #: lib/languages:122
10878 msgid "Arabic (Arabi)"
10879 msgstr "Arabic (Arabi)"
10881 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10885 #: lib/languages:138
10886 msgid "German (Austria, old spelling)"
10887 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
10889 #: lib/languages:145
10890 msgid "German (Austria)"
10891 msgstr "Germano (Austria)"
10893 #: lib/languages:152
10895 msgstr "Indonesiano"
10897 #: lib/languages:160
10901 #: lib/languages:168
10905 #: lib/languages:176
10907 msgstr "Bielorusso"
10909 #: lib/languages:183
10910 msgid "Portuguese (Brazil)"
10911 msgstr "Portugese (Brasil)"
10913 #: lib/languages:191
10917 #: lib/languages:199
10918 msgid "English (UK)"
10919 msgstr "Anglese (R.U.)"
10921 #: lib/languages:208
10925 #: lib/languages:217
10926 msgid "English (Canada)"
10927 msgstr "Anglese (Canada)"
10929 #: lib/languages:227
10930 msgid "French (Canada)"
10931 msgstr "Francese (Canada)"
10933 #: lib/languages:236
10937 #: lib/languages:246
10938 msgid "Chinese (simplified)"
10939 msgstr "Chinese (simplificate)"
10941 #: lib/languages:253
10942 msgid "Chinese (traditional)"
10943 msgstr "Chinese (traditional)"
10945 #: lib/languages:266
10949 #: lib/languages:274
10953 #: lib/languages:282
10957 #: lib/languages:297
10959 msgstr "Hollandese"
10961 #: lib/languages:306
10965 #: lib/languages:315
10969 #: lib/languages:323
10973 #: lib/languages:334
10977 #: lib/languages:347
10981 #: lib/languages:356
10985 #: lib/languages:370
10989 #: lib/languages:379
10990 msgid "German (old spelling)"
10991 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
10993 #: lib/languages:389
10997 #: lib/languages:400
10998 msgid "German (Switzerland)"
10999 msgstr "Germano (Suissa)"
11001 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11006 #: lib/languages:418
11007 msgid "Greek (polytonic)"
11008 msgstr "Greco (polytonic)"
11010 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11014 #: lib/languages:456
11018 #: lib/languages:465
11019 msgid "Interlingua"
11020 msgstr "Interlingua"
11022 #: lib/languages:473
11026 #: lib/languages:481
11030 #: lib/languages:492
11034 #: lib/languages:501
11035 msgid "Japanese (CJK)"
11036 msgstr "Japonese (CJK)"
11038 #: lib/languages:507
11042 #: lib/languages:515
11046 #: lib/languages:536
11050 #: lib/languages:546
11054 #: lib/languages:557
11058 #: lib/languages:566
11059 msgid "Lower Sorbian"
11060 msgstr "Sorbiano meridional"
11062 #: lib/languages:574
11066 #: lib/languages:591
11070 #: lib/languages:599
11071 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11072 msgstr "Norvegiano"
11074 #: lib/languages:607
11075 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11076 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11078 #: lib/languages:632
11082 #: lib/languages:640
11086 #: lib/languages:648
11090 #: lib/languages:656
11094 #: lib/languages:664
11096 msgstr "Sami del nord"
11098 #: lib/languages:679
11102 #: lib/languages:687
11106 #: lib/languages:695
11107 msgid "Serbian (Latin)"
11108 msgstr "Serbo (latino)"
11110 #: lib/languages:704
11114 #: lib/languages:712
11118 #: lib/languages:720
11122 #: lib/languages:732
11123 msgid "Spanish (Mexico)"
11124 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11126 #: lib/languages:743
11130 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11134 #: lib/languages:783
11138 #: lib/languages:793
11142 #: lib/languages:802
11144 msgstr "Ucrainiano"
11146 #: lib/languages:810
11147 msgid "Upper Sorbian"
11148 msgstr "Alto Sorbiano"
11150 #: lib/languages:828
11152 msgstr "Vietnamese"
11154 #: lib/languages:837
11158 #: lib/encodings:14
11159 msgid "Unicode (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (utf8)"
11162 #: lib/encodings:19
11163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11164 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11166 #: lib/encodings:23
11167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11168 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11170 #: lib/encodings:26
11171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11172 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11174 #: lib/encodings:29
11175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11176 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11178 #: lib/encodings:32
11179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11180 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11182 #: lib/encodings:35
11183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11184 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11186 #: lib/encodings:38
11187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11188 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11190 #: lib/encodings:42
11191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11192 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11194 #: lib/encodings:45
11195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11196 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11198 #: lib/encodings:48
11199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11200 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11202 #: lib/encodings:51
11203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11204 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11206 #: lib/encodings:55
11207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11208 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11210 #: lib/encodings:58
11211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11212 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11214 #: lib/encodings:61
11215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11216 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11218 #: lib/encodings:64
11219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11220 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11222 #: lib/encodings:67
11223 msgid "DOS (CP 437)"
11224 msgstr "DOS (CP 437)"
11226 #: lib/encodings:71
11227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11230 #: lib/encodings:74
11231 msgid "Western European (CP 850)"
11232 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11234 #: lib/encodings:77
11235 msgid "Central European (CP 852)"
11236 msgstr "Europa central (CP 852)"
11238 #: lib/encodings:80
11239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11240 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11242 #: lib/encodings:83
11243 msgid "Western European (CP 858)"
11244 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11246 #: lib/encodings:86
11247 msgid "Hebrew (CP 862)"
11248 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11250 #: lib/encodings:89
11251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11252 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11254 #: lib/encodings:92
11255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11256 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11258 #: lib/encodings:95
11259 msgid "Central European (CP 1250)"
11260 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11262 #: lib/encodings:98
11263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11264 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11266 #: lib/encodings:102
11267 msgid "Western European (CP 1252)"
11268 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11270 #: lib/encodings:105
11271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11272 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11274 #: lib/encodings:109
11275 msgid "Arabic (CP 1256)"
11276 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11278 #: lib/encodings:112
11279 msgid "Baltic (CP 1257)"
11280 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11282 #: lib/encodings:115
11283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11284 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11286 #: lib/encodings:118
11287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11288 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11290 #: lib/encodings:121
11291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11292 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11294 #: lib/encodings:124
11295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11296 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11298 #: lib/encodings:149
11299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11300 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11302 #: lib/encodings:153
11303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11304 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11306 #: lib/encodings:157
11307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11308 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11310 #: lib/encodings:161
11311 msgid "Korean (EUC-KR)"
11312 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11314 #: lib/encodings:165
11315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11318 #: lib/encodings:169
11319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11320 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11322 #: lib/encodings:173
11323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11324 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
11326 #: lib/encodings:180
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11328 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
11330 #: lib/encodings:182
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11332 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
11334 #: lib/encodings:184
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11336 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
11338 #: lib/encodings:191
11339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11342 #: lib/encodings:196
11343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11346 #: lib/encodings:200
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11351 msgid "Array Environment|y"
11352 msgstr "Contexto vector|v"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11355 msgid "Cases Environment|C"
11356 msgstr "Contexto casos|C"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "Aligned Environment|l"
11360 msgstr "Contexto aligned|l"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "AlignedAt Environment|v"
11364 msgstr "Contexto alignedat|e"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11367 msgid "Gathered Environment|h"
11368 msgstr "Contexto gathered|h"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11371 msgid "Split Environment|S"
11372 msgstr "Contexto split|s"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11375 msgid "Delimiters...|r"
11376 msgstr "Delimitatores...|r"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11379 msgid "Matrix...|x"
11380 msgstr "Matrice...|M"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11387 msgid "AMS align Environment|a"
11388 msgstr "Contexto align AMS|a"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11391 msgid "AMS alignat Environment|t"
11392 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11395 msgid "AMS flalign Environment|f"
11396 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11399 msgid "AMS gather Environment|g"
11400 msgstr "Contexto gather AMS|g"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11403 msgid "AMS multline Environment|m"
11404 msgstr "Contexto multline AMS|m"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11407 msgid "Inline Formula|I"
11408 msgstr "Formula in linea|l"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11411 msgid "Displayed Formula|D"
11412 msgstr "Formula centrate|F"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11415 msgid "Eqnarray Environment|E"
11416 msgstr "Contexto eqnarray|q"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11419 msgid "AMS Environment|A"
11420 msgstr "Contexto AMS|A"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11423 msgid "Number Whole Formula|N"
11424 msgstr "Formula numerate|n"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11427 msgid "Number This Line|u"
11428 msgstr "Numera iste linea|u"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11431 msgid "Equation Label|L"
11432 msgstr "Etiquetta de equation|E"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11435 msgid "Copy as Reference|R"
11436 msgstr "Copia como referentia|r"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11439 msgid "Split Cell|C"
11440 msgstr "Divide cella|c"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11447 msgid "Add Line Above|o"
11448 msgstr "Adde linea in alto|t"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11451 msgid "Add Line Below|B"
11452 msgstr "Adde linea in basso|b"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11455 msgid "Delete Line Above|v"
11456 msgstr "Dele linea in alto|m"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11459 msgid "Delete Line Below|w"
11460 msgstr "Dele linea in basso|n"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11463 msgid "Add Line to Left"
11464 msgstr "Adde linea a sinistra"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11467 msgid "Add Line to Right"
11468 msgstr "Adde linea a dextera"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11471 msgid "Delete Line to Left"
11472 msgstr "Elimina linea a sinistra"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11475 msgid "Delete Line to Right"
11476 msgstr "Elimina linea a dextera"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11479 msgid "Show Math Toolbar"
11480 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11483 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11484 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11487 msgid "Show Table Toolbar"
11488 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11491 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11492 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11495 msgid "Next Cross-Reference|N"
11496 msgstr "Referentias successive|s"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11499 msgid "Go to Label|G"
11500 msgstr "Vade a etiquetta|V"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11503 msgid "<Reference>|R"
11504 msgstr "<Referentia>|R"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11507 msgid "(<Reference>)|e"
11508 msgstr "(<Referentia>)|e"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11512 msgstr "<pagina>|p"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11515 msgid "On Page <Page>|O"
11516 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11520 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11523 msgid "Formatted Reference|t"
11524 msgstr "Referentias con formato|t"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11527 msgid "Textual Reference|x"
11528 msgstr "Referentias textual|s"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11543 msgid "Settings...|S"
11544 msgstr "Preferentias...|t"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11548 msgstr "Retorna retro|r"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11551 msgid "Copy as Reference|C"
11552 msgstr "Copia como referentia|C"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11556 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11559 msgid "Open Inset|O"
11560 msgstr "Aperi inserto|o"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11563 msgid "Close Inset|C"
11564 msgstr "Claude inserto|C"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11568 msgid "Dissolve Inset|D"
11569 msgstr "Dissolve inserto|D"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11572 msgid "Show Label|L"
11573 msgstr "Monstra etiquetta|M"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11576 msgid "Frameless|l"
11577 msgstr "Sin quadro|q"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11580 msgid "Simple Frame|F"
11581 msgstr "Quadro simplice|s"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11584 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11585 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11588 msgid "Oval, Thin|a"
11589 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11592 msgid "Oval, Thick|v"
11593 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11596 msgid "Drop Shadow|w"
11597 msgstr "Quadro umbrate|u"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11600 msgid "Shaded Background|B"
11601 msgstr "Fundo colorate|F"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11604 msgid "Double Frame|u"
11605 msgstr "Quadro duple|u"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11609 msgstr "Nota de LyX|N"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11613 msgstr "Commento|m"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11616 msgid "Greyed Out|G"
11617 msgstr "Discolorate|D"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11620 msgid "Open All Notes|A"
11621 msgstr "Aperi omne notas|A"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11624 msgid "Close All Notes|l"
11625 msgstr "Claude omne notas|d"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11629 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11632 msgid "Horizontal Phantom|H"
11633 msgstr "Signa placia horizontal|h"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11636 msgid "Vertical Phantom|V"
11637 msgstr "Signa placia vertical|v"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11640 msgid "Interword Space|w"
11641 msgstr "Spatio inter parolas|i"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11644 msgid "Protected Space|o"
11645 msgstr "Spatio protegite|o"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11648 msgid "Thin Space|T"
11649 msgstr "Spatio subtil|t"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11652 msgid "Negative Thin Space|N"
11653 msgstr "Spatio negative subtil|n"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11656 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11657 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11661 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11664 msgid "Quad Space|Q"
11665 msgstr "Un spatio quadrate|q"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11668 msgid "Double Quad Space|u"
11669 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11672 msgid "Horizontal Fill|F"
11673 msgstr "Completamento horizontal|h"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11676 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11677 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11681 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11685 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11689 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11693 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11697 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11701 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11704 msgid "Custom Length|C"
11705 msgstr "Longitude personalisate|g"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11708 msgid "Medium Space|M"
11709 msgstr "Spatio medie|m"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11712 msgid "Thick Space|h"
11713 msgstr "Spatio spisse|s"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11716 msgid "Negative Medium Space|u"
11717 msgstr "Spatio medie negative|n"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11720 msgid "Negative Thick Space|i"
11721 msgstr "Spatio spisse negative|v"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11725 msgstr "Salto predefinite|d"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11728 msgid "SmallSkip|S"
11729 msgstr "Salto parve|v"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11733 msgstr "Salto medie|e"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11737 msgstr "Salto grande|g"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11741 msgstr "Completamento vertical|v"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11745 msgstr "Personalisate|P"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11748 msgid "Settings...|e"
11749 msgstr "Preferentias...|f"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11765 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11772 msgid "Edit Included File...|E"
11773 msgstr "Modifica file includite...|d"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11777 msgstr "Nove pagina|g"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11780 msgid "Page Break|a"
11781 msgstr "Interruption de pagina|I"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11784 msgid "Clear Page|C"
11785 msgstr "Netta pagina|e"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "Clear Double Page|D"
11789 msgstr "Netta pagina duple|d"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11792 msgid "Ragged Line Break|R"
11793 msgstr "Interruption rude de linea|u"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11796 msgid "Justified Line Break|J"
11797 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11800 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11805 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11810 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11816 msgid "Paste Recent|e"
11817 msgstr "Colla recente|e"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11820 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11821 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11824 msgid "Forward search|F"
11825 msgstr "Recerca avante|v"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11828 msgid "Move Paragraph Up|o"
11829 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11832 msgid "Move Paragraph Down|v"
11833 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11836 msgid "Promote Section|r"
11837 msgstr "Promove section|m"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11840 msgid "Demote Section|m"
11841 msgstr "Retrocede section|R"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11844 msgid "Move Section Down|D"
11845 msgstr "Move section a basso|b"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11848 msgid "Move Section Up|U"
11849 msgstr "Move section in alto|s"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11852 msgid "Insert Short Title|T"
11853 msgstr "Inserta titulo breve|t"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11856 msgid "Insert Regular Expression"
11857 msgstr "Inserta expression regular"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11860 msgid "Accept Change|c"
11861 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11864 msgid "Reject Change|j"
11865 msgstr "Rejecta modifica|j"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11868 msgid "Apply Last Text Style|A"
11869 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11872 msgid "Text Style|S"
11873 msgstr "Stilo de texto|S"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11876 msgid "Paragraph Settings...|P"
11877 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11880 msgid "Fullscreen Mode"
11881 msgstr "Modo schermo integre"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11888 msgid "Anything Non-Empty|o"
11889 msgstr "Alique non vacue|v"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11893 msgstr "Ulle parola|p"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11896 msgid "Any Number|N"
11897 msgstr "Ulle numero|n"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11900 msgid "User Defined|U"
11901 msgstr "Definite per le usator|u"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11904 msgid "Append Argument"
11905 msgstr "Adde argumento"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11908 msgid "Remove Last Argument"
11909 msgstr "Remove ultime argumento"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11912 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11913 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11916 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11917 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11920 msgid "Insert Optional Argument"
11921 msgstr "Inserta argumento optional"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11924 msgid "Remove Optional Argument"
11925 msgstr "Remove argumento optional"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11928 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11929 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11932 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11933 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11936 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11937 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11945 msgid "Edit Externally...|x"
11946 msgstr "Modifica externemente...|x"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11949 msgid "Multicolumn|u"
11950 msgstr "Multi-columna|u"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11954 msgstr "Multi-linea|M"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11958 msgstr "Linea superior|i"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11961 msgid "Bottom Line|i"
11962 msgstr "Linea inferior|f"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11965 msgid "Left Line|L"
11966 msgstr "Linea sinistre|t"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11969 msgid "Right Line|R"
11970 msgstr "Linea dextere|n"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11974 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11978 msgstr "Alinea al centro|c"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11982 msgstr "Alinea a dextera|d"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11986 msgstr "Alinea a decimales"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11990 msgstr "Alinea in alto|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11994 msgstr "Alinea in medie|e"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11998 msgstr "Alinea in basso|b"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12001 msgid "Append Row|A"
12002 msgstr "Adde linea|A"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12005 msgid "Delete Row|D"
12006 msgstr "Dele linea|D"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12010 msgstr "Copia linea|o"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12013 msgid "Append Column|p"
12014 msgstr "Adde columna|u"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12017 msgid "Delete Column|e"
12018 msgstr "Dele columna|m"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12021 msgid "Copy Column|y"
12022 msgstr "Copia columna|n"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12025 msgid "Settings...|g"
12026 msgstr "Preferentias...|t"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12034 msgstr "Percurso|P"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12041 msgid "File Revision|R"
12042 msgstr "Revision de file|R"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12045 msgid "Tree Revision|T"
12046 msgstr "Revision de arbore|b"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12049 msgid "Revision Author|A"
12050 msgstr "Autor revision|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12053 msgid "Revision Date|D"
12054 msgstr "Data revision|D"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12057 msgid "Revision Time|i"
12058 msgstr "Hora revision|H"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12061 msgid "LyX Version|X"
12062 msgstr "Version de LyX|X"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12065 msgid "Document Info|D"
12066 msgstr "Informationes de documento|d"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12069 msgid "Copy Text|o"
12070 msgstr "Copia texto|o"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12073 msgid "Activate Branch|A"
12074 msgstr "Activa ramo|A"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12077 msgid "Deactivate Branch|e"
12078 msgstr "De-activa ramo|r"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12081 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12082 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12085 msgid "All Indexes|A"
12086 msgstr "Tote indices|T"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12090 msgstr "Sub-indice|c"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Reject Change|R"
12094 msgstr "Rejecta modifica|R"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12097 msgid "Promote Section|P"
12098 msgstr "Promove section|m"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12101 msgid "Demote Section|D"
12102 msgstr "Retrocede section|R"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12105 msgid "Move Section Down|w"
12106 msgstr "Move section a basso|b"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Selige section|S"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12113 msgid "Wrap by Preview|P"
12114 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12134 msgstr "Documento|D"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12138 msgstr "Instrumentos|t"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12149 msgid "New from Template...|m"
12150 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12154 msgstr "Aperi...|A"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12157 msgid "Open Recent|t"
12158 msgstr "Aperi recente|t"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12166 msgstr "Claude omne"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12170 msgstr "Salveguarda|S"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12173 msgid "Save As...|A"
12174 msgstr "Salveguarda como...|m"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12178 msgstr "Salveguarda omne|l"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12181 msgid "Revert to Saved|R"
12182 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12185 msgid "Version Control|V"
12186 msgstr "Controlo de version|v"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12198 msgstr "Imprime...|p"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12205 msgid "New Window|W"
12206 msgstr "Nove fenestra|f"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12209 msgid "Close Window|d"
12210 msgstr "Claude fenestra|d"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12217 msgid "Register...|R"
12218 msgstr "Registration...|g"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12221 msgid "Check In Changes...|I"
12222 msgstr "Registra modificationes...|i"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12225 msgid "Check Out for Edit|O"
12226 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12230 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12233 msgid "Revert to Repository Version|v"
12234 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12237 msgid "Undo Last Check In|U"
12238 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12242 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12245 msgid "Show History...|H"
12246 msgstr "Monstra historia...|h"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12249 msgid "Use Locking Property|L"
12250 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12253 msgid "More Formats & Options...|O"
12254 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12265 msgid "Paste Special"
12266 msgstr "Colla special"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12270 msgstr "Selige toto"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12273 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12274 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12277 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12278 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12286 msgstr "Mathematica|M"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12289 msgid "Rows & Columns|C"
12290 msgstr "Lineas e columnas|c"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12293 msgid "Increase List Depth|I"
12294 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12297 msgid "Decrease List Depth|D"
12298 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12301 msgid "Dissolve Inset"
12302 msgstr "Dissolve inserto"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12305 msgid "TeX Code Settings...|C"
12306 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12309 msgid "Float Settings...|a"
12310 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12314 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12317 msgid "Note Settings...|N"
12318 msgstr "Preferentias de nota...|n"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12321 msgid "Phantom Settings...|h"
12322 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12325 msgid "Branch Settings...|B"
12326 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12329 msgid "Box Settings...|x"
12330 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12333 msgid "Index Entry Settings...|y"
12334 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12337 msgid "Index Settings...|x"
12338 msgstr "Preferentias de indice...|c"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12341 msgid "Info Settings...|n"
12342 msgstr "Preferentias de info...|n"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12345 msgid "Listings Settings...|g"
12346 msgstr "Preferentias de listar...|l"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12349 msgid "Table Settings...|a"
12350 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12353 msgid "Plain Text|T"
12354 msgstr "Texto plan|T"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12357 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12358 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12361 msgid "Selection|S"
12362 msgstr "Selection|S"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12365 msgid "Selection, Join Lines|i"
12366 msgstr "Selection, uni lineas|e"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12369 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12370 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12373 msgid "Paste as PDF"
12374 msgstr "Colla como PDF"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12377 msgid "Paste as PNG"
12378 msgstr "Colla como PNG"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12381 msgid "Paste as JPEG"
12382 msgstr "Colla como JPEG"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12385 msgid "Dissolve Text Style"
12386 msgstr "Dissolve stilo de texto"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12389 msgid "Customized...|C"
12390 msgstr "Personalisate...|r"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12393 msgid "Capitalize|a"
12394 msgstr "Littera initial majuscule|L"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12397 msgid "Uppercase|U"
12398 msgstr "Omne majuscule|a"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12401 msgid "Lowercase|L"
12402 msgstr "Omne minuscule|i"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12405 msgid "Multicolumn|M"
12406 msgstr "Multi columna|M"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12410 msgstr "Multi-linea|l"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12414 msgstr "Linea superior|p"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12417 msgid "Bottom Line|B"
12418 msgstr "Linea inferior|f"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12422 msgstr "Alinea in alto|a"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12426 msgstr "Alinea in medie|e"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12430 msgstr "Alinea in basso|b"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12434 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12438 msgstr "Alinea a dextera|d"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12442 msgstr "Adde linea|A"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12445 msgid "Add Column|u"
12446 msgstr "Adde columna|u"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12449 msgid "Copy Column|p"
12450 msgstr "Copia columna|p"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12453 msgid "Change Limits Type|L"
12454 msgstr "Cambia typo de limites|y"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12457 msgid "Macro Definition"
12458 msgstr "Definition de macro"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12461 msgid "Change Formula Type|F"
12462 msgstr "Cambia typo de formula|f"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12465 msgid "Text Style|T"
12466 msgstr "Stilo de texto|t"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12470 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12473 msgid "Add Line Above|A"
12474 msgstr "Adde linea in alto|A"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12477 msgid "Delete Line Above|D"
12478 msgstr "Dele linea in alto|e"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12481 msgid "Delete Line Below|e"
12482 msgstr "Dele linea in basso|b"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12485 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12486 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12489 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12494 msgstr "Predefinite|t"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12502 msgstr "In linea|l"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12505 msgid "Math Normal Font|N"
12506 msgstr "Font mathematic normal|n"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12510 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12513 msgid "Math Formal Script Family|o"
12514 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12517 msgid "Math Fraktur Family|F"
12518 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12521 msgid "Math Roman Family|R"
12522 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12525 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12526 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12529 msgid "Math Bold Series|B"
12530 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12533 msgid "Text Normal Font|T"
12534 msgstr "Font normal de texto|t"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12537 msgid "Text Roman Family"
12538 msgstr "Familia roman de texto"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12541 msgid "Text Sans Serif Family"
12542 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12545 msgid "Text Typewriter Family"
12546 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12549 msgid "Text Bold Series"
12550 msgstr "Serie grosso de texto"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12553 msgid "Text Medium Series"
12554 msgstr "Serie medie de texto"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12557 msgid "Text Italic Shape"
12558 msgstr "Forma corsive de texto"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12561 msgid "Text Small Caps Shape"
12562 msgstr "Forma majusculette de texto"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12565 msgid "Text Slanted Shape"
12566 msgstr "Forma oblique de texto"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12569 msgid "Text Upright Shape"
12570 msgstr "Forma derecte de texto"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12581 msgid "Mathematica|a"
12582 msgstr "Mathematica|a"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12585 msgid "Maple, Simplify|S"
12586 msgstr "Maple, simplificate|s"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12589 msgid "Maple, Factor|F"
12590 msgstr "Maple, factor|f"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12593 msgid "Maple, Evalm|E"
12594 msgstr "Maple, Evalm|e"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12597 msgid "Maple, Evalf|v"
12598 msgstr "Maple, Evalf|v"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12601 msgid "Open All Insets|O"
12602 msgstr "Aperi omne insertos|i"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12605 msgid "Close All Insets|C"
12606 msgstr "Claude omne insertos|C"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12609 msgid "Unfold Math Macro|n"
12610 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12613 msgid "Fold Math Macro|d"
12614 msgstr "Claude macro mathematic|h"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12617 msgid "View Source|S"
12618 msgstr "Monstra fonte|s"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12621 msgid "View Messages|g"
12622 msgstr "Monstra messages|e"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12625 msgid "View Master Document|M"
12626 msgstr "Monstra documento patre|p"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12629 msgid "Update Master Document|a"
12630 msgstr "Actualisa documento patre|A"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12633 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12634 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12637 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12638 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12641 msgid "Close Current View|w"
12642 msgstr "Claude vista currente|u"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12645 msgid "Fullscreen|l"
12646 msgstr "A schermo integre|i"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12650 msgstr "Barras de instrumentos|B"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12654 msgstr "Mathematica|M"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12657 msgid "Special Character|p"
12658 msgstr "Character special|s"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12661 msgid "Formatting|o"
12662 msgstr "Formattation|F"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12665 msgid "List / TOC|i"
12666 msgstr "Lista / Indice general|i"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12670 msgstr "Objectos flottante|O"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12681 msgid "Custom Insets"
12682 msgstr "Insertos personalisate"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12689 msgid "Box[[Menu]]"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12693 msgid "Citation...|C"
12694 msgstr "Citation ...|C"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12697 msgid "Cross-Reference...|R"
12698 msgstr "Referentias cruciate...|R"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12702 msgstr "Etiquetta...|E"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12706 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12710 msgstr "Tabella...|b"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12713 msgid "Graphics...|G"
12714 msgstr "Imagine...|g"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12721 msgid "Hyperlink...|k"
12722 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12726 msgstr "Apostilla|p"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12729 msgid "Marginal Note|M"
12730 msgstr "Nota a margine|a"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12733 msgid "Short Title|S"
12734 msgstr "Titulo breve|T"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12738 msgstr "Codice TeX|X"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12742 msgstr "Listato de programma"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12746 msgstr "Vista preliminar|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12749 msgid "Symbols...|b"
12750 msgstr "Symbolos...|y"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12757 msgid "End of Sentence|E"
12758 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12761 msgid "Ordinary Quote|Q"
12762 msgstr "Virgulettas normal|V"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12765 msgid "Single Quote|S"
12766 msgstr "Virgulettas simplice|s"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12769 msgid "Protected Hyphen|y"
12770 msgstr "Tracto protegite|T"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12773 msgid "Breakable Slash|a"
12774 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12777 msgid "Menu Separator|M"
12778 msgstr "Separator de menu|m"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12781 msgid "Phonetic Symbols|P"
12782 msgstr "Symbolos phonetic|b"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12785 msgid "Superscript|S"
12786 msgstr "Super-scripto|S"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12789 msgid "Subscript|u"
12790 msgstr "Sub-scripto|c"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12793 msgid "Protected Space|P"
12794 msgstr "Spatio protegite|a"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12797 msgid "Horizontal Space...|o"
12798 msgstr "Spatio horizontal...|o"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12801 msgid "Horizontal Line...|L"
12802 msgstr "Linea horizontal...|n"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12805 msgid "Vertical Space...|V"
12806 msgstr "Spatio vertical...|v"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12810 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12813 msgid "Hyphenation Point|H"
12814 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12817 msgid "Ligature Break|k"
12818 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12821 msgid "Display Formula|D"
12822 msgstr "Monstra formula|o"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12825 msgid "Numbered Formula|N"
12826 msgstr "Formula numerate|n"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12829 msgid "Figure Wrap Float|F"
12830 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12833 msgid "Table Wrap Float|T"
12834 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12837 msgid "Table of Contents|C"
12838 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12841 msgid "Nomenclature|N"
12842 msgstr "Nomenclatura|N"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12846 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12849 msgid "LyX Document...|X"
12850 msgstr "Documento LyX...|X"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12853 msgid "Plain Text...|T"
12854 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12858 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12861 msgid "External Material...|M"
12862 msgstr "Material externe...|x"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12865 msgid "Child Document...|d"
12866 msgstr "Documento filio...|D"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12870 msgstr "Commento|C"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12873 msgid "Insert New Branch...|I"
12874 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12877 msgid "Change Tracking|C"
12878 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12881 msgid "Build Program|B"
12882 msgstr "Compila le programma|C"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12885 msgid "LaTeX Log|L"
12886 msgstr "Registro de LaTeX|R"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12893 msgid "Start Appendix Here|A"
12894 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12897 msgid "Save in Bundled Format|F"
12898 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12901 msgid "Compressed|m"
12902 msgstr "Comprimite|C"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12905 msgid "Track Changes|T"
12906 msgstr "Tracia modificationes|t"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12909 msgid "Merge Changes...|M"
12910 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12913 msgid "Accept Change|A"
12914 msgstr "Da acceptation a modification|D"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12917 msgid "Accept All Changes|c"
12918 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12921 msgid "Reject All Changes|e"
12922 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12925 msgid "Show Changes in Output|S"
12926 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12929 msgid "Bookmarks|B"
12930 msgstr "Marcatores de libro|M"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12933 msgid "Next Note|N"
12934 msgstr "Nota successive|N"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12937 msgid "Next Change|C"
12938 msgstr "Proxime modification|m"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12941 msgid "Next Cross-Reference|R"
12942 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12945 msgid "Go to Label|L"
12946 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12949 msgid "Save Bookmark 1|S"
12950 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12953 msgid "Save Bookmark 2"
12954 msgstr "Salveguarda marcator 2"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12957 msgid "Save Bookmark 3"
12958 msgstr "Salveguarda marcator 3"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12961 msgid "Save Bookmark 4"
12962 msgstr "Salveguarda marcator 4"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12965 msgid "Save Bookmark 5"
12966 msgstr "Salveguarda marcator 5"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12969 msgid "Clear Bookmarks|C"
12970 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12973 msgid "Navigate Back|B"
12974 msgstr "Naviga retro|i"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12977 msgid "Spellchecker...|S"
12978 msgstr "Corrector orthographic...|C"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12981 msgid "Thesaurus...|T"
12982 msgstr "Dictionario lexical...|D"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12985 msgid "Statistics...|a"
12986 msgstr "Statisticas...|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12989 msgid "Check TeX|h"
12990 msgstr "Controla TeX|n"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12993 msgid "TeX Information|I"
12994 msgstr "Information de TeX|X"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12997 msgid "Compare...|C"
12998 msgstr "Compara...|o"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13001 msgid "Reconfigure|R"
13002 msgstr "Re-configura|R"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13005 msgid "Preferences...|P"
13006 msgstr "Preferentias...|P"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13009 msgid "Introduction|I"
13010 msgstr "Introduction|I"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13014 msgstr "Tutorial|T"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13017 msgid "User's Guide|U"
13018 msgstr "Guida de usator|G"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13021 msgid "Additional Features|F"
13022 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13025 msgid "Embedded Objects|O"
13026 msgstr "Objectos incorporate|O"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13029 msgid "Customization|C"
13030 msgstr "Personalisation|P"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13033 msgid "Shortcuts|S"
13034 msgstr "Vias breve|V"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13037 msgid "LyX Functions|y"
13038 msgstr "Functiones de LyX|F"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13041 msgid "LaTeX Configuration|L"
13042 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13045 msgid "Specific Manuals|p"
13046 msgstr "Manuales specific|a"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13049 msgid "About LyX|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13053 msgid "Linguistics Manual|L"
13054 msgstr "Manual Linguistic|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13057 msgid "Braille Manual|B"
13058 msgstr "Manual Braille|B"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13061 msgid "XY-pic Manual|X"
13062 msgstr "Manual XY-pic|X"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13065 msgid "Multicolumn Manual|M"
13066 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13069 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13070 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13073 msgid "New document"
13074 msgstr "Nove documento"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13077 msgid "Open document"
13078 msgstr "Aperi documento"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13081 msgid "Save document"
13082 msgstr "Salveguarda documento"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13085 msgid "Print document"
13086 msgstr "Imprime documento"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13089 msgid "Check spelling"
13090 msgstr "Controlo orthographic"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13101 msgid "Find and replace"
13102 msgstr "Trova e reimplacia"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13105 msgid "Find and replace (advanced)"
13106 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13109 msgid "Navigate back"
13110 msgstr "Naviga retro"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13122 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Inserta mathematica"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Inserta graphicos"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Inserta tabella"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13137 msgid "Toggle outline"
13138 msgstr "Commuta profilo del documento"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13141 msgid "Toggle math toolbar"
13142 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13145 msgid "Toggle table toolbar"
13146 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13149 msgid "View/Update"
13150 msgstr "Vista/Actualisa"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13161 msgid "View master document"
13162 msgstr "Monstra documento patre"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13165 msgid "Update master document"
13166 msgstr "Actualisa documento patre"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13170 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13173 msgid "View other formats"
13174 msgstr "Monstra altere formatos"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13177 msgid "Update other formats"
13178 msgstr "Actualisa altere formatos"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13185 msgid "Numbered list"
13186 msgstr "Lista numerate"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13189 msgid "Itemized list"
13190 msgstr "Lista punctate"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13193 msgid "Increase depth"
13194 msgstr "Adde profunditate"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13197 msgid "Decrease depth"
13198 msgstr "Diminue profunditate"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13201 msgid "Insert figure float"
13202 msgstr "Inserta figura flottante"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13205 msgid "Insert table float"
13206 msgstr "Inserta tabella flottante"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13209 msgid "Insert label"
13210 msgstr "Inserta etiquetta"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13213 msgid "Insert cross-reference"
13214 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13217 msgid "Insert citation"
13218 msgstr "Inserta citation"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13221 msgid "Insert index entry"
13222 msgstr "Inserta termino de indice"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13225 msgid "Insert nomenclature entry"
13226 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13229 msgid "Insert footnote"
13230 msgstr "Inserta apostilla"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13233 msgid "Insert margin note"
13234 msgstr "Inserta nota a margine"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13237 msgid "Insert note"
13238 msgstr "Inserta nota"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13242 msgstr "Inserta quadrato"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13245 msgid "Insert hyperlink"
13246 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13249 msgid "Insert TeX code"
13250 msgstr "Inserta codice TeX"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13253 msgid "Insert math macro"
13254 msgstr "Inserta macro mathematic"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13257 msgid "Include file"
13258 msgstr "Include file"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13262 msgstr "Stilo de texto"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13265 msgid "Paragraph settings"
13266 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13270 msgstr "Adde linea"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13274 msgstr "Adde columna"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13278 msgstr "Dele linea"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13281 msgid "Delete column"
13282 msgstr "Dele columna"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13285 msgid "Set top line"
13286 msgstr "Fixa linea superior"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13289 msgid "Set bottom line"
13290 msgstr "Fixa linea inferior"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13293 msgid "Set left line"
13294 msgstr "Fixa linea sinistre"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13297 msgid "Set right line"
13298 msgstr "Fixa linea dextere"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13301 msgid "Set border lines"
13302 msgstr "Fixa lineas de bordo"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13305 msgid "Set all lines"
13306 msgstr "Fixa omne lineas"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13309 msgid "Unset all lines"
13310 msgstr "Leva omne lineas"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13314 msgstr "Alinea a sinistra"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13317 msgid "Align center"
13318 msgstr "Alinea a centro"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13321 msgid "Align right"
13322 msgstr "Alinea a dextera"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13325 msgid "Align on decimal"
13326 msgstr "Alinea sur decimales"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13330 msgstr "Alinea in alto"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13333 msgid "Align middle"
13334 msgstr "Alinea central"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13337 msgid "Align bottom"
13338 msgstr "Alinea in basso"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13341 msgid "Rotate cell"
13342 msgstr "Rota cella"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13345 msgid "Rotate table"
13346 msgstr "Rota tabella"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13349 msgid "Set multi-column"
13350 msgstr "Fixa multi-columna"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13353 msgid "Set multi-row"
13354 msgstr "Fixa multi-linea"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13358 msgstr "Mathematica"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13361 msgid "Set display mode"
13362 msgstr "Fixa modo de monstrar"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13366 msgstr "Subscribite"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13369 msgid "Superscript"
13370 msgstr "Super-scribite"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13373 msgid "Insert square root"
13374 msgstr "Inserta radice quadrate"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13377 msgid "Insert root"
13378 msgstr "Inserta radice"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13381 msgid "Insert standard fraction"
13382 msgstr "Inserta fraction standard"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13386 msgstr "Inserta summa"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13389 msgid "Insert integral"
13390 msgstr "Inserta integral"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13393 msgid "Insert product"
13394 msgstr "Inserta producto"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13398 msgstr "Inserta ( )"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13402 msgstr "Inserta [ ]"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13406 msgstr "Inserta { }"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13409 msgid "Insert delimiters"
13410 msgstr "Inserta delimitatores"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgid "Insert matrix"
13414 msgstr "Inserta matrice"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13417 msgid "Insert cases environment"
13418 msgstr "Inserta contexto de casos"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13421 msgid "Toggle math panels"
13422 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13425 msgid "Math Macros"
13426 msgstr "Macros mathematic"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13429 msgid "Remove last argument"
13430 msgstr "Remove ultime argumento"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13433 msgid "Append argument"
13434 msgstr "Adde argumento"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13437 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13438 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13442 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13445 msgid "Remove optional argument"
13446 msgstr "Remove argumento optional"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Insert optional argument"
13450 msgstr "Inserta argumento optional"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13453 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13454 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13457 msgid "Append argument eating from the right"
13458 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13461 msgid "Append optional argument eating from the right"
13462 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13465 msgid "Command Buffer"
13466 msgstr "Linea de commando"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13469 msgid "Review[[Toolbar]]"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13473 msgid "Track changes"
13474 msgstr "Tracia modificationes"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13477 msgid "Show changes in output"
13478 msgstr "Monstra modificationes in exito"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13481 msgid "Next change"
13482 msgstr "Modification proxime"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13485 msgid "Accept change inside selection"
13486 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13489 msgid "Reject change inside selection"
13490 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13493 msgid "Merge changes"
13494 msgstr "Fusiona modificationes"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13497 msgid "Accept all changes"
13498 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13501 msgid "Reject all changes"
13502 msgstr "Rejecta omne modificationes"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13506 msgstr "Nota successive"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13509 msgid "View Other Formats"
13510 msgstr "Monstra altere formatos"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13513 msgid "Update Other Formats"
13514 msgstr "Actualisa altere formatos"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13517 msgid "Version Control"
13518 msgstr "Controlo de version"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13525 msgid "Check-out for edit"
13526 msgstr "Ex trahe per modifica"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13529 msgid "Check-in changes"
13530 msgstr "Registra modificationes"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13533 msgid "View revision log"
13534 msgstr "Vide registro de revision"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13537 msgid "Revert changes"
13538 msgstr "Reverte modificationes"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13541 msgid "Compare with older revision"
13542 msgstr "Compara con precedente revision"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13545 msgid "Compare with last revision"
13546 msgstr "Compara con ultime revision"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13549 msgid "Insert Version Info"
13550 msgstr "Inserta information de version"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13553 msgid "Use SVN file locking property"
13554 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13557 msgid "Update local directory from repository"
13558 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13561 msgid "Math Panels"
13562 msgstr "Pannellos mathematic"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13565 msgid "Math spacings"
13566 msgstr "Inter-distantias mathematic"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13574 msgstr "Fractiones"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13583 msgstr "Functiones"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13586 msgid "Frame decorations"
13587 msgstr "Decorationes de quadro"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13590 msgid "Big operators"
13591 msgstr "Operatores grande"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13594 msgid "Miscellaneous"
13595 msgstr "Miscellanea"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13604 msgstr "Flechas AMS"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13608 msgstr "Operatores"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13612 msgstr "Relationes"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13615 msgid "AMS relations"
13616 msgstr "Relationes AMS"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13619 msgid "AMS negative relations"
13620 msgstr "Relationes negative AMS"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13627 msgid "AMS operators"
13628 msgstr "Operatores AMS"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13631 msgid "AMS miscellaneous"
13632 msgstr "Miscellanea AMS"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13768 msgstr "Inter-distantias"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13771 msgid "Thin space\t\\,"
13772 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13775 msgid "Medium space\t\\:"
13776 msgstr "Spatio medie\t\\:"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13779 msgid "Thick space\t\\;"
13780 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13784 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13788 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13791 msgid "Negative space\t\\!"
13792 msgstr "Spatio negative\t\\!"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13795 msgid "Phantom\t\\phantom"
13796 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13799 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13800 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13803 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13804 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13811 msgid "Square root\t\\sqrt"
13812 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13815 msgid "Other root\t\\root"
13816 msgstr "Altere radice\t\\root"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13819 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13820 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13823 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13824 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13827 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13828 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13831 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13832 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13835 msgid "Standard\t\\frac"
13836 msgstr "Standard\t\\frac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13840 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13844 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13848 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13851 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13856 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13859 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13860 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13863 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13864 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13867 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13868 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13871 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13875 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13879 msgid "Binomial\t\\binom"
13880 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13883 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13884 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13887 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13888 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13891 msgid "Roman\t\\mathrm"
13892 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13895 msgid "Bold\t\\mathbf"
13896 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13899 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13900 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13903 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13904 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13907 msgid "Italic\t\\mathit"
13908 msgstr "Corsive\t\\mathit"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13911 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13912 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13916 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13920 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13924 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13927 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13928 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13932 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13955 msgid "Frame Decorations"
13956 msgstr "Decorationes de quadro"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14023 msgid "overleftarrow"
14024 msgstr "overleftarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14027 msgid "overrightarrow"
14028 msgstr "overrightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14031 msgid "overleftrightarrow"
14032 msgstr "overleftrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14044 msgstr "underbrace"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14047 msgid "underleftarrow"
14048 msgstr "underleftarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14051 msgid "underrightarrow"
14052 msgstr "underrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14055 msgid "underleftrightarrow"
14056 msgstr "underleftrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14068 msgstr "rightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14079 msgid "updownarrow"
14080 msgstr "updownarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14083 msgid "leftrightarrow"
14084 msgstr "leftrightarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14092 msgstr "Rightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14103 msgid "Updownarrow"
14104 msgstr "Updownarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14107 msgid "Leftrightarrow"
14108 msgstr "Leftrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14111 msgid "Longleftrightarrow"
14112 msgstr "Longleftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14115 msgid "Longleftarrow"
14116 msgstr "Longleftarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14119 msgid "Longrightarrow"
14120 msgstr "Longrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14123 msgid "longleftrightarrow"
14124 msgstr "longleftrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14127 msgid "longleftarrow"
14128 msgstr "longleftarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14131 msgid "longrightarrow"
14132 msgstr "longrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14135 msgid "leftharpoondown"
14136 msgstr "leftharpoondown"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14139 msgid "rightharpoondown"
14140 msgstr "rightharpoondown"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14148 msgstr "longmapsto"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14159 msgid "leftharpoonup"
14160 msgstr "leftharpoonup"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14163 msgid "rightharpoonup"
14164 msgstr "rightharpoonup"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14167 msgid "hookleftarrow"
14168 msgstr "hookleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14171 msgid "hookrightarrow"
14172 msgstr "hookrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14183 msgid "rightleftharpoons"
14184 msgstr "rightleftharpoons"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14211 msgid "bigtriangleup"
14212 msgstr "bigtriangleup"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14227 msgid "bigtriangledown"
14228 msgstr "bigtriangledown"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14243 msgid "triangleright"
14244 msgstr "triangleright"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14259 msgid "triangleleft"
14260 msgstr "triangleleft"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14408 msgstr "sqsubseteq"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14412 msgstr "sqsupseteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14423 msgid "in[[math relation]]"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14472 msgstr "varepsilon"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14732 msgstr "textrm \\O"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Operatores grande"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15044 msgstr "varnothing"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15076 msgstr "complement"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15092 msgstr "Flechas AMS"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15120 msgstr "Lleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15176 msgstr "upuparrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15212 msgstr "nleftarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15224 msgstr "nLeftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "Relationes AMS"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15264 msgstr "eqslantgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15276 msgstr "lessapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15328 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15404 msgstr "precapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15408 msgstr "succapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15468 msgstr "smallsmile"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15472 msgstr "smallfrown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "Relationes negative AMS"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15624 msgstr "subsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15628 msgstr "supsetneqq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15640 msgstr "nsupseteqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "Operatores AMS"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15780 msgstr "curlywedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15792 msgstr "circledast"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15806 #: lib/external_templates:36
15807 msgid "GnumericSpreadsheet"
15808 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
15810 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15811 msgid "Spreadsheet"
15812 msgstr "Folio de calculo electronic"
15814 #: lib/external_templates:39
15816 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15817 "It imports as a long table, so any length\n"
15818 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15819 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15820 "both for gnumeric and excel files.\n"
15822 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
15823 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
15824 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
15825 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
15826 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
15828 #: lib/external_templates:76
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "Imagine Raster"
15832 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 #: lib/external_templates:84
15837 msgid "A bitmap file.\n"
15838 msgstr "Un file bitmap.\n"
15840 #: lib/external_templates:148
15844 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15845 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 #: lib/external_templates:151
15849 msgid "An Xfig figure.\n"
15850 msgstr "Un figura Xfig.\n"
15852 #: lib/external_templates:201
15853 msgid "ChessDiagram"
15854 msgstr "Diagramma a chacos"
15856 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 #: lib/external_templates:204
15862 "A chess position diagram.\n"
15863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15865 "the position that you want to display.\n"
15866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15867 "and remember to type in a relative path\n"
15868 "to the LyX document location.\n"
15869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15870 "to enable general editing of the board.\n"
15871 "You might also check out the\n"
15872 "'Options->Test legality' option, and\n"
15873 "remember to middle and right click to\n"
15874 "insert new material in the board.\n"
15875 "In order for this to work, you have to\n"
15876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15877 "that TeX will find it, and you will need\n"
15878 "to install the skak package from CTAN.\n"
15880 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
15881 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
15882 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15883 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
15884 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
15885 "e memora de insertar un percurso relative\n"
15886 "al position del documento LyX.\n"
15887 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
15888 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
15889 "Tu pote anque controlar le option\n"
15890 "'Options->Test legality', e memora de\n"
15891 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
15892 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
15893 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
15894 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
15895 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
15896 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
15898 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15899 msgid "Lilypond typeset music"
15900 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
15902 #: lib/external_templates:254
15904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15909 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
15910 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
15911 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
15912 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
15914 #: lib/external_templates:300
15916 msgstr "Paginas PDF"
15918 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:303
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15934 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
15935 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
15936 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
15938 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
15940 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
15941 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
15942 "per ulterior optiones e detalios.\n"
15944 #: lib/external_templates:343
15947 "Read 'info date' for more information.\n"
15950 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
15952 #: lib/external_templates:372
15956 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15957 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:375
15961 msgid "Dia diagram.\n"
15962 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15964 #: lib/configure.py:479
15968 #: lib/configure.py:482
15972 #: lib/configure.py:485
15976 #: lib/configure.py:488
15980 #: lib/configure.py:491
15984 #: lib/configure.py:494
15988 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15992 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15996 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16001 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16005 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16009 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16014 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16018 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16022 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16026 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16030 #: lib/configure.py:532
16031 msgid "Plain text (chess output)"
16032 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16034 #: lib/configure.py:533
16035 msgid "Plain text (image)"
16036 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16038 #: lib/configure.py:534
16039 msgid "Plain text (Xfig output)"
16040 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16042 #: lib/configure.py:535
16043 msgid "date (output)"
16044 msgstr "data (exito)"
16046 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16050 #: lib/configure.py:536
16054 #: lib/configure.py:537
16055 msgid "Docbook (XML)"
16056 msgstr "Docbook (XML)"
16058 #: lib/configure.py:538
16059 msgid "Graphviz Dot"
16060 msgstr "Graphviz Dot"
16062 #: lib/configure.py:539
16063 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16066 #: lib/configure.py:540
16070 #: lib/configure.py:540
16074 #: lib/configure.py:541
16078 #: lib/configure.py:542
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "Spartito LilyPond"
16082 #: lib/configure.py:543
16083 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16084 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16086 #: lib/configure.py:544
16087 msgid "LaTeX (plain)"
16088 msgstr "LaTeX (normal)"
16090 #: lib/configure.py:544
16091 msgid "LaTeX (plain)|L"
16092 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16094 #: lib/configure.py:545
16095 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16098 #: lib/configure.py:546
16099 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16100 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16102 #: lib/configure.py:547
16103 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16104 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16106 #: lib/configure.py:548
16108 msgstr "Texto plan"
16110 #: lib/configure.py:548
16111 msgid "Plain text|a"
16112 msgstr "Texto plan|s"
16114 #: lib/configure.py:549
16115 msgid "Plain text (pstotext)"
16116 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16118 #: lib/configure.py:550
16119 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16120 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16122 #: lib/configure.py:551
16123 msgid "Plain text (catdvi)"
16124 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16126 #: lib/configure.py:552
16127 msgid "Plain Text, Join Lines"
16128 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16130 #: lib/configure.py:555
16131 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16132 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "Excel spreadsheet"
16136 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16140 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16142 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16146 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16150 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16154 #: lib/configure.py:574
16158 #: lib/configure.py:575
16160 msgstr "Postscript"
16162 #: lib/configure.py:575
16163 msgid "Postscript|t"
16164 msgstr "Postscript|t"
16166 #: lib/configure.py:579
16167 msgid "PDF (ps2pdf)"
16168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16170 #: lib/configure.py:579
16171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16174 #: lib/configure.py:580
16175 msgid "PDF (pdflatex)"
16176 msgstr "PDF (pdflatex)"
16178 #: lib/configure.py:580
16179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16182 #: lib/configure.py:581
16183 msgid "PDF (dvipdfm)"
16184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16186 #: lib/configure.py:581
16187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16190 #: lib/configure.py:582
16191 msgid "PDF (XeTeX)"
16192 msgstr "PDF (XeTeX)"
16194 #: lib/configure.py:582
16195 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16196 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16198 #: lib/configure.py:583
16199 msgid "PDF (LuaTeX)"
16200 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16202 #: lib/configure.py:583
16203 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16204 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16206 #: lib/configure.py:586
16210 #: lib/configure.py:586
16214 #: lib/configure.py:587
16215 msgid "DVI (LuaTeX)"
16216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16218 #: lib/configure.py:587
16219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16222 #: lib/configure.py:590
16226 #: lib/configure.py:593
16230 #: lib/configure.py:596
16234 #: lib/configure.py:599
16235 msgid "OpenDocument"
16236 msgstr "OpenDocument"
16238 #: lib/configure.py:600
16239 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16240 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16242 #: lib/configure.py:603
16243 msgid "Rich Text Format"
16246 #: lib/configure.py:604
16250 #: lib/configure.py:604
16254 #: lib/configure.py:607
16255 msgid "date command"
16256 msgstr "Commando de data"
16258 #: lib/configure.py:608
16259 msgid "Table (CSV)"
16260 msgstr "Tabella (CSV)"
16262 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16267 #: lib/configure.py:611
16271 #: lib/configure.py:612
16275 #: lib/configure.py:613
16279 #: lib/configure.py:614
16283 #: lib/configure.py:615
16284 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16287 #: lib/configure.py:616
16288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16291 #: lib/configure.py:617
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16295 #: lib/configure.py:618
16296 msgid "LyX Preview"
16297 msgstr "Vista preliminar de LyX"
16299 #: lib/configure.py:619
16300 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16301 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
16303 #: lib/configure.py:620
16304 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16305 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
16307 #: lib/configure.py:621
16311 #: lib/configure.py:622
16315 #: lib/configure.py:623
16319 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16320 msgid "Windows Metafile"
16321 msgstr "Metafile de Windows"
16323 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16324 msgid "Enhanced Metafile"
16325 msgstr "Metafile Avantiate"
16327 #: lib/configure.py:626
16328 msgid "HTML (MS Word)"
16329 msgstr "HTML (MS Word)"
16331 #: lib/configure.py:708
16333 msgstr "LyXBlogger"
16335 #: lib/configure.py:911
16336 msgid "LyX Archive (zip)"
16337 msgstr "Archivo LyX (zip)"
16339 #: lib/configure.py:914
16340 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16341 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16345 msgid "%1$s and %2$s"
16346 msgstr "%1$s e %2$s"
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16350 msgid "%1$s et al."
16351 msgstr "%1$s et al."
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16360 msgstr "Nulle anno"
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16363 msgid "Add to bibliography only."
16364 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16370 #: src/Buffer.cpp:137
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16376 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
16377 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
16379 #: src/Buffer.cpp:140
16380 msgid "Print document failed"
16381 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
16383 #: src/Buffer.cpp:318
16384 msgid "Disk Error: "
16385 msgstr "Error de disco: "
16387 #: src/Buffer.cpp:319
16390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16391 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16395 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:403
16398 msgid "Attempting to close changed document!"
16399 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
16401 #: src/Buffer.cpp:411
16402 msgid "Could not remove temporary directory"
16403 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
16405 #: src/Buffer.cpp:412
16407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16408 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
16410 #: src/Buffer.cpp:722
16411 msgid "Unknown document class"
16412 msgstr "Classe de documento incognite"
16414 #: src/Buffer.cpp:723
16416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16418 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
16421 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16424 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
16426 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16427 msgid "Document header error"
16428 msgstr "Error in le capite del documento"
16430 #: src/Buffer.cpp:737
16431 msgid "\\begin_header is missing"
16432 msgstr "manca \\begin_header"
16434 #: src/Buffer.cpp:760
16435 msgid "\\begin_document is missing"
16436 msgstr "manca \\begin_document"
16438 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16439 #: src/BufferView.cpp:1423
16440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16441 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
16443 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16446 "xcolor/ulem are installed.\n"
16447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
16451 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
16452 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16453 "in le preambulo de LaTeX."
16455 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16462 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
16463 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
16464 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
16465 "le preambulo de LaTeX."
16467 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16473 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16474 msgid "Document format failure"
16475 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
16477 #: src/Buffer.cpp:892
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16481 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
16484 #: src/Buffer.cpp:936
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
16489 #: src/Buffer.cpp:961
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Conversion falleva"
16493 #: src/Buffer.cpp:962
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16499 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
16500 "crear un file temporanee per converter lo."
16502 #: src/Buffer.cpp:972
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Script de conversion non trovate"
16506 #: src/Buffer.cpp:973
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16512 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
16513 "le script de conversion lyx2lyx."
16515 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Le script de conversion falleva"
16519 #: src/Buffer.cpp:997
16522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16525 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
16526 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16528 #: src/Buffer.cpp:1004
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16534 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
16535 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16537 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16538 msgid "File is read-only"
16539 msgstr "Le file es solmente de lectura"
16541 #: src/Buffer.cpp:1026
16543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16544 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
16546 #: src/Buffer.cpp:1035
16549 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16550 "overwrite this file?"
16552 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
16553 "super-scriber lo?"
16555 #: src/Buffer.cpp:1037
16556 msgid "Overwrite modified file?"
16557 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
16559 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16563 msgstr "&Super scribe"
16565 #: src/Buffer.cpp:1067
16566 msgid "Backup failure"
16567 msgstr "Retro-copia falleva"
16569 #: src/Buffer.cpp:1068
16572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16573 "Please check whether the directory exists and is writable."
16575 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
16576 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
16578 #: src/Buffer.cpp:1094
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
16583 #: src/Buffer.cpp:1109
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr " il non pote scriber le file!"
16587 #: src/Buffer.cpp:1117
16591 #: src/Buffer.cpp:1132
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1145
16602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1159
16606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1173
16610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
16613 #: src/Buffer.cpp:1260
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
16617 #: src/Buffer.cpp:1260
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16623 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
16624 "correctemente installate"
16626 #: src/Buffer.cpp:1283
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16630 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
16633 #: src/Buffer.cpp:1286
16635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16636 "chosen encoding.\n"
16637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16639 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
16640 "codifica seligite.\n"
16641 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
16643 #: src/Buffer.cpp:1293
16644 msgid "iconv conversion failed"
16645 msgstr "Conversion con iconv falleva"
16647 #: src/Buffer.cpp:1298
16648 msgid "conversion failed"
16649 msgstr "conversion falleva"
16651 #: src/Buffer.cpp:1391
16652 msgid "Uncodable character in file path"
16653 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
16655 #: src/Buffer.cpp:1392
16658 "The path of your document\n"
16660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16662 "This will likely result in incomplete output.\n"
16664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16665 "or change the file path name."
16667 "Le percurso del documento\n"
16669 "contine characteres incognite per le\n"
16670 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
16671 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
16673 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
16674 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
16676 #: src/Buffer.cpp:1670
16677 msgid "Running chktex..."
16678 msgstr "Executante chktex..."
16680 #: src/Buffer.cpp:1684
16681 msgid "chktex failure"
16682 msgstr "chktex falleva"
16684 #: src/Buffer.cpp:1685
16685 msgid "Could not run chktex successfully."
16686 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
16688 #: src/Buffer.cpp:1944
16690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16691 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
16693 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16696 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
16698 #: src/Buffer.cpp:2099
16700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16701 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
16703 #: src/Buffer.cpp:2129
16705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16706 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
16708 #: src/Buffer.cpp:2189
16710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16711 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
16713 #: src/Buffer.cpp:2196
16715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16716 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
16718 #: src/Buffer.cpp:2206
16719 msgid "Error exporting to DVI."
16720 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
16722 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16729 "Le file %1$s ja existe.\n"
16731 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
16733 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16734 msgid "Overwrite file?"
16735 msgstr "Super scribe le file?"
16737 #: src/Buffer.cpp:2288
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
16741 #: src/Buffer.cpp:3093
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
16745 #: src/Buffer.cpp:3111
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
16750 #: src/Buffer.cpp:3115
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
16755 #: src/Buffer.cpp:3228
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
16760 #: src/Buffer.cpp:3282
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
16764 #: src/Buffer.cpp:3343
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
16768 #: src/Buffer.cpp:3501
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "On non pote exportar le file"
16772 #: src/Buffer.cpp:3502
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
16777 #: src/Buffer.cpp:3570
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Error de nomine del file"
16781 #: src/Buffer.cpp:3571
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
16785 #: src/Buffer.cpp:3656
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
16789 #: src/Buffer.cpp:3666
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
16794 #: src/Buffer.cpp:3672
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
16799 #: src/Buffer.cpp:3774
16802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16804 "Recover emergency save?"
16806 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
16808 "On recupera le copia de emergentia?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3777
16811 msgid "Load emergency save?"
16812 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3778
16818 #: src/Buffer.cpp:3778
16819 msgid "&Load Original"
16820 msgstr "&Carga original"
16822 #: src/Buffer.cpp:3789
16825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16828 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16829 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
16830 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
16833 #: src/Buffer.cpp:3795
16834 msgid "Document was successfully recovered."
16835 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
16837 #: src/Buffer.cpp:3797
16838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16839 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
16841 #: src/Buffer.cpp:3798
16844 "Remove emergency file now?\n"
16847 "Remove le copia de emergentia?\n"
16850 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16851 msgid "Delete emergency file?"
16852 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
16854 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16858 #: src/Buffer.cpp:3807
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Copia de emergentia removite"
16862 #: src/Buffer.cpp:3808
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
16866 #: src/Buffer.cpp:3815
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3838
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16875 "Load the backup instead?"
16877 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
16879 "Cargo in vice le retro-copia?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3840
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Carga retro-copia?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3841
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "&Carga retro-copia"
16889 #: src/Buffer.cpp:3841
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "Carga &original"
16893 #: src/Buffer.cpp:3851
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16899 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16900 "%1$s es de sol lectura.\n"
16901 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
16903 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Il non ha senso!!! "
16907 #: src/Buffer.cpp:4309
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
16912 #: src/Buffer.cpp:4312
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
16917 #: src/Buffer.cpp:4378
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "File includite es invalide"
16921 #: src/Buffer.cpp:4379
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16928 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
16930 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
16932 #: src/BufferParams.cpp:570
16935 "The selected document class\n"
16937 "requires external files that are not available.\n"
16938 "The document class can still be used, but the\n"
16939 "document cannot be compiled until the following\n"
16940 "prerequisites are installed:\n"
16942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16943 "User's Guide for more information."
16945 "Le seligite classe de documento \n"
16947 "require files externe que non es disponibile.\n"
16948 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
16949 "documento non pote esser compilate usque le\n"
16950 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
16952 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
16953 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
16955 #: src/BufferParams.cpp:579
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16959 #: src/BufferParams.cpp:1977
16962 "The layout file:\n"
16964 "could not be found. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16968 "Le file de disposition:\n"
16970 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
16971 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16972 "un exito correcte."
16974 #: src/BufferParams.cpp:1983
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Classe de documento non trovate"
16978 #: src/BufferParams.cpp:1990
16981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16987 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
16989 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
16990 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16991 "un exito correcte."
16993 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Impossibile cargar classe"
16997 #: src/BufferParams.cpp:2030
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17001 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17003 msgstr "Error de lectura"
17005 #: src/BufferView.cpp:188
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Nulle altere inserto"
17009 #: src/BufferView.cpp:728
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17013 #: src/BufferView.cpp:937
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17017 #: src/BufferView.cpp:980
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Documento es de sol lectura"
17021 #: src/BufferView.cpp:989
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17025 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17028 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17030 #: src/BufferView.cpp:1315
17031 msgid "No further undo information"
17032 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17034 #: src/BufferView.cpp:1325
17035 msgid "No further redo information"
17036 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17038 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17039 msgid "String not found!"
17040 msgstr "Catena non trovate!"
17042 #: src/BufferView.cpp:1557
17044 msgstr "Marca de-activate"
17046 #: src/BufferView.cpp:1563
17048 msgstr "Marca activate"
17050 #: src/BufferView.cpp:1570
17051 msgid "Mark removed"
17052 msgstr "Marca removite"
17054 #: src/BufferView.cpp:1573
17056 msgstr "Marca fixate"
17058 #: src/BufferView.cpp:1628
17059 msgid "Statistics for the selection:"
17060 msgstr "Statisticas per le selection:"
17062 #: src/BufferView.cpp:1630
17063 msgid "Statistics for the document:"
17064 msgstr "Statisticas per le documento:"
17066 #: src/BufferView.cpp:1633
17069 msgstr "%1$d parolas"
17071 #: src/BufferView.cpp:1635
17075 #: src/BufferView.cpp:1638
17077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17078 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1641
17081 msgid "One character (including blanks)"
17082 msgstr "Un character (spatios includite)"
17084 #: src/BufferView.cpp:1644
17086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17087 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17089 #: src/BufferView.cpp:1647
17090 msgid "One character (excluding blanks)"
17091 msgstr "Un character (spatios includite)"
17093 #: src/BufferView.cpp:1649
17095 msgstr "Statistica"
17097 #: src/BufferView.cpp:1780
17100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17102 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17105 #: src/BufferView.cpp:1782
17107 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17108 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17110 #: src/BufferView.cpp:1790
17111 msgid "Branch name"
17112 msgstr "Nomine ramo"
17114 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17115 msgid "Branch already exists"
17116 msgstr "Le ramo ja existe"
17118 #: src/BufferView.cpp:2564
17120 msgid "Inserting document %1$s..."
17121 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17123 #: src/BufferView.cpp:2575
17125 msgid "Document %1$s inserted."
17126 msgstr "Documento %1$s insertate."
17128 #: src/BufferView.cpp:2577
17130 msgid "Could not insert document %1$s"
17131 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17133 #: src/BufferView.cpp:2842
17136 "Could not read the specified document\n"
17138 "due to the error: %2$s"
17140 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17142 "debite a error: %2$s"
17144 #: src/BufferView.cpp:2844
17145 msgid "Could not read file"
17146 msgstr "Il non pote leger file"
17148 #: src/BufferView.cpp:2851
17152 " is not readable."
17155 " non es legibile."
17157 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17158 msgid "Could not open file"
17159 msgstr "On non pote aperir file"
17161 #: src/BufferView.cpp:2859
17162 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17163 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
17165 #: src/BufferView.cpp:2860
17167 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17168 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17169 "If this does not give the correct result\n"
17170 "then please change the encoding of the file\n"
17171 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17173 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
17174 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
17175 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
17176 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
17177 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
17179 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17180 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17184 msgid "LyX Warning: "
17185 msgstr "Aviso de LyX: "
17187 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17189 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17190 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17191 msgid "uncodable character"
17192 msgstr "character intraducibile"
17194 #: src/Changes.cpp:379
17195 msgid "Uncodable character in author name"
17196 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
17198 #: src/Changes.cpp:380
17201 "The author name '%1$s',\n"
17202 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17203 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17204 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17206 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17207 "or change the spelling of the author name."
17209 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
17210 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
17211 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
17212 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
17214 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17215 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
17217 #: src/Chktex.cpp:63
17219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17220 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
17222 #: src/Chktex.cpp:65
17223 msgid "ChkTeX warning id # "
17224 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
17226 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17231 #: src/Color.cpp:202
17235 #: src/Color.cpp:203
17239 #: src/Color.cpp:204
17243 #: src/Color.cpp:205
17247 #: src/Color.cpp:206
17251 #: src/Color.cpp:207
17255 #: src/Color.cpp:208
17259 #: src/Color.cpp:209
17263 #: src/Color.cpp:210
17267 #: src/Color.cpp:211
17271 #: src/Color.cpp:212
17275 #: src/Color.cpp:213
17279 #: src/Color.cpp:214
17280 msgid "selected text"
17281 msgstr "texto selectionate"
17283 #: src/Color.cpp:216
17285 msgstr "texto LaTeX"
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inline completion"
17289 msgstr "cons. completamento in linea"
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "non-unique inline completion"
17293 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
17295 #: src/Color.cpp:221
17296 msgid "previewed snippet"
17297 msgstr "vista preliminar de fragmento"
17299 #: src/Color.cpp:222
17301 msgstr "etiquetta de nota"
17303 #: src/Color.cpp:223
17304 msgid "note background"
17305 msgstr "fundo de nota"
17307 #: src/Color.cpp:224
17308 msgid "comment label"
17309 msgstr "etiquetta de commento"
17311 #: src/Color.cpp:225
17312 msgid "comment background"
17313 msgstr "fundo de commento"
17315 #: src/Color.cpp:226
17316 msgid "greyedout inset label"
17317 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
17319 #: src/Color.cpp:227
17320 msgid "greyedout inset text"
17321 msgstr "texto de nota discolorate"
17323 #: src/Color.cpp:228
17324 msgid "greyedout inset background"
17325 msgstr "fundo de nota discolorate"
17327 #: src/Color.cpp:229
17328 msgid "phantom inset text"
17329 msgstr "inserto phantasma (testo)"
17331 #: src/Color.cpp:230
17333 msgstr "quadro adumbrate"
17335 #: src/Color.cpp:231
17336 msgid "listings background"
17337 msgstr "fundo de listar"
17339 #: src/Color.cpp:232
17340 msgid "branch label"
17341 msgstr "etiquetta de ramo"
17343 #: src/Color.cpp:233
17344 msgid "footnote label"
17345 msgstr "etiquetta de apostilla"
17347 #: src/Color.cpp:234
17348 msgid "index label"
17349 msgstr "etiquetta de indice"
17351 #: src/Color.cpp:235
17352 msgid "margin note label"
17353 msgstr "etiquetta de nota a margine"
17355 #: src/Color.cpp:236
17357 msgstr "etiquetta de URL"
17359 #: src/Color.cpp:237
17361 msgstr "texto de URL"
17363 #: src/Color.cpp:238
17365 msgstr "barra de profunditate"
17367 #: src/Color.cpp:239
17371 #: src/Color.cpp:240
17372 msgid "command inset"
17373 msgstr "inserto commando"
17375 #: src/Color.cpp:241
17376 msgid "command inset background"
17377 msgstr "inserto commando (fundo)"
17379 #: src/Color.cpp:242
17380 msgid "command inset frame"
17381 msgstr "inserto commando (quadro)"
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "special character"
17385 msgstr "character special"
17387 #: src/Color.cpp:244
17389 msgstr "mathematica"
17391 #: src/Color.cpp:245
17392 msgid "math background"
17393 msgstr "mathematica (fundo)"
17395 #: src/Color.cpp:246
17396 msgid "graphics background"
17397 msgstr "graphicos (fundo)"
17399 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17400 msgid "math macro background"
17401 msgstr "macro mathematic (fundo)"
17403 #: src/Color.cpp:248
17405 msgstr "mathematica (quadro)"
17407 #: src/Color.cpp:249
17408 msgid "math corners"
17409 msgstr "mathematica (angulos)"
17411 #: src/Color.cpp:250
17413 msgstr "mathematica (linea)"
17415 #: src/Color.cpp:252
17416 msgid "math macro hovered background"
17417 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
17419 #: src/Color.cpp:253
17420 msgid "math macro label"
17421 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
17423 #: src/Color.cpp:254
17424 msgid "math macro frame"
17425 msgstr "macro mathematic (quadro)"
17427 #: src/Color.cpp:255
17428 msgid "math macro blended out"
17429 msgstr "macro mathematic (miscite)"
17431 #: src/Color.cpp:256
17432 msgid "math macro old parameter"
17433 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
17435 #: src/Color.cpp:257
17436 msgid "math macro new parameter"
17437 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
17439 #: src/Color.cpp:258
17440 msgid "collapsable inset text"
17441 msgstr "inserto plicabile (texto)"
17443 #: src/Color.cpp:259
17444 msgid "collapsable inset frame"
17445 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
17447 #: src/Color.cpp:260
17448 msgid "inset background"
17449 msgstr "inserto (fundo)"
17451 #: src/Color.cpp:261
17452 msgid "inset frame"
17453 msgstr "inserto (quadro)"
17455 #: src/Color.cpp:262
17456 msgid "LaTeX error"
17457 msgstr "error de LaTeX"
17459 #: src/Color.cpp:263
17460 msgid "end-of-line marker"
17461 msgstr "marcator de fin linea"
17463 #: src/Color.cpp:264
17464 msgid "appendix marker"
17465 msgstr "marcator de appendice"
17467 #: src/Color.cpp:265
17469 msgstr "barra de modificationes"
17471 #: src/Color.cpp:266
17472 msgid "deleted text"
17473 msgstr "texto delete"
17475 #: src/Color.cpp:267
17477 msgstr "texto addite"
17479 #: src/Color.cpp:268
17480 msgid "changed text 1st author"
17481 msgstr "texto modificate autor 1"
17483 #: src/Color.cpp:269
17484 msgid "changed text 2nd author"
17485 msgstr "texto modificate autor 2"
17487 #: src/Color.cpp:270
17488 msgid "changed text 3rd author"
17489 msgstr "texto modificate autor 3"
17491 #: src/Color.cpp:271
17492 msgid "changed text 4th author"
17493 msgstr "texto modificate autor 3"
17495 #: src/Color.cpp:272
17496 msgid "changed text 5th author"
17497 msgstr "texto modificate autor 3"
17499 #: src/Color.cpp:273
17500 msgid "deleted text modifier"
17501 msgstr "texto delete (modificator)"
17503 #: src/Color.cpp:274
17504 msgid "added space markers"
17505 msgstr "marcatores de spatio addite"
17507 #: src/Color.cpp:275
17509 msgstr "tabella (linea)"
17511 #: src/Color.cpp:276
17512 msgid "table on/off line"
17513 msgstr "tabella (linea on/off)"
17515 #: src/Color.cpp:278
17516 msgid "bottom area"
17517 msgstr "area inferior"
17519 #: src/Color.cpp:279
17521 msgstr "nove pagina"
17523 #: src/Color.cpp:280
17524 msgid "page break / line break"
17525 msgstr "interruption de linea/pagina"
17527 #: src/Color.cpp:281
17528 msgid "frame of button"
17529 msgstr "quadro de button"
17531 #: src/Color.cpp:282
17532 msgid "button background"
17533 msgstr "button (fundo)"
17535 #: src/Color.cpp:283
17536 msgid "button background under focus"
17537 msgstr "button (fundo infra mus)"
17539 #: src/Color.cpp:284
17540 msgid "paragraph marker"
17541 msgstr "marcator de paragrapho"
17543 #: src/Color.cpp:285
17544 msgid "preview frame"
17545 msgstr "vista preliminar (quadro)"
17547 #: src/Color.cpp:286
17551 #: src/Color.cpp:287
17552 msgid "regexp frame"
17553 msgstr "expression regular (quadro)"
17555 #: src/Color.cpp:288
17559 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17560 #: src/Converter.cpp:550
17561 msgid "Cannot convert file"
17562 msgstr "Il non pote converter file"
17564 #: src/Converter.cpp:327
17567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17568 "Define a converter in the preferences."
17570 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
17571 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
17573 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17574 msgid "Executing command: "
17575 msgstr "Commando executante: "
17577 #: src/Converter.cpp:479
17578 msgid "Build errors"
17579 msgstr "Errores de compilation"
17581 #: src/Converter.cpp:480
17582 msgid "There were errors during the build process."
17583 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
17585 #: src/Converter.cpp:485
17588 "An error occurred while running:\n"
17591 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
17594 #: src/Converter.cpp:508
17596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17597 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
17599 #: src/Converter.cpp:552
17601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17602 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17604 #: src/Converter.cpp:553
17606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17607 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17609 #: src/Converter.cpp:609
17610 msgid "Running LaTeX..."
17611 msgstr "Executante LaTeX..."
17613 #: src/Converter.cpp:627
17616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17619 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
17620 "registro de LaTeX %1$s."
17622 #: src/Converter.cpp:630
17623 msgid "LaTeX failed"
17624 msgstr "LaTeX falleva"
17626 #: src/Converter.cpp:632
17627 msgid "Output is empty"
17628 msgstr "Exito es vacue"
17630 #: src/Converter.cpp:633
17631 msgid "An empty output file was generated."
17632 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17640 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
17641 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17644 msgid "Unknown branch"
17645 msgstr "Ramo incognite"
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17649 msgstr "&Non adde lo"
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17653 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17655 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17663 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17668 msgid "Undefined flex inset"
17669 msgstr "Inserto flexibile non definite"
17671 #: src/Exporter.cpp:50
17673 msgstr "&Mantene file"
17675 #: src/Exporter.cpp:51
17676 msgid "Overwrite &all"
17677 msgstr "&Super-scribe toto"
17679 #: src/Exporter.cpp:51
17680 msgid "&Cancel export"
17681 msgstr "&Cancella exportation"
17683 #: src/Exporter.cpp:96
17684 msgid "Couldn't copy file"
17685 msgstr "Non poteva copiar le file"
17687 #: src/Exporter.cpp:97
17689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17690 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
17692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17702 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
17704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17708 msgstr "Mono-spatio"
17714 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17719 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17723 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17727 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17731 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17741 msgstr "Majusculettas"
17743 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17747 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17755 #: src/Font.cpp:160
17757 msgid "Emphasis %1$s, "
17758 msgstr "Emphasis %1$s, "
17760 #: src/Font.cpp:163
17762 msgid "Underline %1$s, "
17763 msgstr "Sub-linea %1$s, "
17765 #: src/Font.cpp:166
17767 msgid "Strikeout %1$s, "
17768 msgstr "Strikeout %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:169
17772 msgid "Double underline %1$s, "
17773 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:172
17777 msgid "Wavy underline %1$s, "
17778 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:175
17782 msgid "Noun %1$s, "
17783 msgstr "Substantivo %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:189
17787 msgid "Language: %1$s, "
17788 msgstr "Linguage: %1$s, "
17790 #: src/Font.cpp:192
17792 msgid "Number %1$s"
17793 msgstr "Numero %1$s"
17795 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17796 msgid "Cannot view file"
17797 msgstr "Non pote monstrar file"
17799 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17801 msgid "File does not exist: %1$s"
17802 msgstr "Le file non existe: %1$s"
17804 #: src/Format.cpp:282
17806 msgid "No information for viewing %1$s"
17807 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
17809 #: src/Format.cpp:292
17811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17812 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
17814 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17815 msgid "Cannot edit file"
17816 msgstr "Non pote modificar le file"
17818 #: src/Format.cpp:347
17819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17820 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
17822 #: src/Format.cpp:360
17824 msgid "No information for editing %1$s"
17825 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
17827 #: src/Format.cpp:371
17829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17830 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
17832 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17833 msgid "Could not find bind file"
17834 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
17836 #: src/KeyMap.cpp:228
17839 "Unable to find the bind file\n"
17841 "Please check your installation."
17843 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
17845 "Per favor, controla le installation."
17847 #: src/KeyMap.cpp:235
17848 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17849 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
17851 #: src/KeyMap.cpp:236
17853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17854 "Please check your installation."
17856 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
17857 "Per favor, controla tu installation."
17859 #: src/KeyMap.cpp:243
17862 "Unable to find the bind file\n"
17864 "Falling back to default."
17866 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
17868 "On retorna a lo predefinite."
17870 #: src/KeySequence.cpp:182
17872 msgstr " optiones: "
17874 #: src/LaTeX.cpp:58
17876 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17877 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
17879 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17880 msgid "Running Index Processor."
17881 msgstr "Processor de indice executante."
17883 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17884 msgid "Running BibTeX."
17885 msgstr "BibTeX es executante."
17887 #: src/LaTeX.cpp:460
17888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17889 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
17892 msgid "Could not read configuration file"
17893 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
17898 "Error while reading the configuration file\n"
17900 "Please check your installation."
17902 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
17904 "Per favor, controla tu installation."
17907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17908 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
17915 msgid "The following files could not be loaded:"
17916 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
17920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17921 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
17924 msgid "Cannot remove temporary directory"
17925 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
17929 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17930 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
17933 msgid "Unable to remove temporary directory"
17934 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
17938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17939 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
17942 msgid "No textclass is found"
17943 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
17947 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17948 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17949 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17951 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
17952 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
17953 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
17956 msgid "&Reconfigure"
17957 msgstr "&Re-configura"
17960 msgid "&Without LaTeX"
17961 msgstr "&Sin LaTeX"
17963 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17969 "SIGHUP signal caught!\n"
17972 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
17977 "SIGFPE signal caught!\n"
17980 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
17985 "SIGSEGV signal caught!\n"
17986 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17987 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17988 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17991 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
17992 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
17993 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
17994 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
17998 msgid "LyX crashed!"
17999 msgstr "LyX habeva un crash!"
18001 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18006 msgid "Could not create temporary directory"
18007 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18012 "Could not create a temporary directory in\n"
18014 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18016 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18018 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18022 msgid "Missing user LyX directory"
18023 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18028 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18029 "It is needed to keep your own configuration."
18031 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18032 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18035 msgid "&Create directory"
18036 msgstr "&Crea directorio"
18040 msgstr "&Exi ex LyX"
18043 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18044 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18048 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18049 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18052 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18053 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18055 #: src/LyX.cpp:1032
18056 msgid "List of supported debug flags:"
18057 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18059 #: src/LyX.cpp:1036
18061 msgid "Setting debug level to %1$s"
18062 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18064 #: src/LyX.cpp:1047
18066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18067 "Command line switches (case sensitive):\n"
18068 "\t-help summarize LyX usage\n"
18069 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18070 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18073 " select the features to debug.\n"
18074 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18075 "\t-x [--execute] command\n"
18076 " where command is a lyx command.\n"
18077 "\t-e [--export] fmt\n"
18078 " where fmt is the export format of choice.\n"
18079 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18080 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18081 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18083 " where fmt is the import format of choice\n"
18084 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18085 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18086 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18087 " specifying whether all files, main file only, or no "
18089 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18091 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18093 "\t-n [--no-remote]\n"
18094 " open documents in a new instance\n"
18095 "\t-r [--remote]\n"
18096 " open documents in an already running instance\n"
18097 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18098 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18099 "\t-version summarize version and build info\n"
18100 "Check the LyX man page for more details."
18102 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18103 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18104 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
18105 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18106 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18107 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18108 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18109 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18110 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18111 "\t-x [--execute] commando\n"
18112 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
18113 "\t-e [--export] formato\n"
18114 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18115 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18116 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18117 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18118 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18119 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18120 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18121 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18122 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
18123 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18124 " (totes, solmente le file principal o necun, "
18125 "respectivemente).\n"
18126 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18127 "\t-n [--no-remote]\n"
18128 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
18129 "\t-r [--remote]\n"
18130 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18131 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18132 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18133 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18134 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18136 #: src/LyX.cpp:1099
18137 msgid "No system directory"
18138 msgstr "Nulle directorio de systema"
18140 #: src/LyX.cpp:1100
18141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18142 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
18144 #: src/LyX.cpp:1111
18145 msgid "No user directory"
18146 msgstr "Nulle directorio de usator"
18148 #: src/LyX.cpp:1112
18149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18150 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
18152 #: src/LyX.cpp:1123
18153 msgid "Incomplete command"
18154 msgstr "Commando incomplete"
18156 #: src/LyX.cpp:1124
18157 msgid "Missing command string after --execute switch"
18158 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
18160 #: src/LyX.cpp:1135
18161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18162 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
18164 #: src/LyX.cpp:1148
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18166 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
18168 #: src/LyX.cpp:1153
18169 msgid "Missing filename for --import"
18170 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3063
18174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18177 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
18180 #: src/LyXRC.cpp:3067
18182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18185 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
18188 #: src/LyXRC.cpp:3075
18190 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18191 "automatically by what you type."
18193 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
18194 "automaticamente per lo que tu typa."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3079
18198 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18201 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
18202 "predefinite post un modification de classe."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3083
18206 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18208 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
18209 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3090
18213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18214 "the backup file in the same directory as the original file."
18216 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
18217 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3094
18221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18224 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
18225 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3098
18228 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18229 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3102
18233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18234 "its global and local bind/ directories."
18236 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
18237 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
18240 #: src/LyXRC.cpp:3106
18241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18242 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3110
18246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18249 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18250 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3120
18254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18257 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
18258 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3128
18262 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18263 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18264 "the top of the screen"
18266 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
18267 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
18270 #: src/LyXRC.cpp:3132
18271 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18272 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3136
18275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18277 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3140
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18284 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
18285 "quando le cursor es interne."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3145
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18293 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
18295 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3149
18299 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18300 "look in its global and local commands/ directories."
18302 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
18303 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3153
18307 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18308 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3157
18311 msgid "New documents will be assigned this language."
18312 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3161
18315 msgid "Specify the default paper size."
18316 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3165
18320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18321 "shown after the change has been made.)"
18323 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
18324 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
18327 #: src/LyXRC.cpp:3169
18328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18329 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3173
18333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18334 "LyX was started from."
18336 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
18337 "directorio ubi LyX startava."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3177
18340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18341 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3181
18345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18346 "value selects the directory LyX was started from."
18348 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
18349 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3185
18353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18354 "recommended for non-English languages."
18356 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
18357 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3189
18360 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18362 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3196
18367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18371 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
18372 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
18373 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3200
18376 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18377 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3204
18381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18384 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
18385 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3213
18389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18392 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
18393 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
18394 "claviero american."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3217
18398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18401 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3221
18406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18408 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3225
18412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18414 "name of the second language."
18416 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
18417 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
18418 "secunde linguage."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3229
18421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18422 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3233
18425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18426 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3237
18430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18433 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3241
18438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18441 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3245
18446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18447 "document is the default language."
18449 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
18450 "le linguage predefinite."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3249
18453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18454 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3253
18457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18459 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3257
18463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18464 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3261
18468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18471 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
18474 #: src/LyXRC.cpp:3265
18475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18476 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3270
18479 msgid "The completion popup delay."
18480 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3274
18483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18485 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18486 "de adjuta in modo mathematic."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3278
18489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18491 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18492 "de adjuta in modo textual."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3282
18496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
18499 "completamento non unic."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3286
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18506 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
18507 "completamento es disponibile."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3290
18510 msgid "The inline completion delay."
18511 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3294
18514 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3298
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18522 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3302
18525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18526 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3306
18529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18530 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3310
18534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3315
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18544 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
18545 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3321
18548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18550 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3325
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18555 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3329
18559 msgid "Scale the preview size to suit."
18560 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3333
18563 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18564 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3337
18567 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18568 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3341
18572 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18573 "environment variable PRINTER."
18575 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
18576 "non specifica ulle imprimitor."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3345
18579 msgid "The option to print only even pages."
18580 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3349
18584 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18585 "the filename of the DVI file to be printed."
18587 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
18588 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3353
18591 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18592 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3357
18595 msgid "The option to print out in landscape."
18596 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3361
18599 msgid "The option to print only odd pages."
18600 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3365
18603 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18605 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3369
18608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18609 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3373
18612 msgid "The option to specify paper type."
18613 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3377
18616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18617 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3381
18621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18625 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
18626 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3385
18631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18632 "prepended along with the printer name after the spool command."
18634 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
18635 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3389
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Option per imprimer sur file."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3393
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3397
18648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18651 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
18652 "commando de imprimer."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3401
18655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3409
18660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18662 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
18663 "alteremente le movimento essera de typo logic."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3413
18667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18668 "wrong, override the setting here."
18670 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
18671 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3419
18675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18676 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3428
18680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18684 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
18685 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
18686 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
18687 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3432
18690 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18692 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3437
18697 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18698 "roughly the same size as on paper."
18700 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
18701 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3441
18704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18706 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3445
18711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18712 "\".out\". Only for advanced users."
18714 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
18715 "\".out\". Solmente per usatores experte."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3452
18718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18719 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3456
18723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18724 "when you quit LyX."
18726 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
18727 "quando tu abandonara LyX."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3460
18730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18731 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3464
18735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18738 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
18739 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3474
18743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18744 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
18747 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3484
18751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18754 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
18755 "fenestra principal e de selection."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3488
18758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3492
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18767 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3496
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
18775 #: src/LyXVC.cpp:86
18777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18778 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
18780 #: src/LyXVC.cpp:88
18781 msgid "Retrieve from version control?"
18782 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
18784 #: src/LyXVC.cpp:89
18788 #: src/LyXVC.cpp:115
18789 msgid "Document not saved"
18790 msgstr "Documento non salveguardate"
18792 #: src/LyXVC.cpp:116
18793 msgid "You must save the document before it can be registered."
18794 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
18796 #: src/LyXVC.cpp:148
18797 msgid "LyX VC: Initial description"
18798 msgstr "LyX VC: description initial"
18800 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18801 msgid "(no initial description)"
18802 msgstr "(nulle description initial)"
18804 #: src/LyXVC.cpp:165
18805 msgid "(no log message)"
18806 msgstr "(nulle message de registro)"
18808 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18809 msgid "LyX VC: Log Message"
18810 msgstr "LyX VC: message de registro"
18812 #: src/LyXVC.cpp:218
18815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18818 "Do you want to revert to the older version?"
18820 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
18821 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
18823 "Vole restabili le version salveguardate?"
18825 #: src/LyXVC.cpp:223
18826 msgid "Revert to stored version of document?"
18827 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
18829 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18833 #: src/Paragraph.cpp:1955
18834 msgid "Senseless with this layout!"
18835 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
18837 #: src/Paragraph.cpp:2017
18838 msgid "Alignment not permitted"
18839 msgstr "Alineamento non permittite"
18841 #: src/Paragraph.cpp:2018
18843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18844 "Setting to default."
18846 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
18847 "On fixa a predefinite."
18849 #: src/Paragraph.cpp:3102
18850 msgid "Memory problem"
18851 msgstr "Problema de memoria"
18853 #: src/Paragraph.cpp:3102
18854 msgid "Paragraph not properly initialized"
18855 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
18857 #: src/Text.cpp:383
18858 msgid "Unknown Inset"
18859 msgstr "Inserto incognite"
18861 #: src/Text.cpp:464
18862 msgid "Change tracking error"
18863 msgstr "Error de traciar modificationes"
18865 #: src/Text.cpp:465
18867 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18868 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
18870 #: src/Text.cpp:476
18871 msgid "Unknown token"
18872 msgstr "Indicio incognite"
18874 #: src/Text.cpp:939
18876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18879 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
18882 #: src/Text.cpp:947
18883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18884 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
18886 #: src/Text.cpp:1767
18887 msgid "[Change Tracking] "
18888 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
18890 #: src/Text.cpp:1773
18892 msgstr "Modifica: "
18894 #: src/Text.cpp:1777
18898 #: src/Text.cpp:1787
18901 msgstr "Font: %1$s"
18903 #: src/Text.cpp:1792
18905 msgid ", Depth: %1$d"
18906 msgstr ", Profunditate: %1$d"
18908 #: src/Text.cpp:1798
18909 msgid ", Spacing: "
18910 msgstr ", Inter-distantia: "
18912 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18914 msgstr "Uno e medio"
18916 #: src/Text.cpp:1810
18920 #: src/Text.cpp:1819
18922 msgstr ", Inserto: "
18924 #: src/Text.cpp:1820
18925 msgid ", Paragraph: "
18926 msgstr ", Paragrapho: "
18928 #: src/Text.cpp:1821
18932 #: src/Text.cpp:1822
18933 msgid ", Position: "
18934 msgstr ", Position: "
18936 #: src/Text.cpp:1828
18938 msgstr ", Char: 0x"
18940 #: src/Text.cpp:1830
18941 msgid ", Boundary: "
18942 msgstr ", Confine: "
18944 #: src/Text2.cpp:384
18945 msgid "No font change defined."
18946 msgstr "Nulle cambio de font definite."
18948 #: src/Text2.cpp:424
18949 msgid "Nothing to index!"
18950 msgstr "Nihil de indicisar!"
18952 #: src/Text2.cpp:426
18953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18954 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
18956 #: src/Text3.cpp:193
18957 msgid "Math editor mode"
18958 msgstr "Modo de editor mathematic"
18960 #: src/Text3.cpp:195
18961 msgid "No valid math formula"
18962 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
18964 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18965 msgid "Already in regular expression mode"
18966 msgstr "Ja in modo de expression regular"
18968 #: src/Text3.cpp:216
18969 msgid "Regexp editor mode"
18970 msgstr "Modo de editor de regexp"
18972 #: src/Text3.cpp:1287
18974 msgstr "Disposition "
18976 #: src/Text3.cpp:1288
18978 msgstr " non cognoscite"
18980 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18981 msgid "Missing argument"
18982 msgstr "Argumento mancante"
18984 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18985 msgid "Character set"
18986 msgstr "Insimul de character"
18988 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18989 msgid "Paragraph layout set"
18990 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
18992 #: src/TextClass.cpp:155
18993 msgid "Plain Layout"
18994 msgstr "Disposition plan"
18996 #: src/TextClass.cpp:741
18997 msgid "Missing File"
18998 msgstr "File mancante"
19000 #: src/TextClass.cpp:742
19001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19002 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19004 #: src/TextClass.cpp:745
19005 msgid "Corrupt File"
19006 msgstr "File corrumpite"
19008 #: src/TextClass.cpp:746
19009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19012 #: src/TextClass.cpp:1323
19015 "The module %1$s has been requested by\n"
19016 "this document but has not been found in the list of\n"
19017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19020 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19021 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19022 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19023 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19025 #: src/TextClass.cpp:1327
19026 msgid "Module not available"
19027 msgstr "Modulo non disponibile"
19029 #: src/TextClass.cpp:1333
19032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19035 "Missing prerequisites:\n"
19037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19039 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19040 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19041 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19042 "Pre-requisitos mancante:\n"
19044 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19045 "ulterior informationes."
19047 #: src/TextClass.cpp:1340
19048 msgid "Package not available"
19049 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19051 #: src/TextClass.cpp:1345
19053 msgid "Error reading module %1$s\n"
19054 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19056 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19057 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19058 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19059 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19061 msgid "Revision control error."
19062 msgstr "Error de controlo revision."
19064 #: src/VCBackend.cpp:61
19067 "Some problem occured while running the command:\n"
19070 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19073 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19074 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19075 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19076 msgid "Error: Could not generate logfile."
19077 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
19079 #: src/VCBackend.cpp:498
19081 msgstr "Actualisate"
19083 #: src/VCBackend.cpp:500
19084 msgid "Locally Modified"
19085 msgstr "Modificate localmente"
19087 #: src/VCBackend.cpp:502
19088 msgid "Locally Added"
19089 msgstr "Addite localmente"
19091 #: src/VCBackend.cpp:504
19092 msgid "Needs Merge"
19093 msgstr "Il necessita fusionar"
19095 #: src/VCBackend.cpp:506
19096 msgid "Needs Checkout"
19097 msgstr "il necessita extraher"
19099 #: src/VCBackend.cpp:508
19100 msgid "No CVS file"
19101 msgstr "Nulle file CVS"
19103 #: src/VCBackend.cpp:510
19104 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19105 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19107 #: src/VCBackend.cpp:694
19109 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19110 "You have to update from repository first or revert your changes."
19112 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19113 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19115 #: src/VCBackend.cpp:699
19118 "Bad status when checking in changes.\n"
19123 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
19128 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19131 "Error when updating from repository.\n"
19132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19137 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19138 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19141 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19143 #: src/VCBackend.cpp:781
19146 "There were detected changes in the working directory:\n"
19149 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19150 "revert back to the repository version."
19152 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
19155 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
19156 "necessitara de retornar al version in deposito."
19158 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19159 #: src/VCBackend.cpp:1250
19160 msgid "Changes detected"
19161 msgstr "On relevava modificationes"
19163 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19167 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19168 msgid "View &Log ..."
19169 msgstr "Monstra il ®istro ..."
19171 #: src/VCBackend.cpp:808
19174 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19180 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
19181 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
19184 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
19186 #: src/VCBackend.cpp:869
19189 "The document %1$s is not in repository.\n"
19190 "You have to check in the first revision before you can revert."
19192 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
19193 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
19195 #: src/VCBackend.cpp:877
19198 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19199 "The status '%2$s' is unexpected."
19201 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
19202 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
19204 #: src/VCBackend.cpp:1085
19206 "Error when committing to repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the problem.\n"
19208 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 "Error durante le invio al deposito.\n"
19211 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
19212 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
19214 #: src/VCBackend.cpp:1178
19216 "Error while acquiring write lock.\n"
19217 "Another user is most probably editing\n"
19218 "the current document now!\n"
19219 "Also check the access to the repository."
19221 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
19222 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
19223 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
19225 #: src/VCBackend.cpp:1184
19227 "Error while releasing write lock.\n"
19228 "Check the access to the repository."
19230 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
19231 "Verifica le accesso al deposito."
19233 #: src/VCBackend.cpp:1241
19236 "There were detected changes in the working directory:\n"
19239 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19244 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
19247 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
19251 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19256 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19261 #: src/VCBackend.cpp:1313
19262 msgid "VCN File Locking"
19263 msgstr "Bloco file de SVN"
19265 #: src/VCBackend.cpp:1314
19266 msgid "Locking property unset."
19267 msgstr "Option de bloco removite."
19269 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19270 msgid "Locking property set."
19271 msgstr "Option de bloco fixate."
19273 #: src/VCBackend.cpp:1315
19274 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19275 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
19277 #: src/VSpace.cpp:468
19278 msgid "Default skip"
19279 msgstr "Salto predefinite"
19281 #: src/VSpace.cpp:471
19283 msgstr "Salto parve"
19285 #: src/VSpace.cpp:474
19286 msgid "Medium skip"
19287 msgstr "Salto medie"
19289 #: src/VSpace.cpp:477
19291 msgstr "Salto grande"
19293 #: src/VSpace.cpp:480
19294 msgid "Vertical fill"
19295 msgstr "Reimple vertical"
19297 #: src/VSpace.cpp:487
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19304 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19305 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19307 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
19308 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19319 msgid "&Keep Changes"
19320 msgstr "&Mantene modificationes"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19325 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19328 msgid "File not readable!"
19329 msgstr "File non legibile!"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19334 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19336 "Do you want to create a new document?"
19338 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
19340 "Vole crear un nove documento?"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19343 msgid "Create new document?"
19344 msgstr "Crea nove documento?"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19353 "The specified document template\n"
19355 "could not be read."
19357 "Le specificate patrono de documento\n"
19359 "non pote esser legite."
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19362 msgid "Could not read template"
19363 msgstr "Non pote leger le patrono"
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19366 msgid "Standard[[Bullets]]"
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19390 msgid "Directories"
19391 msgstr "Directorios"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19398 msgid "Master document"
19399 msgstr "Documento patre"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19403 msgstr "Files aperite"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19412 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19413 "Continue searching from the beginning?"
19415 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
19416 "Continua a cercar ex initio?"
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19421 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19422 "Continue searching from the end?"
19424 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
19425 "Continua a cercar ex fin?"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19428 msgid "Wrap search?"
19429 msgstr "Continua le cerca?"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19432 msgid "Nothing to search"
19433 msgstr "Nihil de cercar"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19436 msgid "No open document(s) in which to search"
19437 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19440 msgid "Advanced Find and Replace"
19441 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19445 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19449 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19454 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19461 "1995--%1$s LyX Team"
19463 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995-%1$s LyX Team"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19471 "any later version."
19473 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
19474 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
19475 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
19476 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19488 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
19489 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
19490 "SCOPO PARTICULAR.\n"
19491 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
19492 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
19493 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
19494 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19497 msgid "not released yet"
19498 msgstr "non ancora relaxate"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19503 "LyX Version %1$s\n"
19506 "LyX Version %1$s\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19510 msgid "Library directory: "
19511 msgstr "Directorio de systema: "
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19514 msgid "User directory: "
19515 msgstr "Directorio de usator: "
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19534 msgid "Preferences"
19535 msgstr "Preferentias"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19538 msgid "Reconfigure"
19539 msgstr "Re-configura"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19546 msgid "Nothing to do"
19547 msgstr "Nihil de facer"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19550 msgid "Unknown action"
19551 msgstr "Action incognite"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19554 msgid "Command not handled"
19555 msgstr "Commando non maneate"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19558 msgid "Command disabled"
19559 msgstr "Commando dishabilitate"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19562 msgid "Running configure..."
19563 msgstr "Configurante le systema..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19566 msgid "Reloading configuration..."
19567 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19570 msgid "System reconfiguration failed"
19571 msgstr "Re-configuration falleva"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19575 "The system reconfiguration has failed.\n"
19576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19577 "Please reconfigure again if needed."
19579 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
19580 "On usara le classe de documento predefinite\n"
19581 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
19582 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19585 msgid "System reconfigured"
19586 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19590 "The system has been reconfigured.\n"
19591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19592 "updated document class specifications."
19594 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
19595 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
19596 "specificationes actualisate del classes de documento."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19604 msgid "Opening help file %1$s..."
19605 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19609 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19615 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
19616 "esser re-definite"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19621 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19624 msgid "Unable to save document defaults"
19625 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19628 msgid "Unknown function."
19629 msgstr "Function incognite."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19632 msgid "The current document was closed."
19633 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19638 "documents and exit.\n"
19642 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
19643 "modificate ante que terminar.\n"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19649 msgid "Software exception Detected"
19650 msgstr "On relevava un problema software"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19655 "unsaved documents and exit."
19657 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
19658 "documentos non salveguardate e exi."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19662 msgid "Could not find UI definition file"
19663 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19668 "Error while reading the included file\n"
19670 "Please check your installation."
19672 "Error durante que on legeva le file includite\n"
19674 "Per favor, controla le installation."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19677 msgid "Could not find default UI file"
19678 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19682 "LyX could not find the default UI file!\n"
19683 "Please check your installation."
19685 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
19686 "Per favor, controla le installation."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19691 "Error while reading the configuration file\n"
19693 "Falling back to default.\n"
19694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19695 "check which User Interface file you are using."
19697 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
19699 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
19700 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
19701 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "Bibliographia BibTeX"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Documentos|#o#O"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgstr "Nulle quadro"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Quadro rectangular simplice"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Quadro oval, tenue"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Quadro oval, spisse"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19751 msgstr "Quadro umbrate"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Fundo colorate"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Quadro rectangular duple"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19767 msgstr "Profunditate"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Altessa total"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19780 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19795 msgid "Filename Suffix"
19796 msgstr "Suffixo del nomine de file"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19817 msgid "Enter new branch name"
19818 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19826 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
19827 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 msgid "Renaming failed"
19835 msgstr "Il falleva a renominar"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19838 msgid "The branch could not be renamed."
19839 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19842 msgid "Merge Changes"
19843 msgstr "Fusiona modificationes"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19851 "Autor del modification: %1$s\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19856 msgid "Change made at %1$s\n"
19857 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19865 msgstr "Nulle modification"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19869 msgstr "Majusculettas"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Sub-linea duple"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19889 msgid "Wavy underbar"
19890 msgstr "Sub-linea undulate"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19898 msgstr "Nulle color"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19934 msgstr "Stilo de texto"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19941 msgid "LinkBack PDF"
19942 msgstr "LinkBack PDF"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19959 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19966 msgstr "Cancellate."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19969 msgid "Overwrite external file?"
19970 msgstr "Super scribe le file externe?"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19975 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19978 msgid "List of previous commands"
19979 msgstr "Lista del commandos previe"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19982 msgid "Next command"
19983 msgstr "Commando proxime"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19986 msgid "Compare LyX files"
19987 msgstr "Compara files de LyX"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19990 msgid "Select document"
19991 msgstr "Selectiona documento"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20006 msgid "Error while comparing documents."
20007 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20018 msgid "Aborting process..."
20019 msgstr "Termina processo..."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20022 msgid "differences"
20023 msgstr "differentias"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20026 msgid "Compare different revisions"
20027 msgstr "Compara revisiones diverse"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20031 msgstr "Grosse (big)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20035 msgstr "Grosse (Big)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20039 msgstr "Grosse(bigg)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Grosse(Bigg)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Delimitator mathematic"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20060 msgstr "Computer Modern Roman"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20064 msgstr "Latin Modern Roman"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "AE (Almost European)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "Times Roman"
20072 msgstr "Times Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Bitstream Charter"
20080 msgstr "Bitstream Charter"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20084 msgstr "New Century Schoolbook"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgstr "Bera Serif"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Concrete Roman"
20100 msgstr "Concrete Roman"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Zapf Chancery"
20104 msgstr "Zapf Chancery"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20108 msgstr "Computer Modern Sans"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20112 msgstr "Latin Modern Sans"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 msgid "Avant Garde"
20120 msgstr "Avant Garde"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20152 msgstr "CM Typewriter Light"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Modulo non trovate!"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20163 msgid "Layout is valid!"
20164 msgstr "Disposition valide!"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20167 msgid "Layout is invalid!"
20168 msgstr "Disposition invalide"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20171 msgid "Document Settings"
20172 msgstr "Preferentias de documento"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20176 msgid "Child Document"
20177 msgstr "Documento filio"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20180 msgid "Include to Output"
20181 msgstr "Include in exito"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20196 msgid "None (no fontenc)"
20197 msgstr "Nulle (no fontenc)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20204 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
20205 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20221 msgstr "de phantasia"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20320 msgid "Language Default (no inputenc)"
20321 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20352 msgid "Appears in TOC"
20353 msgstr "Il appare in indice general"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20356 msgid "Author-year"
20357 msgstr "Autor-anno"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20365 msgid "Unavailable: %1$s"
20366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20372 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20377 msgid "Document Class"
20378 msgstr "Classe de documento"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20384 msgid "Child Documents"
20385 msgstr "Documentos filio"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20392 msgid "Local Layout"
20393 msgstr "Disposition local"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20396 msgid "Text Layout"
20397 msgstr "Disposition de texto"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20400 msgid "Page Margins"
20401 msgstr "Margines de pagina"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20408 msgid "Numbering & TOC"
20409 msgstr "Numeration & indice general"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20416 msgid "PDF Properties"
20417 msgstr "Proprietate PDF"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20420 msgid "Math Options"
20421 msgstr "Optiones mathematic"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20424 msgid "Float Placement"
20425 msgstr "Placiamento objectos flottante"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20429 msgstr "Listas punctate"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20436 msgid "LaTeX Preamble"
20437 msgstr "Preambulo de LaTeX"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20441 msgid "&Default..."
20442 msgstr "Pre&definite..."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20450 msgid " (not installed)"
20451 msgstr " (non installate)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20454 msgid "Layouts|#o#O"
20455 msgstr "Disposition|#o#O"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20459 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20463 msgid "Local layout file"
20464 msgstr "File de disposition local"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20470 "document may not work with this layout if you do not\n"
20471 "keep the layout file in the document directory."
20473 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
20474 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
20475 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
20476 "file de disposition non es in su mesme directorio."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20479 msgid "&Set Layout"
20480 msgstr "Fixa di&sposition"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20483 msgid "Unable to read local layout file."
20484 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20487 msgid "Select master document"
20488 msgstr "Selige documento patre"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20492 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20496 msgid "Unapplied changes"
20497 msgstr "Modificationes non applicate"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20505 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
20506 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20515 msgid "Unable to set document class."
20516 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20521 msgstr "%1$s, %2$s"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20526 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20530 msgid "%1$s (unavailable)"
20531 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20534 msgid "Module provided by document class."
20535 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20539 msgid "Package(s) required: %1$s."
20540 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20548 msgid "Modules required: %1$s."
20549 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20553 msgid "Modules excluded: %1$s."
20554 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20558 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20561 msgid "[No options predefined]"
20562 msgstr "[Nulle option predefinite]"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20565 msgid "Can't set layout!"
20566 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20571 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20575 msgstr "Non trovate"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20578 msgid "Assigned master does not include this file"
20579 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20584 "You must include this file in the document\n"
20585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20588 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
20589 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20593 msgid "Could not load master"
20594 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20599 "The master document '%1$s'\n"
20600 "could not be loaded."
20602 "Le documento patre '%1$s'\n"
20603 "non pote esser cargate."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20607 msgstr "Programmation experte"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20615 msgstr "Lista errores"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20620 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20624 msgstr "In alto a sinistra"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20627 msgid "Bottom left"
20628 msgstr "In basso a sinistra"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20631 msgid "Baseline left"
20632 msgstr "Linea de base a sinistra"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20636 msgstr "In alto al centro"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20639 msgid "Bottom center"
20640 msgstr "In basso al centro"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20643 msgid "Baseline center"
20644 msgstr "Linea de base al centro"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20648 msgstr "In alto a dextera"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20651 msgid "Bottom right"
20652 msgstr "In basso a dextera"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20655 msgid "Baseline right"
20656 msgstr "Linea de base a dextera"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20659 msgid "External Material"
20660 msgstr "Material externe"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20667 msgid "Select external file"
20668 msgstr "Selige file externe"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20671 msgid "automatically"
20672 msgstr "automaticamente"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20676 msgstr "Graphiches"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20679 msgid "Dissolve previous group?"
20680 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20687 "because this graphic was its only member.\n"
20688 "How do you want to proceed?"
20690 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
20691 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
20692 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
20693 "Como tu vole proceder?"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20697 msgid "Stick with group '%1$s'"
20698 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20703 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20709 "the group will be dissolved,\n"
20710 "because this graphic was its only member.\n"
20711 "How do you want to proceed?"
20713 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
20714 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
20715 "graphic esseva su sole membro.\n"
20716 "Como tu vole proceder?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20721 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20724 msgid "Enter unique group name:"
20725 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20728 msgid "Group already defined!"
20729 msgstr "Gruppo ja definite!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20734 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20749 msgid "in[[unit of measure]]"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20753 msgid "Select graphics file"
20754 msgstr "Selige file de graphicos"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20757 msgid "Clipart|#C#c"
20758 msgstr "Galeria|#G#g"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20763 msgstr "Spatio subtil"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20766 msgid "Medium Space"
20767 msgstr "Spatio medie"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20770 msgid "Thick Space"
20771 msgstr "Spatio spisse"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20775 msgid "Negative Thin Space"
20776 msgstr "Spatio negative subtil"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20779 msgid "Negative Medium Space"
20780 msgstr "Spatio medie negative"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20783 msgid "Negative Thick Space"
20784 msgstr "Spatio spisse negative"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20787 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20788 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20791 msgid "Quad (1 em)"
20792 msgstr "Un quadrato (1 em)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20795 msgid "Double Quad (2 em)"
20796 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20799 msgid "Interword Space"
20800 msgstr "Spatio inter parolas"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20803 msgid "Horizontal Fill"
20804 msgstr "Completamento horizontal"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20812 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
20813 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
20814 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20822 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20825 msgid "Select document to include"
20826 msgstr "Selige documento de insertar"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20829 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20830 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20833 msgid "Index Entry Settings"
20834 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20837 msgid "Label Color"
20838 msgstr "Color de etiquetta"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20841 msgid "Cannot remove standard index"
20842 msgstr "Non pote remover indice standard"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20845 msgid "The default index cannot be removed."
20846 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20849 msgid "Enter new index name"
20850 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20853 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20854 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 msgstr "vias breve"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgstr "classe de texto"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20913 msgid "No language"
20914 msgstr "Nulle linguage"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20917 msgid "Program Listing Settings"
20918 msgstr "Preferentias per listar de programma"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20922 msgstr "Nulle dialecto"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20926 msgstr "Registro de LaTeX"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Registro de compilation per expertos"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Registro de controlo de version"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20945 msgid "Log file not found."
20946 msgstr "File registro non trovate."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matrice mathematic"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Preferentias de nota"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Preferentias de paragrapho"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20980 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
20981 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
20984 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
20985 "grande de tote elementos es usate."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "Files de systema|#S#s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "Files de usator|#U#u"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Aspecto e tacto"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Preferentias de linguage"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Gestion de file"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21012 msgid "Keyboard/Mouse"
21013 msgstr "Claviero/Mus"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21016 msgid "Input Completion"
21017 msgstr "Completamento de ingresso"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21022 msgstr "Co&mmando:"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21025 msgid "Screen Fonts"
21026 msgstr "Fonts de schermo"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21033 msgid "Select directory for example files"
21034 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21037 msgid "Select a document templates directory"
21038 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21041 msgid "Select a temporary directory"
21042 msgstr "Selige un directorio temporanee"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21045 msgid "Select a backups directory"
21046 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21049 msgid "Select a document directory"
21050 msgstr "Selige un directorio de documento"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21053 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21054 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21057 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21058 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21061 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21062 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21066 msgid "Spellchecker"
21067 msgstr "Corrector orthographic"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21087 msgstr "Convertitores"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21090 msgid "File Formats"
21091 msgstr "Formatos de file"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21094 msgid "Format in use"
21095 msgstr "Formato in uso"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21099 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21100 "converter. Please remove the converter first."
21102 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
21103 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21108 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21112 msgid "LyX needs to be restarted!"
21113 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21120 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
21121 "active postea un re-startar."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21125 msgstr "Imprimitor"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Interfacie de usator"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21145 msgstr "Vias breve"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Symbolos mathematic"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Documento e fenestra"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Systema e miscellanea"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21177 msgstr "Res&tabili"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Il falleva a crear via breve"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21199 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
21201 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21209 msgstr "Identitate"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Selige le file de associar"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Selige file UI"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Selige mappa de claviero"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Imprime documento"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Imprime a file"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Preferentias de indice"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Omne indices>"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Messages de progresso/verifica"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Nivello de verifica"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Referentias cruciate"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21277 msgstr "&Vade retro"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21281 msgstr "Salta retro"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Salta a etiquetta"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Sin prefixos>"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Trova e reimplacia"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Exporta o Invia documento"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21301 msgstr "Monstra file"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21311 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Latino de base"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latino-1 supplemento"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latino Extendite-A"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latino Extendite-B"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "Extensiones IPA"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21351 msgstr "Devanagari"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamo"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Extensiones Phonetic"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Latino Extendite Additional"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Greco Extendite"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Punctuation General"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Superscripts e Subscripts"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Symbolos de numerario"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Symbolos como litteras"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Formatos de numeros"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Operatores Mathematic"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Miscellanea Technical"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Figuras de Controlo"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Recognition de Character Optic"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Alphanumerics includite"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Designo de quadrato"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Elements de Block (bloco)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Formas geometric"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Miscellanea de symbolos"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "Compatibilitate CJK"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Syllables Hangul"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Surrogatos Alte"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Basse Surrogatos"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Area de uso private"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Combinante Medie Signos"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Variantes de formato parve"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Syllabario Linear B"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Ideogrammas Linear B"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Numeros Aegean"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Vetule Numeros Grec"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21591 msgstr "Vetere Italic"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Syllabario Cypriot"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21623 msgstr "Kharoshthi"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Symbolos Musical"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Notation musical grec vetule"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21655 msgstr "Etiquettas"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Character: "
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Puncto de codice: "
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Inserta tabella"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "Information de TeX"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21703 msgstr "non activate (off)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "version incognite"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Icones parve"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Icones normal"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Icones grande"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21732 msgstr "Abandona LyX"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21737 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Benvenite in LyX!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Auto-salveguardar completate."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21749 msgid "Automatic save failed!"
21750 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21753 msgid "Command not allowed without any document open"
21754 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21759 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21762 msgid "Select template file"
21763 msgstr "Selige file patrono"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21766 msgid "Templates|#T#t"
21767 msgstr "Patronos|#P#p"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21770 msgid "Document not loaded."
21771 msgstr "Documento non cargate."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21774 msgid "Select document to open"
21775 msgstr "Selige le documento de aperir"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21779 msgid "Examples|#E#e"
21780 msgstr "Exemplos|#E#e"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21783 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21784 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21788 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21792 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21795 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21796 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21801 msgid "Invalid filename"
21802 msgstr "Nomine file invalide"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21807 "The directory in the given path\n"
21811 "Le directorio in le percurso specificate\n"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21817 msgid "Opening document %1$s..."
21818 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21822 msgid "Document %1$s opened."
21823 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Controlo de version relevate."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "Non pote importar le file"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21855 "Le documento %1$s ja existe.\n"
21857 "vermente tu vole super-scriber lo?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Super-scribe le documento?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "Importante %1$s..."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21870 msgstr "importate."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "File non importate!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Selige le file de insertar"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Omne files (*)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21911 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
21913 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Renomina e salveguarda?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21921 msgstr "&Prova de nove"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21924 msgid "Close document"
21925 msgstr "Claude documento"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21929 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21938 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
21940 "Tu vole salveguardar le documento?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Salveguarda nove documento?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21953 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21955 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21972 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21974 "Tu vole salveguardar le documento?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 "ha essite modificate externemente.\n"
21986 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Directorio non accessibile."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exportation ..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Vista preliminar ..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Documento non cargate"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22043 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
22044 "version salveguardate del documento %1$s?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Omne documentos salveguardate."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Non pote proceder."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "Fonte LaTeX"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "Fonte DocBook"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Fonte per expertos"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (controlo de version, blocante)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (controlo de version)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22094 msgstr " (modificate)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (solmente de lectura)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22102 msgstr "Claude file"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22106 msgstr "Cela scheda"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22110 msgstr "Cela scheda"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Pulsa per distachar"
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22124 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22128 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22129 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
22131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22133 msgstr "(incognite)"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22137 msgstr "Ulterior...|U"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22141 msgstr "Nulle gruppo"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22144 msgid "More Spelling Suggestions"
22145 msgstr "Altere consilios orthographic"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22148 msgid "Add to personal dictionary|n"
22149 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22152 msgid "Ignore all|I"
22153 msgstr "Ignora toto|I"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22161 msgstr "Linguage|L"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22164 msgid "More Languages ...|M"
22165 msgstr "Altere linguages ...|A"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22172 msgid "<No Documents Open>"
22173 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22177 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22180 msgid "View (Other Formats)|F"
22181 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22184 msgid "Update (Other Formats)|p"
22185 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22189 msgid "View [%1$s]|V"
22190 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22194 msgid "Update [%1$s]|U"
22195 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22202 msgid "<No Document Open>"
22203 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22206 msgid "Master Document"
22207 msgstr "Documento patre"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22210 msgid "Open Navigator..."
22211 msgstr "Aperi navigator..."
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22214 msgid "Other Lists"
22215 msgstr "Altere listas"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22218 msgid "<Empty Table of Contents>"
22219 msgstr "<Indice general vacue>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22222 msgid "Other Toolbars"
22223 msgstr "Altere barras de instrumentos"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22226 msgid "No Branches Set for Document!"
22227 msgstr "Nulle ramo in documento!"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22230 msgid "Index List|I"
22231 msgstr "Indice analytic|I"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Elemento de indice|E"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Indice: %1$s"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Nulle action definite!"
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Exporta %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Importa %1$s"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Actualisa %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 msgstr "Monstra %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22284 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22288 msgid "Could not update TeX information"
22289 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22293 msgid "The script `%1$s' failed."
22294 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22298 msgstr "Omne files "
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22302 msgid "Table of Contents"
22303 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Graphics"
22307 msgstr "Lista de graphicos"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Equations"
22311 msgstr "Lista de equationes"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Footnotes"
22315 msgstr "Lista de apostillas"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "List of Listings"
22319 msgstr "Lista de listar"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Indexes"
22323 msgstr "Lista de indices"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Marginal notes"
22327 msgstr "Lista de notas a margine"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22330 msgid "List of Notes"
22331 msgstr "Lista de notas"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22334 msgid "List of Citations"
22335 msgstr "Lista de citationes"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22338 msgid "Labels and References"
22339 msgstr "Etiquettas e referentias"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22342 msgid "List of Branches"
22343 msgstr "Lista de ramos"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22346 msgid "List of Changes"
22347 msgstr "Lista de modificationes"
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22352 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22355 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
22356 "le file exportate: "
22358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22360 msgid "Problematic filename for DVI"
22361 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22366 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22367 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22369 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
22370 "on aperi illo con DVI: "
22372 #: src/insets/Inset.cpp:88
22373 msgid "Bibliography Entry"
22374 msgstr "Elemento bibliographic"
22376 #: src/insets/Inset.cpp:91
22378 msgstr "Codice TeX"
22380 #: src/insets/Inset.cpp:94
22384 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22388 #: src/insets/Inset.cpp:111
22389 msgid "Horizontal Space"
22390 msgstr "Spatio horizontal"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22393 msgid "Vertical Space"
22394 msgstr "Spatio vertical"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:115
22400 #: src/insets/Inset.cpp:158
22401 msgid "Horizontal Math Space"
22402 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
22404 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22405 msgid "Keys must be unique!"
22406 msgstr "Le clave debe esser unic!"
22408 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22411 "The key %1$s already exists,\n"
22412 "it will be changed to %2$s."
22414 "Le clave %1$s ja existe,\n"
22415 "il essera modificate in %2$s."
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22421 "If you proceed, all of them will be opened."
22423 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
22424 "Si on procede, on aperira omne illos."
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22427 msgid "Open Databases?"
22428 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22436 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22440 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22443 msgid "Style File:"
22444 msgstr "File de stilo:"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22451 msgid "included in TOC"
22452 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22455 msgid "Export Warning!"
22456 msgstr "Aviso de exportation!"
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find them."
22463 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
22464 "BibTeX non potera trovar los."
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find it."
22471 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
22472 "BibTeX non potera trovar los."
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22475 msgid "simple frame"
22476 msgstr "quadro simple"
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22480 msgstr "sin quadro"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22483 msgid "simple frame, page breaks"
22484 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22488 msgstr "quadro oval, subtil"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22491 msgid "oval, thick"
22492 msgstr "quadro oval, spisse"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22495 msgid "drop shadow"
22496 msgstr "quadro umbrate"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22499 msgid "shaded background"
22500 msgstr "fundo colorate"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22503 msgid "double frame"
22504 msgstr "quadro duple"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22508 msgid "%1$s (%2$s)"
22509 msgstr "%1$s (%2$s)"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22513 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22522 msgstr "non activate"
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22526 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22527 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22534 msgid "Branch (child only): "
22535 msgstr "Ramo (solmente filio): "
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22538 msgid "Branch (undefined): "
22539 msgstr "Ramo (non definite): "
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22543 msgstr "Non definite: "
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22555 msgid "No bibliography defined!"
22556 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
22558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22559 msgid "No citations selected!"
22560 msgstr "Nulle citation selectionate!"
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22564 msgstr "non citate"
22566 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22567 msgid "LaTeX Command: "
22568 msgstr "Commando LaTeX: "
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22571 msgid "InsetCommand Error: "
22572 msgstr "Error Inserto Commando: "
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22575 msgid "Incompatible command name."
22576 msgstr "Nomine commando incompatibile."
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22579 msgid "InsetCommandParams Error: "
22580 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22583 msgid "InsetCommandParams: "
22584 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22587 msgid "Unknown parameter name: "
22588 msgstr "Nomine parametro incognite: "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22592 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22595 msgid "Uncodable characters"
22596 msgstr "Character non traducibile"
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22601 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22602 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22605 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
22606 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
22609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22611 msgid "External template %1$s is not installed"
22612 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22616 msgstr "flottante: "
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22621 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22629 msgstr "subflottante: "
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22632 msgid " (sideways)"
22633 msgstr " (obliquemente)"
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22636 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22637 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
22639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22641 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22642 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
22644 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22651 "Could not copy the file\n"
22653 "into the temporary directory."
22655 "Non pote copiar le file\n"
22657 "in directorio temporanee."
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22661 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22662 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22666 msgid "Graphics file: %1$s"
22667 msgstr "Files graphic: %1$s"
22669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22679 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22680 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22683 msgid "Verbatim Input"
22684 msgstr "Ingresso parola pro parola"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22687 msgid "Verbatim Input*"
22688 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22691 msgid "Include (excluded)"
22692 msgstr "Include (excludite)"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22696 msgid "Recursive input"
22697 msgstr "Ingresso recursive"
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22702 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22703 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22708 "Could not load included file\n"
22710 "Please, check whether it actually exists."
22712 "Non pote cargar file includite\n"
22714 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22717 msgid "Missing included file"
22718 msgstr "Mancante file includite"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22723 "Included file `%1$s'\n"
22724 "has textclass `%2$s'\n"
22725 "while parent file has textclass `%3$s'."
22727 "Le file includite `%1$s'\n"
22728 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
22729 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22732 msgid "Different textclasses"
22733 msgstr "Classes de documento differente"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22738 "Included file `%1$s'\n"
22739 "uses module `%2$s'\n"
22740 "which is not used in parent file."
22742 "Le file includite `%1$s'\n"
22743 "usa le modulo `%2$s'\n"
22744 "que il non es usate in le file genitor."
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22747 msgid "Module not found"
22748 msgstr "Modulo non trovate"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22753 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22754 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22756 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
22757 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22760 msgid "Export failure"
22761 msgstr "Exportation falleva"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22764 msgid "Unsupported Inclusion"
22765 msgstr "Inclusion non supportate"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22771 "Offending file:\n"
22774 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22779 msgid "Index sorting failed"
22780 msgstr "Ordinar de indice falleva"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22788 "explained in the User Guide."
22790 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
22791 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
22792 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
22793 "assi como explicate in le guida de usator."
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22796 msgid "Index Entry"
22797 msgstr "Elemento de indice"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22800 msgid "unknown type!"
22801 msgstr "Typo incognite!"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22804 msgid "Unknown index type!"
22805 msgstr "Typo de indice incognite!"
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22808 msgid "All indexes"
22809 msgstr "Tote indices"
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22813 msgstr "sub-indice"
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22817 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22818 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22822 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22827 msgstr "indefinite"
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22838 msgid "No version control"
22839 msgstr "Nulle controlo de version"
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22842 msgid "Label names must be unique!"
22843 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22848 "The label %1$s already exists,\n"
22849 "it will be changed to %2$s."
22851 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
22852 "il essera modificate in %2$s."
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22855 msgid "DUPLICATE: "
22856 msgstr "DUPLICATE: "
22858 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22859 msgid "Horizontal line"
22860 msgstr "Linea horizontal"
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22863 msgid "no more lstline delimiters available"
22864 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22867 msgid "Running out of delimiters"
22868 msgstr "Delimitatores terminate"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22876 "must investigate!"
22878 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
22880 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
22882 "alcun de usar se como delimitator.\n"
22883 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22897 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
22899 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22903 msgid "A value is expected."
22904 msgstr "On expecta un valor."
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22912 msgid "Unbalanced braces!"
22913 msgstr "Parentheses non completate!"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22916 msgid "Please specify true or false."
22917 msgstr "Specifica true o false."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22920 msgid "Only true or false is allowed."
22921 msgstr "Solmente true o false es permittite."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22924 msgid "Please specify an integer value."
22925 msgstr "Specifica un valor integre."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22928 msgid "An integer is expected."
22929 msgstr "On expecta un integre."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22933 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22937 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22941 msgid "Please specify one of %1$s."
22942 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22946 msgid "Try one of %1$s."
22947 msgstr "Prova un de %1$s."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22951 msgid "I guess you mean %1$s."
22952 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22957 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22962 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22968 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
22976 "insimul de trblTRBL"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22983 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
22984 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last o un numero"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23004 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23005 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
23006 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23014 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23015 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
23016 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametro %1$s: "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23049 msgstr "Nove pagina"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23053 msgstr "Interruption de pagina"
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23057 msgstr "Netta pagina"
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23060 msgid "Clear Double Page"
23061 msgstr "Netta pagina duple"
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23068 msgid "Nomenclature Symbol: "
23069 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23072 msgid "Description: "
23073 msgstr "Description: "
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23079 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23085 msgstr "Phantasma (signa placia)"
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23109 msgstr "in altere loco"
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23128 msgid "Page Number"
23129 msgstr "Numero pagina"
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23136 msgid "Textual Page Number"
23137 msgstr "Numero pagina de typo textual"
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgstr "Pagina de texto: "
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23144 msgid "Standard+Textual Page"
23145 msgstr "Pagina standard e textual"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23149 msgstr "Referentia e texto: "
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23153 msgstr "Formattate"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23160 msgid "Reference to Name"
23161 msgstr "Referentia a nomine"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23167 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23169 msgstr "Subscribite"
23171 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23172 msgid "superscript"
23173 msgstr "Super-scribite"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23176 msgid "Protected Space"
23177 msgstr "Spatio protegite"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23181 msgstr "Un spatio quadrate"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23184 msgid "Double Quad Space"
23185 msgstr "Duo spatios quadrate"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23196 msgid "Protected Horizontal Fill"
23197 msgstr "Completamento horizontal protegite"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23201 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23205 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23209 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23213 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23217 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23221 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
23233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23234 msgid "Unknown TOC type"
23235 msgstr "Typo de indice incognite"
23237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23238 msgid "Selection size should match clipboard content."
23240 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23245 msgstr "impacchettate: "
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23249 msgstr "impacchettate"
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23253 msgstr "Non monstrate."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23257 msgstr "Cargante..."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23260 msgid "Converting to loadable format..."
23261 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23265 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23268 msgid "Scaling etc..."
23269 msgstr "Scalante etc..."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23272 msgid "Ready to display"
23273 msgstr "Preste a monstrar"
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23276 msgid "No file found!"
23277 msgstr "Non trovava ulle file!"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23280 msgid "Error converting to loadable format"
23281 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23284 msgid "Error loading file into memory"
23285 msgstr "Error cargante un file in memoria"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23288 msgid "Error generating the pixmap"
23289 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23293 msgstr "Nulle imagine"
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23296 msgid "Preview loading"
23297 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23300 msgid "Preview ready"
23301 msgstr "Vista preliminar preste"
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23304 msgid "Preview failed"
23305 msgstr "Vista preliminar falleva"
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 msgid "cc[[unit of measure]]"
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "mu[[unit of measure]]"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "Text Width %"
23341 msgstr "Largessa Texto %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Column Width %"
23345 msgstr "Largessa Columna %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Page Width %"
23349 msgstr "Largessa Pagina %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Line Width %"
23353 msgstr "Largessa Linea %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Text Height %"
23357 msgstr "Altessa Texto %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Page Height %"
23361 msgstr "Altessa Pagina %"
23363 #: src/lyxfind.cpp:143
23364 msgid "Search error"
23365 msgstr "Cerca error"
23367 #: src/lyxfind.cpp:143
23368 msgid "Search string is empty"
23369 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
23371 #: src/lyxfind.cpp:377
23372 msgid "String found."
23373 msgstr "Catena trovate."
23375 #: src/lyxfind.cpp:379
23376 msgid "String has been replaced."
23377 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
23379 #: src/lyxfind.cpp:382
23381 msgid "%1$d strings have been replaced."
23382 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
23384 #: src/lyxfind.cpp:1367
23385 msgid "Invalid regular expression!"
23386 msgstr "Expression regular invalide"
23388 #: src/lyxfind.cpp:1372
23389 msgid "Match not found!"
23390 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
23392 #: src/lyxfind.cpp:1376
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Correspondentia trovate!"
23396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23398 msgid " Macro: %1$s: "
23399 msgstr "Macro: %1$s: "
23401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23405 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
23407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23410 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23416 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23419 msgid "Cursor not in table"
23420 msgstr "Cursor non in tabella"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23423 msgid "Only one row"
23424 msgstr "Un sole linea"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23427 msgid "Only one column"
23428 msgstr "Un sole columna"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23431 msgid "No hline to delete"
23432 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23435 msgid "No vline to delete"
23436 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23441 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23444 msgid "Bad math environment"
23445 msgstr "Contexto mathematic errate"
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23449 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23450 "Change the math formula type and try again."
23452 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
23453 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23457 msgstr "Nulle numero"
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23466 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23471 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23475 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23479 msgid "create new math text environment ($...$)"
23480 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23483 msgid "entered math text mode (textrm)"
23484 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23487 msgid "Regular expression editor mode"
23488 msgstr "Modo de editor per expression regular"
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23491 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23492 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23495 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23496 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23499 msgid "Standard[[mathref]]"
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23504 msgstr "Referentia gratiose"
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "FormatRef: "
23508 msgstr "FormatRef: "
23510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23513 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23525 msgstr "macro mathematic"
23527 #: src/output.cpp:37
23530 "Could not open the specified document\n"
23533 "Non pote aperir le documento specificate\n"
23536 #: src/output_plaintext.cpp:136
23538 msgstr "Summario: "
23540 #: src/output_plaintext.cpp:148
23541 msgid "References: "
23542 msgstr "Referentias: "
23544 #: src/support/debug.cpp:41
23545 msgid "No debugging messages"
23546 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
23548 #: src/support/debug.cpp:42
23549 msgid "General information"
23550 msgstr "Information general"
23552 #: src/support/debug.cpp:43
23553 msgid "Program initialisation"
23554 msgstr "Initialisation de programma"
23556 #: src/support/debug.cpp:44
23557 msgid "Keyboard events handling"
23558 msgstr "Maneante eventos de claviero"
23560 #: src/support/debug.cpp:45
23561 msgid "GUI handling"
23562 msgstr "Gestion de GUI"
23564 #: src/support/debug.cpp:46
23565 msgid "Lyxlex grammar parser"
23566 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
23568 #: src/support/debug.cpp:47
23569 msgid "Configuration files reading"
23570 msgstr "Lectura de files de configuration"
23572 #: src/support/debug.cpp:48
23573 msgid "Custom keyboard definition"
23574 msgstr "Definition personalisate de claviero"
23576 #: src/support/debug.cpp:49
23577 msgid "LaTeX generation/execution"
23578 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
23580 #: src/support/debug.cpp:50
23581 msgid "Math editor"
23582 msgstr "Editor mathematic"
23584 #: src/support/debug.cpp:51
23585 msgid "Font handling"
23586 msgstr "Gestion de Font"
23588 #: src/support/debug.cpp:52
23589 msgid "Textclass files reading"
23590 msgstr "Lectura de files Textclass"
23592 #: src/support/debug.cpp:53
23593 msgid "Version control"
23594 msgstr "Controlo de version"
23596 #: src/support/debug.cpp:54
23597 msgid "External control interface"
23598 msgstr "Interfacie de controlo externe"
23600 #: src/support/debug.cpp:55
23601 msgid "Undo/Redo mechanism"
23602 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
23604 #: src/support/debug.cpp:56
23605 msgid "User commands"
23606 msgstr "Commandos de usator"
23608 #: src/support/debug.cpp:57
23609 msgid "The LyX Lexer"
23610 msgstr "Le Lexer de LyX"
23612 #: src/support/debug.cpp:58
23613 msgid "Dependency information"
23614 msgstr "Informationes re dependentias"
23616 #: src/support/debug.cpp:59
23618 msgstr "Insertos de LyX"
23620 #: src/support/debug.cpp:60
23621 msgid "Files used by LyX"
23622 msgstr "Files usate per LyX"
23624 #: src/support/debug.cpp:61
23625 msgid "Workarea events"
23626 msgstr "Eventos de area de travalio"
23628 #: src/support/debug.cpp:62
23629 msgid "Insettext/tabular messages"
23630 msgstr "Messages Insettext/tabular"
23632 #: src/support/debug.cpp:63
23633 msgid "Graphics conversion and loading"
23634 msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
23636 #: src/support/debug.cpp:64
23637 msgid "Change tracking"
23638 msgstr "Modifica modo de traciar"
23640 #: src/support/debug.cpp:65
23641 msgid "External template/inset messages"
23642 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
23644 #: src/support/debug.cpp:66
23645 msgid "RowPainter profiling"
23646 msgstr "Creation profilo RowPainter"
23648 #: src/support/debug.cpp:67
23649 msgid "Scrolling debugging"
23650 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
23652 #: src/support/debug.cpp:68
23653 msgid "Math macros"
23654 msgstr "Macros mathematic"
23656 #: src/support/debug.cpp:69
23660 #: src/support/debug.cpp:70
23661 msgid "Locale/Internationalisation"
23662 msgstr "Localisation/Internationalisation"
23664 #: src/support/debug.cpp:71
23665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23666 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Find and replace mechanism"
23670 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "Developers' general debug messages"
23674 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
23676 #: src/support/debug.cpp:74
23677 msgid "All debugging messages"
23678 msgstr "Omne messages de cribrar"
23680 #: src/support/debug.cpp:153
23682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23683 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
23685 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23689 #: src/support/os_win32.cpp:444
23690 msgid "System file not found"
23691 msgstr "File de systema non trovate"
23693 #: src/support/os_win32.cpp:445
23695 "Unable to load shfolder.dll\n"
23698 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
23699 "Pro favor installa lo."
23701 #: src/support/os_win32.cpp:450
23702 msgid "System function not found"
23703 msgstr "Function de systema non trovate"
23705 #: src/support/os_win32.cpp:451
23707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23708 "Don't know how to proceed. Sorry."
23710 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23711 "Io non sape como proceder. Desolate"
23713 #: src/support/userinfo.cpp:45
23714 msgid "Unknown user"
23715 msgstr "Usator incognite"