]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "A extension"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 msgid "Left"
546 msgstr "A sinistra"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 msgid "Center"
553 msgstr "Al centro"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 msgid "Right"
560 msgstr "A dextera"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Decoration"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Decoration:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Valor de dimension"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Color"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "Fun&do:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Photogrammas"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
632 "ramo es active."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)activa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Remove"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Re&nomina..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Adde &omnes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
709 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Cancella"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Dimen&sion:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 msgid "Default"
769 msgstr "Predefinite"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Tiny"
774 msgstr "Minuscule"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Smallest"
779 msgstr "Le plus parve"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smaller"
784 msgstr "Plus parve"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Small"
789 msgstr "Parve"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Normal"
794 msgstr "Normal"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 msgid "Large"
799 msgstr "Grande"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Larger"
804 msgstr "Plus grande"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 msgid "Largest"
809 msgstr "Le plus grande"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 msgid "Huge"
814 msgstr "Ponderose"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 msgid "Huger"
819 msgstr "Plus ponderose"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 msgid "&Level:"
828 msgstr "Nive&llo:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 msgid "Change:"
832 msgstr "Modifica:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "&Next change"
848 msgstr "Modifica pro&xime"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 msgid "&Accept"
856 msgstr "Da &acceptation"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 msgid "&Reject"
864 msgstr "&Rejecta"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgid "Font family"
869 msgstr "Familia de Font"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 msgid "&Family:"
873 msgstr "&Familia:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgid "Font shape"
878 msgstr "Forma de font"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 msgid "S&hape:"
882 msgstr "F&orma:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Series de font"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
894 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
897 msgid "Language"
898 msgstr "Linguage"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgid "Font color"
903 msgstr "Color de Font"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 msgid "&Language:"
910 msgstr "&Linguage:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Series:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "&Color:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgid "Font size"
927 msgstr "Dimension de Font"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 msgid "&Misc:"
940 msgstr "&Misc:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgid "&Toggle all"
948 msgstr "&Commuta omne"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
969 msgid "&Apply"
970 msgstr "&Applica"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 msgid "Close"
980 msgstr "Claude"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 msgid "&Filter:"
984 msgstr "&Filtro:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Omne campos"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "O&ptiones"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1035 msgid "Formatting"
1036 msgstr "Da formato"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1051 msgid ""
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 msgid ""
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1073 msgid ""
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr "&Restabili"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 msgid "App&ly"
1102 msgstr "&Applica"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1105 msgid "Font Colors"
1106 msgstr "Colores de font"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1109 msgid "Main text:"
1110 msgstr "Texto principal:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 msgid "Default..."
1119 msgstr "Predefinite..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1133 msgid "&Change..."
1134 msgstr "&Modifica..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 msgid "Page:"
1142 msgstr "Pagina:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 msgid "Old:"
1162 msgstr "Vetule:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 msgid "New:"
1166 msgstr "Nove:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "Na&viga..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 msgid ""
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1196 msgstr ""
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 msgid "&Insert"
1210 msgstr "&Inserta"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "Codice TeX: "
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "Monstra"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "&Plicate"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "A&peri"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 msgid "&Errors:"
1277 msgstr "&Errores:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le &registro..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 msgid ""
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1303 msgstr ""
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 msgid "F&ile"
1309 msgstr "F&ile"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "Nomine file"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1320 msgid "&File:"
1321 msgstr "&File:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 msgid "&Draft"
1329 msgstr "&Version provisori"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 msgid "&Template"
1333 msgstr "&Patrono"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 msgid "O&ption:"
1350 msgstr "O&ption:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 msgid "Forma&t:"
1354 msgstr "Forma&to:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1357 msgid ""
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 msgstr ""
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Rota"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Origine:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "A&ngulo:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Scala"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Talia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "In alto a &dextera:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Obtene ex &file"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "C&erca"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "T&rova:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Substit&ue con:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Tro&va proxime"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "So&lo parolas integre"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "&Substitue"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "&Cerca de retro"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Substitue &totes"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "Pr&eferentias"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Extension"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Doc&umento actual"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "Doc&umento patre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1573 msgid "All open documents"
1574 msgstr "Omne documentos aperite"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1577 msgid "&Open documents"
1578 msgstr "Documentos ape&rite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1581 msgid "&All manuals"
1582 msgstr "&Omne manuales"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1585 msgid ""
1586 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1587 "and paragraph style"
1588 msgstr ""
1589 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1590 "del stilo de paragrapho"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1593 msgid "I&gnore format"
1594 msgstr "I&gnora formato"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1597 msgid ""
1598 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1599 "first letter"
1600 msgstr ""
1601 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1602 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1609 msgid "&Expand macros"
1610 msgstr "E&xpande macros"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1613 msgid "Restrict search to math environments only"
1614 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1617 msgid "Search on&ly in maths"
1618 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 msgid "Form"
1623 msgstr "Modello"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgid "Float Type:"
1627 msgstr "Typo flottante:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&Culmine de pagina"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "Hic ab&solutemente"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "&Hic si possibile"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&Pede de pagina"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&Extende se trans columnas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "&Rota lateralmente"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1670 msgid "FontUi"
1671 msgstr "FontUi"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 msgid ""
1675 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1676 "LuaTeX)"
1677 msgstr ""
1678 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1679 "LuaTeX)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1682 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1683 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1686 msgid "&Default family:"
1687 msgstr "&Familia predefinite:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1690 msgid "Select the default family for the document"
1691 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1694 msgid "&Base size:"
1695 msgstr "&Dimension de base:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1698 msgid "&LaTeX font encoding:"
1699 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1703 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 msgid "&Roman:"
1707 msgstr "&Roman:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr ""
1720 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "S&cale (%):"
1724 msgstr "S&cala (%):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1728 msgstr ""
1729 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1730 "base"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Mono-spatio:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1741 msgid "Sc&ale (%):"
1742 msgstr "Sc&ala (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1749 msgid "&Math:"
1750 msgstr "&Mathematica:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1753 msgid "Select the math typeface"
1754 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1757 msgid "C&JK:"
1758 msgstr "C&JK:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1762 msgstr ""
1763 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1782 msgid ""
1783 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1784 "microtype package"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1788 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1792 msgid ""
1793 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1794 "en- and em-dashes"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1798 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1802 msgid "&Graphics"
1803 msgstr "&Graphicos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Selige un file de imagine"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1810 msgid "Output Size"
1811 msgstr "Grandor de exito"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr ""
1816 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1817 "automaticamente."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Al&tessa:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1831 "automaticamente."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1834 msgid "Set &width:"
1835 msgstr "&Largessa:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1838 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1842 msgid "Rotate Graphics"
1843 msgstr "Rotation"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Ro&tation post scalar"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1854 msgid "Or&igin:"
1855 msgstr "Or&igine:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1858 msgid "A&ngle (degrees):"
1859 msgstr "A&ngulo (grados):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1863 msgid "File name of image"
1864 msgstr "Nomine del file imagine"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1867 msgid "&Coordinates and Clipping"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1871 msgid ""
1872 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1873 "viewport for PDF output)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1877 msgid "Clip to c&oordinates"
1878 msgstr "Limita a c&oordinates"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1882 msgid "y:"
1883 msgstr "y:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1887 msgid "x:"
1888 msgstr "x:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1891 msgid ""
1892 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1893 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1906 msgid ""
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1909 msgstr ""
1910 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1911 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Monstra in LyX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1923 msgstr ""
1924 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1925 "preferentias"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Gruppo de graphicos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1932 msgid "Assigned &to group:"
1933 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1948 msgid "Draft mode"
1949 msgstr "Modo de version provisori"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1952 msgid "&Draft mode"
1953 msgstr "Modo de &version provisori"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr ".............."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1964 msgid "________"
1965 msgstr "_________"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1984 msgid "&Spacing:"
1985 msgstr "Inter-di&stantia:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1992 msgid "&Value:"
1993 msgstr "&Valor:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr ""
1998 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1999 "\"."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2002 msgid "&Fill Pattern:"
2003 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2006 msgid "&Protect:"
2007 msgstr "&Protege:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2010 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2011 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2015 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2016 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2018 msgid "URL"
2019 msgstr "URL"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2022 msgid "&Target:"
2023 msgstr "Objec&tivo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2027 msgid "Name associated with the URL"
2028 msgstr "Nomine associate con le URL"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2032 msgid "&Name:"
2033 msgstr "&Nomine:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 msgid ""
2037 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2038 "to enter LaTeX code."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 msgid "Specify the link target"
2043 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2046 msgid "Link type"
2047 msgstr "Typo de ligamine"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2054 msgid "&Web"
2055 msgstr "&Web"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2062 msgid "E&mail"
2063 msgstr "E-&posta"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2066 msgid "Link to a file"
2067 msgstr "Ligamine a un file"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2070 msgid "Fi&le"
2071 msgstr "Fi&le"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "Parametros de listar"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "&Evita validation"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 msgid "C&aption:"
2091 msgstr "Di&dascalia:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgid "La&bel:"
2095 msgstr "&Etiquetta:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Alte&re parametros"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Nomine del file de includer"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "&Typo de includer:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2126 msgid "Include"
2127 msgstr "Include"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "Ingresso"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2134 msgid "Verbatim"
2135 msgstr "Parola pro parola"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listar de programma"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Edita le file"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 msgid "&Edit"
2148 msgstr "&Edita"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2152 msgstr "&Indices disponibile:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 msgid ""
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2164 msgid "Index Generation"
2165 msgstr "Generation de indice"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2169 msgid "&Options:"
2170 msgstr "&Optiones:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2173 msgid "Define program options of the selected processor."
2174 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2177 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2178 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2181 msgid "&Use multiple indexes"
2182 msgstr "&Usa indices multiple"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2185 msgid "&New:[[index]]"
2186 msgstr "&Nove:[[index]]"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2189 msgid ""
2190 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2191 msgstr ""
2192 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2193 "pressa \"Adde\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2196 msgid "Add a new index to the list"
2197 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2201 msgid "1"
2202 msgstr "1"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2205 msgid "Remove the selected index"
2206 msgstr "Remove le indice seligite"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2209 msgid "Rename the selected index"
2210 msgstr "Renomina le indice seligite"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2213 msgid "R&ename..."
2214 msgstr "&Renomina..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2217 msgid "Define or change button color"
2218 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2221 msgid "Information Type:"
2222 msgstr "Typo de information:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2225 msgid "Information Name:"
2226 msgstr "Nomine de information:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2229 msgid "Inset Parameter Configuration"
2230 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2233 msgid "Update dialog when moving context"
2234 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2237 msgid "S&ynchronize Dialog"
2238 msgstr "&Synchronisa"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2241 msgid "Apply settings immediately"
2242 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2246 msgid "I&mmediate Apply"
2247 msgstr "A&pplica immediatemente"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2250 msgid "Restore initial values in dialog"
2251 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2254 msgid "Push new inset into the document"
2255 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2258 msgid "New Inset"
2259 msgstr "Nove insertion"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2262 msgid "Document &Class"
2263 msgstr "&Classe de documento"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2266 msgid "Click to select a local document class definition file"
2267 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2270 msgid "&Local Layout..."
2271 msgstr "&Disposition local..."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2274 msgid "Class Options"
2275 msgstr "Optiones de classe"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2278 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2279 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2282 msgid "&Predefined:"
2283 msgstr "P&redefinite:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2286 msgid ""
2287 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2288 "select/deselect."
2289 msgstr ""
2290 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2291 "seliger/de-seliger."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2294 msgid "Cus&tom:"
2295 msgstr "Personalisa&te:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2298 msgid "&Graphics driver:"
2299 msgstr "Driver per &graficos:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2302 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2303 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2306 msgid "Select de&fault master document"
2307 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2310 msgid "&Master:"
2311 msgstr "&Patre:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2314 msgid "Enter the name of the default master document"
2315 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2318 msgid "&Suppress default date on front page"
2319 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2322 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2323 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2326 msgid "&Quote style:"
2327 msgstr "&Stile virgulettas:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2330 msgid "Language pa&ckage:"
2331 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2335 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2340 msgid ""
2341 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2342 msgstr ""
2343 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2344 "\\usepackage{babel})"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2347 msgid "Encoding"
2348 msgstr "Codifica"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2351 msgid "Lan&guage default"
2352 msgstr "Lin&guage predefinite"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2355 msgid "Othe&r:"
2356 msgstr "Alte&re:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2359 msgid ""
2360 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2361 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2362 "have been inserted with."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2366 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 msgid "Of&fset:"
2371 msgstr "Dis&placiamento:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2374 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2378 msgid "Value of the line width."
2379 msgstr "Largessa del linea."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 msgid "&Thickness:"
2383 msgstr "&Spissor:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2386 msgid "Value of the line thickness."
2387 msgstr "Valor de spissor del linea."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2390 msgid "Input here the listings parameters"
2391 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2395 msgid "Feedback window"
2396 msgstr "Fenestra de verification"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2399 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2403 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2409 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2410 msgid "Listing"
2411 msgstr "Listar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2414 msgid "&Main Settings"
2415 msgstr "&Preferentias principal"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2418 msgid "Placement"
2419 msgstr "Placiamento"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2422 msgid "Check for inline listings"
2423 msgstr "Marca per listar in linea"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2426 msgid "&Inline listing"
2427 msgstr "&Listar in linea"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2430 msgid "Check for floating listings"
2431 msgstr "Marcar per listar flottante"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2434 msgid "&Float"
2435 msgstr "&Flottante"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2438 msgid "&Placement:"
2439 msgstr "&Placiamento:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2443 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2446 msgid "Line numbering"
2447 msgstr "Numeration de linea"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2450 msgid "&Side:"
2451 msgstr "&Latere:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2455 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2458 msgid "S&tep:"
2459 msgstr "Pa&sso:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2462 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2466 msgid "Font si&ze:"
2467 msgstr "Di&mension de font:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2470 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2475 msgid "Style"
2476 msgstr "Stilo"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2479 msgid "F&ont size:"
2480 msgstr "Dimensi&on de font:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2483 msgid "The content's base font size"
2484 msgstr "Dimension basic del font"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2487 msgid "Font Famil&y:"
2488 msgstr "Famil&ia de font"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2491 msgid "The content's base font style"
2492 msgstr "Stilo base del font"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2496 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2499 msgid "&Break long lines"
2500 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2503 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2504 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2507 msgid "S&pace as symbol"
2508 msgstr "S&patio como symbolo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2512 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2515 msgid "Space i&n string as symbol"
2516 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2519 msgid "Tab&ulator size:"
2520 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2523 msgid "Use extended character table"
2524 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2527 msgid "&Extended character table"
2528 msgstr "&Tabula extendite de character"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2531 msgid "Lan&guage:"
2532 msgstr "Lin&guage:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2539 msgid "&Dialect:"
2540 msgstr "&Dialecto:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 msgid "Range"
2548 msgstr "Extension"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "P&rime linea:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2559 msgid "&Last line:"
2560 msgstr "&Ultime linea:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 msgid "Ad&vanced"
2568 msgstr "A&vantiate"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Altere parametros"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 msgstr ""
2577 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2584 msgid "&Validate"
2585 msgstr "&Valida"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "Errores reportate in terminal."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2593 msgid "Convert"
2594 msgstr "Converte"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2601 msgid "Log &Type:"
2602 msgstr "&Typo de registro:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2606 msgstr "Actualisa le schermo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2610 msgid "&Update"
2611 msgstr "Act&ualisa"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "&Aperi directorio continente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2618 msgid "&Go!"
2619 msgstr "&Vade!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2627 msgstr "&Aviso  proxime"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "Va al proxime message de error."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2634 msgid "Next &Error"
2635 msgstr "&Error proxime"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2643 msgstr "&Margines predefinite"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2646 msgid "&Top:"
2647 msgstr "In Al&to:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2650 msgid "&Bottom:"
2651 msgstr "A &Basso:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2654 msgid "&Inner:"
2655 msgstr "I&nterne:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2658 msgid "O&uter:"
2659 msgstr "&Externe:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2662 msgid "Head &sep:"
2663 msgstr "Se&paration de testa:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2670 msgid "&Foot skip:"
2671 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "Separation de &Columna:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2679 msgstr "Exito de documento patre"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2690 msgid ""
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2692 "compilation)"
2693 msgstr ""
2694 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2695 "prolonga le compilation)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "&Include omne filios"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2714 msgstr "Numero de lineas"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2718 msgid "&Rows:"
2719 msgstr "&Lineas:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "Numero de columnas"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2730 msgid "&Columns:"
2731 msgstr "&Columnas:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2740 msgstr "Alineamento vertical"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2743 msgid "&Vertical:"
2744 msgstr "&Vertical:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2752 msgstr "&Horizontal:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2755 msgid "&Type:"
2756 msgstr "&Typo:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2760 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2764 msgstr "Omne pacchettos:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2772 msgstr "Carga &sempre"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2776 msgstr "No&n carga"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2784 msgstr "Identa &Formulas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2788 msgstr "Dimension del indentation"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2792 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2799 msgid "A&vailable:"
2800 msgstr "Di&sponibile:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2805 msgid "A&dd"
2806 msgstr "A&dde"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2809 msgid "De&lete"
2810 msgstr "D&ele"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2813 msgid "S&elected:"
2814 msgstr "&Seligite:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2818 msgstr "Nomenclatura"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2821 msgid "Sy&mbol:"
2822 msgstr "Sy&mbolo"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2826 msgstr "Des&cription:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2829 msgid "Sort &as:"
2830 msgstr "Ordina &como:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2833 msgid ""
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2839 msgid "Type"
2840 msgstr "Typo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Solmente interne a LyX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2847 msgid "LyX &Note"
2848 msgstr "&Nota de LyX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2855 msgid "&Comment"
2856 msgstr "&Commento"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Imprime con texto in gris"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2863 msgid "&Greyed out"
2864 msgstr "Di&scolorate"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "&Lista in le indice general"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2871 msgid "&Numbering"
2872 msgstr "&Numeration"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2876 msgstr "Formato de exito"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2883 msgid "De&fault output format:"
2884 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2887 msgid "LyX Format"
2888 msgstr "Formato de LyX"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2891 msgid ""
2892 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2893 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2894 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2895 "in collaborative settings and with version control systems."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2899 msgid "Save &transient properties"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2903 msgid ""
2904 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2905 "really necessary)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2909 msgid "&Allow running external programs"
2910 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 msgstr ""
2915 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2916 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "S&ynchronize with output"
2920 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2923 msgid "C&ustom macro:"
2924 msgstr "Macro &personalisate:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2927 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2928 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2931 msgid "XHTML Output Options"
2932 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2935 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2936 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2939 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2940 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2943 msgid "&Math output:"
2944 msgstr "Exito &mathematic:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2947 msgid "Format to use for math output."
2948 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2951 msgid "MathML"
2952 msgstr "MathML"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2955 msgid "HTML"
2956 msgstr "HTML"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2959 msgid "Images"
2960 msgstr "Imagines"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2963 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2966 msgid "LaTeX"
2967 msgstr "LaTeX"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2970 msgid "Math &image scaling:"
2971 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2974 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "Scribe CSS in File"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2986 msgid "&General"
2987 msgstr "&General"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Information de capite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2994 msgid "&Title:"
2995 msgstr "&Titulo:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2998 msgid "&Author:"
2999 msgstr "&Autor:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3002 msgid "&Subject:"
3003 msgstr "&Subjecto:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3006 msgid "&Keywords:"
3007 msgstr "&Parolas clave:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3010 msgid ""
3011 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3012 msgstr ""
3013 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3014 "appropriate"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3017 msgid "Automatically fi&ll header"
3018 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3022 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3025 msgid "Load in &fullscreen mode"
3026 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3029 msgid "H&yperlinks"
3030 msgstr "H&yperligamines"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3033 msgid "Allows link text to break across lines."
3034 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "Ligamines a co&lor"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 msgid "B&ackreferences:"
3054 msgstr "Referenti&as revertite:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3057 msgid "&Bookmarks"
3058 msgstr "Marcatores de li&bros"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3061 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3062 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3065 msgid "&Numbered bookmarks"
3066 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3069 msgid "&Open bookmark tree"
3070 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3073 msgid "Number of levels"
3074 msgstr "Numero de nivellos"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3077 msgid "Additional O&ptions"
3078 msgstr "O&ptiones additional"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3085 msgid "Paper Format"
3086 msgstr "Formato de papiro"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3090 msgid "&Format:"
3091 msgstr "&Formato:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3094 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3095 msgstr ""
3096 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3097 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3100 msgid "&Orientation:"
3101 msgstr "&Orientation:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3104 msgid "&Portrait"
3105 msgstr "&Vertical"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3108 msgid "&Landscape"
3109 msgstr "&Horizontal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3113 msgid "Page Layout"
3114 msgstr "Disposition de pagina"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3117 msgid "Page &style:"
3118 msgstr "&Stilo de pagina:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3121 msgid "Style used for the page header and footer"
3122 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3126 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3129 msgid "&Two-sided document"
3130 msgstr "Documento sur &duo facies"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3133 msgid "Label Width"
3134 msgstr "Largessa de etiquetta"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3139 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3142 msgid "Lo&ngest label"
3143 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3146 msgid "Line &spacing"
3147 msgstr "I&nterlinea"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3151 msgid "Single"
3152 msgstr "Singule"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3155 msgid "1.5"
3156 msgstr "1.5"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3160 msgid "Double"
3161 msgstr "Duple"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3168 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3177 msgid "Custom"
3178 msgstr "Personalisate"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3181 msgid "&Indent Paragraph"
3182 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3185 msgid "&Justified"
3186 msgstr "&Justificate"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3189 msgid "&Left"
3190 msgstr "A &sinistra"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3193 msgid "C&enter"
3194 msgstr "C&entrate"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3197 msgid "Ri&ght"
3198 msgstr "A &dextera"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3202 msgstr ""
3203 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3207 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3214 msgid "&Phantom"
3215 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3219 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3231 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3234 msgid "A&lter..."
3235 msgstr "&Modifica..."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "&Usa colores de systema"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3242 msgid "In Math"
3243 msgstr "Modo mathematic"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3246 msgid ""
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3248 "delay."
3249 msgstr ""
3250 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3251 "mathematic pois le retardo specificate."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 msgid "Automatic p&opup"
3263 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3266 msgid "Autoco&rrection"
3267 msgstr "Auto-corre&ction"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3270 msgid "In Text"
3271 msgstr "Modo texto"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr ""
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3279 "pois le retardo specificate."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3282 msgid "Automatic &inline completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3290 msgid "Automatic &popup"
3291 msgstr "Menu de &popup automatic"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3294 msgid ""
3295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3296 "mode."
3297 msgstr ""
3298 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3299 "completamento in modo texto."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3302 msgid "Cursor i&ndicator"
3303 msgstr "I&ndicator de cursor"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3306 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3307 msgid "General"
3308 msgstr "General"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3311 msgid ""
3312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3313 "if it is available."
3314 msgstr ""
3315 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3323 msgid ""
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3326 msgstr ""
3327 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3328 "completamento es monstrate si disponibile."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3331 msgid "s popup d&elay"
3332 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3335 msgid ""
3336 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3337 "completed."
3338 msgstr ""
3339 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3340 "completate."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 msgid ""
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3350 msgstr ""
3351 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3352 "de popup essera monstrate immediatemente."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr ""
3357 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3361 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3365 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3372 msgid "C&onverter:"
3373 msgstr "C&onvertitor:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3376 msgid "E&xtra flag:"
3377 msgstr "Optiones E&xtra:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3380 msgid "&From format:"
3381 msgstr "Ex &formato:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3384 msgid "&To format:"
3385 msgstr "&A formato:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3389 msgid "&Modify"
3390 msgstr "&Modifica"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3395 msgid "Remo&ve"
3396 msgstr "Remo&ve"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3399 msgid "Converter File Cache"
3400 msgstr "Cache per le convertitores"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3403 msgid "&Enabled"
3404 msgstr "&Habilitate"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3407 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3408 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3411 msgid "Security"
3412 msgstr "Securitate"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3415 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3419 msgid ""
3420 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Usa option de need&auth"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 msgid ""
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Monstra &graphicos"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3443 msgid "Off"
3444 msgstr "Non activate (off)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3447 msgid "No math"
3448 msgstr "Nulle mathematic"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3451 msgid "On"
3452 msgstr "Activate (On)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Tractamento de Session"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr ""
3481 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3482 "quando le file ha essite claudite"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3485 msgid "Restore cursor &positions"
3486 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3489 msgid "&Load opened files from last session"
3490 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3493 msgid "&Clear all session information"
3494 msgstr "&Netta omne information de session"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3497 msgid "Backup && Saving"
3498 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3501 msgid "Backup &original documents when saving"
3502 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3505 msgid "&Backup documents, every"
3506 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 msgid "&minutes"
3510 msgstr "&minutas"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3513 msgid ""
3514 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3515 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3516 "state (compressed or uncompressed)."
3517 msgstr ""
3518 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3519 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3520 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr ""
3525 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 msgid ""
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3531 "included files."
3532 msgstr ""
3533 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3534 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3535 "parte e trovar ancora le files includite."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3555 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr ""
3564 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3565 "sinistra."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Claude documento"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Cela documento"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Demanda al usator"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Editar"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3601 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3640 msgid "Fullscreen"
3641 msgstr "Schermo plen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Cela barra de r&olar"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Cela barra de sche&da"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Cela barra de &menu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Cela barra de sta&to"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3672 msgid "&New..."
3673 msgstr "&Nove ..."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3676 msgid "Re&move"
3677 msgstr "Re&move"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Formato &documento"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3685 msgstr ""
3686 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "Nomine &breve:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "E&xtensiones:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Via b&reve:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Ed&itor:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Visor :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3721 msgid "Co&pier:"
3722 msgstr "Co&piator:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3725 msgid ""
3726 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3727 "variants"
3728 msgstr ""
3729 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3730 "specific de LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3733 msgid "Default Output Formats"
3734 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3737 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3738 msgstr ""
3739 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3747 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3750 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3751 msgstr ""
3752 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3755 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3756 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3759 msgid "With &TeX fonts:"
3760 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 msgid "&Japanese:"
3764 msgstr "&Japonese:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3767 msgid "&E-mail:"
3768 msgstr "&E-posta:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 msgid "Your name"
3772 msgstr "Tu nomine"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 msgid "Keyboard"
3780 msgstr "Claviero"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 msgid "&Primary:"
3788 msgstr "&Primari:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3792 msgid "Br&owse..."
3793 msgstr "Na&viga..."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3796 msgid "S&econdary:"
3797 msgstr "S&ecundari:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3800 msgid ""
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3803 msgstr ""
3804 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3805 "emacs.\n"
3806 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3809 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3810 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3813 msgid "Mouse"
3814 msgstr "Mus"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3817 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3818 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3821 msgid ""
3822 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3823 "speed it up, low values slow it down."
3824 msgstr ""
3825 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3826 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3831 msgstr ""
3832 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3833 "recente"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3836 msgid "&Middle mouse button pasting"
3837 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3840 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3841 msgstr "Zoom con rota"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3844 msgid "Enable"
3845 msgstr "Habilita"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3848 msgid "Ctrl"
3849 msgstr "Ctrl"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3852 msgid "Shift"
3853 msgstr "Shift"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3856 msgid "Alt"
3857 msgstr "Alt"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3860 msgid "User &interface language:"
3861 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3864 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3865 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3868 msgid "Language &package:"
3869 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3875 msgid "Automatic"
3876 msgstr "Automatic"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3880 msgid "Always Babel"
3881 msgstr "Sempre Babel"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3885 msgid "None[[language package]]"
3886 msgstr "Nulle"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3889 msgid "Command s&tart:"
3890 msgstr "Commando s&tart:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3893 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3894 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3897 msgid "Command e&nd:"
3898 msgstr "Commando e&nd:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3901 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3902 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3905 msgid "Default decimal &separator:"
3906 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3909 msgid "Default length &unit:"
3910 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3913 msgid ""
3914 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3915 "the language package)"
3916 msgstr ""
3917 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3918 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3921 msgid "Set languages &globally"
3922 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3925 msgid ""
3926 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3927 "command"
3928 msgstr ""
3929 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3930 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3933 msgid "Auto &begin"
3934 msgstr "A&uto-initio"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3937 msgid ""
3938 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3939 "switch command"
3940 msgstr ""
3941 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3942 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3945 msgid "Auto &end"
3946 msgstr "Auto&termina"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3949 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3950 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3953 msgid "Mark &foreign languages"
3954 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3957 msgid "Right-to-Left Language Support"
3958 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3961 msgid "Cursor movement:"
3962 msgstr "Movimento cursor:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3965 msgid "&Logical"
3966 msgstr "&Logic"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3969 msgid "&Visual"
3970 msgstr "&Visual"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3973 msgid ""
3974 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3975 msgstr ""
3976 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3977 "(T1, p.ex..)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3980 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3981 msgstr "Codifica Te&X:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3985 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3989 msgstr ""
3990 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3991 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 msgid "P&rocessor:"
3995 msgstr "P&rocessor"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Processor per &Japonese:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 msgid "Options:"
4008 msgstr "Optiones:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4039 msgid ""
4040 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4041 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4042 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4043 msgstr ""
4044 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4045 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4046 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4047 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4050 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4051 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4054 msgid "Set class options to default on class change"
4055 msgstr ""
4056 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4057 "quando on cambia le classe"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Recerca avante"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "Commando DV&I:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Commando &PDF:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Optiones de Dvips"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "T&ypo de papiro:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4088 msgid "Lan&dscape:"
4089 msgstr "Hori&zontal:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Altere optiones"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4100 msgid ""
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4104 msgstr ""
4105 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4106 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4107 "alteremente\n"
4108 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4111 msgid "&Date format:"
4112 msgstr "&Formato data:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4115 msgid "Date format for strftime output"
4116 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4119 msgid "&Overwrite on export:"
4120 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4123 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4124 msgstr ""
4125 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4126 "esser  super-scribite durante le exportation."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Demanda permission"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Solmente file principal"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Omne files"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4151 msgid "&PATH prefix:"
4152 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4155 msgid ""
4156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4157 "variable. Use the OS native format."
4158 msgstr ""
4159 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4160 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4163 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4164 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4167 msgid ""
4168 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4169 "environment variable. Use the OS native format."
4170 msgstr ""
4171 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4172 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4182 msgid "Browse..."
4183 msgstr "Naviga..."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4186 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4187 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4190 msgid "&Temporary directory:"
4191 msgstr "Directorio &temporanee:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4194 msgid "Ly&XServer pipe:"
4195 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4198 msgid "&Backup directory:"
4199 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4202 msgid "&Example files:"
4203 msgstr "Files de &exemplo:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4206 msgid "&Document templates:"
4207 msgstr "Patronos de  &documento:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4210 msgid "&Working directory:"
4211 msgstr "Directorio de &travalio:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4214 msgid "H&unspell dictionaries:"
4215 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4218 msgid "Sans Seri&f:"
4219 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4222 msgid "T&ypewriter:"
4223 msgstr "Mono-spa&tio:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4226 msgid "R&oman:"
4227 msgstr "&Roman:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4230 msgid "Default &zoom %:"
4231 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4234 msgid "Font Sizes"
4235 msgstr "Dimensiones de font"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4238 msgid "&Large:"
4239 msgstr "&Grande:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4242 msgid "&Larger:"
4243 msgstr "&Multo grande:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4246 msgid "&Largest:"
4247 msgstr "&Le plus grande:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4250 msgid "&Huge:"
4251 msgstr "&Ponderose:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4254 msgid "&Hugest:"
4255 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4258 msgid "S&mallest:"
4259 msgstr "Le p&lus parve:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4262 msgid "S&maller:"
4263 msgstr "M&ulto parve:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "S&mall:"
4267 msgstr "&Parve:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4270 msgid "&Normal:"
4271 msgstr "&Normal:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4274 msgid "&Tiny:"
4275 msgstr "Min&uscule:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4278 msgid ""
4279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4280 "of fonts"
4281 msgstr ""
4282 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4283 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4286 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4287 msgstr ""
4288 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4291 msgid "&New"
4292 msgstr "&Nove"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4295 msgid "&Bind file:"
4296 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4299 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4300 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4303 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4304 msgstr ""
4305 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4309 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4312 msgid "&Spellchecker engine:"
4313 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4316 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4317 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4320 msgid "Accept compound &words"
4321 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4324 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4328 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4333 msgstr ""
4334 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4337 msgid "&Escape characters:"
4338 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4341 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4342 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4345 msgid "Al&ternative language:"
4346 msgstr "Linguage al&ternative:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4349 msgid "General Look && Feel"
4350 msgstr "Aspecto && tacto general"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4353 msgid "&User interface file:"
4354 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4357 msgid "&Icon set:"
4358 msgstr "&Insimul de icone:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4361 msgid ""
4362 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4363 "save the preferences and restart LyX."
4364 msgstr ""
4365 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4366 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4369 msgid "Use icons from system's &theme"
4370 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4373 msgid "Context Help"
4374 msgstr "Adjuta de contexto"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4377 msgid ""
4378 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4379 "the main work area of an edited document"
4380 msgstr ""
4381 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4382 "per insertiones in area principal del documento editate"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4389 msgid "Menus"
4390 msgstr "Menus"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4398 msgid "&Save"
4399 msgstr "&Salveguarda"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 msgstr ""
4409 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "&Indentation de lista:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "Largessa &personalisate:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 msgstr ""
4422 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4423 "\"Personalisate\"."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4426 msgid "Avai&lable indexes:"
4427 msgstr "Indices disponibi&le:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4430 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4431 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 msgstr ""
4436 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Sub-indice"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 msgid ""
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Exito"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Preferentias"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "M&undification automatic"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "&Necun"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "S&eligite"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Tote"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Messages barra de &stato"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&In[[buffer]]:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "O&rdina:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Gru&ppa"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Vade a etiquetta"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "For&mato de referentia:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<reference>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<reference>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<page>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "a pagina <page>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Referentias pre-formate"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Referentias textual"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Solmente de etiquetta"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4607 msgid "Plural"
4608 msgstr "Plural"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4611 msgid ""
4612 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4613 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4617 msgid "Capitalized"
4618 msgstr "In litteras majuscule"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4621 msgid "Do not output part of label before \":\""
4622 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4625 msgid "No Prefix"
4626 msgstr "Nulle prefixo"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Solmente &parolas integre"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr ""
4639 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4642 msgid "&Export formats:"
4643 msgstr "Formatos de &exportation:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4646 msgid "&Send exported file to command:"
4647 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4650 msgid "Edit shortcut"
4651 msgstr "Edita via breve"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4654 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4655 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4658 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4659 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 msgid "&Delete Key"
4663 msgstr "&Dele clave"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4666 msgid "Clear current shortcut"
4667 msgstr "Netta le via breve currente"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 msgid "C&lear"
4672 msgstr "&Netta"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4675 msgid "&Shortcut:"
4676 msgstr "&Via Breve:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 msgid "&Function:"
4680 msgstr "&Function:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 msgid ""
4684 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4685 "the 'Clear' button"
4686 msgstr ""
4687 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4688 "le contento con le button de 'Netta'."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4694 msgid "Spell Checker"
4695 msgstr "Controlator Orthographic"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 msgid ""
4699 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4700 msgstr ""
4701 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4705 msgstr "Parola incognite:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4709 msgstr "Parola currente"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4712 msgid "&Find Next"
4713 msgstr "&Trova proxime"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4717 msgstr "Reim&placiamento:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4729 msgstr "S&uggestiones:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4733 msgstr "Ignora iste parola"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4737 msgid "&Ignore"
4738 msgstr "&Ignora"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4741 msgid "Ignore this word throughout this session"
4742 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4745 msgid "I&gnore All"
4746 msgstr "I&gnora omne"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4750 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4753 msgid ""
4754 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4755 "full range."
4756 msgstr ""
4757 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4758 "per le integre gamma."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4761 msgid "Ca&tegory:"
4762 msgstr "Ca&tegoria:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4765 msgid "Select this to display all available characters at once"
4766 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4769 msgid "&Display all"
4770 msgstr "&Monstra omne"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Cella currente:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Position linea currente"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Position columna currente"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4785 msgid "&Table Settings"
4786 msgstr "Preferentias de &tabella"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4789 msgid "Row setting"
4790 msgstr "Preferentias de linea"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4797 msgid "M&ultirow"
4798 msgstr "M&ulti lineas"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4801 msgid "&Vertical Offset:"
4802 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4805 msgid "Optional vertical offset"
4806 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Preferentias de cella"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 msgid "rotation angle"
4818 msgstr "angulo de rotation"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4821 msgid "degrees"
4822 msgstr "grados"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4825 msgid "Table-wide settings"
4826 msgstr "Preferentias de tabella global"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4829 msgid "W&idth:"
4830 msgstr "Lar&gessa:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4833 msgid "Verti&cal alignment:"
4834 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4837 msgid "Vertical alignment of the table"
4838 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4842 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4845 msgid "&Rotate"
4846 msgstr "&Rota"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Preferentias de columna"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4862 msgid "Justified"
4863 msgstr "Justificate"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4867 msgid "At Decimal Separator"
4868 msgstr "Al separator de decimales"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4871 msgid "&Decimal separator:"
4872 msgstr "Separator de &decimales:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4875 msgid "Fixed width of the column"
4876 msgstr "Largessa fixate del columna"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4879 msgid "&Vertical alignment in row:"
4880 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4883 msgid ""
4884 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4885 "the row."
4886 msgstr ""
4887 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4888 "linea."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4891 msgid "Merge cells of different columns"
4892 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4895 msgid "Mu&lticolumn"
4896 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4899 msgid "LaTe&X argument:"
4900 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4903 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4904 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4907 msgid "&Borders"
4908 msgstr "&Bordos"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4911 msgid "Set Borders"
4912 msgstr "Fixa bordos"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4915 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4916 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4919 msgid "All Borders"
4920 msgstr "Omne bordos"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4923 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4927 msgid "&Set"
4928 msgstr "&Fixa"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4931 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4935 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4936 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4939 msgid "Fo&rmal"
4940 msgstr "Fo&rmal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4943 msgid "Use default (grid-like) border style"
4944 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4947 msgid "De&fault"
4948 msgstr "Prede&finite"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4951 msgid "Additional Space"
4952 msgstr "Spatio additional"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4955 msgid "T&op of row:"
4956 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4959 msgid "Botto&m of row:"
4960 msgstr "Al fun&do del linea:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4963 msgid "Bet&ween rows:"
4964 msgstr "&Inter lineas:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgid "&Multi-page table"
4968 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4972 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4975 msgid "&Use multi-page table"
4976 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4979 msgid "Row settings"
4980 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4983 msgid "Status"
4984 msgstr "Stato"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4987 msgid "Border above"
4988 msgstr "Bordo superior"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4991 msgid "Border below"
4992 msgstr "Bordo inferior"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4995 msgid "Contents"
4996 msgstr "Contentos"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4999 msgid "Header:"
5000 msgstr "Capite:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5003 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5004 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5013 msgid "on"
5014 msgstr "activate (on)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5024 msgid "double"
5025 msgstr "duple"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5028 msgid "First header:"
5029 msgstr "Prime capite:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5032 msgid "This row is the header of the first page"
5033 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5036 msgid "Don't output the first header"
5037 msgstr "Non produce le prime capite"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5041 msgid "is empty"
5042 msgstr "es vacue"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5045 msgid "Footer:"
5046 msgstr "Pede de pagina:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5049 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5050 msgstr ""
5051 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5054 msgid "Last footer:"
5055 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5058 msgid "This row is the footer of the last page"
5059 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5062 msgid "Don't output the last footer"
5063 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5066 msgid "Caption:"
5067 msgstr "Didascalia:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5070 msgid "Set a page break on the current row"
5071 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5074 msgid "Page &break on current row"
5075 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5078 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5079 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5082 msgid "Multi-page table alignment"
5083 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5086 msgid "Close this dialog"
5087 msgstr "Claude iste dialogo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5090 msgid "Rebuild the file lists"
5091 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5094 msgid ""
5095 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5096 msgstr ""
5097 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5098 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5101 msgid "&View"
5102 msgstr "&Vide"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5105 msgid "Selected classes or styles"
5106 msgstr "Classes o stilos seligite"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "LaTeX classes"
5110 msgstr "Classes de LaTeX"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5113 msgid "LaTeX styles"
5114 msgstr "Stilos de LaTeX"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5117 msgid "BibTeX styles"
5118 msgstr "Stilos de BibTeX"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5121 msgid "BibTeX databases"
5122 msgstr "Catalogos BibTeX "
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5125 msgid "Biblatex bibliography styles"
5126 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5129 msgid "Biblatex citation styles"
5130 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5137 msgid "Show &path"
5138 msgstr "Monstra &percurso"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Paragraph Separation"
5142 msgstr "Separation de paragrapho"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5149 msgid "&Indentation:"
5150 msgstr "&Indentation:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5153 msgid "&Vertical space:"
5154 msgstr "Spatio &vertical:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5161 msgid "Spacing"
5162 msgstr "Inter-distantia"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Interlinea:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5169 msgid "Spacing type"
5170 msgstr "Typo de inter-distantia"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Numero de lineas"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5185 msgid ""
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5188 msgstr ""
5189 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5190 "justificate in le exito)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgid "Index entry"
5202 msgstr "Elemento de indice"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgid "&Keyword:"
5206 msgstr "&Parola clave:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Parola de cercar"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5213 msgid "L&ookup"
5214 msgstr "&Cerca"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Il es le termino seligite"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5222 msgid "&Selection:"
5223 msgstr "&Selection:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 msgid "Filter:"
5235 msgstr "Filtro:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 msgid ""
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5245 msgstr ""
5246 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5247 "tabellas, e alteres)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5256 msgid "..."
5257 msgstr "..."
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5276 msgid "Sort"
5277 msgstr "Ordina"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5284 msgid "Keep"
5285 msgstr "Mantene"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgid "DefSkip"
5309 msgstr "Salto predefinite"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgid "SmallSkip"
5313 msgstr "Salto parve"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgid "MedSkip"
5317 msgstr "Salto medie"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgid "BigSkip"
5321 msgstr "Salto grande"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Completamento vertical"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formato:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Selige le formato de exito"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Actualisation automatic"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Paragrapho currente"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Fonte complete"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Solmente preambulo"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Solmente corpore"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "&Recarga"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "numero de lineas necessari"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "usa iste numero de lineas"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "Extension de &linea (span):"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Externe (predefinite)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Interne"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "Usa salientia"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "&Salientia:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Valor del salientia"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "Permitte de &flottar"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Basic (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5430 msgid "not cited"
5431 msgstr "non citate"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5437 msgid "Add to bibliography only."
5438 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5439
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5444 msgid "Key only."
5445 msgstr "Solmente de clave."
5446
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5451 msgid "Key"
5452 msgstr "Clave"
5453
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5459 msgid ""
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5469 msgid "Footnote"
5470 msgstr "Apostilla"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5474 msgid "Foot"
5475 msgstr "Pede"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "elemento bibliographic"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 msgid "Full bibliography entry."
5486 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5490 msgid "Autocite"
5491 msgstr "Autocitation"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5495 msgid "Auto"
5496 msgstr "Auto"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5500 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5501 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5506 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5511 msgid " et al."
5512 msgstr " et al."
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5516 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5517 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5518 msgstr ""
5519 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5524 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5525 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5530 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5531 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5535 msgid "Super"
5536 msgstr "Super"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5541 msgid "Superscript"
5542 msgstr "Super-scribite"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5545 msgid "Biblatex"
5546 msgstr "Biblatex"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5549 msgid ""
5550 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5551 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5552 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5553 "bibliography processor is advised."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5569 msgid ""
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5576 msgid "Bibliography entry."
5577 msgstr "Elemento bibliographic."
5578
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5580 msgid "before"
5581 msgstr "ante"
5582
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5584 msgid "short title"
5585 msgstr "titulo breve"
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5590 msgid "/"
5591 msgstr "/"
5592
5593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5594 msgid "Natbib (BibTeX)"
5595 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5596
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5598 msgid ""
5599 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5600 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5601 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5602 "names, shortened and full author lists, and more."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5637 msgid "Articles"
5638 msgstr "Articulos"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5642 msgid "ShortTitle"
5643 msgstr "Titulo breve"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5735 msgid "FrontMatter"
5736 msgstr "Material anterior"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Mense de publication"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Mense de publication:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Anno de publication"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Anno de publication:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Tomo de publication"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Tomo de publication:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Numero de publication"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Numero de publication:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5771 msgid "JEL"
5772 msgstr "JEL"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5775 msgid "JEL:"
5776 msgstr "JEL:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "Parolas clave"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5811 msgid "Keywords:"
5812 msgstr "Parolas clave:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5848 msgid "Abstract"
5849 msgstr "Summario"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5872 msgstr "Recognoscentia"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Recognoscentia."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Notas de figuras"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5924 msgid "MainText"
5925 msgstr "Texto principal"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5928 msgid "Figure Note"
5929 msgstr "Nota de figura"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5937 msgid "Note:"
5938 msgstr "Nota:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5941 msgid "Table Notes"
5942 msgstr "Notas de tabella"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5945 msgid "Table Note"
5946 msgstr "Nota de tabella"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5976 msgid "Theorem"
5977 msgstr "Theorema"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5999 msgid "Algorithm"
6000 msgstr "Algorithmo"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6018 msgid "Axiom"
6019 msgstr "Axioma"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6028 msgid "Case"
6029 msgstr "Caso"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Caso \\thecase."
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6056 msgid "Claim"
6057 msgstr "Assertion"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6075 msgid "Conclusion"
6076 msgstr "Conclusion"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6094 msgid "Condition"
6095 msgstr "Condition"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6117 msgid "Conjecture"
6118 msgstr "Conjectura"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6142 msgid "Corollary"
6143 msgstr "Corollario"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6161 msgid "Criterion"
6162 msgstr "Criterio"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6185 msgid "Definition"
6186 msgstr "Definition"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6208 msgid "Example"
6209 msgstr "Exemplo"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6231 msgid "Exercise"
6232 msgstr "Exercitio"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6256 msgid "Lemma"
6257 msgstr "Lemma"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6276 msgid "Notation"
6277 msgstr "Notation"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6297 msgid "Problem"
6298 msgstr "Problema"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6321 msgid "Proposition"
6322 msgstr "Proposition"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6343 msgid "Remark"
6344 msgstr "Observation"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Observation \\theremark."
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6370 msgid "Solution"
6371 msgstr "Solution"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Solution \\thesolution."
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6400 msgid "Summary"
6401 msgstr "Summario"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6405 msgid "Caption"
6406 msgstr "Didascalia"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6417 msgid "Proof"
6418 msgstr "Demonstration"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard in titulo"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Apostilla de autor"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6435 msgid "Author foot"
6436 msgstr "Pede de autor"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6440 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6441 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6445 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6446 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6450 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6453 msgid "IEEE Transactions"
6454 msgstr "IEEE Transtactions"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6462 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6464 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6465 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6466 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6481 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6485 msgid "Standard"
6486 msgstr "Standard"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6494 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6505 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6508 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6515 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6516 msgid "Title"
6517 msgstr "Titulo"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6520 msgid "IEEE membership"
6521 msgstr "Adhesion a IEEE"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6524 msgid "Lowercase"
6525 msgstr "Minuscule"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6528 msgid "lowercase"
6529 msgstr "minuscule"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6543 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6547 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6549 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6555 msgid "Author"
6556 msgstr "Autor"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6559 msgid "Short Author|S"
6560 msgstr "Autor breve|S"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6563 msgid "A short version of the author name"
6564 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6567 msgid "Author Name"
6568 msgstr "Nomine de autor"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6571 msgid "Author name"
6572 msgstr "Nomine de autor"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6575 msgid "Author Affiliation"
6576 msgstr "Affiliation de autor"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6579 msgid "Author affiliation"
6580 msgstr "Affiliation de autor"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6583 msgid "Author Mark"
6584 msgstr "Marca de autor"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6587 msgid "Author mark"
6588 msgstr "Nota autor"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Nota de articulo special"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "Texto post titulo"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Capites de pagina"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6603 msgid "Left Side"
6604 msgstr "Latere sinistre"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6608 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6612 msgid "MarkBoth"
6613 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 msgid "Publication ID"
6617 msgstr "ID de publication"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6620 msgid "Abstract---"
6621 msgstr "Summario---"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Elementos de indice---"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Initio de paragrapho"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6632 msgid "First Char"
6633 msgstr "Prime character"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Prime character del prime parola"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6640 msgid "Appendices"
6641 msgstr "Appendices"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6667 msgid "BackMatter"
6668 msgstr "Material posterior"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6671 msgid "Peer Review Title"
6672 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6675 msgid "PeerReviewTitle"
6676 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6682 #: src/RowPainter.cpp:327
6683 msgid "Appendix"
6684 msgstr "Appendice"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6687 #: lib/layouts/jss.layout:119
6688 msgid "Short Title"
6689 msgstr "Titulo breve"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6692 msgid "Short title for the appendix"
6693 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6699 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6709 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6710 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "Bibliographia"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6733 msgid "References"
6734 msgstr "Referentias"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6737 msgid "Biography"
6738 msgstr "Biographia"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6741 msgid "Photo"
6742 msgstr "Photo"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "Photo optional pro biographia"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6760 msgid "Name"
6761 msgstr "Nomine"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6765 msgid "Name of the author"
6766 msgstr "Nomine del autor"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6769 msgid "Biography without photo"
6770 msgstr "Biographia sin photo"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6773 msgid "BiographyNoPhoto"
6774 msgstr "Biographia sin photo"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6788 msgid "Reasoning"
6789 msgstr "Rationamento"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6793 msgid "Alternative Proof String"
6794 msgstr "Catena de prova alternative"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6797 msgid "An alternative proof string"
6798 msgstr "Un catena de prova alternative"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6801 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6805 msgid "Proof."
6806 msgstr "Demonstration."
6807
6808 #: lib/layouts/InStar.module:2
6809 msgid "Title and Preamble Hacks"
6810 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6811
6812 #: lib/layouts/InStar.module:12
6813 msgid ""
6814 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6815 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6816 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6817 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6818 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6819 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6820 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:16
6824 msgid "In Preamble"
6825 msgstr "In preambulo"
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:23
6828 msgid "In Title"
6829 msgstr "In Titulo"
6830
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6832 msgid "R Journal"
6833 msgstr "R Journal"
6834
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6836 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6837 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6838 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6839 #: lib/layouts/treport.layout:4
6840 msgid "Reports"
6841 msgstr "Reportos"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6847 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6848 msgid "Abstract."
6849 msgstr "Summario."
6850
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6852 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6854 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6860 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6865 msgid "Address"
6866 msgstr "Adresse"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6869 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6875 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6878 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6882 msgid "Email"
6883 msgstr "E-posta"
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6886 msgid "A0 Poster"
6887 msgstr "Poster A0"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6891 msgid "Posters"
6892 msgstr "Posters"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6899 msgid "Giant"
6900 msgstr "Gigante"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6907 msgid "More Giant"
6908 msgstr "Plus Gigante"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6915 msgid "Most Giant"
6916 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6917
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6920 msgid "Giant Snippet"
6921 msgstr "Pecietta Gigante"
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6925 msgid "More Giant Snippet"
6926 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6930 msgid "Most Giant Snippet"
6931 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:3
6934 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6935 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6939 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6943 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6945 msgid "Subtitle"
6946 msgstr "Sub-Titulo"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6950 msgid "Offprint"
6951 msgstr "Extracto"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6954 msgid "Offprint Requests to:"
6955 msgstr "Requesta de extractos a:"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6958 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6959 msgid "Mail"
6960 msgstr "Posta"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:140
6963 msgid "Correspondence to:"
6964 msgstr "Correspondentia a:"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6967 msgid "Acknowledgements."
6968 msgstr "Recognoscentias."
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6974 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6976 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6989 msgid "Section"
6990 msgstr "Section"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6996 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6998 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7008 msgid "Subsection"
7009 msgstr "Sub-section"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7025 msgid "Subsubsection"
7026 msgstr "Sub sub-section"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7034 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7045 msgid "Date"
7046 msgstr "Data"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:239
7049 msgid "institutemark"
7050 msgstr "Nota istituto"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7053 msgid "Institute Mark"
7054 msgstr "Marca de instituto"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:262
7057 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 msgstr " Summario (non structurate)"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7061 msgid "ABSTRACT"
7062 msgstr "SUMMARIO"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:296
7065 msgid "Abstract (structured)"
7066 msgstr " Summario (structurate)"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:300
7069 msgid "Context"
7070 msgstr "Contexto"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:301
7073 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7074 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:305
7077 msgid "Aims"
7078 msgstr "Propositos"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:306
7081 msgid "Aims of your work"
7082 msgstr "Propositos de tu travalio"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:310
7085 msgid "Methods"
7086 msgstr "Methodos"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:311
7089 msgid "Methods used in your work"
7090 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:315
7093 msgid "Results"
7094 msgstr "Resultatos"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:316
7097 msgid "Results of your work"
7098 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:337
7101 msgid "Key words."
7102 msgstr "Parolas clave:"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7108 msgid "Institute"
7109 msgstr "Instituto"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7113 msgid "E-Mail"
7114 msgstr "E-posta"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7117 msgid "email:"
7118 msgstr "e-posta:"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7121 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7126 msgid "Acknowledgements"
7127 msgstr "Recognoscentias"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7131 msgid "Thesaurus"
7132 msgstr "Dictionario lexical"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7139 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7140 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7143 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7148 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7149 msgid "Obsolete"
7150 msgstr "Obsolete"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7153 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7155 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7157 msgid "Itemize"
7158 msgstr "Lista punctate"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7161 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7163 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7165 msgid "Enumerate"
7166 msgstr "Lista numerate"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7170 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7171 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7175 msgid "Description"
7176 msgstr "Description"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7179 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7180 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7184 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7185 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7186 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7195 msgid "List"
7196 msgstr "Lista"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7199 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7200 msgstr ""
7201 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7211 msgid "Affiliation"
7212 msgstr "Affiliation"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7215 msgid "Altaffilation"
7216 msgstr "Affiliation alt."
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7220 msgid "Number"
7221 msgstr "Numero"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7224 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7225 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7228 msgid "Alternative affiliation:"
7229 msgstr "Affiliation alternative:"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7232 msgid "And"
7233 msgstr "Conjunction"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7239 msgid "and"
7240 msgstr "e"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7243 msgid "altaffilmark"
7244 msgstr "Nota affiliation alt."
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7247 msgid "altaffiliation mark"
7248 msgstr "Nota affiliation alt."
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7251 msgid "Subject headings:"
7252 msgstr "Capites subjecto:"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7255 msgid "[Acknowledgements]"
7256 msgstr "[Recognoscentias]"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7259 msgid "PlaceFigure"
7260 msgstr "Placia figura"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7263 msgid "Place Figure here:"
7264 msgstr "Placia figura ci:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7267 msgid "PlaceTable"
7268 msgstr "Placia tabella"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7271 msgid "Place Table here:"
7272 msgstr "Placia tabella ci:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7275 msgid "[Appendix]"
7276 msgstr "[Appendice]"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7279 msgid "MathLetters"
7280 msgstr "Litteras mathematic"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7283 msgid "NoteToEditor"
7284 msgstr "Nota per le editor"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7287 msgid "Note to Editor:"
7288 msgstr "Nota per le editor:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 msgid "TableRefs"
7292 msgstr "Tabella referentias"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7295 msgid "References. ---"
7296 msgstr "Referentias. ---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7299 msgid "TableComments"
7300 msgstr "Tabella commentos"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7303 msgid "Note. ---"
7304 msgstr "Nota. ---"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7307 msgid "Table note"
7308 msgstr "Nota tabella"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7311 msgid "Table note:"
7312 msgstr "Nota tabella:"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7315 msgid "tablenotemark"
7316 msgstr "Nota tabella"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7319 msgid "tablenote mark"
7320 msgstr "Nota tabella"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 msgid "FigCaption"
7324 msgstr "Didascalia figura"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7327 msgid "fig."
7328 msgstr "fig."
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7331 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7332 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7335 msgid "Facility"
7336 msgstr "Medio"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 msgid "Facility:"
7340 msgstr "Medio:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 msgid "Objectname"
7344 msgstr "Nomine objecto"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 msgid "Obj:"
7348 msgstr "Obj.:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Nomine recognoscite"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7356 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 msgid "Dataset"
7360 msgstr "Insimul de datos"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 msgid "Dataset:"
7364 msgstr "Insimul de datos:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7368 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7372 msgstr ""
7373 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7376 msgid "Software"
7377 msgstr "Software"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7380 msgid "Software:"
7381 msgstr "Software:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7384 msgid "APPENDIX"
7385 msgstr "APPENDICE"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7388 msgid "References-"
7389 msgstr "Referentias-"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7392 msgid "Note-"
7393 msgstr "Nota-"
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7396 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7397 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7400 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7413 msgid "Short Title|S"
7414 msgstr "Titulo breve|T"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7417 msgid "Short title which will appear in the running header"
7418 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7421 msgid "Short name"
7422 msgstr "Nomine breve:"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7429 msgid "Alt Affiliation"
7430 msgstr "Affiliation alternative"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7433 msgid "Also Affiliation"
7434 msgstr "Affiliation de plus"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7440 msgid "Fax"
7441 msgstr "Fax"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7446 msgid "Fax:"
7447 msgstr "Fax:"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7451 msgid "Phone"
7452 msgstr "Telephono"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7456 msgid "Phone:"
7457 msgstr "Telephono:"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7460 msgid "Abbreviations"
7461 msgstr "Abbreviationes"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7464 msgid "Abbreviations:"
7465 msgstr "Abbreviationes:"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7468 msgid "Schemes"
7469 msgstr "Schemas"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7472 msgid "Scheme"
7473 msgstr "Schema"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7476 msgid "List of Schemes"
7477 msgstr "Lista de schemas"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7480 msgid "Charts"
7481 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7484 msgid "Chart"
7485 msgstr "Diagramma"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7488 msgid "List of Charts"
7489 msgstr "Lista de diagrammas"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7492 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7496 msgid "Graph[[mathematical]]"
7497 msgstr "Grapho"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7501 msgstr "Lista de graphos"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7504 msgid "SupplementalInfo"
7505 msgstr "Information supplementari"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7508 msgid "Supporting Information Available"
7509 msgstr "Supportante information disponibile"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7512 msgid "TOC entry"
7513 msgstr "Entrata de indice general"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7516 msgid "Graphical TOC Entry"
7517 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7520 msgid "Bibnote"
7521 msgstr "Bibnote"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7524 msgid "bibnote"
7525 msgstr "bibnote"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7528 msgid "Chemistry"
7529 msgstr "Chimia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7532 msgid "chemistry"
7533 msgstr "chimia"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7536 #: lib/languages:791
7537 msgid "Latin"
7538 msgstr "Latino"
7539
7540 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7541 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7542 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7543
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7546 msgid "Terms"
7547 msgstr "Terminos"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7550 msgid "General terms:"
7551 msgstr "Terminos general:"
7552
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7554 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7555 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7558 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7565 msgid "Thanks"
7566 msgstr "Gratias"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7569 msgid "Thanks: "
7570 msgstr "Gratias: "
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7573 msgid "ACM Journal"
7574 msgstr "Jornal de ACM"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7579 msgid "Preamble"
7580 msgstr "Preambulo"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7583 msgid "Journal's Short Name: "
7584 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7587 msgid "ACM Conference"
7588 msgstr "Conferentia de ACM"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7591 msgid "Full name"
7592 msgstr "Nomine complete"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7595 msgid "Venue"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7599 msgid "Conference Name: "
7600 msgstr "Nomine del conferentia: "
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7603 msgid "Short title"
7604 msgstr "Titulo breve"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7607 msgid "Email address: "
7608 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7611 msgid "ORCID"
7612 msgstr "ORCID"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7615 msgid "ORCID: "
7616 msgstr "ORCID: "
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7619 msgid "Affiliation: "
7620 msgstr "Affiliation: "
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7623 msgid "Additional Affiliation"
7624 msgstr "Affiliation additional"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7627 msgid "Additional Affiliation: "
7628 msgstr "Affiliation additional: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7631 msgid "Position"
7632 msgstr "Position"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7635 #: lib/layouts/paper.layout:163
7636 msgid "Institution"
7637 msgstr "Institution"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7640 msgid "Department"
7641 msgstr "Departimento"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7644 msgid "Street Address"
7645 msgstr "Adresse de strata"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7651 msgid "City"
7652 msgstr "Citate"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7658 msgid "Country"
7659 msgstr "Pais"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7664 msgid "State"
7665 msgstr "Stato"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7668 msgid "Postal Code"
7669 msgstr "Codice postal"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7672 msgid "TitleNote"
7673 msgstr "Nota de titulo"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7676 msgid "Title Note: "
7677 msgstr "Nota de titulo:"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7680 msgid "SubtitleNote"
7681 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7684 msgid "Subtitle Note: "
7685 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7688 msgid "AuthorNote"
7689 msgstr "Nota de Autor"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 msgid "Note: "
7693 msgstr "Nota: "
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 msgid "ACM Volume"
7697 msgstr "Tomo ACM"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 msgid "Volume: "
7701 msgstr "Tomo: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7704 msgid "ACM Number"
7705 msgstr "Numero de ACM"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7708 msgid "Number: "
7709 msgstr "Numero: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgid "ACM Article"
7713 msgstr "Articulo de ACM"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7716 msgid "Article: "
7717 msgstr "Articulo: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7720 msgid "ACM Year"
7721 msgstr "Anno de ACM"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "Anno: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 msgid "ACM Month"
7729 msgstr "Mense de ACM"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7732 msgid "Month: "
7733 msgstr "Mense: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7741 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7749 msgstr "ID de submission:"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7752 msgid "ACM Price"
7753 msgstr "Precio de ACM"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7756 msgid "Price: "
7757 msgstr "Precio: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7760 msgid "ACM ISBN"
7761 msgstr "ACM ISBN"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7764 msgid "ISBN: "
7765 msgstr "ISBN: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7768 msgid "ACM DOI"
7769 msgstr "ACM DOI"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7772 msgid "ACM DOI: "
7773 msgstr "ACM DOI: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgid "ACM Badge R"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgid "ACM Badge L"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgid "Start Page"
7793 msgstr "Pagina Initial"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Pagina Initial: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7800 msgid "Terms: "
7801 msgstr "Terminos: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7804 msgid "Keywords: "
7805 msgstr "Parolas clave: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7808 msgid "CCSXML"
7809 msgstr "CCSXML"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7817 msgstr "Description de CCS"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7821 msgstr "Significantia"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7825 msgstr ""
7826 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7829 msgid "Set Copyright"
7830 msgstr "Fixa Copyright"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7833 msgid "Set Copyright: "
7834 msgstr "Fixa Copyright: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7837 msgid "Copyright Year"
7838 msgstr "Anno de copyright"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7841 msgid "Copyright Year: "
7842 msgstr "Anno del copyright: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7846 msgstr "Imagine Teaser"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7852 msgid "Received"
7853 msgstr "Recipite"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7856 msgid "Stage"
7857 msgstr "Stage"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7860 msgid "Received: "
7861 msgstr "Recipite: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr "Autores breve"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7869 msgstr "Autores breve:"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7872 msgid "Sidebar"
7873 msgstr "Barra lateral"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7877 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7881 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Lista de figuras"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Lista de tabellas"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Texto de theorema additional"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7920 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Definition \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7960 msgid "Print Only"
7961 msgstr "Imprime solmente"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Solmente version de imprimer"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 msgid "Screen Only"
7969 msgstr "Solmente de schermo"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Solmente version de schermo"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7977 msgstr "Suppression de anonyme"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7981 msgstr "Solmente non anonyme"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Recognoscentias"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8001 msgid "Sponsor ID"
8002 msgstr "Sponsor ID"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Numero de concession"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8014 msgstr "ID in linea de TOG"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8017 msgid "Online ID:"
8018 msgstr "ID de In linea:"
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8021 msgid "TOG volume"
8022 msgstr "Tomo de TOG"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 msgid "Volume number:"
8026 msgstr "Numero de tomo:"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8029 msgid "TOG number"
8030 msgstr "Numero de TOG"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8033 msgid "Article number:"
8034 msgstr "Numero de articulo:"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8037 msgid "Set copyright"
8038 msgstr "Fixa Copyright"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8041 msgid "Copyright type:"
8042 msgstr "Typo del copyright:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8045 msgid "Copyright year"
8046 msgstr "Anno del copyright"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8049 msgid "Year of copyright:"
8050 msgstr "Anno del copyright:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8053 msgid "Conference info"
8054 msgstr "Information de Conferentia"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8057 msgid "Conference info:"
8058 msgstr "Information de Conferentia:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8061 msgid "Conference name"
8062 msgstr "Nomine del conferentia"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8065 msgid "ISBN"
8066 msgstr "ISBN"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8069 msgid "ISBN:"
8070 msgstr "ISBN:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8073 msgid "DOI"
8074 msgstr "DOI"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8078 msgid "Article DOI:"
8079 msgstr "DOI de Articulo:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8082 msgid "TOG article DOI"
8083 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8086 msgid "PDF author"
8087 msgstr "Autor de PDF:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8090 msgid "PDF author:"
8091 msgstr "Autor de PDF::"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8095 msgid "Keyword list"
8096 msgstr "Lista de Parolas clave"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8100 msgid "Concept list"
8101 msgstr "Lista Conceptos"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8105 msgid "Print copyright"
8106 msgstr "Imprime copyright"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8109 msgid "Teaser"
8110 msgstr "Teaser"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8113 msgid "Teaser image:"
8114 msgstr "Imagine Teaser:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8117 msgid "CR categories"
8118 msgstr "Categorias CR"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8121 msgid "CR Categories:"
8122 msgstr "Categorias CR:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8125 msgid "CRcat"
8126 msgstr "CRcat"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8129 msgid "CR category"
8130 msgstr "Categoria CR"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8133 msgid "CR-number"
8134 msgstr "Numero-CR"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8137 msgid "Number of the category"
8138 msgstr "Numero del categoria"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8143 msgid "Subcategory"
8144 msgstr "Sub-categoria"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8147 msgid "Third-level"
8148 msgstr "Tertie nivello"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8151 msgid "Third-level of the category"
8152 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8155 msgid "ShortCite"
8156 msgstr "Citation breve"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8159 msgid "Short cite"
8160 msgstr "Ctation breve:"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8163 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8164 msgid "E-mail"
8165 msgstr "E-posta:"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8168 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8169 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8172 msgid "TOG project URL"
8173 msgstr "URL de projecto de TOG"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8176 msgid "Project URL:"
8177 msgstr "URL de projecto:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8180 msgid "TOG video URL"
8181 msgstr "URL de video TOG"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8184 msgid "Video URL:"
8185 msgstr "URL de video:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8188 msgid "TOG data URL"
8189 msgstr "URL de datos de TOG"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8192 msgid "Data URL:"
8193 msgstr "URL de datos:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8196 msgid "TOG code URL"
8197 msgstr "URL de codice de TOG"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8200 msgid "Code URL:"
8201 msgstr "URL de codice:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8204 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8205 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8206
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8208 msgid "Articles (DocBook)"
8209 msgstr "Articulos (DocBook)"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8213 msgid "Firstname"
8214 msgstr "Nomine"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8217 msgid "Fname"
8218 msgstr "Nomine"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8223 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8225 msgid "Surname"
8226 msgstr "Nomine de Familia"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8231 msgid "Literal"
8232 msgstr "Litteral"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8236 msgid "Emph"
8237 msgstr "Accentua"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8240 msgid "Abbrev"
8241 msgstr "Abbrev"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8245 msgid "Citation-number"
8246 msgstr "Numero citation"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8250 msgid "Volume"
8251 msgstr "Tomo"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8254 msgid "Day"
8255 msgstr "Die"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8258 msgid "Month"
8259 msgstr "Mense"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8262 msgid "Year"
8263 msgstr "Anno"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8266 msgid "Issue-number"
8267 msgstr "Numero-edition"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8270 msgid "Issue-day"
8271 msgstr "Die-edition"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Menses-edition"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8280 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8284 msgid "Part"
8285 msgstr "Parte"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8291 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8293 msgid "Chapter"
8294 msgstr "Capitulo"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8297 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8298 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8303 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8306 msgid "Paragraph"
8307 msgstr "Paragrapho"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8311 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8313 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8315 msgid "Subparagraph"
8316 msgstr "Sub-paragrapho"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8319 msgid "Subsubparagraph"
8320 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8323 msgid "Header"
8324 msgstr "Capite"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8327 msgid "-- Header --"
8328 msgstr "-- Capite --"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8331 msgid "Special-section"
8332 msgstr "Section special"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8335 msgid "Special-section:"
8336 msgstr "Section special:"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8339 msgid "AGU-journal"
8340 msgstr "Jornal de AGU"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8343 msgid "AGU-journal:"
8344 msgstr "Jornal de AGU:"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8347 msgid "Citation-number:"
8348 msgstr "Numero citation:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8351 msgid "AGU-volume"
8352 msgstr "Tomo de AGU"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8355 msgid "AGU-volume:"
8356 msgstr "Tomo de AGU:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8359 msgid "AGU-issue"
8360 msgstr "Edition de AGU"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8363 msgid "AGU-issue:"
8364 msgstr "Edition de AGU:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8367 msgid "Copyright:"
8368 msgstr "Copyright:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8371 msgid "Index-terms"
8372 msgstr "Terminos de indice"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8375 msgid "Index-terms..."
8376 msgstr "Terminos de indice..."
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8379 msgid "Index-term"
8380 msgstr "Termino de Indice"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8383 msgid "Index-term:"
8384 msgstr "Termino de Indice:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8387 msgid "Cross-term"
8388 msgstr "Termino cruciate"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8391 msgid "Cross-term:"
8392 msgstr "Termino cruciate:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8398 msgid "Affiliation:"
8399 msgstr "Affiliation:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8402 msgid "Supplementary"
8403 msgstr "Supplemento"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8406 msgid "Supplementary..."
8407 msgstr "Supplemento..."
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8410 msgid "Supp-note"
8411 msgstr "Nota supplementar"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8414 msgid "Sup-mat-note:"
8415 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8418 msgid "Cite-other"
8419 msgstr "Cita (altere)"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8422 msgid "Cite-other:"
8423 msgstr "Cita (altere):"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8428 msgid "Name:"
8429 msgstr "Nomine:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8432 #: lib/layouts/egs.layout:436
8433 msgid "Received:"
8434 msgstr "Recipite:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8439 msgid "Revised"
8440 msgstr "Revidite"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8443 msgid "Revised:"
8444 msgstr "Revidite:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8447 #: lib/layouts/egs.layout:445
8448 msgid "Accepted"
8449 msgstr "Acceptate"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8452 #: lib/layouts/egs.layout:458
8453 msgid "Accepted:"
8454 msgstr "Acceptate:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8457 msgid "Ident-line"
8458 msgstr "Indenta (linea)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8461 msgid "Ident-line:"
8462 msgstr "Indenta (linea):"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8465 msgid "Runhead"
8466 msgstr "Capite"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8469 msgid "Runhead:"
8470 msgstr "Capite:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8473 msgid "Published-online:"
8474 msgstr "Publicate in linea:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8477 msgid "Citation"
8478 msgstr "Citation"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8481 msgid "Citation:"
8482 msgstr "Citation:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8485 msgid "Posting-order"
8486 msgstr "Ordine registration"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8489 msgid "Posting-order:"
8490 msgstr "Ordine registration:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8493 msgid "AGU-pages"
8494 msgstr "Paginas AGU"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8497 msgid "AGU-pages:"
8498 msgstr "Paginas AGU:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8501 msgid "Words"
8502 msgstr "Parolas"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8505 msgid "Words:"
8506 msgstr "Parolas:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8510 msgid "Figures"
8511 msgstr "Figuras"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8514 msgid "Figures:"
8515 msgstr "Figuras:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8519 msgid "Tables"
8520 msgstr "Tabellas"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8523 msgid "Tables:"
8524 msgstr "Tabellas:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8527 msgid "Datasets"
8528 msgstr "Gruppo de datos"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8531 msgid "Datasets:"
8532 msgstr "Gruppo de datos:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8535 msgid "ISSN"
8536 msgstr "ISSN"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8539 msgid "CODEN"
8540 msgstr "CODEN"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8543 msgid "SS-Code"
8544 msgstr "Codice-SS"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8547 msgid "SS-Title"
8548 msgstr "Titulo-SS"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8551 msgid "CCC-Code"
8552 msgstr "Codice-CCC"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8556 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8558 msgid "Code"
8559 msgstr "Codice"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8562 msgid "Dscr"
8563 msgstr "Dscr"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8568 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8569 msgid "Keyword"
8570 msgstr "Parola clave"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8573 msgid "Orgdiv"
8574 msgstr "Orgdiv"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8577 msgid "Orgname"
8578 msgstr "Nomine de org"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8582 msgid "Street"
8583 msgstr "Strata"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8586 msgid "Postcode"
8587 msgstr "Codice postal"
8588
8589 #: lib/layouts/agums.layout:3
8590 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8591 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8594 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8598 msgid "Section*"
8599 msgstr "Section*"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8605 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8606 msgid "Subsection*"
8607 msgstr "Sub-section*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8611 msgid "Paragraph*"
8612 msgstr "Paragrapho*"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8616 msgid "Left Header"
8617 msgstr "Capite sinistre"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8620 #: lib/layouts/foils.layout:195
8621 msgid "Left Header:"
8622 msgstr "Capite sinistre:"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8625 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8626 msgid "Right Header"
8627 msgstr "Capite dextere"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8630 #: lib/layouts/foils.layout:203
8631 msgid "Right Header:"
8632 msgstr "Capite dextere:"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8635 msgid "CCC"
8636 msgstr "CCC"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8639 msgid "CCC code:"
8640 msgstr "Codice CCC:"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8643 msgid "PaperId"
8644 msgstr "Id. articulo"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8647 msgid "Paper Id:"
8648 msgstr "Id. articulo:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8651 msgid "AuthorAddr"
8652 msgstr "Adresse de autor"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8655 msgid "Author Address:"
8656 msgstr "Adresse autor:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8659 msgid "SlugComment"
8660 msgstr "Commento interlinea"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8663 msgid "Slug Comment:"
8664 msgstr "Commento interlinea:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8667 msgid "Plates"
8668 msgstr "Plattos"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8671 msgid "Planotables"
8672 msgstr "Planotables"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8675 msgid "Plate"
8676 msgstr "Folio"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8679 msgid "Planotable"
8680 msgstr "Planotable"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8685 #: src/insets/Inset.cpp:101
8686 msgid "Table"
8687 msgstr "Tabella"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8690 msgid "table"
8691 msgstr "tabella"
8692
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8694 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8695 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8698 msgid "Authors"
8699 msgstr "Autores"
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8702 msgid "Affiliation Mark"
8703 msgstr "Nota affiliation"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8706 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8707 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8710 msgid "Author affiliation:"
8711 msgstr "Affiliation de autor:"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8714 msgid "Acknowledgments."
8715 msgstr "Recognoscentias."
8716
8717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8718 msgid "Algorithm2e"
8719 msgstr "Algorithm2e"
8720
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8722 msgid ""
8723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8724 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8725 "algorithm."
8726 msgstr ""
8727 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8728 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8729 "insertar e indentar le algorithmo."
8730
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Lista del algorithmos"
8735
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8737 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8738 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8739
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8741 msgid "SpecialSection"
8742 msgstr "Section special"
8743
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8745 msgid "SpecialSection*"
8746 msgstr "Section special*"
8747
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8755 msgid "Unnumbered"
8756 msgstr "Sin numero"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8761 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8762 msgid "Subsubsection*"
8763 msgstr "Sub sub-section*"
8764
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8766 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8767 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8768
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8770 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8771 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8772 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8773 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8774 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8777 msgid "Books"
8778 msgstr "Libros"
8779
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8781 msgid "Chapter Exercises"
8782 msgstr "Capitulo exercitios"
8783
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8785 msgid "Short title which appears in the running headers"
8786 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8794 msgid "Date:"
8795 msgstr "Data:"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8805 msgid "Address:"
8806 msgstr "Adresse:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8809 msgid "Current Address"
8810 msgstr "Adresse currente"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8813 msgid "Current address:"
8814 msgstr "Adresse currente:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8817 msgid "E-mail address:"
8818 msgstr "Adresse e-posta::"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8822 msgid "URL:"
8823 msgstr "URL:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8826 msgid "Key words and phrases:"
8827 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8830 msgid "Thanks:"
8831 msgstr "Gratias:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8834 msgid "Dedicatory"
8835 msgstr "Dedica"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8838 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8839 msgid "Dedication:"
8840 msgstr "Dedica:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8843 msgid "Translator"
8844 msgstr "Traductor"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8847 msgid "Translator:"
8848 msgstr "Traductor:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8851 msgid "Subjectclass"
8852 msgstr "Classification de subjecto"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8856 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8857
8858 #: lib/layouts/apa.layout:3
8859 msgid "American Psychological Association (APA)"
8860 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8861
8862 #: lib/layouts/apa.layout:54
8863 msgid "RightHeader"
8864 msgstr "Capite dextere"
8865
8866 #: lib/layouts/apa.layout:63
8867 msgid "Right header:"
8868 msgstr "Capite dextere:"
8869
8870 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8871 msgid "Abstract:"
8872 msgstr "Summario:"
8873
8874 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8875 msgid "Short title:"
8876 msgstr "Titulo breve:"
8877
8878 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8879 msgid "TwoAuthors"
8880 msgstr "Duo autores"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8883 msgid "ThreeAuthors"
8884 msgstr "Tres autores"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8887 msgid "FourAuthors"
8888 msgstr "Quatro autores"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8891 msgid "TwoAffiliations"
8892 msgstr "Duo affiliationes"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8895 msgid "ThreeAffiliations"
8896 msgstr "Tres affiliationes"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8899 msgid "FourAffiliations"
8900 msgstr "Quatro affiliationes"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8903 msgid "Acknowledgements:"
8904 msgstr "Recognoscentias:"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8907 msgid "ThickLine"
8908 msgstr "Linea grossa"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8911 msgid "Centered"
8912 msgstr "Centrate"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8916 msgid "standard"
8917 msgstr "standard"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8922 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8923 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8926 msgid "FitFigure"
8927 msgstr "Adapta figura"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8930 msgid "FitBitmap"
8931 msgstr "Adapta bitmap"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8934 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8939 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8940 msgid "Custom Item|s"
8941 msgstr "Elemento|s personalisate"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8947 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8949 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8950 msgid "A customized item string"
8951 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8954 msgid "Seriate"
8955 msgstr "In succession"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8960 msgid "(\\alph{enumii})"
8961 msgstr "(\\alph{enumii})"
8962
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8965 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8966
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8968 msgid "FiveAuthors"
8969 msgstr "Cinque Autores"
8970
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8972 msgid "SixAuthors"
8973 msgstr "Sex Autores"
8974
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8976 msgid "LeftHeader"
8977 msgstr "Capite sinistre"
8978
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8980 msgid "Left header:"
8981 msgstr "Capite sinistre:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8984 msgid "FiveAffiliations"
8985 msgstr "Cinque Affiliationes"
8986
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8988 msgid "SixAffiliations"
8989 msgstr "Sex Affiliationes"
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8993 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9014 msgid "Note"
9015 msgstr "Nota"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9018 msgid "Author Note:"
9019 msgstr "Apostilla de autor:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9022 msgid "Journal"
9023 msgstr "Jornal"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9026 msgid "CopNum"
9027 msgstr "Numero copias"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9030 msgid "*"
9031 msgstr "*"
9032
9033 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9034 msgid "Arabic Article"
9035 msgstr "Articulo Arabic"
9036
9037 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9038 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9039 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9040
9041 #: lib/layouts/article.layout:3
9042 msgid "Article (Standard Class)"
9043 msgstr "Articulo (classe standard)"
9044
9045 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9046 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9048 msgid "Part*"
9049 msgstr "Parte*"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9052 msgid "Beamer"
9053 msgstr "Beamer"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9056 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9058 msgid "Presentations"
9059 msgstr "Presentationes"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9068 msgid "Overlay Specifications|v"
9069 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9073 msgid "Overlay specifications for this list"
9074 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9079 msgid "Item Overlay Specifications"
9080 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9089 msgid "On Slide"
9090 msgstr "Sur diapositiva"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9095 msgid "Overlay specifications for this item"
9096 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9099 msgid "Mini Template"
9100 msgstr "Mini patrono"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9103 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9104 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9107 msgid "Longest label|s"
9108 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9111 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9112 msgstr ""
9113 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9114 "indentation)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 msgid "Sectioning"
9131 msgstr "Sectionar"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9137 msgid "Mode"
9138 msgstr "Modo"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Specification|es de modo"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr ""
9153 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9154 "capite"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr ""
9161 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9164 msgid "Section \\arabic{section}"
9165 msgstr "Section \\arabic{section}"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9170 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9171 msgstr ""
9172 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9176 msgid "\\Alph{section}"
9177 msgstr "\\Alph{section}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr ""
9186 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9187 "executante"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9194 msgid ""
9195 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9199 msgid ""
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr ""
9202 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9203 "de execution"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9210 msgid "Frame"
9211 msgstr "Photogrammas"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9215 msgid "Frames"
9216 msgstr "Photogrammas"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9225 msgid "Action"
9226 msgstr "Action"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9229 msgid "Overlay specifications for this frame"
9230 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9233 msgid "Default Overlay Specifications"
9234 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9237 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9238 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9242 msgid "Frame Options"
9243 msgstr "Optiones de Photogramma"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9248 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9249 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9250 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9251 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9252 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9253 msgid "Options"
9254 msgstr "Optiones"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9258 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9259 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9262 msgid "Frame Title"
9263 msgstr "Titulo de photogramma"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9266 msgid "Enter the frame title here"
9267 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9270 msgid "PlainFrame"
9271 msgstr "Photogramma simple"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9274 msgid "Frame (plain)"
9275 msgstr "Photogramma (simple)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9278 msgid "FragileFrame"
9279 msgstr "Photogramma Fragile"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9282 msgid "Frame (fragile)"
9283 msgstr "Photogramma (fragile)"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9286 msgid "AgainFrame"
9287 msgstr "Repite photogramma"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9292 msgid "Slide"
9293 msgstr "Diapositiva"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9296 msgid "Repeat frame with label"
9297 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9300 msgid "FrameTitle"
9301 msgstr "Titulo de photogramma"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9313 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9314 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9317 msgid "Short Frame Title|S"
9318 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9321 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9322 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9325 msgid "FrameSubtitle"
9326 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9330 msgid "Column"
9331 msgstr "Columna"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9336 msgid "Columns"
9337 msgstr "Columnas"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9341 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9344 msgid "Column Options"
9345 msgstr "Preferentias de columna"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9348 msgid "Column options (see beamer manual)"
9349 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9352 msgid "Column Placement Options"
9353 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9356 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9357 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9360 msgid "ColumnsCenterAligned"
9361 msgstr "Columnas centrate alineate"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9364 msgid "Columns (center aligned)"
9365 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9368 msgid "ColumnsTopAligned"
9369 msgstr "Columnas alineate in alto"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9372 msgid "Columns (top aligned)"
9373 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9376 msgid "Pause"
9377 msgstr "Pausa"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9382 msgid "Overlays"
9383 msgstr "Superpositiones"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9386 msgid "Pause number"
9387 msgstr "Numero de pausa"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9390 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9391 msgstr ""
9392 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9395 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9396 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9399 msgid "Overprint"
9400 msgstr "Super-imprime"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9403 msgid "Overprint Area Width"
9404 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9408 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9409 msgid "Width"
9410 msgstr "Largessa"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9413 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9414 msgstr ""
9415 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9418 msgid "OverlayArea"
9419 msgstr "Area de superposition"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9422 msgid "Overlayarea"
9423 msgstr "Area de superposition"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9426 msgid "Overlay Area Width"
9427 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9430 msgid "The width of the overlay area"
9431 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9434 msgid "Overlay Area Height"
9435 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9439 msgid "Height"
9440 msgstr "Altessa"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgid "The height of the overlay area"
9444 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9448 msgid "Uncover"
9449 msgstr "Revela"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Uncovered on slides"
9453 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9457 msgid "Only"
9458 msgstr "Solmente"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9461 msgid "Only on slides"
9462 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9465 msgid "Block"
9466 msgstr "Bloco"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9469 msgid "Blocks"
9470 msgstr "Blocos"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9473 msgid "Block:"
9474 msgstr "Bloco:"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9477 msgid "Action Specification|S"
9478 msgstr "Specification de action|S"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9481 msgid "Block Title"
9482 msgstr "Titulo de bloco"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9485 msgid "Enter the block title here"
9486 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9489 msgid "ExampleBlock"
9490 msgstr "Bloco de exemplo"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9493 msgid "Example Block:"
9494 msgstr "Bloco de exemplo:"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9497 msgid "AlertBlock"
9498 msgstr "Bloco de aviso"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9501 msgid "Alert Block:"
9502 msgstr "Bloco de aviso:"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9507 msgid "Titling"
9508 msgstr "Titular"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9511 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9515 msgid "Title (Plain Frame)"
9516 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9519 msgid "Short Subtitle|S"
9520 msgstr "Subtitulo breve|S"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9523 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9527 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9531 msgid "Short Institute|S"
9532 msgstr "Instituto breve|S"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9535 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9539 msgid "InstituteMark"
9540 msgstr "Nota istituto"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9543 msgid "Short Date|S"
9544 msgstr "Data breve|S"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9547 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9551 msgid "TitleGraphic"
9552 msgstr "Titulo Graphic"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9555 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9557 msgid "Quotation"
9558 msgstr "Citation"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9563 msgid "Quote"
9564 msgstr "Cita"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9568 msgid "Verse"
9569 msgstr "Verso"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9573 msgid "Corollary."
9574 msgstr "Corollario."
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9582 msgid "Action Specifications|S"
9583 msgstr "Specificationes de action|S"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9587 msgid "Definition."
9588 msgstr "Definition."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9591 msgid "Definitions"
9592 msgstr "Definitiones"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9595 msgid "Definitions."
9596 msgstr "Definitiones."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9599 msgid "Example."
9600 msgstr "Exemplo."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9603 msgid "Examples"
9604 msgstr "Exemplos"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9607 msgid "Examples."
9608 msgstr "Exemplos."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9626 msgid "Fact"
9627 msgstr "Facto"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9630 msgid "Fact."
9631 msgstr "Facto."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9635 msgid "Lemma."
9636 msgstr "Lemma."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9639 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9640 msgid "Theorem."
9641 msgstr "Theorema."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9644 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9645 msgid "LyX-Code"
9646 msgstr "Codice LyX"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9649 msgid "NoteItem"
9650 msgstr "Nota punctate"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9654 msgid "Bold"
9655 msgstr "Grasse"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9658 msgid "Emphasize"
9659 msgstr "Accentua"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9662 msgid "Emph."
9663 msgstr "Accentua"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9666 msgid "Alert"
9667 msgstr "Bloco aviso"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9672 msgid "Structure"
9673 msgstr "Structura"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9677 msgid "Visible"
9678 msgstr "Visibile"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9681 msgid "Invisible"
9682 msgstr "Invisibile"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9685 msgid "Alternative"
9686 msgstr "Alternative"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9689 msgid "Default Text"
9690 msgstr "Texto predefinite"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9693 msgid "Enter the default text here"
9694 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9697 msgid "Beamer Note"
9698 msgstr "Nota de beamer:"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9701 msgid "Note Options"
9702 msgstr "Preferentias de nota"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9709 msgid "ArticleMode"
9710 msgstr "Modo articulo"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9713 msgid "Article"
9714 msgstr "Articulo"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "Modo presentation"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9721 msgid "Presentation"
9722 msgstr "Presentation"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9725 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9726 msgid "Figure"
9727 msgstr "Figura"
9728
9729 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9730 msgid "Beamerposter"
9731 msgstr "Poster de beamer:"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9734 msgid "Multilingual Captions"
9735 msgstr "Legendas multilingual"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9738 msgid ""
9739 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9740 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9741 msgstr ""
9742 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9743 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9744 "LyX."
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9747 msgid "Caption setup"
9748 msgstr "Configuration de didascalia"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9751 msgid ""
9752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9753 msgstr ""
9754 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9757 msgid "Caption setup:"
9758 msgstr "Configuration de didascalia:"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9761 msgid "Bicaption"
9762 msgstr "BiDidascalia"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9765 msgid "bilingual"
9766 msgstr "bilingue"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9769 msgid "Main Language Short Title"
9770 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9773 msgid "Short title for the main(document) language"
9774 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9777 msgid "Main Language Text"
9778 msgstr "Texto de linguage principal"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9781 msgid "Text in the main(document) language"
9782 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9785 msgid "Second Language Short Title"
9786 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9789 msgid "Short title for the second language"
9790 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9791
9792 #: lib/layouts/book.layout:3
9793 msgid "Book (Standard Class)"
9794 msgstr "Libro (Classe standard)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:2
9797 msgid "Braille"
9798 msgstr "Braille"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:6
9801 msgid ""
9802 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9803 "in examples."
9804 msgstr ""
9805 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9806 "Braille.lyx in exemplos."
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:22
9809 msgid "Braille (default)"
9810 msgstr "Braille (predefinite)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9813 msgid "Braille:"
9814 msgstr "Braille:"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:45
9817 msgid "Braille (textsize)"
9818 msgstr "Braille (textsize)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:68
9821 msgid "Braille (dots on)"
9822 msgstr "Braille (dots on)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:83
9825 msgid "Braille_dots_on"
9826 msgstr "Braille_dots_on"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:92
9829 msgid "Braille (dots off)"
9830 msgstr "Braille (dots off)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:107
9833 msgid "Braille_dots_off"
9834 msgstr "Braille_dots_off"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:116
9837 msgid "Braille (mirror on)"
9838 msgstr "Braille (mirror on)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:131
9841 msgid "Braille_mirror_on"
9842 msgstr "Braille_mirror_on"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:140
9845 msgid "Braille (mirror off)"
9846 msgstr "Braille (mirror off)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:155
9849 msgid "Braille_mirror_off"
9850 msgstr "Braille_mirror_off"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:163
9853 msgid "Braillebox"
9854 msgstr "Casella braille"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:167
9857 msgid "Braille box"
9858 msgstr "Quadrato braille"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9861 msgid "Broadway"
9862 msgstr "Broadway"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9865 msgid "Scripts"
9866 msgstr "Scripts"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9869 msgid "Dialogue"
9870 msgstr "Dialogo"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9873 msgid "Narrative"
9874 msgstr "Narrative"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9877 msgid "ACT"
9878 msgstr "ACTO"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9881 msgid "ACT \\arabic{act}"
9882 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9885 msgid "SCENE"
9886 msgstr "SCENA"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9890 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9893 msgid "SCENE*"
9894 msgstr "SCENA*"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9897 msgid "AT RISE:"
9898 msgstr "AL ELEVATION:"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9901 msgid "Speaker"
9902 msgstr "Parlator"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9905 msgid "Parenthetical"
9906 msgstr "Parenthetic"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9909 msgid "("
9910 msgstr "("
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9913 msgid ")"
9914 msgstr ")"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9917 msgid "CURTAIN"
9918 msgstr "TELA"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9922 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9923 msgid "Right Address"
9924 msgstr "Adresse dextere"
9925
9926 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9927 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9928 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9929
9930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9931 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9932 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9933
9934 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9935 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9936 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9939 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9940 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9941
9942 #: lib/layouts/changebars.module:2
9943 msgid "Change bars"
9944 msgstr "Barras de modification"
9945
9946 #: lib/layouts/changebars.module:7
9947 msgid ""
9948 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9949 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9950 msgstr ""
9951 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9952 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9953 "pdflatex es seligite."
9954
9955 #: lib/layouts/chess.layout:3
9956 msgid "Chess"
9957 msgstr "Chacchiero"
9958
9959 #: lib/layouts/chess.layout:36
9960 msgid "Mainline"
9961 msgstr "Principal"
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:43
9964 msgid "Mainline:"
9965 msgstr "Principal:"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:62
9968 msgid "Variation"
9969 msgstr "Variation"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:66
9972 msgid "Variation:"
9973 msgstr "Variation:"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:72
9976 msgid "SubVariation"
9977 msgstr "Sub-variation"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:75
9980 msgid "Subvariation:"
9981 msgstr "Sub-variation:"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:81
9984 msgid "SubVariation2"
9985 msgstr "Sub-variation2"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:84
9988 msgid "Subvariation(2):"
9989 msgstr "Sub-variation(2):"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:90
9992 msgid "SubVariation3"
9993 msgstr "Sub-variation3"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:93
9996 msgid "Subvariation(3):"
9997 msgstr "Sub-variation(3):"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:99
10000 msgid "SubVariation4"
10001 msgstr "Sub-variation4"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:102
10004 msgid "Subvariation(4):"
10005 msgstr "Sub-variation(4):"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:108
10008 msgid "SubVariation5"
10009 msgstr "Sub-variation5"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:111
10012 msgid "Subvariation(5):"
10013 msgstr "Sub-variation5):"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:118
10016 msgid "HideMoves"
10017 msgstr "Motiones celate"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:123
10020 msgid "HideMoves:"
10021 msgstr "Motiones celate:"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:128
10024 msgid "ChessBoard"
10025 msgstr "Chacchiero"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:132
10028 msgid "[chessboard]"
10029 msgstr "[chacchiero]"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:141
10032 msgid "BoardCentered"
10033 msgstr "Tabula centrate"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:146
10036 msgid "[centered board]"
10037 msgstr "[tabula centrate]"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:156
10040 msgid "HighLight"
10041 msgstr "Evidentia"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:161
10044 msgid "Highlights:"
10045 msgstr "Evidentias :"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:176
10048 msgid "Arrow"
10049 msgstr "Flecha"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:181
10052 msgid "Arrow:"
10053 msgstr "Flecha:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:187
10056 msgid "KnightMove"
10057 msgstr "Motion  cavallo"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:192
10060 msgid "KnightMove:"
10061 msgstr "Motion  cavallo:"
10062
10063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10064 msgid "Springer cl2emult"
10065 msgstr "Springer cl2emult"
10066
10067 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10068 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10069 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10070
10071 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10072 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10073 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10074
10075 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10076 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10077 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10080 msgid "Custom Header/Footerlines"
10081 msgstr "Capite personalisate"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10084 msgid ""
10085 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10086 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10087 "Page Layout to 'fancy'!"
10088 msgstr ""
10089 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10090 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10091 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10094 msgid "Header/Footer"
10095 msgstr "Capite/Pede"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10098 msgid "Even Header"
10099 msgstr "Capite par"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10102 msgid "Alternative text for the even header"
10103 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10106 msgid "Center Header"
10107 msgstr "Capite central"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10110 msgid "Center Header:"
10111 msgstr "Capite central:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10114 msgid "Left Footer"
10115 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10118 msgid "Left Footer:"
10119 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10122 msgid "Center Footer"
10123 msgstr "Pede de pagina central"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10126 msgid "Center Footer:"
10127 msgstr "Pede de pagina central:"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10130 msgid "Right Footer"
10131 msgstr "Pede pagina dextere"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10134 msgid "Right Footer:"
10135 msgstr "Pede pagina dextere:"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10138 msgid "Directory"
10139 msgstr "Directorio"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10142 msgid "KeyCombo"
10143 msgstr "KeyCombo"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10146 msgid "KeyCap"
10147 msgstr "KeyCap"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10150 msgid "GuiMenu"
10151 msgstr "GuiMenu"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10154 msgid "GuiMenuItem"
10155 msgstr "GuiMenuItem"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10158 msgid "GuiButton"
10159 msgstr "GuiButton"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10162 msgid "MenuChoice"
10163 msgstr "MenuChoice"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10166 msgid "SGML"
10167 msgstr "SGML"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10171 msgid "Chapter*"
10172 msgstr "Capitulo*"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10175 msgid "Subparagraph*"
10176 msgstr "Sub-paragrapho*"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10179 msgid "Authorgroup"
10180 msgstr "Gruppo autor"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10183 msgid "RevisionHistory"
10184 msgstr "Historia de revision"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10187 msgid "Revision History"
10188 msgstr "Historia de revision"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10191 msgid "Revision"
10192 msgstr "Revision"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10195 msgid "RevisionRemark"
10196 msgstr "Commento de revision"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10199 msgid "FirstName"
10200 msgstr "Nomine"
10201
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10203 msgid "DIN-Brief"
10204 msgstr "Din-Brief"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10207 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10210 msgid "Letters"
10211 msgstr "Litteras"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10214 msgid "DinBrief"
10215 msgstr "DinBrief"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10226 msgid "Letter"
10227 msgstr "Littera"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10230 msgid "Addresses"
10231 msgstr "Adresses"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10236 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10237 msgid "Postal Data"
10238 msgstr "Datos postal"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10243 msgid "Send To Address"
10244 msgstr "Adresse destinatario"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10249 msgid "My Address"
10250 msgstr "Mi adresse"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10253 msgid "Sender Address:"
10254 msgstr "Adresse mittente:"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10257 msgid "Return address"
10258 msgstr "Adresse de retorno"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10262 msgid "Backaddress:"
10263 msgstr "Adresse de retorno:"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10266 msgid "Postal comment"
10267 msgstr "Commento postal"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10270 msgid "Postal Remark:"
10271 msgstr "Commento postal:"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10274 msgid "Handling"
10275 msgstr "Tractamento"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10278 msgid "Handling:"
10279 msgstr "Tractamento:"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10284 msgid "YourRef"
10285 msgstr "Vostre ref."
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10289 msgid "Your ref.:"
10290 msgstr "Vostre ref.:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10295 msgid "MyRef"
10296 msgstr "Mi referentia"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10300 msgid "Our ref.:"
10301 msgstr "Nostre referentia:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10304 msgid "Writer"
10305 msgstr "Scriptor"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10308 msgid "Writer:"
10309 msgstr "Scriptor:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10316 msgid "Signature"
10317 msgstr "Signatura"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10325 msgid "Closings"
10326 msgstr "Clausuras"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10331 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10332 msgid "Signature:"
10333 msgstr "Signatura:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10336 msgid "Bottomtext"
10337 msgstr "In basso a sinistra"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10340 msgid "Bottom text:"
10341 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10344 msgid "Area code"
10345 msgstr "Codice postal"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10348 msgid "Area Code:"
10349 msgstr "Codice postal:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10355 msgid "Telephone"
10356 msgstr "Telephono"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10361 msgid "Telephone:"
10362 msgstr "Telephono:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10367 msgid "Location"
10368 msgstr "Location"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10372 msgid "Location:"
10373 msgstr "Location:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10378 msgid "Subject"
10379 msgstr "Subjecto"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10383 msgid "Subject:"
10384 msgstr "Subjecto:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10392 msgid "Opening"
10393 msgstr "Apertura"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10398 msgid "Opening:"
10399 msgstr "Apertura:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10407 msgid "Closing"
10408 msgstr "Clausura"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10413 msgid "Closing:"
10414 msgstr "Clausura:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10417 msgid "Signature|S"
10418 msgstr "Signatura|S"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10421 msgid "Here you can insert a signature scan"
10422 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10426 msgid "encl"
10427 msgstr "att"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10432 msgid "encl:"
10433 msgstr "attachamentos:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10438 msgid "cc"
10439 msgstr "cc"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10445 msgid "cc:"
10446 msgstr "e p.c.:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10450 msgid "PS"
10451 msgstr "PS"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10454 msgid "Post Scriptum:"
10455 msgstr "Post Scriptum:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10458 msgid "SenderAddress"
10459 msgstr "Adresse mittente"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10463 msgid "Backaddress"
10464 msgstr "Adresse de retorno"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10467 msgid "RetourAdresse"
10468 msgstr "RetourAdresse"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10471 msgid "Adresse"
10472 msgstr "Adresse"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10475 msgid "Postvermerk"
10476 msgstr "Postvermerk"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10479 msgid "Zusatz"
10480 msgstr "Zusatz"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10483 msgid "IhrZeichen"
10484 msgstr "IhrZeichen"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10488 msgid "YourMail"
10489 msgstr "Vostre posta"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10492 msgid "IhrSchreiben"
10493 msgstr "IhrSchreiben"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10496 msgid "MeinZeichen"
10497 msgstr "MeinZeichen"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10500 msgid "Unterschrift"
10501 msgstr "Unterschrift"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10504 msgid "Telefon"
10505 msgstr "Telefon"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10510 msgid "Place"
10511 msgstr "Placia"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10514 msgid "Stadt"
10515 msgstr "Stadt"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10518 msgid "Town"
10519 msgstr "Citate"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10522 msgid "Ort"
10523 msgstr "Ort"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10526 msgid "Datum"
10527 msgstr "Datum"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10532 msgid "Reference"
10533 msgstr "Referentia"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10536 msgid "Betreff"
10537 msgstr "Betreff"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10540 msgid "Anrede"
10541 msgstr "Anrede"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10544 msgid "Brieftext"
10545 msgstr "Texto de recapitulation"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10548 msgid "Gruss"
10549 msgstr "Gruss"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10552 msgid "ps"
10553 msgstr "ps"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10557 msgid "Encl."
10558 msgstr "Att."
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10561 msgid "Anlagen"
10562 msgstr "Anlagen"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10566 msgid "CC"
10567 msgstr "CC"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10570 msgid "Verteiler"
10571 msgstr "Verteiler"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10574 msgid "DocBook Book (SGML)"
10575 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10576
10577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10579 msgid "Books (DocBook)"
10580 msgstr "Libros (DocBook)"
10581
10582 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10583 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10584 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10585
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10587 msgid "DocBook Section (SGML)"
10588 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10589
10590 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10591 msgid "DocBook Article (SGML)"
10592 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10593
10594 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10595 msgid "Inderscience A4 Journals"
10596 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10597
10598 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10599 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10600 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10603 msgid "Econometrica"
10604 msgstr "Econometrica"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10607 msgid "RunTitle"
10608 msgstr "Titulo currente"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10611 msgid "Running Title:"
10612 msgstr "Titulo currente:"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10615 msgid "RunAuthor"
10616 msgstr "Autor currente"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10619 msgid "Running Author:"
10620 msgstr "Autor currente:"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10623 msgid "Address Option"
10624 msgstr "Option de Adresse"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10627 msgid "Optional argument for the address"
10628 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10631 msgid "E-Mail Option"
10632 msgstr "Option de e-posta"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10635 msgid "Optional argument for the e-mail"
10636 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10640 msgid "E-mail:"
10641 msgstr "E-posta:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10644 msgid "Web Address"
10645 msgstr "Adresse Web"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10648 msgid "Web address:"
10649 msgstr "Adresse Web:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10652 msgid "Authors Block"
10653 msgstr "Bloco autores"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10656 msgid "Authors Block:"
10657 msgstr "Bloco autores:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10660 msgid "Thanks Text"
10661 msgstr "Texto de gratias"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10664 msgid "Thanks \\theThanks:"
10665 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10668 msgid "Thanks Reference"
10669 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10672 msgid "Thanks Ref"
10673 msgstr "Ref. de gratias"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10676 msgid "Internet Address Reference"
10677 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10680 msgid "Internet Addess Ref"
10681 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10684 msgid "Corresponding Author"
10685 msgstr "Autor correspondente"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10688 msgid "Name (First Name)"
10689 msgstr "Nomine"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10692 msgid "First Name"
10693 msgstr "Nomine"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10696 msgid "Name (Surname)"
10697 msgstr "Nomine de Familia"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10700 msgid "By Same Author (bib)"
10701 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10704 msgid "bysame"
10705 msgstr "Idem"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:3
10708 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10709 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10712 msgid "00.00.0000"
10713 msgstr "00.00.0000"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:289
10716 msgid "LaTeX Title"
10717 msgstr "Titulo LaTeX"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10720 msgid "Author:"
10721 msgstr "Autor:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:333
10724 msgid "Affil"
10725 msgstr "Affil"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:368
10728 msgid "Journal:"
10729 msgstr "Jornal:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:377
10732 msgid "msnumber"
10733 msgstr "numero ms"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:391
10736 msgid "MS_number:"
10737 msgstr "numero MS:"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:401
10740 msgid "FirstAuthor"
10741 msgstr "Prime autor"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:414
10744 msgid "1st_author_surname:"
10745 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:467
10748 msgid "Offsets"
10749 msgstr "Displaciamentos"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:480
10752 msgid "reprint_reqs_to:"
10753 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10756 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10757 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10760 msgid "Author Option"
10761 msgstr "Option de author"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10764 msgid "Optional argument for the author"
10765 msgstr "Argumento optional pro le author"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10768 msgid "Author Address"
10769 msgstr "Adresse autor"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10773 msgid "Author Email"
10774 msgstr "E-posta de autor"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10778 msgid "Email:"
10779 msgstr "E-posta:"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10783 msgid "Author URL"
10784 msgstr "URL autor"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10787 msgid "Thanks Option"
10788 msgstr "Option de gratias"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10791 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10792 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10795 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10799 msgid "PROOF."
10800 msgstr "Demonstration."
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10803 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10807 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10811 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10815 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10819 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10823 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10839 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10843 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10847 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10851 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10852 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10855 msgid "Case \\arabic{case}"
10856 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10859 msgid "Elsevier"
10860 msgstr "Elsevier"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10863 msgid "BeginFrontmatter"
10864 msgstr "Inito frontispicio"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10867 msgid "Begin frontmatter"
10868 msgstr "Initio frontispicio"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10871 msgid "EndFrontmatter"
10872 msgstr "Fin frontispicio"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10875 msgid "End frontmatter"
10876 msgstr "Fin frontispicio"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10879 msgid "Titlenotemark"
10880 msgstr "Nota titolo"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10883 msgid "Titlenote mark"
10884 msgstr "Nota titulo"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10887 msgid "Title footnote"
10888 msgstr "Apostilla del titulo"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10891 msgid "Footnote Label"
10892 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10895 msgid "Label you refer to in the title"
10896 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10899 msgid "Title footnote:"
10900 msgstr "Apostilla del titulo:"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10903 msgid "Author Label"
10904 msgstr "Etiquetta de autor"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10907 msgid "Label you will reference in the address"
10908 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10911 msgid "Authormark"
10912 msgstr "Nota autore"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10915 msgid "Author footnote"
10916 msgstr "Apostilla de autor"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10919 msgid "Author footnote:"
10920 msgstr "Apostilla de autor:"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10923 msgid "Author Footnote Label"
10924 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10927 msgid "Label you refer to for an author"
10928 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10931 msgid "CorAuthormark"
10932 msgstr "Nota autore corr."
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10935 msgid "CorAuthor mark"
10936 msgstr "Nota autor corr."
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10939 msgid "Corresponding author"
10940 msgstr "Autor correspondente"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10943 msgid "Corresponding author text:"
10944 msgstr "Texto autor correspondente:"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10947 msgid "Address Label"
10948 msgstr "Etiquetta de adresse"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10951 msgid "Label of the author you refer to"
10952 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10955 msgid "Internet"
10956 msgstr "Internet"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10959 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10960 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10963 msgid "Endnote"
10964 msgstr "Nota final"
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10967 msgid ""
10968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10969 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10970 msgstr ""
10971 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10972 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10975 msgid "Endnote ##"
10976 msgstr "Nota final ##"
10977
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10979 msgid "endnote"
10980 msgstr "Nota final"
10981
10982 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10983 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10984 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10985
10986 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10987 msgid "Key words:"
10988 msgstr "Parolas clave:"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10991 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10992 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10993
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10995 msgid ""
10996 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10997 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10998 msgstr ""
10999 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11000 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11001 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11002
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11005 msgid "Itemize Options"
11006 msgstr "Optiones de lista punctate"
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11011 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11012 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11015 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11016 msgid "Enumerate Options"
11017 msgstr "Optiones de enumeration"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11020 msgid "Description Options"
11021 msgstr "Optiones de description"
11022
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11025 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11026 msgid "Labeling"
11027 msgstr "Etiquetta"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11030 msgid "Enumerate-Resume"
11031 msgstr "Lista numerate (resume)"
11032
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11034 msgid "Number Equations by Section"
11035 msgstr "Numera equationes per section"
11036
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11038 msgid ""
11039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11041 msgstr ""
11042 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11043 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11050 msgid "Europass CV (2013)"
11051 msgstr "Europass CV (2013)"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11055 msgid "Curricula Vitae"
11056 msgstr "Curricula Vitae"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11059 msgid "FooterName"
11060 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11063 msgid "Name (footer):"
11064 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11067 msgid "Mobile:"
11068 msgstr "Mobile:"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11071 msgid "Mobile phone number"
11072 msgstr "Numero de telephono mobile"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11076 msgid "Homepage"
11077 msgstr "Pagina domo"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11080 msgid "Homepage:"
11081 msgstr "Pagina domo:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11084 msgid "InstantMessaging"
11085 msgstr "Messageria Instantanee"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11088 msgid "Instant Messaging:"
11089 msgstr "Messageria instantanee:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11092 msgid "IM Type:"
11093 msgstr "Typo de IM:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11096 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11097 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11100 msgid "Birthday"
11101 msgstr "Anniversario de nativitate"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11104 msgid "Date of birth:"
11105 msgstr "Data de nascite:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11108 msgid "Nationality"
11109 msgstr "Nationalitate"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11112 msgid "Nationality:"
11113 msgstr "Nationalitate:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11116 msgid "Gender"
11117 msgstr "Genere"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11120 msgid "Gender:"
11121 msgstr "Genere:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11124 msgid "BeforePicture"
11125 msgstr "Ante Figura"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11128 msgid "Space before picture:"
11129 msgstr "Spatio ante imagine."
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11132 msgid "Picture"
11133 msgstr "Pictura"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11136 msgid "Picture:"
11137 msgstr "Pictura:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11140 msgid "Resize photo to this width"
11141 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11144 msgid "AfterPicture"
11145 msgstr "Post figura"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11148 msgid "Space after picture:"
11149 msgstr "Spatio post imagine."
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11154 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11155 msgid "Vertical Space"
11156 msgstr "Spatio vertical"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11161 msgid "Additional vertical space"
11162 msgstr "Spatio additional vertical"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11166 msgid "Item"
11167 msgstr "Elemento"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11170 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11171 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11175 msgid "Item:"
11176 msgstr "Elemento:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11179 msgid "ItemInset"
11180 msgstr "Insimul de elementos"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11183 msgid "Subitems"
11184 msgstr "sub-elementos"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11187 msgid "TitleItem"
11188 msgstr "Elemento de titulo"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11191 msgid "Title item:"
11192 msgstr "Elemento de titulo:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11195 msgid "TitleLevel"
11196 msgstr "Nivello de Titulo"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11199 msgid "Title level:"
11200 msgstr "Nivello de Titulo:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11203 msgid "Text (right side)"
11204 msgstr "Texto (latere dextere)"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11207 msgid "BlueItem"
11208 msgstr "Elemento Blau"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11211 msgid "Blue item:"
11212 msgstr "Elemento blau:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11215 msgid "BlueItemInset"
11216 msgstr "Insimul de elemento blau"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11219 msgid "Blue subitems"
11220 msgstr "Sub elementos blau"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11223 msgid "BigItem"
11224 msgstr "Elemento Grosse"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11227 msgid "Big Item:"
11228 msgstr "Elemento Grosse:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11231 msgid "EcvItemize"
11232 msgstr "Lista Ecv"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11235 msgid "MotherTongue"
11236 msgstr "Lingua matre"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11239 msgid "Mother Tongue:"
11240 msgstr "Lingua matre:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11243 msgid "LangHeader"
11244 msgstr "LangHeader"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11247 msgid "Language Header:"
11248 msgstr "Capite de Linguage:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11251 msgid "Language:"
11252 msgstr "Linguage:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11255 msgid "Name of the language"
11256 msgstr "Nomine del linguage"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11259 msgid "Listening"
11260 msgstr "Ascoltar"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11263 msgid "Level how good you think you can listen"
11264 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11267 msgid "Reading"
11268 msgstr "Leger"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11271 msgid "Level how good you think you can read"
11272 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11275 msgid "Interaction"
11276 msgstr "Interaction"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11279 msgid "Level how good you think you can conversate"
11280 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11283 msgid "Production"
11284 msgstr "Production"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11287 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11288 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11291 msgid "LastLanguage"
11292 msgstr "LastLanguage"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11295 msgid "Last Language:"
11296 msgstr "Ultime Linguage:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11299 msgid "LangFooter"
11300 msgstr "LangFooter::"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11303 msgid "Language Footer:"
11304 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11307 msgid "End"
11308 msgstr "Fin"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11311 msgid "End of CV"
11312 msgstr "Fin de CV"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11315 msgid "Highlight"
11316 msgstr "Evidentia"
11317
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11319 msgid "Europe CV"
11320 msgstr "CV Europee"
11321
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11323 msgid "Footer name:"
11324 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11327 msgid "Mobile"
11328 msgstr "Mobile"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11331 msgid "Size"
11332 msgstr "Dimension"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11335 msgid "Size the photo is resized to"
11336 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11339 msgid "Page"
11340 msgstr "Pagina"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11343 msgid "The title as it appears in the header"
11344 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11347 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11348 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11351 msgid "BulletedItem"
11352 msgstr "Elemento punctate"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11355 msgid "Bulleted Item:"
11356 msgstr "Elemento punctate:"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11359 msgid "Begin"
11360 msgstr "Initio"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11363 msgid "Begin of CV"
11364 msgstr "Initio del CV"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11367 msgid "PersonalInfo"
11368 msgstr "Datos personal"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11371 msgid "Personal Info"
11372 msgstr "Datos personal"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11375 msgid "VerticalSpace"
11376 msgstr "Spatio vertical"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11379 msgid "Vertical space"
11380 msgstr "Spatio vertical"
11381
11382 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11383 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11385
11386 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11387 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11389
11390 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11391 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11393
11394 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11395 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11397
11398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11399 msgid "Number Figures by Section"
11400 msgstr "Numera figuras per section"
11401
11402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11403 msgid ""
11404 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11405 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11406 msgstr ""
11407 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11408 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11409
11410 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11411 msgid "Fix cm"
11412 msgstr "Fix cm"
11413
11414 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11415 msgid ""
11416 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11417 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11418 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11419 msgstr ""
11420 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11421 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11422 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11423
11424 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11425 msgid "Fix LaTeX"
11426 msgstr "Fixa LaTeX"
11427
11428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11429 #, fuzzy
11430 msgid ""
11431 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11432 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11433 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11434 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11435 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11436 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11437 "newer LaTeX distributions."
11438 msgstr ""
11439 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11440 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11441 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11442 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11443 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:2
11446 msgid "FiXme"
11447 msgstr "FIXme"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:11
11450 msgid ""
11451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11462 msgid "Fixme"
11463 msgstr "FIXme"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:23
11466 msgid "List of FIXMEs"
11467 msgstr "Lista de FIXMEs"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:37
11470 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:53
11474 msgid "Fixme Note"
11475 msgstr "Nota de Fixme"
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11478 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11479 msgid "Fixme Note Options|s"
11480 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11483 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11485 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:74
11488 msgid "Fixme Warning"
11489 msgstr "Aviso de Fixme"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:76
11492 msgid "Warning"
11493 msgstr "Aviso"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:80
11496 msgid "Fixme Error"
11497 msgstr "Error de Fixme"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11503 msgid "Error"
11504 msgstr "Error"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:86
11507 msgid "Fixme Fatal"
11508 msgstr "Fatal de Fixme"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:88
11511 msgid "Fatal"
11512 msgstr "Fatal"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:97
11515 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11516 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:99
11519 msgid "Fixme (Targeted)"
11520 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:109
11523 msgid "Fixme Note|x"
11524 msgstr "Nota de Fixme |x"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:111
11527 msgid "Insert the FIXME note here"
11528 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:116
11531 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11532 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:118
11535 msgid "Warning (Targeted)"
11536 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:122
11539 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11540 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:124
11543 msgid "Error (Targeted)"
11544 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:128
11547 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:130
11551 msgid "Fatal (Targeted)"
11552 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:139
11555 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11556 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:141
11559 msgid "Fixme (Multipar)"
11560 msgstr "Fixme (Multipar)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11563 msgid "Fixme Summary"
11564 msgstr "Summario de Fixme"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11567 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:159
11571 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:161
11575 msgid "Warning (Multipar)"
11576 msgstr "Aviso (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:165
11579 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:167
11583 msgid "Error (Multipar)"
11584 msgstr "Error  (Multipar)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:171
11587 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:173
11591 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 msgstr "Fatal (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:182
11595 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:184
11599 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:200
11603 msgid "Annotated Text"
11604 msgstr "Texto con notas"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:202
11607 msgid "Annotated Text|x"
11608 msgstr "Texto con notas |x"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 msgstr "Error (MP Targ.)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11639 msgid "FxNote"
11640 msgstr "FxNote"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:236
11643 msgid "FxNote*"
11644 msgstr "FxNote*"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:240
11647 msgid "FxWarning"
11648 msgstr "FxWarning"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:244
11651 msgid "FxWarning*"
11652 msgstr "FxWarning*"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:248
11655 msgid "FxError"
11656 msgstr "FxError"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:252
11659 msgid "FxError*"
11660 msgstr "FxError*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:256
11663 msgid "FxFatal"
11664 msgstr "FxFatal"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:260
11667 msgid "FxFatal*"
11668 msgstr "FxFatal*"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:3
11671 msgid "FoilTeX"
11672 msgstr "FoilTeX"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:44
11675 msgid "Foilhead"
11676 msgstr "Foilhead"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:64
11679 msgid "ShortFoilhead"
11680 msgstr "Foilhead breve"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:70
11683 msgid "Rotatefoilhead"
11684 msgstr "Foilhead rotate"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:76
11687 msgid "ShortRotatefoilhead"
11688 msgstr "Foilhead breve rotate"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:85
11691 msgid "TickList"
11692 msgstr "Lista marcate"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:101
11695 msgid "_/"
11696 msgstr "_/"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:105
11699 msgid "CrossList"
11700 msgstr "Lista cruciate"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:121
11703 msgid "><"
11704 msgstr "><"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:165
11707 msgid "My Logo"
11708 msgstr "Mi logo"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:174
11711 msgid "My Logo:"
11712 msgstr "Mi logo:"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:183
11715 msgid "Restriction"
11716 msgstr "Restriction"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:187
11719 msgid "Restriction:"
11720 msgstr "Restriction:"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11724 msgid "Theorem #."
11725 msgstr "Theorema #."
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11728 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11729 msgid "Lemma #."
11730 msgstr "Lemma #."
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11734 msgid "Corollary #."
11735 msgstr "Corollario #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11738 msgid "Proposition #."
11739 msgstr "Proposition #."
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11743 msgid "Definition #."
11744 msgstr "Definition #."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11748 msgid "Theorem*"
11749 msgstr "Theorema*"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11753 msgid "Lemma*"
11754 msgstr "Lemma*"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11758 msgid "Corollary*"
11759 msgstr "Corollario*"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11763 msgid "Proposition*"
11764 msgstr "Proposition*"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11767 msgid "Proposition."
11768 msgstr "Proposition #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11772 msgid "Definition*"
11773 msgstr "Definition*"
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr "Apostilla a fin"
11778
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 msgid ""
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11783 msgstr ""
11784 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11785 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11786
11787 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11788 msgid "French Letter (frletter)"
11789 msgstr "Littera francese (frletter)"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11792 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11793 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11796 msgid "Letter:"
11797 msgstr "Littera:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11800 msgid "Street:"
11801 msgstr "Strata:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11804 msgid "Addition"
11805 msgstr "Addition"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11808 msgid "Addition:"
11809 msgstr "Addition:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11812 msgid "Town:"
11813 msgstr "Citate:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11816 msgid "State:"
11817 msgstr "Stato:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11820 msgid "ReturnAddress"
11821 msgstr "Adresse de retorno"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11824 msgid "ReturnAddress:"
11825 msgstr "Adresse de retorno:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11828 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11829 msgid "MyRef:"
11830 msgstr "Mi Ref:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11834 msgid "YourRef:"
11835 msgstr "Tu Ref:"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11838 msgid "YourMail:"
11839 msgstr "Tu posta:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11842 msgid "Telefax"
11843 msgstr "Telefax"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11846 msgid "Telefax:"
11847 msgstr "Telefax:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11850 msgid "Telex"
11851 msgstr "Telex"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11854 msgid "Telex:"
11855 msgstr "Telex:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11858 msgid "EMail"
11859 msgstr "E-posta"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11862 msgid "EMail:"
11863 msgstr "E-posta:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11866 msgid "HTTP"
11867 msgstr "HTTP"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11870 msgid "HTTP:"
11871 msgstr "HTTP:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11874 msgid "Bank"
11875 msgstr "Banca"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11878 msgid "Bank:"
11879 msgstr "Banca:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11882 msgid "BankCode"
11883 msgstr "Codice bancari"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11886 msgid "BankCode:"
11887 msgstr "Codice bancari:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11890 msgid "BankAccount"
11891 msgstr "Conto bancari"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11894 msgid "BankAccount:"
11895 msgstr "Conto bancari:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11899 msgid "PostalComment"
11900 msgstr "Commento postal"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11903 msgid "PostalComment:"
11904 msgstr "Commento postal:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11907 msgid "Reference:"
11908 msgstr "Referentia:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11911 msgid "Encl.:"
11912 msgstr "Att.:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 2)"
11916 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11919 msgid "NameRowA"
11920 msgstr "NomineLineaA"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11923 msgid "NameRowA:"
11924 msgstr "NomineLineaA:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11927 msgid "NameRowB"
11928 msgstr "NomineLineaB"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11931 msgid "NameRowB:"
11932 msgstr "NomineLineaB:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11935 msgid "NameRowC"
11936 msgstr "NomineLineaC"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11939 msgid "NameRowC:"
11940 msgstr "NomineLineaC:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11943 msgid "NameRowD"
11944 msgstr "NomineLineaD"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11947 msgid "NameRowD:"
11948 msgstr "NomineLineaD:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11951 msgid "NameRowE"
11952 msgstr "NomineLineaE"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11955 msgid "NameRowE:"
11956 msgstr "NomineLineaE:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11959 msgid "NameRowF"
11960 msgstr "NomineLineaF"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11963 msgid "NameRowF:"
11964 msgstr "NomineLineaF:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11967 msgid "NameRowG"
11968 msgstr "NomineLineaG"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11971 msgid "NameRowG:"
11972 msgstr "NomineLineaG:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11975 msgid "AddressRowA"
11976 msgstr "AdresseLineaA"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11979 msgid "AddressRowA:"
11980 msgstr "AdresseLineaA:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11983 msgid "AddressRowB"
11984 msgstr "AdresseLineaB"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11987 msgid "AddressRowB:"
11988 msgstr "AdresseLineaB:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11991 msgid "AddressRowC"
11992 msgstr "AdresseLineaC"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11995 msgid "AddressRowC:"
11996 msgstr "AdresseLineaC:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11999 msgid "AddressRowD"
12000 msgstr "AdresseLineaD"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12003 msgid "AddressRowD:"
12004 msgstr "AdresseLineaD:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12007 msgid "AddressRowE"
12008 msgstr "AdresseLineaE"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12011 msgid "AddressRowE:"
12012 msgstr "AdresseLineaE:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12015 msgid "AddressRowF"
12016 msgstr "AdresseLineaF"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12019 msgid "AddressRowF:"
12020 msgstr "AdresseLineaF:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12023 msgid "TelephoneRowA"
12024 msgstr "TelephonoLineaA"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12027 msgid "TelephoneRowA:"
12028 msgstr "TelephonoLineaA:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12031 msgid "TelephoneRowB"
12032 msgstr "TelephonoLineaB"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12035 msgid "TelephoneRowB:"
12036 msgstr "TelephonoLineaB:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12039 msgid "TelephoneRowC"
12040 msgstr "TelephonoLineaC"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12043 msgid "TelephoneRowC:"
12044 msgstr "TelephonoLineaC:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12047 msgid "TelephoneRowD"
12048 msgstr "TelephonoLineaD"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12051 msgid "TelephoneRowD:"
12052 msgstr "TelephonoLineaD:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12055 msgid "TelephoneRowE"
12056 msgstr "TelephonoLineaE"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12059 msgid "TelephoneRowE:"
12060 msgstr "TelephonoLineaE:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12063 msgid "TelephoneRowF"
12064 msgstr "TelephonoLineaF"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12067 msgid "TelephoneRowF:"
12068 msgstr "TelephonoLineaF:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12071 msgid "InternetRowA"
12072 msgstr "InternetLineaA"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12075 msgid "InternetRowA:"
12076 msgstr "InternetLineaA:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12079 msgid "InternetRowB"
12080 msgstr "InternetLineaB"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12083 msgid "InternetRowB:"
12084 msgstr "InternetLineaB:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12087 msgid "InternetRowC"
12088 msgstr "InternetLineaC"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12091 msgid "InternetRowC:"
12092 msgstr "InternetLineaC:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12095 msgid "InternetRowD"
12096 msgstr "InternetLineaD"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12099 msgid "InternetRowD:"
12100 msgstr "InternetLineaD:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12103 msgid "InternetRowE"
12104 msgstr "InternetLineaE"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12107 msgid "InternetRowE:"
12108 msgstr "InternetLineaE:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12111 msgid "InternetRowF"
12112 msgstr "InternetLineaF"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12115 msgid "InternetRowF:"
12116 msgstr "InternetLineaF:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12119 msgid "BankRowA"
12120 msgstr "BancaLineaA"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12123 msgid "BankRowA:"
12124 msgstr "BancaLineaA:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12127 msgid "BankRowB"
12128 msgstr "BancaLineaB"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12131 msgid "BankRowB:"
12132 msgstr "BancaLineaB:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12135 msgid "BankRowC"
12136 msgstr "BancaLineaC"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12139 msgid "BankRowC:"
12140 msgstr "BancaLineaC:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12143 msgid "BankRowD"
12144 msgstr "BancaLineaD"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12147 msgid "BankRowD:"
12148 msgstr "BancaLineaD:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12151 msgid "BankRowE"
12152 msgstr "BancaLineaE"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12155 msgid "BankRowE:"
12156 msgstr "BancaLineaE:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12159 msgid "BankRowF"
12160 msgstr "BancaLineaF"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12163 msgid "BankRowF:"
12164 msgstr "BancaLineaF:"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12167 msgid "GraphicBoxes"
12168 msgstr "Quadros de Graphic"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12171 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12172 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12175 msgid "Reflectbox"
12176 msgstr "Quadro de reflection"
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12179 msgid "Scalebox"
12180 msgstr "Quadro de Scala"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12183 msgid "H-Factor"
12184 msgstr "Factor-H"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12187 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12191 msgid "V-Factor"
12192 msgstr "Factor-V"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12195 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12196 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12199 msgid "Resizebox"
12200 msgstr "Quadro de redimensionar"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12203 msgid "Width of the box"
12204 msgstr "Largessa del quadro"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12207 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12208 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12211 msgid "Rotatebox"
12212 msgstr "Quadro de rotar"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12215 msgid "Origin"
12216 msgstr "Origine"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12219 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12220 msgstr ""
12221 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12224 msgid "Angle"
12225 msgstr "Angulo"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12228 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12229 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12230
12231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12232 msgid "Hanging"
12233 msgstr "Appendite (Hanging)"
12234
12235 #: lib/layouts/hanging.module:6
12236 msgid ""
12237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12239 "are indented."
12240 msgstr ""
12241 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12242 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12243 "omne lineas subsequente es indentate."
12244
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12246 msgid "Hebrew Article"
12247 msgstr "Articulo Hebre"
12248
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12250 msgid "Claim #."
12251 msgstr "Assertion #."
12252
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12254 msgid "Remarks"
12255 msgstr "Observationes"
12256
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12258 msgid "Remarks #."
12259 msgstr "Observationes #."
12260
12261 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12263 msgid "Proof:"
12264 msgstr "Demonstration:"
12265
12266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12267 msgid "Hebrew Letter"
12268 msgstr "Littera hebree"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12271 msgid "Hollywood"
12272 msgstr "Hollywood"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12275 msgid "More"
12276 msgstr "Altere"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12279 msgid "(MORE)"
12280 msgstr "(ALTERE)"
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12283 msgid "FADE IN:"
12284 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12287 msgid "INT."
12288 msgstr "INT."
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12291 msgid "EXT."
12292 msgstr "EXT."
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12295 msgid "Continuing"
12296 msgstr "Continuar"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12299 msgid "(continuing)"
12300 msgstr "(continuar)"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12303 msgid "Transition"
12304 msgstr "Transition"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12307 msgid "TITLE OVER:"
12308 msgstr "TITULO SUPRA:"
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12311 msgid "INTERCUT"
12312 msgstr "INTERCUT"
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12315 msgid "INTERCUT WITH:"
12316 msgstr "INTERCUT CON:"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12319 msgid "FADE OUT"
12320 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12323 msgid "Scene"
12324 msgstr "Scena"
12325
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12327 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12328 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12329
12330 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12331 msgid ""
12332 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12333 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12334 "in LyX's examples folder."
12335 msgstr ""
12336 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12337 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12338 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12341 msgid "H-P number"
12342 msgstr "Numero H-P"
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12345 msgid "H-P statement"
12346 msgstr "Declaration H-P"
12347
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12349 msgid "Statement Text"
12350 msgstr "Texto del declaration"
12351
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12353 msgid "Text for statements that require some information"
12354 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12357 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12358 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12361 msgid "Author Names"
12362 msgstr "Nomines de autor"
12363
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12365 msgid "Author names that will appear in the header line"
12366 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12367
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12371 msgid "Catchline"
12372 msgstr "Catchline"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12375 msgid "History"
12376 msgstr "Historia"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12379 msgid "Classification Codes"
12380 msgstr "Codices de classification"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12383 msgid "TableCaption"
12384 msgstr "Didascalia tabella"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12387 msgid "Table caption"
12388 msgstr "Didascalia tabella"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12391 msgid "Refcite"
12392 msgstr "Refcite"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12395 msgid "Cite reference"
12396 msgstr "Cita referentia"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12399 msgid "ItemList"
12400 msgstr "Lista de elementos"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12403 msgid "RomanList"
12404 msgstr "Lista roman"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12407 msgid "Numbering Scheme"
12408 msgstr "Schema de numeration"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12411 msgid ""
12412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12413 "items"
12414 msgstr ""
12415 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12416 "elementos numerate per numeros roman"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12421 msgid "Corollary \\thecorollary."
12422 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12427 msgid "Lemma \\thelemma."
12428 msgstr "Lemma \\thelemma."
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12433 msgid "Proposition \\theproposition."
12434 msgstr "Proposition \\theproposition."
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12437 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12456 msgid "Question"
12457 msgstr "Question"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12462 msgid "Question \\thequestion."
12463 msgstr "Question \\thequestion."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12467 msgid "Claim \\theclaim."
12468 msgstr "Assertion \\theclaim."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12474 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12477 msgid "Prop"
12478 msgstr "Proposition"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12482 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12485 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12486 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12489 msgid "Comby"
12490 msgstr "Comby"
12491
12492 #: lib/layouts/initials.module:2
12493 msgid "Initials"
12494 msgstr "Initiales"
12495
12496 #: lib/layouts/initials.module:6
12497 msgid ""
12498 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12499 "manual for a detailed description."
12500 msgstr ""
12501 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12502 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12503
12504 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12505 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12506 #: lib/layouts/initials.module:39
12507 msgid "Initial"
12508 msgstr "Initial"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:35
12511 msgid "Option(s) for the initial"
12512 msgstr "Option(es) pro le initial"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:40
12515 msgid "Initial letter(s)"
12516 msgstr "Littera(s) initial"
12517
12518 #: lib/layouts/initials.module:44
12519 msgid "Rest of Initial"
12520 msgstr "Resto del Initial"
12521
12522 #: lib/layouts/initials.module:45
12523 msgid "Rest of initial word or text"
12524 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12531 msgid "Short title that will appear in header line"
12532 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12535 msgid "Review"
12536 msgstr "Revisiones"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12539 msgid "Topical"
12540 msgstr "Topic"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12544 msgid "Comment"
12545 msgstr "Commento"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12548 msgid "Paper"
12549 msgstr "Papiro"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12552 msgid "Prelim"
12553 msgstr "Prelim"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12556 msgid "Rapid"
12557 msgstr "Rapid"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12562 msgid "PACS"
12563 msgstr "PACS"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12567 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12570 msgid "MSC"
12571 msgstr "MSC"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12575 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12578 msgid "submitto"
12579 msgstr "submitto"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12582 msgid "submit to paper:"
12583 msgstr "submitte a papiro:"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12586 msgid "Bibliography (plain)"
12587 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12590 msgid "Bibliography heading"
12591 msgstr "Capite bibliographic"
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12594 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12595 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12598 msgid "ABSTRACT:"
12599 msgstr "SUMMARIO:"
12600
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12602 msgid "KEY WORDS:"
12603 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12604
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12606 msgid "Commission"
12607 msgstr "Commission"
12608
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12611 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12614 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12615 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12618 msgid "\\thesection."
12619 msgstr "\\thesection."
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12622 msgid "\\thesection"
12623 msgstr "\\thesection"
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12626 msgid "\\thesubsection."
12627 msgstr "\\thesubsection."
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12630 msgid "\\thesubsubsection."
12631 msgstr "\\thesubsubsection."
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12634 msgid "Main Author"
12635 msgstr "Autor principal"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12639 msgid "Affiliation Key"
12640 msgstr "Clave de affiliation"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12643 msgid "Affiliation key of the author"
12644 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12648 msgid "Forename"
12649 msgstr "Nomine"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12652 msgid "Co Author"
12653 msgstr "Co Autor"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12656 msgid "Co-author"
12657 msgstr "Co-autor"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12660 msgid "Affiliation key of the co-author"
12661 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12664 msgid "Short Author"
12665 msgstr "Autor breve"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12668 msgid "Short author:"
12669 msgstr "Autor breve:"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12672 msgid "Affiliation key"
12673 msgstr "Clave de affiliation"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12676 msgid "Keyword:"
12677 msgstr "Parola clave:"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12680 msgid "Vita"
12681 msgstr "Vita"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12684 msgid "Vita:"
12685 msgstr "Vita:"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12688 msgid "PDB reference"
12689 msgstr "Referentia de PDB"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12692 msgid "PDB reference:"
12693 msgstr "Referentia de PDB:"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12696 msgid "Optional name"
12697 msgstr "Nomine optional"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12700 msgid "NDB reference"
12701 msgstr "Referentia de NDB"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12704 msgid "NDB reference:"
12705 msgstr "Referentia de NDB:"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12708 msgid "Synopsis"
12709 msgstr "Synopsis"
12710
12711 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12712 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12713 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12716 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12717 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12720 msgid "Alternative Affiliation"
12721 msgstr "Affiliation alternative:"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12724 msgid "Affiliation Prefix"
12725 msgstr "Prefixo de affiliation"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12728 msgid "A prefix like 'Also at '"
12729 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12732 msgid "PACS numbers:"
12733 msgstr "Numeros de PACS:"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12736 msgid "Preprint number"
12737 msgstr "Numero de pre-impression"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12740 msgid "Preprint number:"
12741 msgstr "Numero de pre-impression:"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12744 msgid "Online citation"
12745 msgstr "Citation in linea"
12746
12747 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12748 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12749 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12750
12751 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12753 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12754
12755 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12756 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12757 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12758
12759 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12760 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12761 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12762
12763 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12764 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12765 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:3
12768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12769 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:107
12772 msgid "Plain Keywords"
12773 msgstr "Parolas clave plan"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:110
12776 msgid "Plain Keywords:"
12777 msgstr "Parolas clave simple:"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:113
12780 msgid "Plain Title"
12781 msgstr "Titulo simple"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:116
12784 msgid "Plain Title:"
12785 msgstr "Titulo simple:"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:122
12788 msgid "Short Title:"
12789 msgstr "Titulo breve:"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:125
12792 msgid "Plain Author"
12793 msgstr "Autor simple"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:128
12796 msgid "Plain Author:"
12797 msgstr "Autor simple:"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:131
12800 msgid "Pkg"
12801 msgstr "Pacchetto"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:133
12804 msgid "pkg"
12805 msgstr "pacchetto"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:156
12808 msgid "Proglang"
12809 msgstr "Proglang"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:158
12812 msgid "proglang"
12813 msgstr "proglang"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12816 msgid "code"
12817 msgstr "codice"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12820 msgid "Code Chunk"
12821 msgstr "Pecia de codice"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12824 msgid "Code Input"
12825 msgstr "Ingresso de codice"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12828 msgid "Code Output"
12829 msgstr "Exito de codice"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12832 msgid "Kluwer"
12833 msgstr "Kluwer"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12836 msgid "AddressForOffprints"
12837 msgstr "Adresse per extractos"
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12840 msgid "Address for Offprints:"
12841 msgstr "Adresse per extractos:"
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12844 msgid "RunningTitle"
12845 msgstr "Titulo currente"
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12848 msgid "Running title:"
12849 msgstr "Titulo currente:"
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12852 msgid "RunningAuthor"
12853 msgstr "Autor currente"
12854
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12856 msgid "Running author:"
12857 msgstr "Autor currente:"
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12860 msgid "Rnw (knitr)"
12861 msgstr "Rnw (knitr)"
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6
12864 msgid ""
12865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12868 msgstr ""
12869 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12870 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12871 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12872 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12875 #: lib/layouts/sweave.module:6
12876 msgid "literate"
12877 msgstr "programmation experte"
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12880 msgid "Sweave Options"
12881 msgstr "Opzioni sweave"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12884 msgid "Sweave opts"
12885 msgstr "Opt. sweave"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12888 msgid "S/R expression"
12889 msgstr "Espressione S/R"
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12892 msgid "S/R expr"
12893 msgstr "Expr. S/R"
12894
12895 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12896 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12897 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12898
12899 #: lib/layouts/letter.layout:3
12900 msgid "Letter (Standard Class)"
12901 msgstr "Littera (classe standard)"
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12904 msgid "French Letter (lettre)"
12905 msgstr "Littera francese (lettre)"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12908 msgid "NoTelephone"
12909 msgstr "NulleTelephono"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12913 msgid "NoFax"
12914 msgstr "NulleFax"
12915
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12918 msgid "NoPlace"
12919 msgstr "NullePlacia"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12923 msgid "NoDate"
12924 msgstr "NulleData"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12927 msgid "Post Scriptum"
12928 msgstr "Post Scriptum"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12931 msgid "EndOfMessage"
12932 msgstr "Fin de message"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12935 msgid "EndOfFile"
12936 msgstr "Fin de file"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12943 msgid "Headings"
12944 msgstr "Capites"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12947 msgid "City:"
12948 msgstr "Citate:"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12951 msgid "Office:"
12952 msgstr "Officio:"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12955 msgid "Tel:"
12956 msgstr "Tel:"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12959 msgid "NoTel"
12960 msgstr "NulleTel"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12963 msgid "EndOfMessage."
12964 msgstr "Fin de message."
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12967 msgid "EndOfFile."
12968 msgstr "Fin de file."
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12971 msgid "P.S.:"
12972 msgstr "P.S.:"
12973
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12975 msgid "LilyPond Book"
12976 msgstr "LilyPond Book"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12979 msgid ""
12980 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12981 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12982 msgstr ""
12983 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12984 "LyX.\n"
12985 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12986
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12989 msgid "LilyPond"
12990 msgstr "LilyPond"
12991
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12993 msgid "LilyPond Options"
12994 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12995
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12997 msgid ""
12998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12999 "options)."
13000 msgstr ""
13001 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13002 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13005 msgid "Linguistics"
13006 msgstr "Linguistica"
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13009 msgid ""
13010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13012 "examples."
13013 msgstr ""
13014 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13015 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13016 "linguistic.lyx."
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13019 msgid "(\\arabic{example})"
13020 msgstr "(\\arabic{example})"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13023 msgid "(\\arabic{examplei})"
13024 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13027 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13028 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13035 msgid "Tableaux"
13036 msgstr "Tableaus"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13039 msgid "Numbered Example (multiline)"
13040 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13044 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13047 msgid "Custom Numbering|s"
13048 msgstr "Numeration personalisate|n"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13051 msgid "Customize the numeration"
13052 msgstr "Personalisa le numeration"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13055 msgid "Subexample"
13056 msgstr "Sub-exemplo"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13059 msgid "Glosse"
13060 msgstr "Glosse"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13063 msgid "Translation"
13064 msgstr "Traduction"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13067 msgid "Glosse Translation|s"
13068 msgstr "Traduction glosse|s"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13071 msgid "Add a translation for the glosse"
13072 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13075 msgid "Tri-Glosse"
13076 msgstr "Tri-Glosse"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13079 msgid "Structure Tree"
13080 msgstr "Structura arbore"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13083 msgid "Tree"
13084 msgstr "Arbore"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13087 msgid "Expression"
13088 msgstr "Expression"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13091 msgid "expr."
13092 msgstr "expr."
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13095 msgid "Concepts"
13096 msgstr "Conceptos"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13099 msgid "concept"
13100 msgstr "concepto"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13103 msgid "Meaning"
13104 msgstr "Significato"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13107 msgid "meaning"
13108 msgstr "significato"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13111 msgid "GroupGlossedWords"
13112 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13115 msgid "Group"
13116 msgstr "Gruppo"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13119 msgid "Tableau"
13120 msgstr "Tableau"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13123 msgid "List of Tableaux"
13124 msgstr "Lista de tableau"
13125
13126 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13127 msgid "Chunk ##"
13128 msgstr "Chunk ##"
13129
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13131 msgid "Literate programming"
13132 msgstr "Programmation Literate"
13133
13134 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13135 msgid "Chunk"
13136 msgstr "Chunk"
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13139 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13140 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13141
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13143 msgid "Running LaTeX Title"
13144 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13145
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13147 msgid "TOC Title"
13148 msgstr "Titulo de Indice general"
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13151 msgid "TOC Title:"
13152 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13155 msgid "Author Running"
13156 msgstr "Autor currente"
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13159 msgid "Author Running:"
13160 msgstr "Autor currente:"
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13163 msgid "TOC Author"
13164 msgstr "Autor de indice general"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13167 msgid "TOC Author:"
13168 msgstr "Autor de indice general:"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13171 msgid "Case #."
13172 msgstr "Caso #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13176 msgid "Claim."
13177 msgstr "Assertion #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13180 msgid "Conjecture #."
13181 msgstr "Conjectura #."
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13184 msgid "Example #."
13185 msgstr "Exemplo #."
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13188 msgid "Exercise #."
13189 msgstr "Exercitio #."
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13192 msgid "Note #."
13193 msgstr "Nota #."
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13196 msgid "Problem #."
13197 msgstr "Problema #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13202 msgid "Property"
13203 msgstr "Proprietate"
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13206 msgid "Property #."
13207 msgstr "Proprietate #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13210 msgid "Question #."
13211 msgstr "Question #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13214 msgid "Remark #."
13215 msgstr "Observation #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13218 msgid "Solution #."
13219 msgstr "Solution #."
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13223 msgstr "Marcation logic"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 msgid ""
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13228 "code."
13229 msgstr ""
13230 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13231 "code."
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgid "charstyles"
13235 msgstr "stilos de character"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13238 msgid "Noun"
13239 msgstr "Substantivo"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13242 msgid "noun"
13243 msgstr "substantivo"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13246 msgid "emph"
13247 msgstr "accentuate"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13250 msgid "Strong"
13251 msgstr "Forte"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13254 msgid "strong"
13255 msgstr "forte"
13256
13257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13258 msgid "TUGboat"
13259 msgstr "TUGboat"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13262 msgid "Memoir"
13263 msgstr "Memoir"
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13270 msgid "Short Title (TOC)|S"
13271 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13275 msgstr ""
13276 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13282 msgid "Short Title (Header)"
13283 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13294 msgid "The section as it appears in the running headers"
13295 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13299 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13323 msgstr ""
13324 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13325 "contentos)"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13328 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13329 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13332 msgid "Chapterprecis"
13333 msgstr "Summario del capitulo"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13336 msgid "Epigraph"
13337 msgstr "Epigraph"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13340 msgid "Epigraph Source|S"
13341 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13344 msgid "Source"
13345 msgstr "Fonte"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13348 msgid "The source/author of this epigraph"
13349 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13352 msgid "Poemtitle"
13353 msgstr "Titulo poema"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13356 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13357 msgstr ""
13358 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13359 "contentos)"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13366 msgid "Poemtitle*"
13367 msgstr "Titulo poema*"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13370 msgid "Legend"
13371 msgstr "Legenda"
13372
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistic"
13376
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13379 msgstr ""
13380 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13383 msgid "Modern CV"
13384 msgstr "CV moderne"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13387 msgid "CVStyle"
13388 msgstr "Stilo de CV"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13391 msgid "CV Style:"
13392 msgstr "Stilo de CV:"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13395 msgid "Style Options"
13396 msgstr "Optiones de stilo"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13399 msgid "Options for the CV style"
13400 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13403 msgid "CVColor"
13404 msgstr "Color de CV"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13407 msgid "CV Color Scheme:"
13408 msgstr "Schema de color de CV:"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13411 msgid "CVIcons"
13412 msgstr "Icones de CV"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13415 msgid "CV Icon Set:"
13416 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13419 msgid "CVColumnWidth"
13420 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13423 msgid "Column Width:"
13424 msgstr "Largessa Columna:"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13427 msgid "PDF Page Mode"
13428 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13431 msgid "PDF Page Mode:"
13432 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13435 msgid "First name"
13436 msgstr "Nomine"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13439 msgid "FamilyName"
13440 msgstr "Nomine de familia:"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13443 msgid "Family Name:"
13444 msgstr "Nomine de Familia:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13447 msgid "Line 1"
13448 msgstr "Linea 1"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13451 msgid "Optional address line"
13452 msgstr "Linea de adresse optional"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13455 msgid "Line 2"
13456 msgstr "Linea 2"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13459 msgid "Phone Type"
13460 msgstr "Typo de Telephono"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13463 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13464 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13467 msgid "Social"
13468 msgstr "Social"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13471 msgid "Social:"
13472 msgstr "Social:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13475 msgid "Name of the social network"
13476 msgstr "Nomine del rete social"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13479 msgid "ExtraInfo"
13480 msgstr "Information Extra"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13483 msgid "Extra Info:"
13484 msgstr "Information Extra:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13487 msgid "Photo:"
13488 msgstr "Photo:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13491 msgid "Height the photo is resized to"
13492 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13495 msgid "Thickness"
13496 msgstr "Spissor:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13499 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13500 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13503 msgid "EmptySection"
13504 msgstr "EmptySection"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13507 msgid "Empty Section"
13508 msgstr "Vacua section"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13511 msgid "CloseSection"
13512 msgstr "CloseSection"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13515 msgid "Columns:"
13516 msgstr "Columnas:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13519 msgid "Optional width"
13520 msgstr "Largessa optional"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13523 msgid "Header content"
13524 msgstr "Contento de capite"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13527 msgid "Entry"
13528 msgstr "Elemento"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13531 msgid "Time"
13532 msgstr "Tempore"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13535 msgid "What?"
13536 msgstr "Qual?"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13539 msgid "Entry:"
13540 msgstr "Elemento:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13543 msgid "ItemWithComment"
13544 msgstr "Elemento con commento"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13547 msgid "Item with Comment:"
13548 msgstr "Dato con commento:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13551 msgid "Text"
13552 msgstr "Texto"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13555 msgid "ListItem"
13556 msgstr "Lista punctate"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13559 msgid "List Item:"
13560 msgstr "Lista punctate:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13563 msgid "DoubleItem"
13564 msgstr "Elemento duple"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13567 msgid "Double Item:"
13568 msgstr "Elemento duple:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13571 msgid "Left Summary"
13572 msgstr "Summario sinistre"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13575 msgid "Left summary"
13576 msgstr "Summario sinistre"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13579 msgid "Left Text"
13580 msgstr "Texto sinistre"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13583 msgid "Left text"
13584 msgstr "Texto sinistre"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13587 msgid "Right Summary"
13588 msgstr "Summario dextere"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13591 msgid "Right summary"
13592 msgstr "Summario dextere"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13595 msgid "DoubleListItem"
13596 msgstr "Elemento de lista duple"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13599 msgid "Double List Item:"
13600 msgstr "Elemento de lista duple:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13603 msgid "First Item"
13604 msgstr "Prime elemento"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13607 msgid "First item"
13608 msgstr "Prime Elemento"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13611 msgid "Computer"
13612 msgstr "Computator"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13615 msgid "MakeCVtitle"
13616 msgstr "Titulo CV"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13619 msgid "Make CV Title"
13620 msgstr "Face Titulo CV"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13623 msgid "MakeLetterTitle"
13624 msgstr "Titulo de littera"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13627 msgid "Make Letter Title"
13628 msgstr "Face Titulo de littera"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13631 msgid "MakeLetterClosing"
13632 msgstr "Clausura de littera"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13635 msgid "Close Letter"
13636 msgstr "Claude littera"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13639 msgid "Recipient"
13640 msgstr "Destinatario"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13643 msgid "Company Name"
13644 msgstr "Nomine de compania"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13647 msgid "Company name"
13648 msgstr "Nomine de compania"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13651 msgid "Enclosing"
13652 msgstr "Clausura"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13655 msgid "Alternative Name"
13656 msgstr "Nomine alternative:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13659 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13660 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13663 msgid "Enclosing:"
13664 msgstr "Clausura:"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13667 msgid "Multiple Columns"
13668 msgstr "Columnas &Multiple"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:7
13671 msgid ""
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13675 msgstr ""
13676 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13677 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13678 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13679 "description del columnas multiple."
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:19
13682 msgid "Number of Columns"
13683 msgstr "Numero de columnas"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:20
13686 msgid "Insert the number of columns here"
13687 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13691 msgid "Preface"
13692 msgstr "Prefacio"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:27
13695 msgid "An optional preface"
13696 msgstr "Un prefacio optional"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:30
13699 msgid "Space Before Page Break"
13700 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:31
13703 msgid ""
13704 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13705 "this page"
13706 msgstr ""
13707 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13708 "columnas sur iste pagina"
13709
13710 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13711 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13712 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13713
13714 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13715 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13716 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13717
13718 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13719 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13720 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13721
13722 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13723 msgid "Natbibapa"
13724 msgstr "Natbibpapa"
13725
13726 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13727 msgid ""
13728 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13729 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13730 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13731 msgstr ""
13732 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13733 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13734 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13735 "con pacchettos de apacite)."
13736
13737 #: lib/layouts/noweb.module:2
13738 msgid "Noweb"
13739 msgstr "Noweb"
13740
13741 #: lib/layouts/noweb.module:5
13742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13743 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13744
13745 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13746 msgid "\\arabic{section}"
13747 msgstr "\\arabic{section}"
13748
13749 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13750 msgid "\\arabic{chapter}"
13751 msgstr "\\arabic{chapter}"
13752
13753 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13754 msgid "\\Alph{chapter}"
13755 msgstr "\\Alph{chapter}"
13756
13757 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13758 msgid "\\arabic{footnote}"
13759 msgstr "\\arabic{footnote}"
13760
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13762 msgid "\\Roman{section}."
13763 msgstr "\\Roman{section}."
13764
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13766 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13767 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13768
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13770 msgid "\\Alph{subsection}."
13771 msgstr "\\Alph{subsection}."
13772
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13774 msgid "\\arabic{subsection}."
13775 msgstr "\\arabic{subsection}."
13776
13777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13778 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13779 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13780
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13782 msgid "\\alph{subsubsection}."
13783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13784
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13786 msgid "\\alph{paragraph}."
13787 msgstr "\\alph{paragraph}."
13788
13789 #: lib/layouts/paper.layout:3
13790 msgid "Paper (Standard Class)"
13791 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13792
13793 #: lib/layouts/paper.layout:151
13794 msgid "SubTitle"
13795 msgstr "Sub-Titulo"
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:2
13798 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13799 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:9
13802 msgid ""
13803 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13804 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13805 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13806 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13807 "extended to use a similar optional argument."
13808 msgstr ""
13809 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13810 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13811 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13812 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13813 "extendite per usar un similar argumento optional."
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13816 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13817 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13818 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13819 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13820 #: lib/layouts/paralist.module:133
13821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13822 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:47
13825 msgid "AsParagraphItem"
13826 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:51
13829 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13830 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:56
13833 msgid "InParagraphItem"
13834 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:60
13837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13838 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:65
13841 msgid "CompactItem"
13842 msgstr "Elemento compacte"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:72
13845 msgid "Compact Itemize Options"
13846 msgstr "Optiones de lista compacte"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:77
13849 msgid "AsParagraphEnum"
13850 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:81
13853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13854 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:86
13857 msgid "InParagraphEnum"
13858 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:90
13861 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13862 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:95
13865 msgid "CompactEnum"
13866 msgstr "Enumeration compacte"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:102
13869 msgid "Compact Enumerate Options"
13870 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:107
13873 msgid "AsParagraphDescr"
13874 msgstr "Description como Paragrapho"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:111
13877 msgid "As Paragraph Description Options"
13878 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:116
13881 msgid "InParagraphDescr"
13882 msgstr "Description in Paragrapho"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:120
13885 msgid "In Paragraph Description Options"
13886 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:125
13889 msgid "CompactDescr"
13890 msgstr "Description compacte"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:132
13893 msgid "Compact Description Options"
13894 msgstr "Optiones de description compacte"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13897 msgid "PDF Comments"
13898 msgstr "Commentos de PDF"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13901 msgid ""
13902 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13903 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13904 "and the package documentation for details."
13905 msgstr ""
13906 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13907 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13908 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13911 msgid "Define Avatar"
13912 msgstr "Define Avatar"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13915 msgid "PDF-comment"
13916 msgstr " PDF-Comment"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13919 msgid "PDF-comment avatar:"
13920 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13923 msgid "Name of the Avatar"
13924 msgstr "Nomine del Avatar"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13927 msgid "Define PDF-Comment Style"
13928 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13931 msgid "PDF-comment style:"
13932 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13935 msgid "Name of the style"
13936 msgstr "Nomine del stilo"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13939 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13943 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13947 msgid "Name of the list style"
13948 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13951 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13952 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13955 msgid "PDF-comment list style:"
13956 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13959 msgid "PDF-Comment-Setup"
13960 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13963 msgid "PDF (Setup)"
13964 msgstr "PDF (Fixation)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13967 msgid "PDF-Comment setup options"
13968 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13972 msgid "Opts"
13973 msgstr "Optiones"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13976 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13977 msgstr ""
13978 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13979 "pdfcomment)"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13982 msgid "PDF-Annotation"
13983 msgstr "Notation-PDF"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13986 msgid "PDF"
13987 msgstr "PDF"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13990 msgid "PDFComment Options"
13991 msgstr "Optiones de PDFComment"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13994 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13995 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13998 msgid "PDF-Margin"
13999 msgstr "Margine de PDF"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14002 msgid "PDF (Margin)"
14003 msgstr "Margine (PDF)"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14006 msgid "PDF-Markup"
14007 msgstr "PDF -marcation de texto"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14010 msgid "PDF (Markup)"
14011 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14014 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14015 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14018 msgid "PDF-Freetext"
14019 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14022 msgid "PDF (Freetext)"
14023 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14026 msgid "PDF-Square"
14027 msgstr "Quadrato PDF"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14030 msgid "PDF (Square)"
14031 msgstr "PDF (quadrato)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14034 msgid "PDF-Circle"
14035 msgstr "Circulo PDF"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14038 msgid "PDF (Circle)"
14039 msgstr "PDF (Circulo)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14042 msgid "PDF-Line"
14043 msgstr "PDF-Linea"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14046 msgid "PDF (Line)"
14047 msgstr "PDF (Linea)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14050 msgid "PDF-Sideline"
14051 msgstr "PDF - Nota a latere"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14054 msgid "PDF (Sideline)"
14055 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14058 msgid "Insert the comment here"
14059 msgstr "Inserta ci le commento"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14062 msgid "PDF-Reply"
14063 msgstr "PDF - Replica"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14066 msgid "PDF (Reply)"
14067 msgstr "PDF (Replica)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14070 msgid "PDF-Tooltip"
14071 msgstr "PDF - Consilio"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14074 msgid "PDF (Tooltip)"
14075 msgstr "PDF (Consilio)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14078 msgid "Tooltip Text"
14079 msgstr "Texto de consilio"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14082 msgid "Tooltip"
14083 msgstr "Consilio"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14086 msgid "Insert the tooltip text here"
14087 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14090 msgid "List of PDF Comments"
14091 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14094 msgid "[List of PDF Comments]"
14095 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14098 msgid "List Options|s"
14099 msgstr "Optiones de lista |s"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14102 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14106 msgid "PDF Form"
14107 msgstr "Modello PDF"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14110 msgid ""
14111 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14112 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14113 "documentation of hyperref for details."
14114 msgstr ""
14115 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14116 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14117 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14120 msgid "Begin PDF Form"
14121 msgstr "Initia modello de PDF"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14124 msgid "PDF form"
14125 msgstr "Modello PDF"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14128 msgid "PDF Form Parameters"
14129 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14132 msgid "Params"
14133 msgstr "Param."
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14136 msgid "Insert PDF form parameters here"
14137 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14140 msgid "End PDF Form"
14141 msgstr "Termina modello PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14144 msgid "PDF Link Setup"
14145 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14148 msgid "PDF link setup"
14149 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14152 msgid "TextField"
14153 msgstr "Campo de Texto"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14156 msgid "CheckBox"
14157 msgstr "QuadratoDeSelection"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14160 msgid "ChoiceMenu"
14161 msgstr "Menu de selection"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14164 msgid "Label"
14165 msgstr "Etiquetta"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14168 msgid "Insert the label here"
14169 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14172 msgid "PushButton"
14173 msgstr "Button pro pulsar"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14176 msgid "SubmitButton"
14177 msgstr "Button pro inviar"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14180 msgid "ResetButton"
14181 msgstr "Button pro Re-fixar"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14184 msgid "PDFAction"
14185 msgstr "Action PDF"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14188 msgid "The name of the PDF action"
14189 msgstr "Le nomine del action PDF"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14192 msgid "Text Field Style"
14193 msgstr "Stilo de campo de texto"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14196 msgid "Default text field style"
14197 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14200 msgid "Submit Button Style"
14201 msgstr "Stilo de button de inviar"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14204 msgid "Default submit button style"
14205 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14208 msgid "Push Button Style"
14209 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14212 msgid "Default push button style"
14213 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14216 msgid "Check Box Style"
14217 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14220 msgid "Default check box style"
14221 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14224 msgid "Reset Button Style"
14225 msgstr "Stilo de button per refixar"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14228 msgid "Default reset button style"
14229 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14232 msgid "List Box Style"
14233 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14236 msgid "Default list box style"
14237 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14240 msgid "Combo Box Style"
14241 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14244 msgid "Default combo box style"
14245 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14248 msgid "Popdown Box Style"
14249 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14252 msgid "Default popdown box style"
14253 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14256 msgid "Radio Box Style"
14257 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14260 msgid "Default radio box style"
14261 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14264 msgid "Powerdot"
14265 msgstr "Powerdot"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14269 msgid "TitleSlide"
14270 msgstr "Diapositiva de titulo"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14274 #: lib/layouts/slides.layout:3
14275 msgid "Slides"
14276 msgstr "Diapositivas"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14279 msgid "Slide Option"
14280 msgstr "Option de diapositiva"
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14283 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14284 msgstr ""
14285 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14288 msgid "EndSlide"
14289 msgstr "Fin diapositiva"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14292 msgid "~=~"
14293 msgstr "~=~"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14296 msgid "WideSlide"
14297 msgstr "Diapositiva extendite"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14300 msgid "EmptySlide"
14301 msgstr "Diapositiva vacue"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14304 msgid "Empty slide:"
14305 msgstr "Diapositiva vacue:"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14308 msgid "Section Option"
14309 msgstr "Option de section"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14312 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14313 msgstr ""
14314 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14317 msgid "Itemize Type"
14318 msgstr "Typo de lista punctate"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14321 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14325 msgid "ItemizeType1"
14326 msgstr "PunctateTypo1"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14329 msgid "Enumerate Type"
14330 msgstr "Typo enumeration"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14333 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14337 msgid "EnumerateType1"
14338 msgstr "EnumerateTypo1"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14341 msgid "Twocolumn"
14342 msgstr "Duo Columnas"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14345 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14346 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14349 msgid "Left Column"
14350 msgstr "Columna sinistre"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14354 msgstr ""
14355 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14356 "principal) "
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14359 msgid "Onslide"
14360 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14363 msgid "On Slides"
14364 msgstr "Sur diapositivas"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14367 msgid "Overlay Specification|S"
14368 msgstr "Selige specification|S"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14371 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14372 msgstr ""
14373 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14376 msgid "Onslide+"
14377 msgstr "Onslide+"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14380 msgid "Onslide*"
14381 msgstr "Onslide*"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Receptario"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14392 msgid "Recipe"
14393 msgstr "Recepta"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14396 msgid "Recipe:"
14397 msgstr "Recepta:"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14400 msgid "Ingredients"
14401 msgstr "Ingredientes"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Capite de Ingredientes"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14412 msgid "Ingredients:"
14413 msgstr "Ingredientes:"
14414
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Affiliation (alternative)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Affiliation (alternative):"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Affiliation (necun)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Necun Affiliation"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Adresse Electronic:"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Option de URL autor"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Collaboration"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Collaboration:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14480 msgid "Preprint"
14481 msgstr "Pre-impression"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "recognoscentias"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Tabella regulate"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14497 msgid "Specials"
14498 msgstr "Specials"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14501 msgid "Turn Page"
14502 msgstr "Gira pagina"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14505 msgid "Wide Text"
14506 msgstr "Modo allargate"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14509 msgid "Video"
14510 msgstr "Video"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Lista de videos"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14517 msgid "Float Link"
14518 msgstr "Ligamine flottante"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14521 msgid "Float link"
14522 msgstr "Ligamine flottante"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14525 msgid "lowercase text"
14526 msgstr "texto minuscule"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14529 msgid "Online cite"
14530 msgstr "Citation in linea"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14533 msgid "online cite"
14534 msgstr "citation in linea"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Text behind"
14538 msgstr "Texto ultra"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14541 msgid "text behind the cite"
14542 msgstr "texto ultra le citation"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14545 msgid "REVTeX (V. 4)"
14546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14549 msgid "AltAffiliation"
14550 msgstr "Affiliation Alternative"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14553 msgid "PACS number:"
14554 msgstr "Numero PACS:"
14555
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14557 msgid "Risk and Safety Statements"
14558 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14561 msgid ""
14562 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14563 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14564 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14565 msgstr ""
14566 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14567 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14568 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14569
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14571 msgid "R-S number"
14572 msgstr "Numero R-S"
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14575 msgid "R-S phrase"
14576 msgstr "Phrase R-S"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14579 msgid "Safety phrase"
14580 msgstr "Phrase de securitate"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14583 msgid "Phrase Text"
14584 msgstr "Texto de phrase"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14588 msgstr ""
14589 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14590 "additional"
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14593 msgid "S phrase:"
14594 msgstr "Phrase S:"
14595
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14597 msgid "SciPoster"
14598 msgstr "SciPoster"
14599
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14601 msgid "Conference"
14602 msgstr "Conferentia"
14603
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14605 msgid "LeftLogo"
14606 msgstr "Logo a sinistra"
14607
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14609 msgid "Left logo:"
14610 msgstr "Logo sinistre:"
14611
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14613 msgid "Logo Size"
14614 msgstr "Dimensiones de Logo"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14621 msgid "RightLogo"
14622 msgstr "Logo a dextera"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Logo dextere:"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Largessa de didascalia"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14635
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14639
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14643
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "Libro KOMA-Script"
14647
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14657 msgid "Addpart"
14658 msgstr "Adde parte"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14661 msgid "Addchap"
14662 msgstr "Adde capitulo"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 msgstr ""
14668 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14669 "executante"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgid "Addsec"
14673 msgstr "Adde section"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgid "Addchap*"
14677 msgstr "Adde capitulo*"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgid "Addsec*"
14681 msgstr "Adde section*"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgid "Minisec"
14685 msgstr "Mini-section"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgid "Publishers"
14689 msgstr "Publicatores"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14694 msgid "Dedication"
14695 msgstr "Dedica"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgid "Titlehead"
14699 msgstr "Titulo de capite"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "Retro titulo superior"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "Retro titulo inferior"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgid "Extratitle"
14711 msgstr "Titulo extra"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14714 msgid "Above"
14715 msgstr "Supra"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14718 msgid "above"
14719 msgstr "supra"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14722 msgid "Below"
14723 msgstr "De Basso"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14726 msgid "below"
14727 msgstr "de basso"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14730 msgid "Dictum"
14731 msgstr "Dicto"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor de dicto"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Le author de iste dicto"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14746 msgid "L"
14747 msgstr "L"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14750 msgid "O"
14751 msgstr "O"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14754 msgid "Encl"
14755 msgstr "Att"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14758 msgid "Place:"
14759 msgstr "Placia:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Posta special"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Posta special:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14770 msgid "Title:"
14771 msgstr "Titulo:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgid "Yourref"
14775 msgstr "Vostre Ref"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14778 msgid "Yourmail"
14779 msgstr "Vostre posta"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Vostre littera del:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgid "Myref"
14787 msgstr "Nostre ref."
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14790 msgid "Customer"
14791 msgstr "Cliente"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Numero cliente:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14798 msgid "Invoice"
14799 msgstr "Factura"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14803 msgstr "Numero factura:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "Adresse proxime"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Adresse proxime:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Mittente:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telephono mittente:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax mittente:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-posta mittente:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL mittente:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14838 msgid "Logo"
14839 msgstr "Logo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14842 msgid "Logo:"
14843 msgstr "Logo:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgid "EndLetter"
14847 msgstr "Fin littera"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Fin de littera"
14852
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Quadros de Section"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 msgid ""
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 msgstr ""
14865 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14866 "classe SciPoster."
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14869 msgid "SectionBox"
14870 msgstr "Quadro de section"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14873 msgid "Section Box"
14874 msgstr "Quadro de Section"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14877 msgid "Section Box Width|S"
14878 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14881 msgid "Width of the section Box"
14882 msgstr "Largessa de quadro de section"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14885 msgid "Heading"
14886 msgstr "Capite"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14889 msgid "Section Box Heading"
14890 msgstr "Capite de quadro de section"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14893 msgid "Insert the section box header here"
14894 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14895
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14897 msgid "SubsectionBox"
14898 msgstr "Quadro de Sub-section"
14899
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14901 msgid "Subsection Box"
14902 msgstr "Quadro de Sub-section"
14903
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14905 msgid "SubsubsectionBox"
14906 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14909 msgid "Subsubsection Box"
14910 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14913 msgid "Seminar"
14914 msgstr "Seminario"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14917 msgid "LandscapeSlide"
14918 msgstr "Diapositiva horizontal"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14921 msgid "Landscape Slide"
14922 msgstr "Diapositiva horizontal"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14925 msgid "PortraitSlide"
14926 msgstr "Diapositiva vertical"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14929 msgid "Portrait Slide"
14930 msgstr "Diapositiva vertical"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14933 msgid "SlideHeading"
14934 msgstr "Capite diapositiva"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14937 msgid "SlideSubHeading"
14938 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14941 msgid "ListOfSlides"
14942 msgstr "Lista diapositivas"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14945 msgid "List of Slides"
14946 msgstr "Lista de diapositivas"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14949 msgid "SlideContents"
14950 msgstr "Contentos de diapositiva"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14953 msgid "Slide Contents"
14954 msgstr "Contentos de diapositiva"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14957 msgid "ProgressContents"
14958 msgstr "Contentos in progression"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14961 msgid "Progress Contents"
14962 msgstr "Contentos in progression"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14965 msgid "Landscape Slide:"
14966 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14969 msgid "Portrait Slide:"
14970 msgstr "Diapositiva vertical:"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14973 msgid "Slide*"
14974 msgstr "Diapositiva*"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14977 msgid "List/TOC"
14978 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14979
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14981 msgid "[List Of Slides]"
14982 msgstr "[Lista diapositivas]"
14983
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14985 msgid "[Slide Contents]"
14986 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14987
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14989 msgid "[Progress Contents]"
14990 msgstr "[Contentos in progression]"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14994 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14997 msgid ""
14998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15000 "standard Paragraph Shapes'."
15001 msgstr ""
15002 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15003 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15004 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgid "CD label"
15008 msgstr "Etiquetta de CD"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15011 msgid "ShapedParagraphs"
15012 msgstr "Paragraphos conformate"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15015 msgid "Circle"
15016 msgstr "Circulo"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15019 msgid "Diamond"
15020 msgstr "Diamond"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15023 msgid "Heart"
15024 msgstr "Corde"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15027 msgid "Hexagon"
15028 msgstr "Hexagono"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15031 msgid "Nut"
15032 msgstr "Nut"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15035 msgid "Square"
15036 msgstr "Quadrato"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15039 msgid "Star"
15040 msgstr "Stella"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15043 msgid "Candle"
15044 msgstr "Candela"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15047 msgid "Drop down"
15048 msgstr "Disrola"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgid "Drop up"
15052 msgstr "Rola in alto"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15055 msgid "TeX"
15056 msgstr "TeX"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15059 msgid "Triangle up"
15060 msgstr "Triangulo in alto"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15063 msgid "Triangle down"
15064 msgstr "Triangulo a basso"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15067 msgid "Triangle left"
15068 msgstr "Triangulo a sinistra"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15071 msgid "Triangle right"
15072 msgstr "Triangulo a dextera"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15075 msgid "shapepar"
15076 msgstr "forma"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15079 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15080 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15083 msgid "Shape specification"
15084 msgstr "Specification de forma"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15087 msgid "Specification of the shape"
15088 msgstr "Specification del forma"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15091 msgid "Shapepar"
15092 msgstr "Forma"
15093
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15095 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15097
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15100 msgid "Conjecture*"
15101 msgstr "Conjectura*"
15102
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15107 msgid "Algorithm*"
15108 msgstr "Algorithmo*"
15109
15110 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15111 msgid "AMS"
15112 msgstr "AMS"
15113
15114 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15115 msgid "The title as it appears in the running headers"
15116 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15117
15118 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15119 msgid "AMS subject classifications:"
15120 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15123 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15124 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15127 msgid "Name of the conference"
15128 msgstr "Nomine del conferentia"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15131 msgid "Conference:"
15132 msgstr "Conferentia:"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15135 msgid "CopyrightYear"
15136 msgstr "Anno del copyright"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15139 msgid "Copyright year:"
15140 msgstr "Anno del copyright:"
15141
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15143 msgid "Copyrightdata"
15144 msgstr "Datos de copyright"
15145
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15147 msgid "Copyright data:"
15148 msgstr "Datos de copyright:"
15149
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15151 msgid "TitleBanner"
15152 msgstr "Titulo standardo"
15153
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15155 msgid "Title banner:"
15156 msgstr "Titulo standardo"
15157
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15159 msgid "PreprintFooter"
15160 msgstr "Nota de pre-impression"
15161
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15163 msgid "Preprint footer:"
15164 msgstr "Nota de pre-impression:"
15165
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15167 msgid "Digital Object Identifier:"
15168 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15169
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15171 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15172 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15173
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15175 msgid "Terms:"
15176 msgstr "Terminos:"
15177
15178 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15179 msgid "Simple CV"
15180 msgstr "CV simple"
15181
15182 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15183 msgid "Topic"
15184 msgstr "Topico"
15185
15186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15187 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15188 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15189
15190 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15191 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15192 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15193
15194 #: lib/layouts/slides.layout:107
15195 msgid "New Slide:"
15196 msgstr "Nove diapositiva:"
15197
15198 #: lib/layouts/slides.layout:129
15199 msgid "Overlay"
15200 msgstr "Superposition"
15201
15202 #: lib/layouts/slides.layout:144
15203 msgid "New Overlay:"
15204 msgstr "Nove superposition:"
15205
15206 #: lib/layouts/slides.layout:184
15207 msgid "New Note:"
15208 msgstr "Nove nota:"
15209
15210 #: lib/layouts/slides.layout:209
15211 msgid "InvisibleText"
15212 msgstr "Texto invisibile"
15213
15214 #: lib/layouts/slides.layout:216
15215 msgid "<Invisible Text Follows>"
15216 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15217
15218 #: lib/layouts/slides.layout:233
15219 msgid "VisibleText"
15220 msgstr "Texto visibile"
15221
15222 #: lib/layouts/slides.layout:240
15223 msgid "<Visible Text Follows>"
15224 msgstr "<Seque texto visibile>"
15225
15226 #: lib/layouts/spie.layout:3
15227 msgid "SPIE Proceedings"
15228 msgstr "SPIE Proceedings"
15229
15230 #: lib/layouts/spie.layout:56
15231 msgid "Authorinfo"
15232 msgstr "Information de autor"
15233
15234 #: lib/layouts/spie.layout:68
15235 msgid "Authorinfo:"
15236 msgstr "Information de autor:"
15237
15238 #: lib/layouts/spie.layout:96
15239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15240 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15243 msgid "UNDEFINED"
15244 msgstr "INDEFINITE"
15245
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15247 msgid "pp."
15248 msgstr "pp."
15249
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15251 msgid "ed."
15252 msgstr "ed."
15253
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15255 msgid "eds."
15256 msgstr "eds."
15257
15258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15259 msgid "vol."
15260 msgstr "vol."
15261
15262 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15263 msgid "no."
15264 msgstr "no."
15265
15266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15267 msgid "in"
15268 msgstr "in"
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15271 msgid "\\Roman{part}"
15272 msgstr "\\Roman{part}"
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15275 msgid "Part \\Roman{part}"
15276 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15279 msgid "Chapter ##"
15280 msgstr "Capitulo ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15284 msgid "Section ##"
15285 msgstr "Section ##"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15288 msgid "Paragraph ##"
15289 msgstr "Paragrapho ##"
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15292 msgid "\\arabic{enumi}."
15293 msgstr "\\arabic{enumi}."
15294
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15296 msgid "\\roman{enumiii}."
15297 msgstr "\\roman{enumiii}."
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15300 msgid "\\Alph{enumiv}."
15301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15302
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15304 msgid "Equation ##"
15305 msgstr "Equation ##"
15306
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15308 msgid "Footnote ##"
15309 msgstr "Apostilla ##"
15310
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15312 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15313 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15314
15315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15316 msgid "Algorithms"
15317 msgstr "Algorithmos"
15318
15319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15320 msgid "Margin Figures"
15321 msgstr "Figura a margine"
15322
15323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15324 msgid "Margin Tables"
15325 msgstr "Tabellas a margine"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15328 msgid "Marginal notes"
15329 msgstr "Notas a margine"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15332 msgid "Footnotes"
15333 msgstr "Apostillas"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15336 msgid "Notes"
15337 msgstr "Notas"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15340 msgid "Branches"
15341 msgstr "Ramos"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15344 msgid "Index Entries"
15345 msgstr "Elementos de indice"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15348 msgid "Listings"
15349 msgstr "Listatos"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15352 msgid "margin"
15353 msgstr "margine"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15356 msgid "foot"
15357 msgstr "pede"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15360 msgid "Greyedout"
15361 msgstr "Discolorate"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15364 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15365 msgid "ERT"
15366 msgstr "ERT"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15369 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15370 msgstr "Lista de listatos"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15374 msgid "List of Listings"
15375 msgstr "Lista de listar"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15378 msgid "Listings[[inset]]"
15379 msgstr "Listatos[inset]"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15382 msgid "Idx"
15383 msgstr "Ind"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15386 msgid "Argument"
15387 msgstr "Argumento"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15390 msgid "unlabelled"
15391 msgstr "sin etiquetta"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15394 msgid "Preview"
15395 msgstr "Vista preliminar"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15398 msgid "see equation[[nomencl]]"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15402 msgid "page[[nomencl]]"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15406 msgid "Nomenclature[[output]]"
15407 msgstr "Nomenclatura"
15408
15409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15410 msgid "Verbatim*"
15411 msgstr "Parola pro parola*"
15412
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15414 msgid "Part \\thepart"
15415 msgstr "Parte \\thepart"
15416
15417 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15418 msgid "Chapter \\thechapter"
15419 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15420
15421 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15422 msgid "Appendix \\thechapter"
15423 msgstr "Appendice \\thechapter"
15424
15425 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15426 #: lib/layouts/subequations.module:13
15427 msgid "Subequations"
15428 msgstr "Subequationes"
15429
15430 #: lib/layouts/subequations.module:5
15431 msgid ""
15432 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15433 "subequations.lyx example file."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15437 msgid "Front Matter"
15438 msgstr "Frontispicio"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15441 msgid "--- Front Matter ---"
15442 msgstr "--- Frontispicio ---"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15445 msgid "Main Matter"
15446 msgstr "Texto principal"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15449 msgid "--- Main Matter ---"
15450 msgstr "--- Texto principal ---"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15453 msgid "Back Matter"
15454 msgstr "Notas conclusive"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15457 msgid "--- Back Matter ---"
15458 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15461 msgid "PartBacktext"
15462 msgstr "PartBacktext"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15465 msgid "Part Title"
15466 msgstr "Titulo parte"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15469 msgid "Title of this part"
15470 msgstr "Titulo de iste parte"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15473 msgid "ChapSubtitle"
15474 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15477 msgid "ChapAuthor"
15478 msgstr "Autor de Capitulo"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15481 msgid "ChapMotto"
15482 msgstr "Motto de Capitulo"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15485 msgid "Run-in headings"
15486 msgstr "Capites de discussion"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15489 msgid "Sub-run-in headings"
15490 msgstr "Capites sub discussion"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15493 msgid "Extrachap"
15494 msgstr "Capitulo extra"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15497 msgid "extrachap"
15498 msgstr "extrachap"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15501 msgid "Author data:"
15502 msgstr "Datos de Autor:"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15505 msgid "TOC title:"
15506 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15509 msgid "TOC author:"
15510 msgstr "Autor de indice general:"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15513 msgid "Running Title"
15514 msgstr "Titulo currente"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15517 msgid "Running Author"
15518 msgstr "Autor currente"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15521 msgid "Running Chapter"
15522 msgstr "Capitulo currente"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15525 msgid "Running chapter:"
15526 msgstr "Capitulo currente"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15529 msgid "Running Section"
15530 msgstr "Section currente"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15533 msgid "Running section:"
15534 msgstr "Section currente"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15537 msgid "Abstract*"
15538 msgstr "Summario*"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15541 msgid "Abstract* (not printed)"
15542 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15545 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15546 msgid "Foreword"
15547 msgstr "Prefacio"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15550 msgid "Alternative name"
15551 msgstr "Nomine alternative:"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15554 msgid "Longest Description Label"
15555 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15558 msgid "Longest description label"
15559 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15562 msgid "Petit"
15563 msgstr "Parve"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15566 msgid "Svgraybox"
15567 msgstr "Svgraybox"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15570 msgid "Proof(QED)"
15571 msgstr "Prova(QED)"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15574 msgid "Proof(smartQED)"
15575 msgstr "Prova(smartQED)"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15578 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15579 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15583 msgid "Headnote"
15584 msgstr "Nota de capite"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15588 msgid "Headnote (optional):"
15589 msgstr "Nota de capite(optional):"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15592 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15594 msgid "thanks"
15595 msgstr "gratias"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15599 msgid "Inst"
15600 msgstr "Inst"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15604 msgid "Institute #"
15605 msgstr "Instituto #"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15609 msgid "Corr Author:"
15610 msgstr "Autor corr.:"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15614 msgid "Offprints"
15615 msgstr "Extractos"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15619 msgid "Offprints:"
15620 msgstr "Extractos:"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15627 msgid "Subclass"
15628 msgstr "Sub-classe"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15631 msgid "Mathematics Subject Classification"
15632 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15635 msgid "CRSC"
15636 msgstr "CRSC"
15637
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15639 msgid "CR Subject Classification"
15640 msgstr "Classification de subjecto CR"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15643 msgid "Solution \\thesolution"
15644 msgstr "Solution \\thesolution"
15645
15646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15649
15650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15651 msgid "Springer SV Mono"
15652 msgstr "Springer SV Mono"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mult"
15656 msgstr "Springer SV Mult"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15659 msgid "Title*"
15660 msgstr "Titulo*"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15663 msgid "Title*:"
15664 msgstr "Titulo*:"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15667 msgid "Contributors"
15668 msgstr "Contributores"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15671 msgid "List of Contributors"
15672 msgstr "Lista de contributores"
15673
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15675 msgid "Contributor List"
15676 msgstr "Lista de contributores"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15685 msgid "For editors"
15686 msgstr "Per editores"
15687
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15689 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15690 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15691
15692 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15693 msgid "Sweave"
15694 msgstr "Sweave"
15695
15696 #: lib/layouts/sweave.module:6
15697 msgid ""
15698 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15699 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15700 msgstr ""
15701 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15702 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15703 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15704
15705 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15706 msgid "Sweave Input File"
15707 msgstr "File de ingresso Sweave"
15708
15709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15710 msgid "Number Tables by Section"
15711 msgstr "Numera tabellas per section"
15712
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15714 msgid ""
15715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15717 msgstr ""
15718 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15719 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15720
15721 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15722 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15723 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15724
15725 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15726 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15730 msgid "Fancy Colored Boxes"
15731 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15734 msgid ""
15735 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15736 "the tcolorbox documentation for details."
15737 msgstr ""
15738 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15739 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15742 msgid "Color Box"
15743 msgstr "Quadro de color"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15746 msgid "Color Box Options"
15747 msgstr "Optiones de quadro de color"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15750 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15751 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15754 msgid "Dynamic Color Box"
15755 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15758 msgid "Color Box (Dynamic)"
15759 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15762 msgid "Fit Color Box"
15763 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15767 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15770 msgid "Raster Color Box"
15771 msgstr "Quadro de Color Raster"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15774 msgid "Subtitle Options"
15775 msgstr "Optiones de subtitulo"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15778 msgid "Insert the options here"
15779 msgstr "Inserta ci le optiones"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15782 msgid "Color Box Separator"
15783 msgstr "Separator de quadro de color"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15786 msgid "Color Boxes"
15787 msgstr "Quadros de color"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15790 msgid "-----"
15791 msgstr "-----"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15794 msgid "Color Box Line"
15795 msgstr "Linea de quadro de color"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15798 msgid "Color Box Setup"
15799 msgstr "Fixation de quadro de color"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15802 msgid "New Color Box Type"
15803 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15806 msgid "New Box Options"
15807 msgstr "Optiones de nove quadro"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15810 msgid "Options for the new box type (optional)"
15811 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15814 msgid "Name of the new box type"
15815 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15818 msgid "Arguments"
15819 msgstr "Argumentos"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15822 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15823 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15826 msgid "Default Value"
15827 msgstr "Valor predefinite"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15831 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15834 msgid "Custom Color Box 1"
15835 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15838 msgid "More Color Box Options"
15839 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15842 msgid "Insert more color box options here"
15843 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15846 msgid "Custom Color Box 2"
15847 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15850 msgid "Custom Color Box 3"
15851 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15854 msgid "Custom Color Box 4"
15855 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15858 msgid "Custom Color Box 5"
15859 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15863 msgid "Fact \\thefact."
15864 msgstr "Facto \\thefact."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15868 msgid "Definition \\thedefinition."
15869 msgstr "Definition \\thedefinition."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15873 msgid "Example \\theexample."
15874 msgstr "Exemplo \\theexample."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15878 msgid "Problem \\theproblem."
15879 msgstr "Problema \\theproblem."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15883 msgid "Exercise \\theexercise."
15884 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15887 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15888 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15891 msgid ""
15892 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15893 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15894 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15900 msgstr ""
15901 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15902 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15903 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15904 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15905 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15906 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15907 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15908 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15911 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15912 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15915 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15916 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15919 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15920 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15923 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15924 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15927 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15928 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15931 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15932 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15935 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15936 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15939 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15940 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15943 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15944 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15947 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15948 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15951 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15952 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15955 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15956 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15959 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15960 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15964 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15967 msgid ""
15968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15971 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15972 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15973 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15974 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15975 msgstr ""
15976 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15977 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15978 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15979 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15980 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15981 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15982 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15985 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15986 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15989 msgid ""
15990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15993 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15994 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15995 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15996 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15997 msgstr ""
15998 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15999 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16000 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16001 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16002 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16003 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16004 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16007 msgid "Criterion \\thecriterion."
16008 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16013 msgid "Criterion*"
16014 msgstr "Criterio*"
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16019 msgid "Criterion."
16020 msgstr "Criterio."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16023 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16024 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16029 msgid "Algorithm."
16030 msgstr "Algorithmo."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16033 msgid "Axiom \\theaxiom."
16034 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16039 msgid "Axiom*"
16040 msgstr "Axioma*"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16045 msgid "Axiom."
16046 msgstr "Axioma."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16049 msgid "Condition \\thecondition."
16050 msgstr "Condition \\thecondition."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16055 msgid "Condition*"
16056 msgstr "Condition*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16061 msgid "Condition."
16062 msgstr "Condition."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16066 msgid "Note \\thenote."
16067 msgstr "Nota \\thenote."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16072 msgid "Note*"
16073 msgstr "Nota*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16078 msgid "Note."
16079 msgstr "Nota."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16082 msgid "Notation \\thenotation."
16083 msgstr "Notation \\thenotation."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16088 msgid "Notation*"
16089 msgstr "Notation*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16094 msgid "Notation."
16095 msgstr "Notation."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16098 msgid "Summary \\thesummary."
16099 msgstr "Summario \\thesummary."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16104 msgid "Summary*"
16105 msgstr "Summario*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16110 msgid "Summary."
16111 msgstr "Summario."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16114 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16115 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16120 msgid "Acknowledgement*"
16121 msgstr "Recognoscentia*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16124 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16125 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16130 msgid "Conclusion*"
16131 msgstr "Conclusion*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16136 msgid "Conclusion."
16137 msgstr "Conclusion."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16154 msgid "Assumption"
16155 msgstr "Assumption"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16158 msgid "Assumption \\theassumption."
16159 msgstr "Assumption \\theassumption."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16164 msgid "Assumption*"
16165 msgstr "Assumption*"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16170 msgid "Assumption."
16171 msgstr "Assumption."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16176 msgid "Question*"
16177 msgstr "Question*"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16182 msgid "Question."
16183 msgstr "Question #."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16187 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16190 msgid ""
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16195 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16196 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16197 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16198 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16199 msgstr ""
16200 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16201 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16202 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16203 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16204 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16205 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16206 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16207 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16210 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16211 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16214 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16215 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16218 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16219 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16222 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16223 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16226 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16227 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16230 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16231 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16234 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16235 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16238 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16239 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16242 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16243 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16246 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16247 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16250 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16251 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16255 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16258 msgid ""
16259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16262 "in both numbered and non-numbered forms."
16263 msgstr ""
16264 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16265 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16266 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16267 "forma numerate que non numerate."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16273 msgid "theorems"
16274 msgstr "Theoremas"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16277 msgid "Criterion \\thetheorem."
16278 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16281 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16282 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16285 msgid "Axiom \\thetheorem."
16286 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16289 msgid "Condition \\thetheorem."
16290 msgstr "Condition \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16293 msgid "Note \\thetheorem."
16294 msgstr "Nota \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16297 msgid "Notation \\thetheorem."
16298 msgstr "Notation \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16301 msgid "Summary \\thetheorem."
16302 msgstr "Summario \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16305 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16306 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16309 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16310 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16313 msgid "Assumption \\thetheorem."
16314 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16317 msgid "Question \\thetheorem."
16318 msgstr "Question \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16321 msgid "Fact \\thetheorem."
16322 msgstr "Facto \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16325 msgid "Problem \\thetheorem."
16326 msgstr "Problema \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16329 msgid "Exercise \\thetheorem."
16330 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16333 msgid "Solution \\thetheorem."
16334 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16337 msgid "Remark \\thetheorem."
16338 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16341 msgid "Claim \\thetheorem."
16342 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16345 msgid "Theorems (AMS)"
16346 msgstr "Theoremas (AMS)"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16349 msgid ""
16350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16354 msgstr ""
16355 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16356 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16357 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16358 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16359 "\"Theoremas (per ...)\"."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16363 msgstr "Theoremas (per typo)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16366 msgid ""
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16374 msgstr ""
16375 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16376 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16377 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16378 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16379 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16380 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16381 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16382 "respectivemente."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16385 msgid "Case \\arabic{casei}."
16386 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16389 msgid "Case \\roman{caseii}."
16390 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16394 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16397 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16398 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16405 msgid ""
16406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16411 msgstr ""
16412 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16413 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16414 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16415 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16416 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16420 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16423 msgid ""
16424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16426 "chapter environment."
16427 msgstr ""
16428 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16429 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16430 "forni un ambiente capitulo."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16433 msgid "Named Theorems"
16434 msgstr "Theoremas con nomine"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16437 msgid ""
16438 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16439 "'Additional Theorem Text' argument."
16440 msgstr ""
16441 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16442 "in le argumento 'Theorema additional'."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16445 msgid "Named Theorem"
16446 msgstr "Theorema con nomine"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16449 msgid "Named Theorem."
16450 msgstr "Theorema con nomine."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16453 msgid "Example*"
16454 msgstr "Exemplo*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16457 msgid "Problem*"
16458 msgstr "Problema*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16461 msgid "Exercise*"
16462 msgstr "Exercitio*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16465 msgid "Solution*"
16466 msgstr "Solution*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16469 msgid "Remark*"
16470 msgstr "Observation*"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16473 msgid "Claim*"
16474 msgstr "Assertion*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16477 msgid "Alternative proof string"
16478 msgstr "Catena de prova alternative"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16482 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16485 msgid ""
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16491 msgstr ""
16492 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16493 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16494 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16495 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16496 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16500 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16503 msgid ""
16504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16505 "section start)."
16506 msgstr ""
16507 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16508 "de cata section)."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16511 msgid "Conjecture."
16512 msgstr "Conjectura."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16515 msgid "Fact*"
16516 msgstr "Facto*"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16519 msgid "Problem."
16520 msgstr "Problema."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16523 msgid "Exercise."
16524 msgstr "Exercitio."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16527 msgid "Solution."
16528 msgstr "Solution."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16531 msgid "Remark."
16532 msgstr "Observation."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16536 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16539 msgid ""
16540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16541 "using the extended AMS machinery."
16542 msgstr ""
16543 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16544 "usante l le apparato AMS extendite."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16547 msgid "Theorems"
16548 msgstr "Theoremas"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16551 msgid ""
16552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16555 msgstr ""
16556 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16557 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16558 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16561 msgid "Name/Title"
16562 msgstr "Nomine/Titulo"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16565 msgid "Alternative optional name or title"
16566 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16569 msgid "Prop \\theprop."
16570 msgstr "Prop \\theprop."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16573 msgid "Prob"
16574 msgstr "Prob"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16577 msgid "\\theprob."
16578 msgstr "\\theprob."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16581 msgid "Sol"
16582 msgstr "Sol"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16585 msgid "# [number of Prob]"
16586 msgstr "# [numero de Prob]"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16589 msgid "Label of Problem"
16590 msgstr "Etiquetta de problema"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16593 msgid "Label of the corresponding problem"
16594 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16597 msgid "Property \\theproperty."
16598 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16601 msgid "TODO Notes"
16602 msgstr "Notas de FACER"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16605 msgid ""
16606 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16607 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16608 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16609 "suppresses the output of TODO notes."
16610 msgstr ""
16611 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16612 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16613 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16614 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16617 msgid "TODO"
16618 msgstr "TODO"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16621 msgid "List of TODOs"
16622 msgstr "Lista de actiones de facer"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16625 msgid "[List of TODOs]"
16626 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16629 msgid "List of TODOs Heading|s"
16630 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16633 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16634 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16637 msgid "TODO Note (Margin)"
16638 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16641 msgid "TODO (Margin)"
16642 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16645 msgid "TODO Note Options|s"
16646 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16649 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16650 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16653 msgid "TODO Note (inline)"
16654 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16657 msgid "TODO (Inline)"
16658 msgstr "DeFACER (in linea)"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16661 msgid "Missing Figure"
16662 msgstr "Figura mancante"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16665 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16666 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16669 msgid "Todo[Inline]"
16670 msgstr "DeFACER (in linea)"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16673 msgid "Todo[margin]"
16674 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16677 msgid "MissingFigure"
16678 msgstr "Figura mancante"
16679
16680 #: lib/layouts/treport.layout:3
16681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16682 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16685 msgid "Tufte Book"
16686 msgstr "Libro tufte"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16689 msgid "Sidenote"
16690 msgstr "Nota a latere"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 msgid "sidenote"
16694 msgstr "nota a latere"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16697 msgid "Marginnote"
16698 msgstr "Nota a margine"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16701 msgid "marginnote"
16702 msgstr "nota a margine"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16705 msgid "NewThought"
16706 msgstr "NuovoPensiero"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16709 msgid "new thought"
16710 msgstr "nove pensamento"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16713 msgid "AllCaps"
16714 msgstr "Omne majusculettas"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16717 msgid "allcaps"
16718 msgstr "majusculas"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16721 msgid "SmallCaps"
16722 msgstr "Parve majusculettas"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16725 msgid "smallcaps"
16726 msgstr "majusculettas"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16729 msgid "Full Width"
16730 msgstr "Largessa plen"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16733 msgid "MarginTable"
16734 msgstr "Tabella a margine"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16737 msgid "MarginFigure"
16738 msgstr "Figura a margine"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16741 msgid "Tufte Handout"
16742 msgstr "Opusculo tufte"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16745 msgid "Handouts"
16746 msgstr "Opusculos"
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16749 msgid "Variable-width Minipages"
16750 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16751
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16753 msgid ""
16754 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16755 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16756 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16757 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16758 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16759 msgstr ""
16760 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16761 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16762 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16763 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16764 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16765 "(predefinite a \\linewidth)."
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16770
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Mini pagina (var.)"
16774
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Adjustamento vert."
16778
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16782
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16784 msgid "Max. Width"
16785 msgstr "Largessa Max."
16786
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16790
16791 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16793 msgid "Ignore"
16794 msgstr "Ignora"
16795
16796 #: lib/languages:119
16797 msgid "Afrikaans"
16798 msgstr "Afrikaans"
16799
16800 #: lib/languages:127
16801 msgid "Albanian"
16802 msgstr "Albanese"
16803
16804 #: lib/languages:136
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Anglese de S.U.A."
16807
16808 #: lib/languages:147
16809 msgid "Amharic"
16810 msgstr "Amharico"
16811
16812 #: lib/languages:156
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Greco (antique)"
16815
16816 #: lib/languages:173
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16819
16820 #: lib/languages:184
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabic (Arabi)"
16823
16824 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16825 msgid "Armenian"
16826 msgstr "Armenio"
16827
16828 #: lib/languages:206
16829 msgid "Asturian"
16830 msgstr "Asturian"
16831
16832 #: lib/languages:214
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Anglese (Australia)"
16835
16836 #: lib/languages:226
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16839
16840 #: lib/languages:238
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Germano (Austria)"
16843
16844 #: lib/languages:248
16845 msgid "Indonesian"
16846 msgstr "Indonesiano"
16847
16848 #: lib/languages:258
16849 msgid "Malay"
16850 msgstr "Malay"
16851
16852 #: lib/languages:267
16853 msgid "Basque"
16854 msgstr "Basco"
16855
16856 #: lib/languages:281
16857 msgid "Belarusian"
16858 msgstr "Bielorusso"
16859
16860 #: lib/languages:291
16861 msgid "Bosnian"
16862 msgstr "Bosniano"
16863
16864 #: lib/languages:299
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugese (Brasil)"
16867
16868 #: lib/languages:309
16869 msgid "Breton"
16870 msgstr "Bretone"
16871
16872 #: lib/languages:318
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Anglese (R.U.)"
16875
16876 #: lib/languages:328
16877 msgid "Bulgarian"
16878 msgstr "Bulgaro"
16879
16880 #: lib/languages:339
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Anglese (Canada)"
16883
16884 #: lib/languages:352
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Francese (Canada)"
16887
16888 #: lib/languages:362
16889 msgid "Catalan"
16890 msgstr "Catalan"
16891
16892 #: lib/languages:374
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Chinese (simplificate)"
16895
16896 #: lib/languages:384
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Chinese (traditional)"
16899
16900 #: lib/languages:394
16901 msgid "Coptic"
16902 msgstr "Coptic"
16903
16904 #: lib/languages:401
16905 msgid "Croatian"
16906 msgstr "Croato"
16907
16908 #: lib/languages:410
16909 msgid "Czech"
16910 msgstr "Tchech"
16911
16912 #: lib/languages:420
16913 msgid "Danish"
16914 msgstr "Danese"
16915
16916 #: lib/languages:431
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16919
16920 #: lib/languages:438
16921 msgid "Dutch"
16922 msgstr "Hollandese"
16923
16924 #: lib/languages:449
16925 msgid "English"
16926 msgstr "Anglese"
16927
16928 #: lib/languages:462
16929 msgid "Esperanto"
16930 msgstr "Esperanto"
16931
16932 #: lib/languages:471
16933 msgid "Estonian"
16934 msgstr "Estonian"
16935
16936 #: lib/languages:485
16937 msgid "Farsi"
16938 msgstr "Farsi"
16939
16940 #: lib/languages:500
16941 msgid "Finnish"
16942 msgstr "Finnese"
16943
16944 #: lib/languages:511
16945 msgid "French"
16946 msgstr "Francese"
16947
16948 #: lib/languages:527
16949 msgid "Friulian"
16950 msgstr "Friulian"
16951
16952 #: lib/languages:537
16953 msgid "Galician"
16954 msgstr "Galleco"
16955
16956 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16957 msgid "Georgian"
16958 msgstr "Georgian"
16959
16960 #: lib/languages:560
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16963
16964 #: lib/languages:571
16965 msgid "German"
16966 msgstr "Germano"
16967
16968 #: lib/languages:586
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Germano (Suissa)"
16971
16972 #: lib/languages:599
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16975
16976 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16978 msgid "Greek"
16979 msgstr "Greco"
16980
16981 #: lib/languages:622
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Greco (polytonic)"
16984
16985 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgid "Hebrew"
16987 msgstr "Hebreo"
16988
16989 #: lib/languages:650
16990 msgid "Hindi"
16991 msgstr "Hindi "
16992
16993 #: lib/languages:669
16994 msgid "Icelandic"
16995 msgstr "Islandese"
16996
16997 #: lib/languages:680
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17000
17001 #: lib/languages:690
17002 msgid "Irish"
17003 msgstr "Irlandese"
17004
17005 #: lib/languages:699
17006 msgid "Italian"
17007 msgstr "Italiano"
17008
17009 #: lib/languages:714
17010 msgid "Japanese"
17011 msgstr "Japonese"
17012
17013 #: lib/languages:728
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonese (CJK)"
17016
17017 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17018 msgid "Kannada"
17019 msgstr "Kannada"
17020
17021 #: lib/languages:746
17022 msgid "Kazakh"
17023 msgstr "Kazako"
17024
17025 #: lib/languages:757
17026 msgid "Khmer"
17027 msgstr "Khmer"
17028
17029 #: lib/languages:764
17030 msgid "Korean"
17031 msgstr "Coreano"
17032
17033 #: lib/languages:773
17034 msgid "Kurmanji"
17035 msgstr "Kurmanji"
17036
17037 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17038 msgid "Lao"
17039 msgstr "Lao"
17040
17041 #: lib/languages:801
17042 msgid "Latvian"
17043 msgstr "Letton"
17044
17045 #: lib/languages:814
17046 msgid "Lithuanian"
17047 msgstr "Lituano"
17048
17049 #: lib/languages:825
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Sorbiano meridional"
17052
17053 #: lib/languages:834
17054 msgid "Hungarian"
17055 msgstr "Hungaro"
17056
17057 #: lib/languages:845
17058 msgid "Macedonian"
17059 msgstr "Macedone "
17060
17061 #: lib/languages:855
17062 msgid "Marathi"
17063 msgstr "Marathi"
17064
17065 #: lib/languages:865
17066 msgid "Mongolian"
17067 msgstr "Mongolico"
17068
17069 #: lib/languages:874
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Anglese (Canada)"
17072
17073 #: lib/languages:884
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Norvegiano"
17076
17077 #: lib/languages:894
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17080
17081 #: lib/languages:905
17082 msgid "Occitan"
17083 msgstr "Occitano"
17084
17085 #: lib/languages:926
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piedmontese"
17088
17089 #: lib/languages:936
17090 msgid "Polish"
17091 msgstr "Polonese"
17092
17093 #: lib/languages:947
17094 msgid "Portuguese"
17095 msgstr "Portugese"
17096
17097 #: lib/languages:957
17098 msgid "Romanian"
17099 msgstr "Romaniano"
17100
17101 #: lib/languages:967
17102 msgid "Romansh"
17103 msgstr "Romansh"
17104
17105 #: lib/languages:977
17106 msgid "Russian"
17107 msgstr "Russo"
17108
17109 #: lib/languages:988
17110 msgid "North Sami"
17111 msgstr "Sami del nord"
17112
17113 #: lib/languages:997
17114 msgid "Sanskrit"
17115 msgstr "Sanscrito"
17116
17117 #: lib/languages:1004
17118 msgid "Scottish"
17119 msgstr "Scotese"
17120
17121 #: lib/languages:1015
17122 msgid "Serbian"
17123 msgstr "Serbo"
17124
17125 #: lib/languages:1030
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Serbo (latino)"
17128
17129 #: lib/languages:1040
17130 msgid "Slovak"
17131 msgstr "Slovaco"
17132
17133 #: lib/languages:1050
17134 msgid "Slovene"
17135 msgstr "Sloveno"
17136
17137 #: lib/languages:1059
17138 msgid "Spanish"
17139 msgstr "Espaniol"
17140
17141 #: lib/languages:1073
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17144
17145 #: lib/languages:1085
17146 msgid "Swedish"
17147 msgstr "Svedese"
17148
17149 #: lib/languages:1096
17150 msgid "Syriac"
17151 msgstr "Syriac"
17152
17153 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 msgid "Tamil"
17155 msgstr "Tamil"
17156
17157 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 msgid "Telugu"
17159 msgstr "Telugu"
17160
17161 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 msgid "Thai"
17163 msgstr "Thai"
17164
17165 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "Tibetano"
17168
17169 #: lib/languages:1141
17170 msgid "Turkish"
17171 msgstr "Turco"
17172
17173 #: lib/languages:1156
17174 msgid "Turkmen"
17175 msgstr "Turkmeno"
17176
17177 #: lib/languages:1166
17178 msgid "Ukrainian"
17179 msgstr "Ucrainiano"
17180
17181 #: lib/languages:1177
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Alto Sorbiano"
17184
17185 #: lib/languages:1187
17186 msgid "Urdu"
17187 msgstr "Hurdu"
17188
17189 #: lib/languages:1195
17190 msgid "Vietnamese"
17191 msgstr "Vietnamese"
17192
17193 #: lib/languages:1204
17194 msgid "Welsh"
17195 msgstr "Gallese"
17196
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17200
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17202 msgid "Bera Serif"
17203 msgstr "Bera Serif"
17204
17205 #: lib/latexfonts:104
17206 msgid "Bookman"
17207 msgstr "Bookman"
17208
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17212
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17216
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17224
17225 #: lib/latexfonts:136
17226 msgid "Crimson"
17227 msgstr "Crimson"
17228
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17236
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17238 msgid "Libertine"
17239 msgstr "Libertine"
17240
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17244
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17258 msgid "Minion Pro"
17259 msgstr "Minion Pro"
17260
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17264
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17266 msgid "Noto Serif"
17267 msgstr "Noto Serif"
17268
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17271 msgid "Palatino"
17272 msgstr "Palatino"
17273
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17277
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17281
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17285
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17289
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17293
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17297
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17305
17306 #: lib/latexfonts:446
17307 msgid "Bera Sans"
17308 msgstr "Bera Sans"
17309
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17311 msgid "Biolinum"
17312 msgstr "Biolinum"
17313
17314 #: lib/latexfonts:472
17315 msgid "CM Bright"
17316 msgstr "CM Bright"
17317
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17321
17322 #: lib/latexfonts:485
17323 msgid "Helvetica"
17324 msgstr "Helvetica"
17325
17326 #: lib/latexfonts:493
17327 msgid "Iwona"
17328 msgstr "Iwona"
17329
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Ligere)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Condensate)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:521
17343 msgid "Kurier"
17344 msgstr "Kurier"
17345
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Ligere)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Condensate)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17361
17362 #: lib/latexfonts:556
17363 msgid "Noto Sans"
17364 msgstr "Noto Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17369
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17373
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:587
17379 msgid "Bera Mono"
17380 msgstr "Bera Mono"
17381
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17385
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17389
17390 #: lib/latexfonts:608
17391 msgid "Courier"
17392 msgstr "Courier"
17393
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17397
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17401
17402 #: lib/latexfonts:629
17403 msgid "LuxiMono"
17404 msgstr "LuxiMono"
17405
17406 #: lib/latexfonts:636
17407 msgid "Noto Mono"
17408 msgstr "Noto Mono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17413
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17417
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17421
17422 #: lib/latexfonts:669
17423 msgid "Euler VM"
17424 msgstr "Euler VM"
17425
17426 #: lib/latexfonts:675
17427 msgid "URW Garamond (New TX)"
17428 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:683
17431 msgid "Iwona (Math)"
17432 msgstr "Iwona (Math)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:696
17435 msgid "Kurier (Math)"
17436 msgstr "Kurier (Math)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:709
17439 msgid "Libertine (New TX)"
17440 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:717
17443 msgid "Minion Pro (New TX)"
17444 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:726
17447 msgid "Times Roman (New TX)"
17448 msgstr "Times Roman (New TX)"
17449
17450 #: lib/encodings:50
17451 msgid "Unicode (utf8)"
17452 msgstr "Unicode (utf8)"
17453
17454 #: lib/encodings:55
17455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17456 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17457
17458 #: lib/encodings:59
17459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17460 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17461
17462 #: lib/encodings:62
17463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17464 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17465
17466 #: lib/encodings:65
17467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17468 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17469
17470 #: lib/encodings:68
17471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17472 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17473
17474 #: lib/encodings:71
17475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17476 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17477
17478 #: lib/encodings:75
17479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17480 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17481
17482 #: lib/encodings:79
17483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17484 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17485
17486 #: lib/encodings:83
17487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17488 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17489
17490 #: lib/encodings:86
17491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17492 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17493
17494 #: lib/encodings:89
17495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17496 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17497
17498 #: lib/encodings:92
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17500 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17501
17502 #: lib/encodings:95
17503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17504 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17505
17506 #: lib/encodings:98
17507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17508 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17509
17510 #: lib/encodings:101
17511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17512 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17513
17514 #: lib/encodings:104
17515 msgid "DOS (CP 437)"
17516 msgstr "DOS (CP 437)"
17517
17518 #: lib/encodings:108
17519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17521
17522 #: lib/encodings:111
17523 msgid "Western European (CP 850)"
17524 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17525
17526 #: lib/encodings:114
17527 msgid "Central European (CP 852)"
17528 msgstr "Europa central (CP 852)"
17529
17530 #: lib/encodings:118
17531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17532 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17533
17534 #: lib/encodings:123
17535 msgid "Western European (CP 858)"
17536 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17537
17538 #: lib/encodings:126
17539 msgid "Hebrew (CP 862)"
17540 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17541
17542 #: lib/encodings:129
17543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17544 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17545
17546 #: lib/encodings:133
17547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17548 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17549
17550 #: lib/encodings:136
17551 msgid "Central European (CP 1250)"
17552 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17553
17554 #: lib/encodings:140
17555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17556 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17557
17558 #: lib/encodings:144
17559 msgid "Western European (CP 1252)"
17560 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17561
17562 #: lib/encodings:147
17563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17564 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17565
17566 #: lib/encodings:151
17567 msgid "Arabic (CP 1256)"
17568 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17569
17570 #: lib/encodings:154
17571 msgid "Baltic (CP 1257)"
17572 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17573
17574 #: lib/encodings:158
17575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17576 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17577
17578 #: lib/encodings:162
17579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17580 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17581
17582 #: lib/encodings:166
17583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17584 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17585
17586 #: lib/encodings:177
17587 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17588 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17589
17590 #: lib/encodings:187
17591 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17592 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17593
17594 #: lib/encodings:194
17595 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17596 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17597
17598 #: lib/encodings:198
17599 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17600 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17601
17602 #: lib/encodings:202
17603 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17604 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17605
17606 #: lib/encodings:206
17607 msgid "Korean (EUC-KR)"
17608 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17609
17610 #: lib/encodings:210
17611 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17613
17614 #: lib/encodings:214
17615 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17616 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17617
17618 #: lib/encodings:218
17619 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17620 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17621
17622 #: lib/encodings:225
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17624 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17625
17626 #: lib/encodings:227
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17628 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17629
17630 #: lib/encodings:229
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17632 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17633
17634 #: lib/encodings:231
17635 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17636 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17637
17638 #: lib/encodings:238
17639 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17640 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17641
17642 #: lib/encodings:243
17643 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17644 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17645
17646 #: lib/encodings:247
17647 msgid "ASCII"
17648 msgstr "ASCII"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17651 msgid "Array Environment|y"
17652 msgstr "Contexto vector|v"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17655 msgid "Cases Environment|C"
17656 msgstr "Contexto casos|C"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17659 msgid "Aligned Environment|l"
17660 msgstr "Contexto aligned|l"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17663 msgid "AlignedAt Environment|v"
17664 msgstr "Contexto alignedat|e"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17667 msgid "Gathered Environment|h"
17668 msgstr "Contexto gathered|h"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17671 msgid "Split Environment|S"
17672 msgstr "Contexto split|s"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17675 msgid "Delimiters...|r"
17676 msgstr "Delimitatores...|r"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17679 msgid "Matrix...|x"
17680 msgstr "Matrice...|M"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17683 msgid "Macro|o"
17684 msgstr "Macro|o"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17687 msgid "AMS align Environment|a"
17688 msgstr "Contexto align AMS|a"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17691 msgid "AMS alignat Environment|t"
17692 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17695 msgid "AMS flalign Environment|f"
17696 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17699 msgid "AMS gather Environment|g"
17700 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17703 msgid "AMS multline Environment|m"
17704 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17707 msgid "Inline Formula|I"
17708 msgstr "Formula in linea|l"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17711 msgid "Displayed Formula|D"
17712 msgstr "Formula centrate|F"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17715 msgid "Eqnarray Environment|E"
17716 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17719 msgid "AMS Environment|A"
17720 msgstr "Contexto AMS|A"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17723 msgid "Number Whole Formula|N"
17724 msgstr "Formula numerate|n"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17727 msgid "Number This Line|u"
17728 msgstr "Numera iste linea|u"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17731 msgid "Equation Label|L"
17732 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17735 msgid "Copy as Reference|R"
17736 msgstr "Copia como referentia|r"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17739 msgid "Split Cell|C"
17740 msgstr "Divide cella|c"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17743 msgid "Insert|s"
17744 msgstr "Inserta|I"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17747 msgid "Add Line Above|o"
17748 msgstr "Adde linea in alto|t"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17751 msgid "Add Line Below|B"
17752 msgstr "Adde linea in basso|b"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17755 msgid "Delete Line Above|v"
17756 msgstr "Dele linea in alto|m"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17759 msgid "Delete Line Below|w"
17760 msgstr "Dele linea in basso|n"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17763 msgid "Add Line to Left"
17764 msgstr "Adde linea a sinistra"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17767 msgid "Add Line to Right"
17768 msgstr "Adde linea a dextera"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17771 msgid "Delete Line to Left"
17772 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17775 msgid "Delete Line to Right"
17776 msgstr "Elimina linea a dextera"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17779 msgid "Show Math Toolbar"
17780 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17783 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17784 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17787 msgid "Show Table Toolbar"
17788 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17791 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17792 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17795 msgid "Next Cross-Reference|N"
17796 msgstr "Referentias successive|s"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17799 msgid "Go to Label|G"
17800 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17803 msgid "<Reference>|R"
17804 msgstr "<Referentia>|R"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17807 msgid "(<Reference>)|e"
17808 msgstr "(<Referentia>)|e"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17811 msgid "<Page>|P"
17812 msgstr "<pagina>|p"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17815 msgid "On Page <Page>|O"
17816 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17819 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17820 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17823 msgid "Formatted Reference|t"
17824 msgstr "Referentias con formato|t"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17827 msgid "Textual Reference|x"
17828 msgstr "Referentias textual|s"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17831 msgid "Label Only|L"
17832 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17847 msgid "Settings...|S"
17848 msgstr "Preferentias...|t"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17851 msgid "Go Back|G"
17852 msgstr "Retorna retro|r"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17855 msgid "Copy as Reference|C"
17856 msgstr "Copia como referentia|C"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17860 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17863 msgid "Open Inset|O"
17864 msgstr "Aperi insertion|o"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17867 msgid "Close Inset|C"
17868 msgstr "Claude insertion|C"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17872 msgid "Dissolve Inset|D"
17873 msgstr "Dissolve insertion|D"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17876 msgid "Show Label|L"
17877 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17880 msgid "Frameless|l"
17881 msgstr "Sin quadro|q"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17884 msgid "Simple Frame|F"
17885 msgstr "Quadro simplice|s"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17889 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17892 msgid "Oval, Thin|a"
17893 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17896 msgid "Oval, Thick|v"
17897 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17900 msgid "Drop Shadow|w"
17901 msgstr "Quadro umbrate|u"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17904 msgid "Shaded Background|B"
17905 msgstr "Fundo colorate|F"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17908 msgid "Double Frame|u"
17909 msgstr "Quadro duple|u"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17912 msgid "LyX Note|N"
17913 msgstr "Nota de LyX|N"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17916 msgid "Comment|m"
17917 msgstr "Commento|m"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17920 msgid "Greyed Out|G"
17921 msgstr "Discolorate|D"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17924 msgid "Open All Notes|A"
17925 msgstr "Aperi omne notas|A"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17928 msgid "Close All Notes|l"
17929 msgstr "Claude omne notas|d"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17932 msgid "Phantom|P"
17933 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17936 msgid "Horizontal Phantom|H"
17937 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17940 msgid "Vertical Phantom|V"
17941 msgstr "Signa placia vertical|v"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17944 msgid "Interword Space|w"
17945 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17948 msgid "Protected Space|o"
17949 msgstr "Spatio protegite|o"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17952 msgid "Visible Space|a"
17953 msgstr "Spatio visibile|a"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17956 msgid "Thin Space|T"
17957 msgstr "Spatio subtil|t"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17960 msgid "Negative Thin Space|N"
17961 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17965 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17969 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17972 msgid "Quad Space|Q"
17973 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17976 msgid "Double Quad Space|u"
17977 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17980 msgid "Horizontal Fill|F"
17981 msgstr "Completamento horizontal|h"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17985 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17989 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17993 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17997 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18001 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18005 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18009 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18012 msgid "Custom Length|C"
18013 msgstr "Longitude personalisate|g"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18016 msgid "Medium Space|M"
18017 msgstr "Spatio medie|m"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18020 msgid "Thick Space|h"
18021 msgstr "Spatio spisse|s"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18024 msgid "Negative Medium Space|u"
18025 msgstr "Spatio medie negative|n"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18028 msgid "Negative Thick Space|i"
18029 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18032 msgid "DefSkip|D"
18033 msgstr "Salto predefinite|d"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18036 msgid "SmallSkip|S"
18037 msgstr "Salto parve|v"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18040 msgid "MedSkip|M"
18041 msgstr "Salto medie|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18044 msgid "BigSkip|B"
18045 msgstr "Salto grande|g"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18048 msgid "VFill|F"
18049 msgstr "Completamento vertical|v"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18052 msgid "Custom|C"
18053 msgstr "Personalisate|P"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18056 msgid "Settings...|e"
18057 msgstr "Preferentias...|f"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18060 msgid "Include|c"
18061 msgstr "Include|c"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18064 msgid "Input|p"
18065 msgstr "Inserta|I"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18068 msgid "Verbatim|V"
18069 msgstr "Textual|T"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18073 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18076 msgid "Listing|L"
18077 msgstr "Listate|L"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18080 msgid "Edit Included File...|E"
18081 msgstr "Modifica file includite...|d"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18084 msgid "New Page|N"
18085 msgstr "Nove pagina|g"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18088 msgid "Page Break|a"
18089 msgstr "Interruption de pagina|I"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18092 msgid "Clear Page|C"
18093 msgstr "Netta pagina|e"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18096 msgid "Clear Double Page|D"
18097 msgstr "Netta pagina duple|d"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18100 msgid "Ragged Line Break|R"
18101 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18104 msgid "Justified Line Break|J"
18105 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18108 msgid "Plain Separator|P"
18109 msgstr "Separator plan|P"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18112 msgid "Paragraph Break|B"
18113 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18116 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18117 msgid "Cut"
18118 msgstr "Talia"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18121 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18122 msgid "Copy"
18123 msgstr "Copia"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18126 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18128 msgid "Paste"
18129 msgstr "Colla"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18132 msgid "Paste Recent|e"
18133 msgstr "Colla recente|e"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18136 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18137 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18140 msgid "Forward Search|F"
18141 msgstr "Recerca avante|F"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18144 msgid "Move Paragraph Up|o"
18145 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18148 msgid "Move Paragraph Down|v"
18149 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18152 msgid "Promote Section|r"
18153 msgstr "Promove section|m"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18156 msgid "Demote Section|m"
18157 msgstr "Retrocede section|R"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18160 msgid "Move Section Down|D"
18161 msgstr "Move section a basso|b"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18164 msgid "Move Section Up|U"
18165 msgstr "Move section in alto|s"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18168 msgid "Insert Regular Expression"
18169 msgstr "Inserta expression regular"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18172 msgid "Accept Change|c"
18173 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18176 msgid "Reject Change|j"
18177 msgstr "Rejecta modification|j"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18180 msgid "Apply Last Text Style|A"
18181 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18184 msgid "Text Style|x"
18185 msgstr "Stilo de texto|x"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18188 msgid "Paragraph Settings...|P"
18189 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18192 msgid "Fullscreen Mode"
18193 msgstr "Modo schermo integre"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18196 msgid "Close Current View"
18197 msgstr "Claude vista currente"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18200 msgid "Anything|A"
18201 msgstr "Alique|q"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18204 msgid "Anything Non-Empty|o"
18205 msgstr "Alique non vacue|v"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18208 msgid "Any Word|W"
18209 msgstr "Ulle parola|p"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18212 msgid "Any Number|N"
18213 msgstr "Ulle numero|n"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18216 msgid "User Defined|U"
18217 msgstr "Definite per le usator|u"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18220 msgid "Append Argument"
18221 msgstr "Adde argumento"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18224 msgid "Remove Last Argument"
18225 msgstr "Remove ultime argumento"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18228 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18229 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18232 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18233 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18236 msgid "Insert Optional Argument"
18237 msgstr "Inserta argumento optional"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18240 msgid "Remove Optional Argument"
18241 msgstr "Remove argumento optional"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18244 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18245 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18248 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18249 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18252 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18253 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18256 msgid "Reload|R"
18257 msgstr "Recarga|R"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18261 msgid "Edit Externally...|x"
18262 msgstr "Modifica externemente...|x"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18265 msgid "Top|T"
18266 msgstr "Alinea in alto|t"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18269 msgid "Bottom|B"
18270 msgstr "Alinea in basso|b"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18273 msgid "Left|L"
18274 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18277 msgid "Right|R"
18278 msgstr "Alinea a dextera|d"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18281 msgid "Left|f"
18282 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18285 msgid "Center|C"
18286 msgstr "Alinea al centro|c"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18289 msgid "Right|h"
18290 msgstr "Alinea a dextera|d"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18293 msgid "Decimal"
18294 msgstr "Alinea a decimales"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18297 msgid "Multicolumn|u"
18298 msgstr "Multi-columna|u"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18301 msgid "Multirow|w"
18302 msgstr "Multi-linea|M"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18305 msgid "Append Row|A"
18306 msgstr "Adde linea|A"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18309 msgid "Delete Row|D"
18310 msgstr "Dele linea|D"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18313 msgid "Copy Row|o"
18314 msgstr "Copia linea|o"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18317 msgid "Move Row Up"
18318 msgstr "Move rango in alto"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18321 msgid "Move Row Down"
18322 msgstr "Move rango a basso"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18325 msgid "Append Column|p"
18326 msgstr "Adde columna|u"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18329 msgid "Delete Column|e"
18330 msgstr "Dele columna|m"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18333 msgid "Copy Column|y"
18334 msgstr "Copia columna|n"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18337 msgid "Move Column Right|v"
18338 msgstr "Move columna a dextera|v"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18341 msgid "Move Column Left"
18342 msgstr "Move columna a sinistra"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18345 msgid "Multi-page Table|g"
18346 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18349 msgid "Formal Style|m"
18350 msgstr "Stilo formal|m"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18353 msgid "Borders|d"
18354 msgstr "Bordos|B"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18357 msgid "Alignment|i"
18358 msgstr "Alineamento|n"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18361 msgid "Columns/Rows|C"
18362 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18365 msgid "File|F"
18366 msgstr "File|F"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18369 msgid "Path|P"
18370 msgstr "Percurso|P"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18373 msgid "Class|C"
18374 msgstr "Classe|C"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18377 msgid "File Revision|R"
18378 msgstr "Revision de file|R"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18381 msgid "Tree Revision|T"
18382 msgstr "Revision de arbore|b"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18385 msgid "Revision Author|A"
18386 msgstr "Autor revision|A"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18389 msgid "Revision Date|D"
18390 msgstr "Data revision|D"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18393 msgid "Revision Time|i"
18394 msgstr "Hora revision|H"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18397 msgid "LyX Version|X"
18398 msgstr "Version de LyX|X"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18401 msgid "Document Info|D"
18402 msgstr "Informationes de documento|d"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18405 msgid "Copy Text|o"
18406 msgstr "Copia texto|o"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18409 msgid "Activate Branch|A"
18410 msgstr "Activa ramo|A"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18413 msgid "Deactivate Branch|e"
18414 msgstr "De-activa ramo|r"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18417 msgid "Activate Branch in Master|M"
18418 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18421 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18422 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18425 msgid "Invert Inset|I"
18426 msgstr "Inverte Inset|I"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18429 msgid "Add Unknown Branch|w"
18430 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18433 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18434 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18437 msgid "All Indexes|A"
18438 msgstr "Tote indices|T"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18441 msgid "Subindex|b"
18442 msgstr "Sub-indice|c"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18445 msgid "Reject Change|R"
18446 msgstr "Rejecta modification|R"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18449 msgid "Promote Section|P"
18450 msgstr "Promove section|m"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18453 msgid "Demote Section|D"
18454 msgstr "Retrocede section|R"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18457 msgid "Move Section Down|w"
18458 msgstr "Move section a basso|b"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18461 msgid "Select Section|S"
18462 msgstr "Selige section|S"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18465 msgid "Wrap by Preview|y"
18466 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18469 msgid "Lock Toolbars|L"
18470 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18473 msgid "Small-sized Icons"
18474 msgstr "Icones parve"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18477 msgid "Normal-sized Icons"
18478 msgstr "Icones normal"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18481 msgid "Big-sized Icons"
18482 msgstr "Icones grande"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18485 msgid "Huge-sized Icons"
18486 msgstr "Icone enorme"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18489 msgid "Giant-sized Icons"
18490 msgstr "Icones gigante"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18493 msgid "Edit|E"
18494 msgstr "Edita|E"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18497 msgid "View|V"
18498 msgstr "Vista|V"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18501 msgid "Insert|I"
18502 msgstr "Inserta|I"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18505 msgid "Navigate|N"
18506 msgstr "Naviga|N"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18509 msgid "Document|D"
18510 msgstr "Documento|D"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18513 msgid "Tools|T"
18514 msgstr "Instrumentos|t"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18517 msgid "Help|H"
18518 msgstr "Adjuta|A"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18521 msgid "New|N"
18522 msgstr "Nove|N"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18525 msgid "New from Template...|m"
18526 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18529 msgid "Open...|O"
18530 msgstr "Aperi...|A"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18533 msgid "Open Recent|t"
18534 msgstr "Aperi recente|t"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18537 msgid "Close|C"
18538 msgstr "Claude|C"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18541 msgid "Close All"
18542 msgstr "Claude omne"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18545 msgid "Save|S"
18546 msgstr "Salveguarda|S"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18549 msgid "Save As...|A"
18550 msgstr "Salveguarda como...|m"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18553 msgid "Save All|l"
18554 msgstr "Salveguarda omne|l"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18557 msgid "Revert to Saved|R"
18558 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18561 msgid "Version Control|V"
18562 msgstr "Controlo de version|v"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18565 msgid "Import|I"
18566 msgstr "Importa|I"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18569 msgid "Export|E"
18570 msgstr "Exporta|o"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18573 msgid "Fax...|F"
18574 msgstr "Fax...|F"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18577 msgid "New Window|W"
18578 msgstr "Nove fenestra|f"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18581 msgid "Close Window|d"
18582 msgstr "Claude fenestra|d"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18585 msgid "Exit|x"
18586 msgstr "Exi|E"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18589 msgid "Register...|R"
18590 msgstr "Registration...|g"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18593 msgid "Check In Changes...|I"
18594 msgstr "Registra modificationes...|i"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18597 msgid "Check Out for Edit|O"
18598 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18601 msgid "Copy|p"
18602 msgstr "Copia|p"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18605 msgid "Rename|R"
18606 msgstr "Renomina|R"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18609 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18610 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18613 msgid "Revert to Repository Version|v"
18614 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18617 msgid "Undo Last Check In|U"
18618 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18621 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18622 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18625 msgid "Show History...|H"
18626 msgstr "Monstra historia...|h"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18629 msgid "Use Locking Property|L"
18630 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18633 msgid "Export As...|s"
18634 msgstr "Exporta como...|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18637 msgid "More Formats & Options...|r"
18638 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18641 msgid "Undo|U"
18642 msgstr "Annulla|A"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18645 msgid "Redo|R"
18646 msgstr "Reface|R"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18649 msgid "Paste Special"
18650 msgstr "Colla special"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18653 msgid "Select Whole Inset"
18654 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18657 msgid "Select All"
18658 msgstr "Selige toto"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18661 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18662 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18665 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18666 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18669 msgid "Text Style|S"
18670 msgstr "Stilo de texto|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18673 msgid "Table|T"
18674 msgstr "Tabella|b"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18677 msgid "Math|M"
18678 msgstr "Mathematica|M"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18681 msgid "Rows & Columns|C"
18682 msgstr "Lineas e columnas|c"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18685 msgid "Increase List Depth|I"
18686 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18689 msgid "Decrease List Depth|D"
18690 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18693 msgid "Dissolve Inset"
18694 msgstr "Dissolve insertion"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18697 msgid "TeX Code Settings...|C"
18698 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18701 msgid "Float Settings...|a"
18702 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18705 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18706 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18709 msgid "Note Settings...|N"
18710 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18713 msgid "Phantom Settings...|h"
18714 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18717 msgid "Branch Settings...|B"
18718 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18721 msgid "Box Settings...|x"
18722 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18725 msgid "Index Entry Settings...|y"
18726 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18729 msgid "Index Settings...|x"
18730 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18733 msgid "Info Settings...|n"
18734 msgstr "Preferentias de info...|n"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18737 msgid "Listings Settings...|g"
18738 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18741 msgid "Table Settings...|a"
18742 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18745 msgid "Paste from HTML|H"
18746 msgstr "Colla ab HTML|H"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18749 msgid "Paste from LaTeX|L"
18750 msgstr "Colla ab LateX|L"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18753 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18754 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18757 msgid "Paste as PDF"
18758 msgstr "Colla como PDF"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18761 msgid "Paste as PNG"
18762 msgstr "Colla como PNG"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18765 msgid "Paste as JPEG"
18766 msgstr "Colla como JPEG"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18769 msgid "Paste as EMF"
18770 msgstr "Colla como EMF"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18773 msgid "Plain Text|T"
18774 msgstr "Texto plan|T"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18778 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18781 msgid "Selection|S"
18782 msgstr "Selection|S"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18785 msgid "Selection, Join Lines|i"
18786 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18789 msgid "Dissolve Text Style"
18790 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18793 msgid "Customized...|C"
18794 msgstr "Personalisate...|r"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18797 msgid "Capitalize|a"
18798 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18801 msgid "Uppercase|U"
18802 msgstr "Omne majuscule|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18805 msgid "Lowercase|L"
18806 msgstr "Omne minuscule|i"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18809 msgid "Formal Style|F"
18810 msgstr "Stilo formal|l"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18813 msgid "Multicolumn|M"
18814 msgstr "Multi columna|M"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18817 msgid "Multirow|u"
18818 msgstr "Multi-linea|l"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18821 msgid "Top Line|T"
18822 msgstr "Linea superior|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18825 msgid "Bottom Line|B"
18826 msgstr "Linea inferior|f"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18829 msgid "Left Line|L"
18830 msgstr "Linea sinistre|t"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18833 msgid "Right Line|R"
18834 msgstr "Linea dextere|n"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18837 msgid "Top|p"
18838 msgstr "Alinea in alto|a"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18841 msgid "Middle|i"
18842 msgstr "Alinea in medie|e"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18845 msgid "Bottom|o"
18846 msgstr "Alinea in basso|b"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18849 msgid "Middle|M"
18850 msgstr "Alinea in medie|e"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18853 msgid "Add Row|A"
18854 msgstr "Adde linea|A"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18857 msgid "Add Column|u"
18858 msgstr "Adde columna|u"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18861 msgid "Copy Column|p"
18862 msgstr "Copia columna|p"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18865 msgid "Change Limits Type|L"
18866 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18869 msgid "Macro Definition"
18870 msgstr "Definition de macro"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18873 msgid "Change Formula Type|F"
18874 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18877 msgid "Text Style|T"
18878 msgstr "Stilo de texto|t"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18882 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18885 msgid "Add Line Above|A"
18886 msgstr "Adde linea in alto|A"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18889 msgid "Delete Line Above|D"
18890 msgstr "Dele linea in alto|e"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18893 msgid "Delete Line Below|e"
18894 msgstr "Dele linea in basso|b"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18897 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18898 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18901 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18902 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18905 msgid "Default|t"
18906 msgstr "Predefinite|t"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18909 msgid "Display|D"
18910 msgstr "Monstra|M"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18913 msgid "Inline|I"
18914 msgstr "In linea|l"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18917 msgid "Math Normal Font|N"
18918 msgstr "Font mathematic normal|n"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18922 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18925 msgid "Math Formal Script Family|o"
18926 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18929 msgid "Math Fraktur Family|F"
18930 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18933 msgid "Math Roman Family|R"
18934 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18938 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18941 msgid "Math Bold Series|B"
18942 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18945 msgid "Text Normal Font|T"
18946 msgstr "Font normal de texto|t"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18949 msgid "Text Roman Family"
18950 msgstr "Familia roman de texto"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18953 msgid "Text Sans Serif Family"
18954 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18957 msgid "Text Typewriter Family"
18958 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18961 msgid "Text Bold Series"
18962 msgstr "Serie grosso de texto"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18965 msgid "Text Medium Series"
18966 msgstr "Serie medie de texto"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18969 msgid "Text Italic Shape"
18970 msgstr "Forma corsive de texto"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18973 msgid "Text Small Caps Shape"
18974 msgstr "Forma majusculette de texto"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18977 msgid "Text Slanted Shape"
18978 msgstr "Forma oblique de texto"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18981 msgid "Text Upright Shape"
18982 msgstr "Forma derecte de texto"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18985 msgid "Octave|O"
18986 msgstr "Octave|O"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18989 msgid "Maxima|M"
18990 msgstr "Maxima|M"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18993 msgid "Mathematica|a"
18994 msgstr "Mathematica|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18997 msgid "Maple, Simplify|S"
18998 msgstr "Maple, simplificate|s"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19001 msgid "Maple, Factor|F"
19002 msgstr "Maple, factor|f"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19005 msgid "Maple, Evalm|E"
19006 msgstr "Maple, Evalm|e"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19009 msgid "Maple, Evalf|v"
19010 msgstr "Maple, Evalf|v"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19013 msgid "Open All Insets|O"
19014 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19017 msgid "Close All Insets|C"
19018 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19021 msgid "Unfold Math Macro|n"
19022 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19025 msgid "Fold Math Macro|d"
19026 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19029 msgid "Outline Pane|u"
19030 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19033 msgid "Code Preview Pane|P"
19034 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19037 msgid "Messages Pane|g"
19038 msgstr "Pannello de messages|g"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19041 msgid "Toolbars|b"
19042 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19045 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19046 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19049 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19050 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19053 msgid "Close Current View|w"
19054 msgstr "Claude vista currente|u"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19057 msgid "Fullscreen|l"
19058 msgstr "A schermo integre|i"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19061 msgid "Math|h"
19062 msgstr "Mathematica|M"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19065 msgid "Special Character|p"
19066 msgstr "Character special|s"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19069 msgid "Formatting|o"
19070 msgstr "Formattation|F"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19073 msgid "List / TOC|i"
19074 msgstr "Lista / Indice general|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19077 msgid "Float|a"
19078 msgstr "Objectos flottante|O"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19081 msgid "Note|N"
19082 msgstr "Nota|N"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19085 msgid "Branch|B"
19086 msgstr "Ramo|R"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19089 msgid "Custom Insets"
19090 msgstr "Insertiones personalisate"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19093 msgid "File|e"
19094 msgstr "File|F"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19097 msgid "Box[[Menu]]|x"
19098 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19101 msgid "Citation...|C"
19102 msgstr "Citation ...|C"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19105 msgid "Cross-Reference...|R"
19106 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19109 msgid "Label...|L"
19110 msgstr "Etiquetta...|E"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19114 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19117 msgid "Table...|T"
19118 msgstr "Tabella...|b"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19121 msgid "Graphics...|G"
19122 msgstr "Imagine...|g"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19125 msgid "URL|U"
19126 msgstr "URL|U"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19129 msgid "Hyperlink...|k"
19130 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19133 msgid "Footnote|F"
19134 msgstr "Apostilla|p"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19137 msgid "Marginal Note|M"
19138 msgstr "Nota a margine|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19141 msgid "TeX Code"
19142 msgstr "Codice TeX"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19145 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19146 msgstr "Listato de programma"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19149 msgid "Preview|w"
19150 msgstr "Vista preliminar|t"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19153 msgid "Symbols...|b"
19154 msgstr "Symbolos...|y"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19157 msgid "Ellipsis|i"
19158 msgstr "Ellipse|i"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19161 msgid "End of Sentence|E"
19162 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19165 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19166 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19169 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19170 msgstr "Marca de citation interne|n"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19173 msgid "Protected Hyphen|y"
19174 msgstr "Tracto protegite|T"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19177 msgid "Breakable Slash|a"
19178 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19181 msgid "Visible Space|V"
19182 msgstr "Spatio visibile|V"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19185 msgid "Menu Separator|M"
19186 msgstr "Separator de menu|m"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19189 msgid "Phonetic Symbols|P"
19190 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19193 msgid "Logos|L"
19194 msgstr "Logos|g"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19197 msgid "LyX Logo|L"
19198 msgstr "Logo LyX|L"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19201 msgid "TeX Logo|T"
19202 msgstr "Logo TeX|T"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19205 msgid "LaTeX Logo|a"
19206 msgstr "Logo LaTeX|a"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19209 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19210 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19213 msgid "Superscript|S"
19214 msgstr "Super-scripto|S"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19217 msgid "Subscript|u"
19218 msgstr "Sub-scripto|c"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19221 msgid "Protected Space|P"
19222 msgstr "Spatio protegite|a"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19225 msgid "Horizontal Space...|o"
19226 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19229 msgid "Horizontal Line...|L"
19230 msgstr "Linea horizontal...|n"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19233 msgid "Vertical Space...|V"
19234 msgstr "Spatio vertical...|v"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19237 msgid "Phantom|m"
19238 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19241 msgid "Hyphenation Point|H"
19242 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19245 msgid "Ligature Break|k"
19246 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19249 msgid "Optional Line Break|B"
19250 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19253 msgid "Display Formula|D"
19254 msgstr "Monstra formula|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19257 msgid "Numbered Formula|N"
19258 msgstr "Formula numerate|n"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19261 msgid "Figure Wrap Float|F"
19262 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19265 msgid "Table Wrap Float|T"
19266 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19269 msgid "Table of Contents|C"
19270 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19273 msgid "List of Listings|L"
19274 msgstr "Lista de listar|L"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19277 msgid "Nomenclature|N"
19278 msgstr "Nomenclatura|N"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19281 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19282 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19285 msgid "LyX Document...|X"
19286 msgstr "Documento LyX...|X"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19289 msgid "Plain Text...|T"
19290 msgstr "Texto simplice...|T"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19293 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19294 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19297 msgid "External Material...|M"
19298 msgstr "Material externe...|x"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19301 msgid "Child Document...|d"
19302 msgstr "Documento filio...|D"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19305 msgid "Comment|C"
19306 msgstr "Commento|C"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19309 msgid "Insert New Branch...|I"
19310 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19313 msgid "Change Tracking|C"
19314 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19317 msgid "Build Program|B"
19318 msgstr "Compila le programma|C"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19321 msgid "LaTeX Log|L"
19322 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19325 msgid "Start Appendix Here|x"
19326 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19329 msgid "View Master Document|M"
19330 msgstr "Monstra documento patre|p"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19333 msgid "Update Master Document|a"
19334 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19337 msgid "Compressed|o"
19338 msgstr "Comprimite|C"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19341 msgid "Disable Editing|E"
19342 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19345 msgid "Track Changes|T"
19346 msgstr "Tracia modificationes|t"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19349 msgid "Merge Changes...|M"
19350 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19353 msgid "Accept Change|A"
19354 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19357 msgid "Accept All Changes|c"
19358 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19361 msgid "Reject All Changes|e"
19362 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19365 msgid "Show Changes in Output|S"
19366 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19369 msgid "Bookmarks|B"
19370 msgstr "Marcatores de libro|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19373 msgid "Next Note|N"
19374 msgstr "Nota successive|N"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19377 msgid "Next Change|C"
19378 msgstr "Proxime modification|m"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19381 msgid "Next Cross-Reference|R"
19382 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19385 msgid "Go to Label|L"
19386 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19389 msgid "Save Bookmark 1|S"
19390 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19393 msgid "Save Bookmark 2"
19394 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19397 msgid "Save Bookmark 3"
19398 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19401 msgid "Save Bookmark 4"
19402 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19405 msgid "Save Bookmark 5"
19406 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19409 msgid "Clear Bookmarks|C"
19410 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19413 msgid "Navigate Back|B"
19414 msgstr "Naviga retro|i"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19417 msgid "Spellchecker...|S"
19418 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19421 msgid "Thesaurus...|T"
19422 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19425 msgid "Statistics...|a"
19426 msgstr "Statisticas...|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19429 msgid "Check TeX|h"
19430 msgstr "Controla TeX|n"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19433 msgid "TeX Information|I"
19434 msgstr "Information de TeX|X"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19437 msgid "Compare...|C"
19438 msgstr "Compara...|o"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19441 msgid "Reconfigure|R"
19442 msgstr "Re-configura|R"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19445 msgid "Preferences...|P"
19446 msgstr "Preferentias...|P"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19449 msgid "Introduction|I"
19450 msgstr "Introduction|I"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19453 msgid "Tutorial|T"
19454 msgstr "Tutorial|T"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19457 msgid "User's Guide|U"
19458 msgstr "Guida de usator|G"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19461 msgid "Additional Features|F"
19462 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19465 msgid "Embedded Objects|O"
19466 msgstr "Objectos incorporate|O"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19469 msgid "Customization|C"
19470 msgstr "Personalisation|P"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19473 msgid "Shortcuts|S"
19474 msgstr "Vias breve|V"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19477 msgid "LyX Functions|y"
19478 msgstr "Functiones de LyX|F"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19481 msgid "LaTeX Configuration|L"
19482 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19485 msgid "Specific Manuals|p"
19486 msgstr "Manuales specific|a"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19489 msgid "About LyX|X"
19490 msgstr "Re LyX|X"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19493 msgid "Beamer Presentations|B"
19494 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19497 msgid "Braille|a"
19498 msgstr "Braille|B"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19501 msgid "Colored boxes|r"
19502 msgstr "Quadros de color|r"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19505 msgid "Feynman-diagram|F"
19506 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19509 msgid "Knitr|K"
19510 msgstr "Knitr|K"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19513 msgid "LilyPond|P"
19514 msgstr "LilyPond|P"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19517 msgid "Linguistics|L"
19518 msgstr "Linguistica|L"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19521 msgid "Multilingual Captions|C"
19522 msgstr "Legendas multilingual|C"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19525 msgid "Paralist|t"
19526 msgstr "Paralist|t"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19529 msgid "PDF comments|D"
19530 msgstr "Commentos de PDF|C"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19533 msgid "PDF forms|o"
19534 msgstr "Modellos de PDF|o"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19537 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19538 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19541 msgid "Sweave|S"
19542 msgstr "Sweave|w"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19545 msgid "XY-pic|X"
19546 msgstr "XY-pic|X"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19549 msgid "New document"
19550 msgstr "Nove documento"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19553 msgid "Open document"
19554 msgstr "Aperi documento"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19557 msgid "Save document"
19558 msgstr "Salveguarda documento"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19561 msgid "Check spelling"
19562 msgstr "Controlo orthographic"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19565 msgid "Spellcheck continuously"
19566 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19569 msgid "Undo"
19570 msgstr "Annulla"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19573 msgid "Redo"
19574 msgstr "Reface"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19577 msgid "Find and replace"
19578 msgstr "Trova e reimplacia"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19581 msgid "Find and replace (advanced)"
19582 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19585 msgid "Navigate back"
19586 msgstr "Naviga retro"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19589 msgid "Toggle emphasis"
19590 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19593 msgid "Toggle noun"
19594 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19597 msgid "Apply last"
19598 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19601 msgid "Insert math"
19602 msgstr "Inserta mathematica"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19605 msgid "Insert graphics"
19606 msgstr "Inserta graphicos"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19609 msgid "Insert table"
19610 msgstr "Inserta tabella"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19613 msgid "Toggle outline"
19614 msgstr "Commuta profilo del documento"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19617 msgid "Toggle math toolbar"
19618 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19621 msgid "Toggle table toolbar"
19622 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19625 msgid "Toggle review toolbar"
19626 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19629 msgid "View/Update"
19630 msgstr "Vista/Actualisa"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19633 msgid "View"
19634 msgstr "Monstra"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19637 msgid "Update"
19638 msgstr "Actualisa"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19641 msgid "View master document"
19642 msgstr "Monstra documento patre"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19645 msgid "Update master document"
19646 msgstr "Actualisa documento patre"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19649 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19650 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19653 msgid "View other formats"
19654 msgstr "Monstra altere formatos"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19657 msgid "Update other formats"
19658 msgstr "Actualisa altere formatos"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19661 msgid "Extra"
19662 msgstr "Extra"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19665 msgid "Numbered list"
19666 msgstr "Lista numerate"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19669 msgid "Itemized list"
19670 msgstr "Lista punctate"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19673 msgid "Increase depth"
19674 msgstr "Adde profunditate"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19677 msgid "Decrease depth"
19678 msgstr "Diminue profunditate"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19681 msgid "Insert figure float"
19682 msgstr "Inserta figura flottante"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19685 msgid "Insert table float"
19686 msgstr "Inserta tabella flottante"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19689 msgid "Insert label"
19690 msgstr "Inserta etiquetta"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19693 msgid "Insert cross-reference"
19694 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19697 msgid "Insert citation"
19698 msgstr "Inserta citation"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19701 msgid "Insert index entry"
19702 msgstr "Inserta termino de indice"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19705 msgid "Insert nomenclature entry"
19706 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19709 msgid "Insert footnote"
19710 msgstr "Inserta apostilla"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19713 msgid "Insert margin note"
19714 msgstr "Inserta nota a margine"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19717 msgid "Insert LyX note"
19718 msgstr "Inserta nota de LyX"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19721 msgid "Insert box"
19722 msgstr "Inserta quadrato"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19725 msgid "Insert hyperlink"
19726 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19729 msgid "Insert TeX code"
19730 msgstr "Inserta codice TeX"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19733 msgid "Insert math macro"
19734 msgstr "Inserta macro mathematic"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19737 msgid "Include file"
19738 msgstr "Include file"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19741 msgid "Text style"
19742 msgstr "Stilo de texto"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19745 msgid "Paragraph settings"
19746 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19749 msgid "Add row"
19750 msgstr "Adde linea"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19753 msgid "Add column"
19754 msgstr "Adde columna"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19757 msgid "Delete row"
19758 msgstr "Dele linea"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19761 msgid "Delete column"
19762 msgstr "Dele columna"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19765 msgid "Move row up"
19766 msgstr "Move rango in alto"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19769 msgid "Move column left"
19770 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19773 msgid "Move row down"
19774 msgstr "Move rango a basso"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19777 msgid "Move column right"
19778 msgstr "Move columna a dextera"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19781 msgid "Set top line"
19782 msgstr "Fixa linea superior"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19785 msgid "Set bottom line"
19786 msgstr "Fixa linea inferior"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19789 msgid "Set left line"
19790 msgstr "Fixa linea sinistre"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19793 msgid "Set right line"
19794 msgstr "Fixa linea dextere"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19797 msgid "Set border lines"
19798 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19801 msgid "Set all lines"
19802 msgstr "Fixa omne lineas"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19805 msgid "Unset all lines"
19806 msgstr "Leva omne lineas"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19809 msgid "Align left"
19810 msgstr "Alinea a sinistra"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19813 msgid "Align center"
19814 msgstr "Alinea a centro"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19817 msgid "Align right"
19818 msgstr "Alinea a  dextera"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19821 msgid "Align on decimal"
19822 msgstr "Alinea sur decimales"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19825 msgid "Align top"
19826 msgstr "Alinea in alto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19829 msgid "Align middle"
19830 msgstr "Alinea central"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19833 msgid "Align bottom"
19834 msgstr "Alinea in basso"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19837 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19838 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19841 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19842 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19845 msgid "Set multi-column"
19846 msgstr "Fixa multi-columna"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19849 msgid "Set multi-row"
19850 msgstr "Fixa multi-linea"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19853 msgid "Math"
19854 msgstr "Mathematica"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19857 msgid "Set display mode"
19858 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19861 msgid "Subscript"
19862 msgstr "Subscribite"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19865 msgid "Insert square root"
19866 msgstr "Inserta radice quadrate"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19869 msgid "Insert root"
19870 msgstr "Inserta radice"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19873 msgid "Insert standard fraction"
19874 msgstr "Inserta fraction standard"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19877 msgid "Insert sum"
19878 msgstr "Inserta summa"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19881 msgid "Insert integral"
19882 msgstr "Inserta integral"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19885 msgid "Insert product"
19886 msgstr "Inserta producto"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19889 msgid "Insert ( )"
19890 msgstr "Inserta ( )"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19893 msgid "Insert [ ]"
19894 msgstr "Inserta [ ]"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19897 msgid "Insert { }"
19898 msgstr "Inserta { }"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19901 msgid "Insert delimiters"
19902 msgstr "Inserta delimitatores"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19905 msgid "Insert matrix"
19906 msgstr "Inserta matrice"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19909 msgid "Insert cases environment"
19910 msgstr "Inserta contexto de casos"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19913 msgid "Toggle math panels"
19914 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19917 msgid "Math Macros"
19918 msgstr "Macros mathematic"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19921 msgid "Remove last argument"
19922 msgstr "Remove ultime argumento"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19925 msgid "Append argument"
19926 msgstr "Adde argumento"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19930 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19934 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19937 msgid "Remove optional argument"
19938 msgstr "Remove argumento optional"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19941 msgid "Insert optional argument"
19942 msgstr "Inserta argumento optional"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19945 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19946 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19949 msgid "Append argument eating from the right"
19950 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19953 msgid "Append optional argument eating from the right"
19954 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19957 msgid "Phonetic Symbols"
19958 msgstr "Symbolos Phonetic"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19961 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19962 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19965 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19966 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19969 msgid "IPA Vowels"
19970 msgstr "IPA - Vocales"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19973 msgid "IPA Other Symbols"
19974 msgstr "IPA altere Symbolos"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19977 msgid "IPA Suprasegmentals"
19978 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19981 msgid "IPA Diacritics"
19982 msgstr "IPA - Diacritiches"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19985 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19986 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19989 msgid "Command Buffer"
19990 msgstr "Linea de commando"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19993 msgid "Review[[Toolbar]]"
19994 msgstr "Revision"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19997 msgid "Track changes"
19998 msgstr "Tracia modificationes"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20001 msgid "Show changes in output"
20002 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20005 msgid "Next change"
20006 msgstr "Modification proxime"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20009 msgid "Accept change inside selection"
20010 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20013 msgid "Reject change inside selection"
20014 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20017 msgid "Merge changes"
20018 msgstr "Fusiona modificationes"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20021 msgid "Accept all changes"
20022 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20025 msgid "Reject all changes"
20026 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20029 msgid "Insert note"
20030 msgstr "Inserta nota"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20033 msgid "Next note"
20034 msgstr "Nota successive"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20037 msgid "LyX Documentation Tools"
20038 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20041 msgid "Info"
20042 msgstr "Info"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20045 msgid "Menu Separator"
20046 msgstr "Separator de menu"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20049 msgid "LyX Logo"
20050 msgstr "Logo LyX"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20053 msgid "TeX Logo"
20054 msgstr "Logo TeX"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20057 msgid "LaTeX Logo"
20058 msgstr "Logo LaTeX"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20061 msgid "LaTeX2e Logo"
20062 msgstr "Logo LaTeX2e"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20065 msgid "View Other Formats"
20066 msgstr "Monstra altere formatos"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20069 msgid "Update Other Formats"
20070 msgstr "Actualisa altere formatos"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20073 msgid "Version Control"
20074 msgstr "Controlo de version"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20077 msgid "Register"
20078 msgstr "Registra"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20081 msgid "Check-out for edit"
20082 msgstr "Ex trahe per modifica"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20085 msgid "Check-in changes"
20086 msgstr "Registra modificationes"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20089 msgid "View revision log"
20090 msgstr "Vide registro de revision"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20093 msgid "Revert changes"
20094 msgstr "Reverte modificationes"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20097 msgid "Compare with older revision"
20098 msgstr "Compara con precedente revision"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20101 msgid "Compare with last revision"
20102 msgstr "Compara con ultime revision"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20105 msgid "Insert Version Info"
20106 msgstr "Inserta information de version"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20109 msgid "Use SVN file locking property"
20110 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20113 msgid "Update local directory from repository"
20114 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20117 msgid "Math Panels"
20118 msgstr "Pannellos mathematic"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20121 msgid "Math spacings"
20122 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20125 msgid "Styles & classes"
20126 msgstr "Stilos & Classes"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20129 msgid "Fractions"
20130 msgstr "Fractiones"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20134 msgid "Fonts"
20135 msgstr "Fonts"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20138 msgid "Functions"
20139 msgstr "Functiones"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20142 msgid "Frame decorations"
20143 msgstr "Decorationes de quadro"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20146 msgid "Big operators"
20147 msgstr "Operatores grande"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20150 msgid "Miscellaneous"
20151 msgstr "Miscellanea"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20155 msgid "Arrows"
20156 msgstr "Flechas"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20159 msgid "Arrows (extended)"
20160 msgstr "Flechas (extendite)"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20163 msgid "Operators"
20164 msgstr "Operatores"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20167 msgid "Operators (extended)"
20168 msgstr "Operatores (extendite)"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20171 msgid "Relations"
20172 msgstr "Relationes"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20175 msgid "Relations (extended)"
20176 msgstr "Relationes (extendite)"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20179 msgid "Negative relations (extended)"
20180 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20183 msgid "Dots"
20184 msgstr "Punctos"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20187 msgid "Delimiters (fixed size)"
20188 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20191 msgid "Miscellaneous (extended)"
20192 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20195 msgid "arccos"
20196 msgstr "arccos"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20199 msgid "arcsin"
20200 msgstr "arcsin"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20203 msgid "arctan"
20204 msgstr "arctan"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20207 msgid "arg"
20208 msgstr "arg"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20211 msgid "bmod"
20212 msgstr "bmod"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20215 msgid "cos"
20216 msgstr "cos"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20219 msgid "cosh"
20220 msgstr "cosh"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20223 msgid "cot"
20224 msgstr "cot"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20227 msgid "coth"
20228 msgstr "coth"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20231 msgid "csc"
20232 msgstr "csc"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20235 msgid "deg"
20236 msgstr "deg"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20239 msgid "det"
20240 msgstr "det"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20243 msgid "dim"
20244 msgstr "dim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20247 msgid "exp"
20248 msgstr "exp"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20251 msgid "gcd"
20252 msgstr "gcd"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20255 msgid "hom"
20256 msgstr "hom"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20259 msgid "inf"
20260 msgstr "inf"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20263 msgid "ker"
20264 msgstr "ker"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20267 msgid "lg"
20268 msgstr "lg"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20271 msgid "lim"
20272 msgstr "lim"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20275 msgid "liminf"
20276 msgstr "liminf"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20279 msgid "limsup"
20280 msgstr "limsup"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20283 msgid "ln"
20284 msgstr "ln"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20287 msgid "log"
20288 msgstr "log"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20291 msgid "max"
20292 msgstr "max"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20295 msgid "min"
20296 msgstr "min"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20299 msgid "sec"
20300 msgstr "sec"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20303 msgid "sin"
20304 msgstr "sin"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20307 msgid "sinh"
20308 msgstr "sinh"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20311 msgid "sup"
20312 msgstr "sup"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20315 msgid "tan"
20316 msgstr "tan"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20319 msgid "tanh"
20320 msgstr "tanh"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20323 msgid "Pr"
20324 msgstr "Pr"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20327 msgid "Spacings"
20328 msgstr "Inter-distantias"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20331 msgid "Thin space\t\\,"
20332 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20335 msgid "Medium space\t\\:"
20336 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20339 msgid "Thick space\t\\;"
20340 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20344 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20348 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20351 msgid "Negative space\t\\!"
20352 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20355 msgid "Phantom\t\\phantom"
20356 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20359 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20360 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20363 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20364 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20367 msgid "Smash\t\\smash"
20368 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20371 msgid "Top smash\t\\smasht"
20372 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20375 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20376 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20379 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20380 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20383 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20384 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20387 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20388 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20391 msgid "Roots"
20392 msgstr "Radices"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20395 msgid "Square root\t\\sqrt"
20396 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20399 msgid "Other root\t\\root"
20400 msgstr "Altere radice\t\\root"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20403 msgid "Styles & Classes"
20404 msgstr "Stilos & Classes"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20408 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20412 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20416 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20420 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20423 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20427 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20431 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20435 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20439 msgid "Standard\t\\frac"
20440 msgstr "Standard\t\\frac"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20444 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20448 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20452 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20456 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20460 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20464 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20468 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20472 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20476 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20480 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20483 msgid "Binomial\t\\binom"
20484 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20488 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20492 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20495 msgid "Roman\t\\mathrm"
20496 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20499 msgid "Bold\t\\mathbf"
20500 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20504 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20508 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20511 msgid "Italic\t\\mathit"
20512 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20516 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20519 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20520 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20523 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20524 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20527 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20528 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20531 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20532 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20536 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20539 msgid "ldots"
20540 msgstr "ldots"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20543 msgid "cdots"
20544 msgstr "cdots"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20547 msgid "vdots"
20548 msgstr "vdots"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20551 msgid "ddots"
20552 msgstr "ddots"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20555 msgid "iddots"
20556 msgstr "iddots"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20559 msgid "Frame Decorations"
20560 msgstr "Decorationes de quadro"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20563 msgid "hat"
20564 msgstr "hat"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20567 msgid "tilde"
20568 msgstr "tilde"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20571 msgid "bar"
20572 msgstr "bar"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20575 msgid "grave"
20576 msgstr "grave"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20579 msgid "dot"
20580 msgstr "dot"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20583 msgid "check"
20584 msgstr "check"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20587 msgid "widehat"
20588 msgstr "widehat"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20591 msgid "widetilde"
20592 msgstr "widetilde"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20595 msgid "utilde"
20596 msgstr "utilde"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20599 msgid "vec"
20600 msgstr "vec"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20603 msgid "acute"
20604 msgstr "acute"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20607 msgid "ddot"
20608 msgstr "ddot"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20611 msgid "dddot"
20612 msgstr "dddot"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20615 msgid "ddddot"
20616 msgstr "ddddot"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20619 msgid "breve"
20620 msgstr "breve"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20623 msgid "mathring"
20624 msgstr "mathring"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20627 msgid "overline"
20628 msgstr "overline"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20631 msgid "overbrace"
20632 msgstr "overbrace"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20635 msgid "overleftarrow"
20636 msgstr "overleftarrow"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20639 msgid "overrightarrow"
20640 msgstr "overrightarrow"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20643 msgid "overleftrightarrow"
20644 msgstr "overleftrightarrow"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20647 msgid "underline"
20648 msgstr "underline"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20651 msgid "underbrace"
20652 msgstr "underbrace"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20655 msgid "underleftarrow"
20656 msgstr "underleftarrow"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20659 msgid "underrightarrow"
20660 msgstr "underrightarrow"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20663 msgid "underleftrightarrow"
20664 msgstr "underleftrightarrow"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20667 msgid "cancel"
20668 msgstr "cancella"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20671 msgid "bcancel"
20672 msgstr "bcancel"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20675 msgid "xcancel"
20676 msgstr "xcancel"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20679 msgid "cancelto"
20680 msgstr "cancella in"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20683 msgid "Insert left/right side scripts"
20684 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20687 msgid "Insert right side scripts"
20688 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20691 msgid "Insert left side scripts"
20692 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20695 msgid "Insert side scripts"
20696 msgstr "Inserta scripts de latere"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20699 msgid "overset"
20700 msgstr "overset"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20703 msgid "underset"
20704 msgstr "underset"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20707 msgid "stackrel"
20708 msgstr "stackrel"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20711 msgid "stackrelthree"
20712 msgstr "stackrelthree"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20715 msgid "leftarrow"
20716 msgstr "leftarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20719 msgid "rightarrow"
20720 msgstr "rightarrow"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20723 msgid "downarrow"
20724 msgstr "downarrow"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20727 msgid "uparrow"
20728 msgstr "uparrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20731 msgid "updownarrow"
20732 msgstr "updownarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20735 msgid "leftrightarrow"
20736 msgstr "leftrightarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20739 msgid "Leftarrow"
20740 msgstr "Leftarrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20743 msgid "Rightarrow"
20744 msgstr "Rightarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20747 msgid "Downarrow"
20748 msgstr "Downarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20751 msgid "Uparrow"
20752 msgstr "Uparrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20755 msgid "Updownarrow"
20756 msgstr "Updownarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20759 msgid "Leftrightarrow"
20760 msgstr "Leftrightarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20763 msgid "Longleftrightarrow"
20764 msgstr "Longleftrightarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20767 msgid "Longleftarrow"
20768 msgstr "Longleftarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20771 msgid "Longrightarrow"
20772 msgstr "Longrightarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20775 msgid "longleftrightarrow"
20776 msgstr "longleftrightarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20779 msgid "longleftarrow"
20780 msgstr "longleftarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20783 msgid "longrightarrow"
20784 msgstr "longrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20787 msgid "leftharpoondown"
20788 msgstr "leftharpoondown"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20791 msgid "rightharpoondown"
20792 msgstr "rightharpoondown"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20795 msgid "mapsto"
20796 msgstr "mapsto"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20799 msgid "longmapsto"
20800 msgstr "longmapsto"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20803 msgid "nwarrow"
20804 msgstr "nwarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20807 msgid "nearrow"
20808 msgstr "nearrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20811 msgid "leftharpoonup"
20812 msgstr "leftharpoonup"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20815 msgid "rightharpoonup"
20816 msgstr "rightharpoonup"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20819 msgid "hookleftarrow"
20820 msgstr "hookleftarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20823 msgid "hookrightarrow"
20824 msgstr "hookrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20827 msgid "swarrow"
20828 msgstr "swarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20831 msgid "searrow"
20832 msgstr "searrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20835 msgid "rightleftharpoons"
20836 msgstr "rightleftharpoons"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20839 msgid "pm"
20840 msgstr "pm"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20843 msgid "cap"
20844 msgstr "cap"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20847 msgid "diamond"
20848 msgstr "diamond"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20851 msgid "oplus"
20852 msgstr "oplus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20855 msgid "mp"
20856 msgstr "mp"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20859 msgid "cup"
20860 msgstr "cup"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20863 msgid "bigtriangleup"
20864 msgstr "bigtriangleup"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20867 msgid "ominus"
20868 msgstr "ominus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20871 msgid "times"
20872 msgstr "times"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20875 msgid "uplus"
20876 msgstr "uplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20879 msgid "bigtriangledown"
20880 msgstr "bigtriangledown"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20883 msgid "otimes"
20884 msgstr "otimes"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20887 msgid "div"
20888 msgstr "div"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20891 msgid "sqcap"
20892 msgstr "sqcap"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20895 msgid "triangleright"
20896 msgstr "triangleright"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20899 msgid "oslash"
20900 msgstr "oslash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20903 msgid "cdot"
20904 msgstr "cdot"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20907 msgid "sqcup"
20908 msgstr "sqcup"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20911 msgid "triangleleft"
20912 msgstr "triangleleft"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20915 msgid "odot"
20916 msgstr "odot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20919 msgid "star"
20920 msgstr "star"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20923 msgid "ast"
20924 msgstr "ast"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20927 msgid "vee"
20928 msgstr "vee"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20931 msgid "amalg"
20932 msgstr "amalg"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20935 msgid "bigcirc"
20936 msgstr "bigcirc"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20939 msgid "setminus"
20940 msgstr "setminus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20943 msgid "wedge"
20944 msgstr "wedge"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20947 msgid "dagger"
20948 msgstr "dagger"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20951 msgid "circ"
20952 msgstr "circ"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20955 msgid "bullet"
20956 msgstr "bullet"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20959 msgid "wr"
20960 msgstr "wr"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20963 msgid "ddagger"
20964 msgstr "ddagger"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20967 msgid "smallint"
20968 msgstr "smallint"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20971 msgid "leq"
20972 msgstr "leq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20975 msgid "geq"
20976 msgstr "geq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20979 msgid "equiv"
20980 msgstr "equiv"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20983 msgid "models"
20984 msgstr "models"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20987 msgid "prec"
20988 msgstr "prec"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20991 msgid "succ"
20992 msgstr "succ"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20995 msgid "sim"
20996 msgstr "sim"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20999 msgid "perp"
21000 msgstr "perp"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21003 msgid "preceq"
21004 msgstr "preceq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21007 msgid "succeq"
21008 msgstr "succeq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21011 msgid "simeq"
21012 msgstr "simeq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21015 msgid "mid"
21016 msgstr "mid"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21019 msgid "ll"
21020 msgstr "ll"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21023 msgid "gg"
21024 msgstr "gg"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21027 msgid "asymp"
21028 msgstr "asymp"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21031 msgid "parallel"
21032 msgstr "parallel"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21035 msgid "subset"
21036 msgstr "subset"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21039 msgid "supset"
21040 msgstr "supset"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21043 msgid "approx"
21044 msgstr "approx"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21047 msgid "smile"
21048 msgstr "smile"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21051 msgid "subseteq"
21052 msgstr "subseteq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21055 msgid "supseteq"
21056 msgstr "supseteq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21059 msgid "cong"
21060 msgstr "cong"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21063 msgid "frown"
21064 msgstr "frown"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21067 msgid "sqsubseteq"
21068 msgstr "sqsubseteq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21071 msgid "sqsupseteq"
21072 msgstr "sqsupseteq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21075 msgid "doteq"
21076 msgstr "doteq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21079 msgid "neq"
21080 msgstr "neq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21083 msgid "in[[math relation]]"
21084 msgstr "in"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21087 msgid "ni"
21088 msgstr "ni"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21091 msgid "propto"
21092 msgstr "propto"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21095 msgid "notin"
21096 msgstr "notin"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21099 msgid "vdash"
21100 msgstr "vdash"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21103 msgid "dashv"
21104 msgstr "dashv"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21107 msgid "bowtie"
21108 msgstr "bowtie"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21111 msgid "iff"
21112 msgstr "iff"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21115 msgid "not"
21116 msgstr "not"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21119 msgid "land"
21120 msgstr "|and"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21123 msgid "lor"
21124 msgstr "|or"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21127 msgid "lnot"
21128 msgstr "lnot"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21131 msgid "alpha"
21132 msgstr "alpha"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21135 msgid "beta"
21136 msgstr "beta"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21139 msgid "gamma"
21140 msgstr "gamma"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21143 msgid "delta"
21144 msgstr "delta"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21147 msgid "epsilon"
21148 msgstr "epsilon"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21151 msgid "varepsilon"
21152 msgstr "varepsilon"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21155 msgid "zeta"
21156 msgstr "zeta"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21159 msgid "eta"
21160 msgstr "eta"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21163 msgid "theta"
21164 msgstr "theta"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21167 msgid "vartheta"
21168 msgstr "vartheta"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21171 msgid "iota"
21172 msgstr "iota"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21175 msgid "kappa"
21176 msgstr "kappa"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21179 msgid "lambda"
21180 msgstr "lambda"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21183 msgid "mu"
21184 msgstr "mu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21187 msgid "nu"
21188 msgstr "nu"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21191 msgid "xi"
21192 msgstr "xi"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21195 msgid "pi"
21196 msgstr "pi"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21199 msgid "varpi"
21200 msgstr "varpi"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21203 msgid "rho"
21204 msgstr "rho"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21207 msgid "varrho"
21208 msgstr "varrho"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21211 msgid "sigma"
21212 msgstr "sigma"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21215 msgid "varsigma"
21216 msgstr "varsigma"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21219 msgid "tau"
21220 msgstr "tau"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21223 msgid "upsilon"
21224 msgstr "upsilon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21227 msgid "phi"
21228 msgstr "phi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21231 msgid "varphi"
21232 msgstr "varphi"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21235 msgid "chi"
21236 msgstr "chi"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21239 msgid "psi"
21240 msgstr "psi"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21243 msgid "omega"
21244 msgstr "omega"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21247 msgid "Gamma"
21248 msgstr "Gamma"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21251 msgid "Delta"
21252 msgstr "Delta"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21255 msgid "Theta"
21256 msgstr "Theta"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21259 msgid "Lambda"
21260 msgstr "Lambda"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21263 msgid "Xi"
21264 msgstr "Xi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21267 msgid "Pi"
21268 msgstr "Pi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21271 msgid "Sigma"
21272 msgstr "Sigma"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21275 msgid "Upsilon"
21276 msgstr "Upsilon"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21279 msgid "Phi"
21280 msgstr "Phi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21283 msgid "Psi"
21284 msgstr "Psi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21287 msgid "Omega"
21288 msgstr "Omega"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21291 msgid "varGamma"
21292 msgstr "varGamma"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21295 msgid "varDelta"
21296 msgstr "varDelta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21299 msgid "varTheta"
21300 msgstr "varTheta"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21303 msgid "varLambda"
21304 msgstr "varLambda"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21307 msgid "varXi"
21308 msgstr "varXi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21311 msgid "varPi"
21312 msgstr "varPi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21315 msgid "varSigma"
21316 msgstr "varSigma"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21319 msgid "varUpsilon"
21320 msgstr "varUpsilon"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21323 msgid "varPhi"
21324 msgstr "varPhi"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21327 msgid "varPsi"
21328 msgstr "varPsi"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21331 msgid "varOmega"
21332 msgstr "varOmega"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21335 msgid "nabla"
21336 msgstr "nabla"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21339 msgid "partial"
21340 msgstr "partial"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21343 msgid "infty"
21344 msgstr "infty"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21347 msgid "prime"
21348 msgstr "prime"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21351 msgid "ell"
21352 msgstr "ell"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21355 msgid "emptyset"
21356 msgstr "emptyset"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21359 msgid "exists"
21360 msgstr "exists"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21363 msgid "forall"
21364 msgstr "forall"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21367 msgid "imath"
21368 msgstr "imath"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21371 msgid "jmath"
21372 msgstr "jmath"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21375 msgid "Re"
21376 msgstr "Re"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21379 msgid "Im"
21380 msgstr "Im"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21383 msgid "aleph"
21384 msgstr "aleph"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21387 msgid "wp"
21388 msgstr "wp"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21391 msgid "hbar"
21392 msgstr "hbar"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21395 msgid "angle"
21396 msgstr "angle"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21399 msgid "top"
21400 msgstr "top"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21403 msgid "bot"
21404 msgstr "bot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21407 msgid "Vert"
21408 msgstr "Vert"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21411 msgid "neg"
21412 msgstr "neg"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21415 msgid "flat"
21416 msgstr "flat"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21419 msgid "natural"
21420 msgstr "natural"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21423 msgid "sharp"
21424 msgstr "sharp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21427 msgid "surd"
21428 msgstr "surd"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21431 msgid "lhook"
21432 msgstr "lhook"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21435 msgid "rhook"
21436 msgstr "rhook"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21439 msgid "triangle"
21440 msgstr "triangle"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21443 msgid "diamondsuit"
21444 msgstr "diamondsuit"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21447 msgid "heartsuit"
21448 msgstr "heartsuit"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21451 msgid "clubsuit"
21452 msgstr "clubsuit"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21455 msgid "spadesuit"
21456 msgstr "spadesuit"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21459 msgid "textrm \\AA"
21460 msgstr "textrm \\AA"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21463 msgid "textrm \\O"
21464 msgstr "textrm \\O"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21467 msgid "mathcircumflex"
21468 msgstr "mathcircumflex"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21471 msgid "_"
21472 msgstr "_"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21475 msgid "textdegree"
21476 msgstr "textdegree"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21479 msgid "mathdollar"
21480 msgstr "mathdollar"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21483 msgid "mathparagraph"
21484 msgstr "mathparagraph"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21487 msgid "mathsection"
21488 msgstr "mathsection"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21491 msgid "mathrm T"
21492 msgstr "mathrm T"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21495 msgid "mathbb N"
21496 msgstr "mathbb N"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21499 msgid "mathbb Z"
21500 msgstr "mathbb Z"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21503 msgid "mathbb Q"
21504 msgstr "mathbb Q"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21507 msgid "mathbb R"
21508 msgstr "mathbb R"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21511 msgid "mathbb C"
21512 msgstr "mathbb C"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21515 msgid "mathbb H"
21516 msgstr "mathbb H"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21519 msgid "mathcal F"
21520 msgstr "mathcal F"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21523 msgid "mathcal L"
21524 msgstr "mathcal L"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21527 msgid "mathcal H"
21528 msgstr "mathcal H"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21531 msgid "mathcal O"
21532 msgstr "mathcal O"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21535 msgid "Big Operators"
21536 msgstr "Operatores grande"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21539 msgid "intop"
21540 msgstr "intop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21543 msgid "int"
21544 msgstr "int"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21547 msgid "iint"
21548 msgstr "iint"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21551 msgid "iintop"
21552 msgstr "iintop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21555 msgid "iiint"
21556 msgstr "iiint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21559 msgid "iiintop"
21560 msgstr "iiintop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21563 msgid "iiiint"
21564 msgstr "iiiint"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21567 msgid "iiiintop"
21568 msgstr "iiiintop"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21571 msgid "dotsint"
21572 msgstr "dotsint"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21575 msgid "dotsintop"
21576 msgstr "dotsintop"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21579 msgid "idotsint"
21580 msgstr "idotsint"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21583 msgid "oint"
21584 msgstr "oint"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21587 msgid "ointop"
21588 msgstr "ointop"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21591 msgid "oiint"
21592 msgstr "oiint"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21595 msgid "oiintop"
21596 msgstr "oiintop"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21599 msgid "ointctrclockwiseop"
21600 msgstr "ointctrclockwiseop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21603 msgid "ointctrclockwise"
21604 msgstr "ointctrclockwise"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21607 msgid "ointclockwiseop"
21608 msgstr "ointclockwiseop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21611 msgid "ointclockwise"
21612 msgstr "ointclockwise"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21615 msgid "sqint"
21616 msgstr "sqint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21619 msgid "sqintop"
21620 msgstr "sqintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21623 msgid "sqiint"
21624 msgstr "sqiint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21627 msgid "sqiintop"
21628 msgstr "sqiintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21631 msgid "fint"
21632 msgstr "fint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21635 msgid "fintop"
21636 msgstr "fintop"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21639 msgid "landupint"
21640 msgstr "landupint"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21643 msgid "landupintop"
21644 msgstr "landupintop"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21647 msgid "landdownint"
21648 msgstr "landdownint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21651 msgid "landdownintop"
21652 msgstr "landdownintop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21655 msgid "varint"
21656 msgstr "varint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21659 msgid "varoint"
21660 msgstr "varoint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21663 msgid "varoiint"
21664 msgstr "varoiint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21667 msgid "varoiintop"
21668 msgstr "varoiintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21671 msgid "varointclockwise"
21672 msgstr "varointclockwise"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21675 msgid "varointclockwiseop"
21676 msgstr "varointclockwiseop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21679 msgid "varointctrclockwise"
21680 msgstr "varointctrclockwise"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21683 msgid "varointctrclockwiseop"
21684 msgstr "varointctrclockwiseop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21687 msgid "sum"
21688 msgstr "sum"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21691 msgid "prod"
21692 msgstr "prod"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21695 msgid "coprod"
21696 msgstr "coprod"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21699 msgid "bigsqcup"
21700 msgstr "bigsqcup"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21703 msgid "bigotimes"
21704 msgstr "bigotimes"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21707 msgid "bigodot"
21708 msgstr "bigodot"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21711 msgid "bigoplus"
21712 msgstr "bigoplus"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21715 msgid "bigcap"
21716 msgstr "bigcap"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21719 msgid "bigcup"
21720 msgstr "bigcup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21723 msgid "biguplus"
21724 msgstr "biguplus"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21727 msgid "bigvee"
21728 msgstr "bigvee"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21731 msgid "bigwedge"
21732 msgstr "bigwedge"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21735 msgid "digamma"
21736 msgstr "digamma"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21739 msgid "varkappa"
21740 msgstr "varkappa"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21743 msgid "beth"
21744 msgstr "beth"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21747 msgid "daleth"
21748 msgstr "daleth"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21751 msgid "gimel"
21752 msgstr "gimel"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21755 msgid "ulcorner"
21756 msgstr "ulcorner"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21759 msgid "urcorner"
21760 msgstr "urcorner"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21763 msgid "llcorner"
21764 msgstr "llcorner"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21767 msgid "lrcorner"
21768 msgstr "lrcorner"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21771 msgid "hslash"
21772 msgstr "hslash"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21775 msgid "vartriangle"
21776 msgstr "triangulovar"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21779 msgid "triangledown"
21780 msgstr "trianguloabasso"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21783 msgid "square"
21784 msgstr "quadrate"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21787 msgid "CheckedBox"
21788 msgstr "QuadratoMarcate"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21791 msgid "XBox"
21792 msgstr "XBox"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21795 msgid "lozenge"
21796 msgstr "rhombo"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21799 msgid "wasylozenge"
21800 msgstr "rhombowasy"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21803 msgid "circledR"
21804 msgstr "circulateD"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21807 msgid "circledS"
21808 msgstr "circulateS"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21811 msgid "measuredangle"
21812 msgstr "angulomesurate"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21815 msgid "varangle"
21816 msgstr "angulovar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21819 msgid "nexists"
21820 msgstr "nonexiste"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21823 msgid "mho"
21824 msgstr "mho"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21827 msgid "Finv"
21828 msgstr "Finv"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21831 msgid "Game"
21832 msgstr "Joco"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21835 msgid "Bbbk"
21836 msgstr "Bbbk"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21839 msgid "backprime"
21840 msgstr "backprime"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21843 msgid "varnothing"
21844 msgstr "nullevar"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21847 msgid "blacktriangle"
21848 msgstr "triangulonigre"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21851 msgid "blacktriangledown"
21852 msgstr "triangulonigreabasso"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21855 msgid "blacksquare"
21856 msgstr "quadratonigre"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21859 msgid "blacklozenge"
21860 msgstr "rhombonigre"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21863 msgid "bigstar"
21864 msgstr "bigstar"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21867 msgid "sphericalangle"
21868 msgstr "sphericalangle"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21871 msgid "complement"
21872 msgstr "complement"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21875 msgid "eth"
21876 msgstr "eth"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21879 msgid "diagup"
21880 msgstr "diagup"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21883 msgid "diagdown"
21884 msgstr "diagdown"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21887 msgid "lightning"
21888 msgstr "fulmine"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21891 msgid "varcopyright"
21892 msgstr "varcopyright"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21895 msgid "Bowtie"
21896 msgstr "Bowtie"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21899 msgid "diameter"
21900 msgstr "diametro"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21903 msgid "invdiameter"
21904 msgstr "diametroinv"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21907 msgid "bell"
21908 msgstr "campana de sono"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21911 msgid "hexagon"
21912 msgstr "hexagono"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21915 msgid "varhexagon"
21916 msgstr "hexagonovar"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21919 msgid "pentagon"
21920 msgstr "pentagono"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21923 msgid "octagon"
21924 msgstr "octagono"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21927 msgid "smiley"
21928 msgstr "smiley"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21931 msgid "blacksmiley"
21932 msgstr "smileynigre"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21935 msgid "frownie"
21936 msgstr "corrugate"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21939 msgid "sun"
21940 msgstr "sol"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21943 msgid "leadsto"
21944 msgstr "ducea"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21947 msgid "Leftcircle"
21948 msgstr "Circulosinistre"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21951 msgid "Rightcircle"
21952 msgstr "Circulodextere"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21955 msgid "CIRCLE"
21956 msgstr "CIRCULO"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21959 msgid "LEFTCIRCLE"
21960 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21963 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21967 msgid "LEFTcircle"
21968 msgstr "circuloSINISTRE"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21971 msgid "RIGHTcircle"
21972 msgstr "circuloDEXTERE"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21975 msgid "leftturn"
21976 msgstr "curvasinistre"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21979 msgid "rightturn"
21980 msgstr "curvadextere"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21983 msgid "AC"
21984 msgstr "AC"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21987 msgid "HF"
21988 msgstr "HF"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21991 msgid "VHF"
21992 msgstr "VHF"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21995 msgid "photon"
21996 msgstr "photon"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21999 msgid "gluon"
22000 msgstr "gluon"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22003 msgid "permil"
22004 msgstr "permil"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22007 msgid "cent"
22008 msgstr "cent"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22011 msgid "yen"
22012 msgstr "yen"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22015 msgid "hexstar"
22016 msgstr "hexstella"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22019 msgid "varhexstar"
22020 msgstr "hexstellavar"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22023 msgid "davidsstar"
22024 msgstr "stelladedavid"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22027 msgid "maltese"
22028 msgstr "maltese"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22031 msgid "kreuz"
22032 msgstr "kreuz"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22035 msgid "ataribox"
22036 msgstr "ataribox"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22039 msgid "checked"
22040 msgstr "marcate"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22043 msgid "checkmark"
22044 msgstr "checkmark"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22047 msgid "eighthnote"
22048 msgstr "eighthnote"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22051 msgid "quarternote"
22052 msgstr "notaquarte"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22055 msgid "halfnote"
22056 msgstr "notamedie"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22059 msgid "fullnote"
22060 msgstr "notaplen"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22063 msgid "twonotes"
22064 msgstr "duonotas"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22067 msgid "female"
22068 msgstr "femina"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22071 msgid "male"
22072 msgstr "masculo"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22075 msgid "vernal"
22076 msgstr "primaveral"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22079 msgid "ascnode"
22080 msgstr "nodoasc"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22083 msgid "descnode"
22084 msgstr "nododesc"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22087 msgid "fullmoon"
22088 msgstr "lunaplen"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22091 msgid "newmoon"
22092 msgstr "noveluna"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22095 msgid "leftmoon"
22096 msgstr "lunasinistre"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22099 msgid "rightmoon"
22100 msgstr "lunadextere"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22103 msgid "astrosun"
22104 msgstr "astrosol"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22107 msgid "mercury"
22108 msgstr "mercurio"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22111 msgid "venus"
22112 msgstr "venere"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22115 msgid "earth"
22116 msgstr "terra"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22119 msgid "mars"
22120 msgstr "marte"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22123 msgid "jupiter"
22124 msgstr "jupiter"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22127 msgid "saturn"
22128 msgstr "saturno"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22131 msgid "uranus"
22132 msgstr "urano"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22135 msgid "neptune"
22136 msgstr "neptuno"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22139 msgid "pluto"
22140 msgstr "plutone"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22143 msgid "aries"
22144 msgstr "ariete"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22147 msgid "taurus"
22148 msgstr "tauro"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22151 msgid "gemini"
22152 msgstr "geminos"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22155 msgid "cancer"
22156 msgstr "cancere"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22159 msgid "leo"
22160 msgstr "leon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22163 msgid "virgo"
22164 msgstr "virgine"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22167 msgid "libra"
22168 msgstr "libra"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22171 msgid "scorpio"
22172 msgstr "scorpion"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22175 msgid "sagittarius"
22176 msgstr "sagittario"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22179 msgid "capricornus"
22180 msgstr "capricorno"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22183 msgid "aquarius"
22184 msgstr "aquario"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22187 msgid "pisces"
22188 msgstr "pisces"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22191 msgid "APLbox"
22192 msgstr "APLQuadrato"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22195 msgid "APLcomment"
22196 msgstr "APLCommento"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22199 msgid "APLdown"
22200 msgstr "APLbasso"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22203 msgid "APLdownarrowbox"
22204 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22207 msgid "APLinput"
22208 msgstr "APLIngresso"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22211 msgid "APLinv"
22212 msgstr "APLinv"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22215 msgid "APLleftarrowbox"
22216 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22219 msgid "APLlog"
22220 msgstr "LogAPL"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22223 msgid "APLrightarrowbox"
22224 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22227 msgid "APLstar"
22228 msgstr "APLstella"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22231 msgid "APLup"
22232 msgstr "APLinalto"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22235 msgid "APLuparrowbox"
22236 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22239 msgid "dashleftarrow"
22240 msgstr "flechasinistredelineetta"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22243 msgid "dashrightarrow"
22244 msgstr "flechadexteredelineetta"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22247 msgid "leftleftarrows"
22248 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22251 msgid "leftrightarrows"
22252 msgstr "flechassinistreadextere"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22255 msgid "rightrightarrows"
22256 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22259 msgid "rightleftarrows"
22260 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22263 msgid "Lleftarrow"
22264 msgstr "flechaSsinistre"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22267 msgid "Rrightarrow"
22268 msgstr "flechaDdextere"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22271 msgid "twoheadleftarrow"
22272 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22275 msgid "twoheadrightarrow"
22276 msgstr "flechaduocapitedextere"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22279 msgid "leftarrowtail"
22280 msgstr "caudadeflechasinistre"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22283 msgid "rightarrowtail"
22284 msgstr "caudadeflechadextere"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22287 msgid "looparrowleft"
22288 msgstr "flechadecirculosinistre"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22291 msgid "looparrowright"
22292 msgstr "flechadecirculodextere"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22295 msgid "curvearrowleft"
22296 msgstr "flechasinistrecurve"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22299 msgid "curvearrowright"
22300 msgstr "flechadexterecurve"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22303 msgid "circlearrowleft"
22304 msgstr "flechasinistrecircular"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22307 msgid "circlearrowright"
22308 msgstr "flechadexterecircular"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22311 msgid "Lsh"
22312 msgstr "Lsh"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22315 msgid "Rsh"
22316 msgstr "Rsh"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22319 msgid "upuparrows"
22320 msgstr "flechasdupleinalto"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22323 msgid "downdownarrows"
22324 msgstr "flechasdupleabasso"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22327 msgid "upharpoonleft"
22328 msgstr "harponsinistreinalto"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22331 msgid "upharpoonright"
22332 msgstr "harpondextereinalto"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22335 msgid "downharpoonleft"
22336 msgstr "harponsinistreabasso"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22339 msgid "downharpoonright"
22340 msgstr "harpondextereabasso"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22343 msgid "leftrightharpoons"
22344 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22347 msgid "rightsquigarrow"
22348 msgstr "flechaquigdextere"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22351 msgid "leftrightsquigarrow"
22352 msgstr "flechaquigsinistre"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22355 msgid "nleftarrow"
22356 msgstr "nflechasinistre"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22359 msgid "nrightarrow"
22360 msgstr "nflechadextere"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22363 msgid "nleftrightarrow"
22364 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22367 msgid "nLeftarrow"
22368 msgstr "nFlechaSinistre"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22371 msgid "nRightarrow"
22372 msgstr "nFlechaDextere"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22375 msgid "nLeftrightarrow"
22376 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22379 msgid "multimap"
22380 msgstr "multimappa"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22383 msgid "shortleftarrow"
22384 msgstr "breveflechasinistre"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22387 msgid "shortrightarrow"
22388 msgstr "breveflechadextere"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22391 msgid "shortuparrow"
22392 msgstr "breveflechainalto"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22395 msgid "shortdownarrow"
22396 msgstr "breveflechaabasso"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22399 msgid "leftrightarroweq"
22400 msgstr "leftrightarroweq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22403 msgid "curlyveedownarrow"
22404 msgstr "curlyveedownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22407 msgid "curlyveeuparrow"
22408 msgstr "curlyveeuparrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22411 msgid "nnwarrow"
22412 msgstr "nnwarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22415 msgid "nnearrow"
22416 msgstr "nnearrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22419 msgid "sswarrow"
22420 msgstr "sswarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22423 msgid "ssearrow"
22424 msgstr "ssearrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22427 msgid "curlywedgeuparrow"
22428 msgstr "curlywedgeuparrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22431 msgid "curlywedgedownarrow"
22432 msgstr "curlywedgedownarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22435 msgid "leftrightarrowtriangle"
22436 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22439 msgid "leftarrowtriangle"
22440 msgstr "leftarrowtriangle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22443 msgid "rightarrowtriangle"
22444 msgstr "rightarrowtriangle"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22447 msgid "Mapsto"
22448 msgstr "Mapsto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22451 msgid "mapsfrom"
22452 msgstr "mappasex"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22455 msgid "Mapsfrom"
22456 msgstr "MappasEx"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22459 msgid "Longmapsto"
22460 msgstr "Longmapsto"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22463 msgid "longmapsfrom"
22464 msgstr "longmapsfrom"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22467 msgid "Longmapsfrom"
22468 msgstr "Longmapsfrom"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22471 msgid "xleftarrow"
22472 msgstr "xleftarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22475 msgid "xrightarrow"
22476 msgstr "xrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22479 msgid "leqq"
22480 msgstr "leqq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22483 msgid "geqq"
22484 msgstr "geqq"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22487 msgid "leqslant"
22488 msgstr "leqslant"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22491 msgid "geqslant"
22492 msgstr "leqslant"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22495 msgid "eqslantless"
22496 msgstr "eqslantless"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22499 msgid "eqslantgtr"
22500 msgstr "eqslantgtr"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22503 msgid "eqsim"
22504 msgstr "eqsim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22507 msgid "lesssim"
22508 msgstr "lesssim"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22511 msgid "gtrsim"
22512 msgstr "gtrsim"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22515 msgid "apprge"
22516 msgstr "apprge"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22519 msgid "apprle"
22520 msgstr "apprle"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22523 msgid "lessapprox"
22524 msgstr "lessapprox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22527 msgid "gtrapprox"
22528 msgstr "gtrapprox"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22531 msgid "approxeq"
22532 msgstr "approxeq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22535 msgid "triangleq"
22536 msgstr "triangleq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22539 msgid "lessdot"
22540 msgstr "lessdot"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22543 msgid "gtrdot"
22544 msgstr "gtrdot"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22547 msgid "lll"
22548 msgstr "lll"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22551 msgid "ggg"
22552 msgstr "ggg"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22555 msgid "lessgtr"
22556 msgstr "lessgtr"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22559 msgid "gtrless"
22560 msgstr "gtrless"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22563 msgid "lesseqgtr"
22564 msgstr "lesseqgtr"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22567 msgid "gtreqless"
22568 msgstr "gtreqless"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22571 msgid "lesseqqgtr"
22572 msgstr "lesseqqgtr"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22575 msgid "gtreqqless"
22576 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22579 msgid "eqcirc"
22580 msgstr "eqcirc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22583 msgid "circeq"
22584 msgstr "circeq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22587 msgid "thicksim"
22588 msgstr "thicksim"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22591 msgid "thickapprox"
22592 msgstr "thickapprox"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22595 msgid "backsim"
22596 msgstr "backsim"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22599 msgid "backsimeq"
22600 msgstr "backsimeq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22603 msgid "subseteqq"
22604 msgstr "subseteqq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22607 msgid "supseteqq"
22608 msgstr "supseteqq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22611 msgid "Subset"
22612 msgstr "Subset"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22615 msgid "Supset"
22616 msgstr "Supset"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22619 msgid "sqsubset"
22620 msgstr "sqsubset"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22623 msgid "sqsupset"
22624 msgstr "sqsupset"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22627 msgid "preccurlyeq"
22628 msgstr "preccurlyeq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22631 msgid "succcurlyeq"
22632 msgstr "succcurlyeq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22635 msgid "curlyeqprec"
22636 msgstr "curlyeqprec"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22639 msgid "curlyeqsucc"
22640 msgstr "curlyeqsucc"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22643 msgid "precsim"
22644 msgstr "precsim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22647 msgid "succsim"
22648 msgstr "succsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22651 msgid "precapprox"
22652 msgstr "precapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22655 msgid "succapprox"
22656 msgstr "succapprox"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22659 msgid "vartriangleleft"
22660 msgstr "vartriangleleft"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22663 msgid "vartriangleright"
22664 msgstr "vartriangleright"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22667 msgid "trianglelefteq"
22668 msgstr "trianglelefteq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22671 msgid "trianglerighteq"
22672 msgstr "trianglerighteq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22675 msgid "bumpeq"
22676 msgstr "bumpeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22679 msgid "Bumpeq"
22680 msgstr "Bumpeq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22683 msgid "doteqdot"
22684 msgstr "doteqdot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22687 msgid "risingdotseq"
22688 msgstr "risingdotseq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22691 msgid "fallingdotseq"
22692 msgstr "fallingdotseq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22695 msgid "vDash"
22696 msgstr "vDash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22699 msgid "Vvdash"
22700 msgstr "Vvdash"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22703 msgid "Vdash"
22704 msgstr "Vdash"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22707 msgid "shortmid"
22708 msgstr "shortmid"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22711 msgid "shortparallel"
22712 msgstr "shortparallel"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22715 msgid "smallsmile"
22716 msgstr "smallsmile"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22719 msgid "smallfrown"
22720 msgstr "smallfrown"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22723 msgid "blacktriangleleft"
22724 msgstr "triangulonigresinistre"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22727 msgid "blacktriangleright"
22728 msgstr "triangulonigredextere"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22731 msgid "because"
22732 msgstr "perque"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22735 msgid "therefore"
22736 msgstr "dunque"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22739 msgid "wasytherefore"
22740 msgstr "wasytherefore"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22743 msgid "backepsilon"
22744 msgstr "backepsilon"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22747 msgid "varpropto"
22748 msgstr "varpropto"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22751 msgid "between"
22752 msgstr "inter"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22755 msgid "pitchfork"
22756 msgstr "pitchfork"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22759 msgid "trianglelefteqslant"
22760 msgstr "trianglelefteqslant"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22763 msgid "trianglerighteqslant"
22764 msgstr "trianglerighteqslant"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22767 msgid "inplus"
22768 msgstr "inplus"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22771 msgid "niplus"
22772 msgstr "niplus"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22775 msgid "subsetplus"
22776 msgstr "subsetplus"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22779 msgid "supsetplus"
22780 msgstr "supsetplus"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22783 msgid "subsetpluseq"
22784 msgstr "subsetpluseq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22787 msgid "supsetpluseq"
22788 msgstr "supsetpluseq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22791 msgid "minuso"
22792 msgstr "minuso"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22795 msgid "baro"
22796 msgstr "baro"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22799 msgid "sslash"
22800 msgstr "sslash"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22803 msgid "bbslash"
22804 msgstr "bbslash"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22807 msgid "moo"
22808 msgstr "moo"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22811 msgid "merge"
22812 msgstr "fusiona"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22815 msgid "invneg"
22816 msgstr "invneg"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22819 msgid "lbag"
22820 msgstr "lbag"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22823 msgid "rbag"
22824 msgstr "rbag"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22827 msgid "interleave"
22828 msgstr "interleave"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22831 msgid "leftslice"
22832 msgstr "leftslice"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22835 msgid "rightslice"
22836 msgstr "rightslice"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22839 msgid "oblong"
22840 msgstr "rectangulo"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22843 msgid "talloblong"
22844 msgstr "rectanguloalte"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22847 msgid "fatsemi"
22848 msgstr "fatsemi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22851 msgid "fatslash"
22852 msgstr "fatslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22855 msgid "fatbslash"
22856 msgstr "fatbslash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22859 msgid "ldotp"
22860 msgstr "ldotp"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22863 msgid "cdotp"
22864 msgstr "cdotp"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22867 msgid "colon"
22868 msgstr "duopunctos"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22871 msgid "dblcolon"
22872 msgstr "dupleduopunctos"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22875 msgid "vcentcolon"
22876 msgstr "duopunctosvcent"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22879 msgid "colonapprox"
22880 msgstr "duopunctosapprox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22883 msgid "Colonapprox"
22884 msgstr "Duppunctosapprox"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22887 msgid "coloneq"
22888 msgstr "duopunctoseq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22891 msgid "Coloneq"
22892 msgstr "Duopunctoseq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22895 msgid "coloneqq"
22896 msgstr "duopunctosqq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22899 msgid "Coloneqq"
22900 msgstr "Duopunctosqq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22903 msgid "colonsim"
22904 msgstr "duopunctossim"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22907 msgid "Colonsim"
22908 msgstr "Duopunctossim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22911 msgid "eqcolon"
22912 msgstr "eqduopuntos"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22915 msgid "Eqcolon"
22916 msgstr "Eqduopunctos"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22919 msgid "eqqcolon"
22920 msgstr "eqqduopunctos"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22923 msgid "Eqqcolon"
22924 msgstr "Eqqduopunctos"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22927 msgid "wasypropto"
22928 msgstr "wasypropto"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22931 msgid "logof"
22932 msgstr "logof"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22935 msgid "Join"
22936 msgstr "Uni"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22939 msgid "Negative Relations (extended)"
22940 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22943 msgid "nless"
22944 msgstr "nminus"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22947 msgid "ngtr"
22948 msgstr "ngtr"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22951 msgid "nleq"
22952 msgstr "nleq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22955 msgid "ngeq"
22956 msgstr "ngeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22959 msgid "nleqslant"
22960 msgstr "nleqslant"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22963 msgid "ngeqslant"
22964 msgstr "ngeqslant"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22967 msgid "nleqq"
22968 msgstr "nleqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22971 msgid "ngeqq"
22972 msgstr "ngeqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22975 msgid "lneq"
22976 msgstr "lneq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22979 msgid "gneq"
22980 msgstr "gneq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22983 msgid "lneqq"
22984 msgstr "lneqq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22987 msgid "gneqq"
22988 msgstr "gneqq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22991 msgid "lvertneqq"
22992 msgstr "lvertneqq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22995 msgid "gvertneqq"
22996 msgstr "gvertneqq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22999 msgid "lnsim"
23000 msgstr "lnsim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23003 msgid "gnsim"
23004 msgstr "gnsim"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23007 msgid "lnapprox"
23008 msgstr "lnapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23011 msgid "gnapprox"
23012 msgstr "gnapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23015 msgid "nprec"
23016 msgstr "nprec"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23019 msgid "nsucc"
23020 msgstr "nsucc"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23023 msgid "npreceq"
23024 msgstr "npreceq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23027 msgid "nsucceq"
23028 msgstr "nsucceq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23031 msgid "precneqq"
23032 msgstr "precneqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23035 msgid "succneqq"
23036 msgstr "succneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23039 msgid "precnsim"
23040 msgstr "precnsim"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23043 msgid "succnsim"
23044 msgstr "succnsim"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23047 msgid "precnapprox"
23048 msgstr "precnapprox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23051 msgid "succnapprox"
23052 msgstr "succnapprox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23055 msgid "subsetneq"
23056 msgstr "subsetneq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23059 msgid "supsetneq"
23060 msgstr "supsetneq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23063 msgid "subsetneqq"
23064 msgstr "subsetneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23067 msgid "supsetneqq"
23068 msgstr "supsetneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23071 msgid "nsubseteq"
23072 msgstr "nsubseteq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23075 msgid "nsubseteqq"
23076 msgstr "nsubseteqq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23079 msgid "nsupseteq"
23080 msgstr "nsupseteq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23083 msgid "nsupseteqq"
23084 msgstr "nsupseteqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23087 msgid "nvdash"
23088 msgstr "nvdash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23091 msgid "nvDash"
23092 msgstr "nvDash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23095 msgid "nVDash"
23096 msgstr "nVDash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23099 msgid "nVdash"
23100 msgstr "nVdash"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23103 msgid "varsubsetneq"
23104 msgstr "varsubsetneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23107 msgid "varsupsetneq"
23108 msgstr "varsupsetneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23111 msgid "varsubsetneqq"
23112 msgstr "varsubsetneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23115 msgid "varsupsetneqq"
23116 msgstr "varsupsetneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23119 msgid "ntriangleleft"
23120 msgstr "ntriangleleft"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23123 msgid "ntriangleright"
23124 msgstr "ntriangleright"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23127 msgid "ntrianglelefteq"
23128 msgstr "ntrianglelefteq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23131 msgid "ntrianglerighteq"
23132 msgstr "ntrianglerighteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23135 msgid "ncong"
23136 msgstr "ncong"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23139 msgid "nsim"
23140 msgstr "nsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23143 msgid "nmid"
23144 msgstr "nmid"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23147 msgid "nshortmid"
23148 msgstr "nshortmid"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23151 msgid "nparallel"
23152 msgstr "nparallel"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23155 msgid "nshortparallel"
23156 msgstr "nshortparallel"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23159 msgid "ntrianglelefteqslant"
23160 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23163 msgid "ntrianglerighteqslant"
23164 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23167 msgid "dotplus"
23168 msgstr "dotplus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23171 msgid "smallsetminus"
23172 msgstr "smallsetminus"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23175 msgid "Cap"
23176 msgstr "Cap"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23179 msgid "Cup"
23180 msgstr "Cup"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23183 msgid "barwedge"
23184 msgstr "barwedge"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23187 msgid "veebar"
23188 msgstr "veebar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23191 msgid "doublebarwedge"
23192 msgstr "doublebarwedge"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23195 msgid "boxminus"
23196 msgstr "boxminus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23199 msgid "boxtimes"
23200 msgstr "boxtimes"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23203 msgid "boxdot"
23204 msgstr "boxdot"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23207 msgid "boxplus"
23208 msgstr "boxplus"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23211 msgid "boxast"
23212 msgstr "boxast"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23215 msgid "boxbar"
23216 msgstr "boxbar"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23219 msgid "boxslash"
23220 msgstr "boxslash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23223 msgid "boxbslash"
23224 msgstr "boxbslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23227 msgid "boxcircle"
23228 msgstr "boxcircle"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23231 msgid "boxbox"
23232 msgstr "boxbox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23235 msgid "boxempty"
23236 msgstr "boxempty"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23239 msgid "divideontimes"
23240 msgstr "divideontimes"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23243 msgid "ltimes"
23244 msgstr "ltimes"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23247 msgid "rtimes"
23248 msgstr "rtimes"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23251 msgid "leftthreetimes"
23252 msgstr "leftthreetimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23255 msgid "rightthreetimes"
23256 msgstr "rightthreetimes"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23259 msgid "curlywedge"
23260 msgstr "curlywedge"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23263 msgid "curlyvee"
23264 msgstr "curlyvee"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23267 msgid "circleddash"
23268 msgstr "circleddash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23271 msgid "circledast"
23272 msgstr "circledast"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23275 msgid "circledcirc"
23276 msgstr "circledcirc"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23279 msgid "centerdot"
23280 msgstr "centerdot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23283 msgid "intercal"
23284 msgstr "intercal"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23287 msgid "implies"
23288 msgstr "implica"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23291 msgid "impliedby"
23292 msgstr "implicateper"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23295 msgid "bigcurlyvee"
23296 msgstr "bigcurlyvee"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23299 msgid "bigcurlywedge"
23300 msgstr "bigcurlywedge"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23303 msgid "bigsqcap"
23304 msgstr "bigsqcap"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23307 msgid "bigbox"
23308 msgstr "bigbox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23311 msgid "bigparallel"
23312 msgstr "bigparallel"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23315 msgid "biginterleave"
23316 msgstr "biginterleave"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23319 msgid "bignplus"
23320 msgstr "bignplus"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23323 msgid "nplus"
23324 msgstr "nplus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23327 msgid "Yup"
23328 msgstr "Yup"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23331 msgid "Ydown"
23332 msgstr "Ydown"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23335 msgid "Yleft"
23336 msgstr "Yleft"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23339 msgid "Yright"
23340 msgstr "Yright"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23343 msgid "obar"
23344 msgstr "obar"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23347 msgid "obslash"
23348 msgstr "obslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23351 msgid "ocircle"
23352 msgstr "ocircle"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23355 msgid "olessthan"
23356 msgstr "ominorque"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23359 msgid "ogreaterthan"
23360 msgstr "omajorque"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23363 msgid "ovee"
23364 msgstr "ovee"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23367 msgid "owedge"
23368 msgstr "owedge"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23371 msgid "varcurlyvee"
23372 msgstr "varcurlyvee"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23375 msgid "varcurlywedge"
23376 msgstr "varcurlywedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23379 msgid "vartimes"
23380 msgstr "vartimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23383 msgid "varotimes"
23384 msgstr "varotimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23387 msgid "varoast"
23388 msgstr "varoast"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23391 msgid "varobar"
23392 msgstr "varobar"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23395 msgid "varodot"
23396 msgstr "varodot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23399 msgid "varoslash"
23400 msgstr "varoslash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23403 msgid "varobslash"
23404 msgstr "varobslash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23407 msgid "varocircle"
23408 msgstr "varocircle"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23411 msgid "varoplus"
23412 msgstr "varoplus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23415 msgid "varominus"
23416 msgstr "varominus"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23419 msgid "varovee"
23420 msgstr "varovee"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23423 msgid "varowedge"
23424 msgstr "varowedge"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23427 msgid "varolessthan"
23428 msgstr "varominorque"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23431 msgid "varogreaterthan"
23432 msgstr "varomajorque"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23435 msgid "varbigcirc"
23436 msgstr "varbigcirc"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23439 msgid "brokenvert"
23440 msgstr "brokenvert"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23443 msgid "lfloor"
23444 msgstr "planos"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23447 msgid "rfloor"
23448 msgstr "planod"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23451 msgid "lceil"
23452 msgstr "tectoS"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23455 msgid "rceil"
23456 msgstr "tectoD"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23459 msgid "llbracket"
23460 msgstr "parentheseSS"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23463 msgid "rrbracket"
23464 msgstr "parentheseDD"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23467 msgid "llfloor"
23468 msgstr "planoSS"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23471 msgid "rrfloor"
23472 msgstr "planoDD"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23475 msgid "llceil"
23476 msgstr "tectoSS"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23479 msgid "rrceil"
23480 msgstr "tectoDD"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23483 msgid "Lbag"
23484 msgstr "Lbag"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23487 msgid "Rbag"
23488 msgstr "Rbag"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 msgid "llparenthesis"
23492 msgstr "parenthesesSS"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23495 msgid "rrparenthesis"
23496 msgstr "parenthesesDD"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23499 msgid "binampersand"
23500 msgstr "binampersand"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23503 msgid "bindnasrepma"
23504 msgstr "bindnasrepma"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23508 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23511 msgid "Voiced bilabial plosive"
23512 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23516 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23519 msgid "Voiced alveolar plosive"
23520 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23524 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23527 msgid "Voiced retroflex plosive"
23528 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23531 msgid "Voiceless palatal plosive"
23532 msgstr "Occlusive palatal surde"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23535 msgid "Voiced palatal plosive"
23536 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23539 msgid "Voiceless velar plosive"
23540 msgstr "Occlusive velar surde"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23543 msgid "Voiced velar plosive"
23544 msgstr "Occlusive velar sonor"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23547 msgid "Voiceless uvular plosive"
23548 msgstr "Occlusive uvular surde"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23551 msgid "Voiced uvular plosive"
23552 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23555 msgid "Glottal plosive"
23556 msgstr "Occlusive glottidale"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23559 msgid "Voiced bilabial nasal"
23560 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23563 msgid "Voiced labiodental nasal"
23564 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23567 msgid "Voiced alveolar nasal"
23568 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23571 msgid "Voiced retroflex nasal"
23572 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23575 msgid "Voiced palatal nasal"
23576 msgstr "Nasal palatal sonor"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23579 msgid "Voiced velar nasal"
23580 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23583 msgid "Voiced uvular nasal"
23584 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23587 msgid "Voiced bilabial trill"
23588 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23591 msgid "Voiced alveolar trill"
23592 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23595 msgid "Voiced uvular trill"
23596 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23599 msgid "Voiced alveolar tap"
23600 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23603 msgid "Voiced retroflex flap"
23604 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23608 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23611 msgid "Voiced bilabial fricative"
23612 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23616 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23619 msgid "Voiced labiodental fricative"
23620 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23623 msgid "Voiceless dental fricative"
23624 msgstr "Fricative dental sin voce"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23627 msgid "Voiced dental fricative"
23628 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23632 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23635 msgid "Voiced alveolar fricative"
23636 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23640 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23644 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23648 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23651 msgid "Voiced retroflex fricative"
23652 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23655 msgid "Voiceless palatal fricative"
23656 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23659 msgid "Voiced palatal fricative"
23660 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23663 msgid "Voiceless velar fricative"
23664 msgstr "Fricative velar sin voce"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23667 msgid "Voiced velar fricative"
23668 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23671 msgid "Voiceless uvular fricative"
23672 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23675 msgid "Voiced uvular fricative"
23676 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23680 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23684 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23687 msgid "Voiceless glottal fricative"
23688 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23691 msgid "Voiced glottal fricative"
23692 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23696 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23700 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23703 msgid "Voiced labiodental approximant"
23704 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23707 msgid "Voiced alveolar approximant"
23708 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23711 msgid "Voiced retroflex approximant"
23712 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23715 msgid "Voiced palatal approximant"
23716 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23719 msgid "Voiced velar approximant"
23720 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23724 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23728 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23732 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23736 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23739 msgid "Bilabial click"
23740 msgstr "Click bilabial"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23743 msgid "Dental click"
23744 msgstr "Click dental"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23747 msgid "(Post)alveolar click"
23748 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23751 msgid "Palatoalveolar click"
23752 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23755 msgid "Alveolar lateral click"
23756 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23759 msgid "Voiced bilabial implosive"
23760 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23764 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23767 msgid "Voiced palatal implosive"
23768 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23771 msgid "Voiced velar implosive"
23772 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23775 msgid "Voiced uvular implosive"
23776 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23779 msgid "Ejective mark"
23780 msgstr "Signo ejective"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23783 msgid "Close front unrounded vowel"
23784 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23787 msgid "Close front rounded vowel"
23788 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23791 msgid "Close central unrounded vowel"
23792 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23795 msgid "Close central rounded vowel"
23796 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23799 msgid "Close back unrounded vowel"
23800 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23803 msgid "Close back rounded vowel"
23804 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23808 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23812 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23816 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23820 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23824 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23828 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23832 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23836 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23840 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23844 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23848 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23852 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23856 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23860 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23864 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23868 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23872 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23875 msgid "Near-open vowel"
23876 msgstr "Vocal quasi aperite"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23879 msgid "Open front unrounded vowel"
23880 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23883 msgid "Open front rounded vowel"
23884 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23887 msgid "Open back unrounded vowel"
23888 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23891 msgid "Open back rounded vowel"
23892 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23896 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23900 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23904 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23908 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23912 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23915 msgid "Epiglottal plosive"
23916 msgstr "Plosive epiglottal"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23920 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23924 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23928 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23932 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23935 msgid "Top tie bar"
23936 msgstr "barra de ligatura in alto"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23939 msgid "Bottom tie bar"
23940 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23943 msgid "Long"
23944 msgstr "Longe"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23947 msgid "Half-long"
23948 msgstr "Medie-longe"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 msgid "Extra short"
23952 msgstr "Extra breve"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23955 msgid "Primary stress"
23956 msgstr "Accento primari"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23959 msgid "Secondary stress"
23960 msgstr "Accento secundari"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23963 msgid "Minor (foot) group"
23964 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23967 msgid "Major (intonation) group"
23968 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23971 msgid "Syllable break"
23972 msgstr "Interruption de syllaba"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23975 msgid "Linking (absence of a break)"
23976 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23979 msgid "Voiceless"
23980 msgstr "Sin voce"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 msgid "Voiceless (above)"
23984 msgstr "Sin voce (super)"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23987 msgid "Voiced"
23988 msgstr "Accordate"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 msgid "Breathy voiced"
23992 msgstr "Accordate con halito"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23995 msgid "Creaky voiced"
23996 msgstr "Accordate stridente"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23999 msgid "Linguolabial"
24000 msgstr "Linguolabial"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24003 msgid "Dental"
24004 msgstr "Dental"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24007 msgid "Apical"
24008 msgstr "Apical"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24011 msgid "Laminal"
24012 msgstr "Laminal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24015 msgid "Aspirated"
24016 msgstr "Aspirate"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24019 msgid "More rounded"
24020 msgstr "Plus arrotundate"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24023 msgid "Less rounded"
24024 msgstr "Minus arrotundate"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24027 msgid "Advanced"
24028 msgstr "Avantiate"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24031 msgid "Retracted"
24032 msgstr "Retrahite"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24035 msgid "Centralized"
24036 msgstr "Centralisate"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24039 msgid "Mid-centralized"
24040 msgstr "Centralisate in le medie"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24043 msgid "Syllabic"
24044 msgstr "Syllabic"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 msgid "Non-syllabic"
24048 msgstr "Non-syllabic"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24051 msgid "Rhoticity"
24052 msgstr "Rhoticity"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24055 msgid "Labialized"
24056 msgstr "Labialisate"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24059 msgid "Palatized"
24060 msgstr "Palatisate"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24063 msgid "Velarized"
24064 msgstr "Velarisate"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24067 msgid "Pharyngialized"
24068 msgstr "Pharyngialisate"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24071 msgid "Velarized or pharyngialized"
24072 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24075 msgid "Raised"
24076 msgstr "Altiate"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24079 msgid "Lowered"
24080 msgstr "Abassate"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 msgid "Advanced tongue root"
24084 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24087 msgid "Retracted tongue root"
24088 msgstr "radice de lingua retrahite"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24091 msgid "Nasalized"
24092 msgstr "Nasalisate"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24095 msgid "Nasal release"
24096 msgstr "Liberationn nasal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24099 msgid "Lateral release"
24100 msgstr "Liberation lateral"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24103 msgid "No audible release"
24104 msgstr "Liberation non audibile"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24107 msgid "Extra high (accent)"
24108 msgstr "Extra alte (accento)"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24111 msgid "Extra high (tone letter)"
24112 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24115 msgid "High (accent)"
24116 msgstr "Alte (accento)"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24119 msgid "High (tone letter)"
24120 msgstr "Alte (littera de tono)"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24123 msgid "Mid (accent)"
24124 msgstr "Medie (accento)"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24127 msgid "Mid (tone letter)"
24128 msgstr "Medie (littera de tono)"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24131 msgid "Low (accent)"
24132 msgstr "Basse (accento)"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24135 msgid "Low (tone letter)"
24136 msgstr "basse (lettera de tono)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24139 msgid "Extra low (accent)"
24140 msgstr "Extra basse (accento)"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24143 msgid "Extra low (tone letter)"
24144 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24147 msgid "Downstep"
24148 msgstr "Passo in basso"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24151 msgid "Upstep"
24152 msgstr "Passo in alto"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24155 msgid "Rising (accent)"
24156 msgstr "Elevation (accento)"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24159 msgid "Rising (tone letter)"
24160 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24163 msgid "Falling (accent)"
24164 msgstr "Cadita (accento)"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24167 msgid "Falling (tone letter)"
24168 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24171 msgid "High rising (accent)"
24172 msgstr "Elevation alte (accento)"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24175 msgid "High rising (tone letter)"
24176 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24179 msgid "Low rising (accent)"
24180 msgstr "Elevation basse (accento)"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24183 msgid "Low rising (tone letter)"
24184 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24187 msgid "Rising-falling (accent)"
24188 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24192 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24195 msgid "Global rise"
24196 msgstr "Elevation global"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24199 msgid "Global fall"
24200 msgstr "Cadita global"
24201
24202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24203 msgid "ChessDiagram"
24204 msgstr "Diagramma a chacos"
24205
24206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24207 msgid "Chess diagram"
24208 msgstr "Diagramma a chacos"
24209
24210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24211 msgid ""
24212 "A chess position diagram.\n"
24213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24215 "the position that you want to display.\n"
24216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24217 "and remember to type in a relative path\n"
24218 "to the LyX document location.\n"
24219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24220 "to enable general editing of the board.\n"
24221 "You might also check out the\n"
24222 "'Options->Test legality' option, and\n"
24223 "remember to middle and right click to\n"
24224 "insert new material in the board.\n"
24225 "In order for this to work, you have to\n"
24226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24227 "that TeX will find it, and you will need\n"
24228 "to install the skak package from CTAN.\n"
24229 msgstr ""
24230 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24231 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24232 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24233 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24234 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24235 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24236 "al position del documento LyX.\n"
24237 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24238 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24239 "Tu pote anque controlar le option\n"
24240 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24241 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24242 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24243 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24244 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24245 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24246 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24247
24248 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24249 msgid "Dia"
24250 msgstr "Dia"
24251
24252 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24253 msgid "Dia diagram"
24254 msgstr "Diagramma de Dia"
24255
24256 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24257 msgid "Dia diagram.\n"
24258 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24259
24260 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24261 msgid "GnumericSpreadsheet"
24262 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24263
24264 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24265 msgid "Spreadsheet"
24266 msgstr "Folio de calculo electronic"
24267
24268 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24269 msgid ""
24270 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24271 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24272 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24273 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24274 "both for gnumeric and excel files.\n"
24275 msgstr ""
24276 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24277 "Excel.\n"
24278 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24279 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24280 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24281 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24282
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24284 msgid "Inkscape"
24285 msgstr "Inkscape"
24286
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24288 msgid "Inkscape figure"
24289 msgstr "Figura se Inkscape"
24290
24291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24292 msgid ""
24293 "An Inkscape figure.\n"
24294 "Note that using this template automatically uses the \n"
24295 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24301
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24303 msgid ""
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24308 msgstr ""
24309 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24310 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24311 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24312 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24313
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24315 msgid "PDFPages"
24316 msgstr "Paginas PDF"
24317
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24319 msgid "PDF pages"
24320 msgstr "Paginas PDF"
24321
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24323 msgid ""
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24327 "Examples:\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24336 msgstr ""
24337 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24338 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24339 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24340 "Exemplos:\n"
24341 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24343 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24344 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24345 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24346 "insertate in lor grandor original.\n"
24347 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24348 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Imagine Raster"
24353
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Imagine Raster"
24358
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24360 msgid ""
24361 "A bitmap file.\n"
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24363 msgstr ""
24364 "Un file bitmap.\n"
24365 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24366
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "Graphicos Vectorial"
24370
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Graphicos vectorial"
24375
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24377 msgid ""
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24385 msgstr ""
24386 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24387 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24388 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24389 "le exito final.\n"
24390 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24391 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24392 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24393
24394 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24395 msgid "XFig"
24396 msgstr "XFig"
24397
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24399 msgid "Xfig figure"
24400 msgstr "Figura Xfig"
24401
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24403 msgid "An Xfig figure.\n"
24404 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24405
24406 #: lib/configure.py:607
24407 msgid "tgo"
24408 msgstr "tgo"
24409
24410 #: lib/configure.py:607
24411 msgid "tgo|Tgif"
24412 msgstr "tgo|Tgif"
24413
24414 #: lib/configure.py:610
24415 msgid "FIG"
24416 msgstr "FIG"
24417
24418 #: lib/configure.py:613
24419 msgid "DIA"
24420 msgstr "DIA"
24421
24422 #: lib/configure.py:616
24423 msgid "sxd"
24424 msgstr "sxd"
24425
24426 #: lib/configure.py:616
24427 msgid "sxd|OpenDocument"
24428 msgstr "sxd|OpenDocument"
24429
24430 #: lib/configure.py:619
24431 msgid "Grace"
24432 msgstr "Grace"
24433
24434 #: lib/configure.py:622
24435 msgid "FEN"
24436 msgstr "FEN"
24437
24438 #: lib/configure.py:625
24439 msgid "SVG"
24440 msgstr "SVG"
24441
24442 #: lib/configure.py:626
24443 msgid "SVG (compressed)"
24444 msgstr "SVG (comprimite)"
24445
24446 #: lib/configure.py:629
24447 msgid "BMP"
24448 msgstr "BMP"
24449
24450 #: lib/configure.py:630
24451 msgid "GIF"
24452 msgstr "GIF"
24453
24454 #: lib/configure.py:631
24455 msgid "jpeg"
24456 msgstr "jpeg"
24457
24458 #: lib/configure.py:631
24459 msgid "jpeg|JPEG"
24460 msgstr "jpeg|JPEG"
24461
24462 #: lib/configure.py:632
24463 msgid "PBM"
24464 msgstr "PBM"
24465
24466 #: lib/configure.py:633
24467 msgid "PGM"
24468 msgstr "PGM"
24469
24470 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24471 msgid "PNG"
24472 msgstr "PNG"
24473
24474 #: lib/configure.py:635
24475 msgid "PPM"
24476 msgstr "PPM"
24477
24478 #: lib/configure.py:636
24479 msgid "TIFF"
24480 msgstr "TIFF"
24481
24482 #: lib/configure.py:637
24483 msgid "XBM"
24484 msgstr "XBM"
24485
24486 #: lib/configure.py:638
24487 msgid "XPM"
24488 msgstr "XPM"
24489
24490 #: lib/configure.py:649
24491 msgid "Plain text (chess output)"
24492 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24493
24494 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24496 msgid "DocBook"
24497 msgstr "DocBook"
24498
24499 #: lib/configure.py:650
24500 msgid "DocBook|B"
24501 msgstr "DocBook|B"
24502
24503 #: lib/configure.py:651
24504 msgid "DocBook (XML)"
24505 msgstr "DocBook (XML)"
24506
24507 #: lib/configure.py:652
24508 msgid "Graphviz Dot"
24509 msgstr "Graphviz Dot"
24510
24511 #: lib/configure.py:653
24512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24514
24515 #: lib/configure.py:654
24516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:655
24520 msgid "NoWeb"
24521 msgstr "NoWeb"
24522
24523 #: lib/configure.py:655
24524 msgid "NoWeb|N"
24525 msgstr "NoWeb|N"
24526
24527 #: lib/configure.py:657
24528 msgid "Sweave (Japanese)"
24529 msgstr "Sweave (Japonese)"
24530
24531 #: lib/configure.py:657
24532 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24533 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24534
24535 #: lib/configure.py:658
24536 msgid "R/S code"
24537 msgstr "codice R/S"
24538
24539 #: lib/configure.py:660
24540 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24541 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24542
24543 #: lib/configure.py:661
24544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24545 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24546
24547 #: lib/configure.py:662
24548 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24549 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24550
24551 #: lib/configure.py:663
24552 msgid "LaTeX (plain)"
24553 msgstr "LaTeX (normal)"
24554
24555 #: lib/configure.py:663
24556 msgid "LaTeX (plain)|L"
24557 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24558
24559 #: lib/configure.py:664
24560 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24561 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24562
24563 #: lib/configure.py:665
24564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24566
24567 #: lib/configure.py:666
24568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24569 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24570
24571 #: lib/configure.py:667
24572 msgid "LaTeX (clipboard)"
24573 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24574
24575 #: lib/configure.py:668
24576 msgid "Plain text"
24577 msgstr "Texto plan"
24578
24579 #: lib/configure.py:668
24580 msgid "Plain text|a"
24581 msgstr "Texto plan|s"
24582
24583 #: lib/configure.py:669
24584 msgid "Plain text (pstotext)"
24585 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24586
24587 #: lib/configure.py:670
24588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24589 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24590
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "Plain text (catdvi)"
24593 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24594
24595 #: lib/configure.py:672
24596 msgid "Plain Text, Join Lines"
24597 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24598
24599 #: lib/configure.py:673
24600 msgid "Info (Beamer)"
24601 msgstr "Info (Beamer)"
24602
24603 #: lib/configure.py:677
24604 msgid "LilyPond music"
24605 msgstr "Spartito LilyPond"
24606
24607 #: lib/configure.py:680
24608 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24609 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24610
24611 #: lib/configure.py:681
24612 msgid "Excel spreadsheet"
24613 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24614
24615 #: lib/configure.py:682
24616 msgid "MS Excel Office Open XML"
24617 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24618
24619 #: lib/configure.py:683
24620 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/configure.py:684
24624 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24625 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24626
24627 #: lib/configure.py:687
24628 msgid "LyXHTML"
24629 msgstr "LyXHTML"
24630
24631 #: lib/configure.py:687
24632 msgid "LyXHTML|y"
24633 msgstr "LyXHTML|y"
24634
24635 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24637 msgid "BibTeX"
24638 msgstr "BibTeX"
24639
24640 #: lib/configure.py:701
24641 msgid "EPS"
24642 msgstr "EPS"
24643
24644 #: lib/configure.py:702
24645 msgid "EPS (uncropped)"
24646 msgstr "EPS (non tondite)"
24647
24648 #: lib/configure.py:703
24649 msgid "EPS (cropped)"
24650 msgstr "EPS (tondite)"
24651
24652 #: lib/configure.py:704
24653 msgid "Postscript"
24654 msgstr "Postscript"
24655
24656 #: lib/configure.py:704
24657 msgid "Postscript|t"
24658 msgstr "Postscript|t"
24659
24660 #: lib/configure.py:713
24661 msgid "PDF (ps2pdf)"
24662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24663
24664 #: lib/configure.py:713
24665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24667
24668 #: lib/configure.py:714
24669 msgid "PDF (pdflatex)"
24670 msgstr "PDF (pdflatex)"
24671
24672 #: lib/configure.py:714
24673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24675
24676 #: lib/configure.py:715
24677 msgid "PDF (dvipdfm)"
24678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24679
24680 #: lib/configure.py:715
24681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24683
24684 #: lib/configure.py:716
24685 msgid "PDF (XeTeX)"
24686 msgstr "PDF (XeTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:716
24689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24691
24692 #: lib/configure.py:717
24693 msgid "PDF (LuaTeX)"
24694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24695
24696 #: lib/configure.py:717
24697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24699
24700 #: lib/configure.py:718
24701 msgid "PDF (graphics)"
24702 msgstr "PDF (Graphicos)"
24703
24704 #: lib/configure.py:719
24705 msgid "PDF (cropped)"
24706 msgstr "EPS ( tondite)"
24707
24708 #: lib/configure.py:720
24709 msgid "PDF (lower resolution)"
24710 msgstr "PDF (basse resolution)"
24711
24712 #: lib/configure.py:725
24713 msgid "DVI"
24714 msgstr "DVI"
24715
24716 #: lib/configure.py:725
24717 msgid "DVI|D"
24718 msgstr "DVI|D"
24719
24720 #: lib/configure.py:726
24721 msgid "DVI (LuaTeX)"
24722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24723
24724 #: lib/configure.py:726
24725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24727
24728 #: lib/configure.py:729
24729 msgid "DraftDVI"
24730 msgstr "DraftDVI"
24731
24732 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24733 msgid "htm"
24734 msgstr "htm"
24735
24736 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24737 msgid "htm|HTML"
24738 msgstr "htm|HTML"
24739
24740 #: lib/configure.py:735
24741 msgid "Noteedit"
24742 msgstr "Noteedit"
24743
24744 #: lib/configure.py:738
24745 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24746 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24747
24748 #: lib/configure.py:739
24749 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24750 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24751
24752 #: lib/configure.py:740
24753 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24754 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24755
24756 #: lib/configure.py:741
24757 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24758 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24759
24760 #: lib/configure.py:744
24761 msgid "Rich Text Format"
24762 msgstr "RTF"
24763
24764 #: lib/configure.py:745
24765 msgid "MS Word"
24766 msgstr "MS Word"
24767
24768 #: lib/configure.py:745
24769 msgid "MS Word|W"
24770 msgstr "MS Word|W"
24771
24772 #: lib/configure.py:746
24773 msgid "MS Word Office Open XML"
24774 msgstr "MS Word Office Open XML"
24775
24776 #: lib/configure.py:746
24777 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24778 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24779
24780 #: lib/configure.py:749
24781 msgid "Table (CSV)"
24782 msgstr "Tabella (CSV)"
24783
24784 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24786 msgid "LyX"
24787 msgstr "LyX"
24788
24789 #: lib/configure.py:752
24790 msgid "LyX 1.3.x"
24791 msgstr "LyX 1.3.x"
24792
24793 #: lib/configure.py:753
24794 msgid "LyX 1.4.x"
24795 msgstr "LyX 1.4.x"
24796
24797 #: lib/configure.py:754
24798 msgid "LyX 1.5.x"
24799 msgstr "LyX 1.5.x"
24800
24801 #: lib/configure.py:755
24802 msgid "LyX 1.6.x"
24803 msgstr "LyX 1.6.x"
24804
24805 #: lib/configure.py:756
24806 msgid "LyX 2.0.x"
24807 msgstr "LyX 2.0.x"
24808
24809 #: lib/configure.py:757
24810 msgid "LyX 2.1.x"
24811 msgstr "LyX 2.1.x"
24812
24813 #: lib/configure.py:758
24814 msgid "LyX 2.2.x"
24815 msgstr "LyX 2.2.x"
24816
24817 #: lib/configure.py:759
24818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24820
24821 #: lib/configure.py:760
24822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24824
24825 #: lib/configure.py:761
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24828
24829 #: lib/configure.py:762
24830 msgid "LyX Preview"
24831 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24832
24833 #: lib/configure.py:763
24834 msgid "pdf_tex"
24835 msgstr "pdf_tex"
24836
24837 #: lib/configure.py:763
24838 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24839 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24840
24841 #: lib/configure.py:764
24842 msgid "Program"
24843 msgstr "Programma"
24844
24845 #: lib/configure.py:765
24846 msgid "ps_tex"
24847 msgstr "ps_tex"
24848
24849 #: lib/configure.py:765
24850 msgid "ps_tex|PSTEX"
24851 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24852
24853 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24854 msgid "Windows Metafile"
24855 msgstr "Metafile de Windows"
24856
24857 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24858 msgid "Enhanced Metafile"
24859 msgstr "Metafile Avantiate"
24860
24861 #: lib/configure.py:887
24862 msgid "LyXBlogger"
24863 msgstr "LyXBlogger"
24864
24865 #: lib/configure.py:1093
24866 msgid "gnuplot"
24867 msgstr "gnuplot"
24868
24869 #: lib/configure.py:1093
24870 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24871 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24872
24873 #: lib/configure.py:1166
24874 msgid "LyX Archive (zip)"
24875 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24876
24877 #: lib/configure.py:1169
24878 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24879 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24880
24881 #: src/Author.cpp:57
24882 #, c-format
24883 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24884 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24885
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24888 msgid "ERROR!"
24889 msgstr "ERROR!"
24890
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24892 msgid "No year"
24893 msgstr "Nulle anno"
24894
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24896 msgid "Bibliography entry not found!"
24897 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:416
24900 msgid "Disk Error: "
24901 msgstr "Error de disco: "
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:417
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24907 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:540
24910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24911 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24914 msgid "Save failed! Document is lost."
24915 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:546
24918 msgid "Attempting to close changed document!"
24919 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:555
24922 #, c-format
24923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24924 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24927 #, c-format
24928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24929 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24932 msgid "Document header error"
24933 msgstr "Error in le capite del documento"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:967
24936 msgid "\\begin_header is missing"
24937 msgstr "manca \\begin_header"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:991
24940 msgid "\\begin_document is missing"
24941 msgstr "manca \\begin_document"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24944 #: src/Buffer.cpp:2824
24945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24946 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24949 msgid ""
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24951 "xcolor/ulem are installed.\n"
24952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24953 "LaTeX preamble."
24954 msgstr ""
24955 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24956 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24957 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24958 "in le preambulo de LaTeX."
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24961 msgid ""
24962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24965 "LaTeX preamble."
24966 msgstr ""
24967 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24968 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24969 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24970 "le preambulo de LaTeX."
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24974 msgid "Index"
24975 msgstr "Indice"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1149
24978 msgid "File Not Found"
24979 msgstr "File non trovate"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1150
24982 #, c-format
24983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24984 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24987 msgid "Document format failure"
24988 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1179
24991 #, c-format
24992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24993 msgstr ""
24994 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24995 "es corrumpite."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1248
24998 #, c-format
24999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25000 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1275
25003 msgid "Conversion failed"
25004 msgstr "Conversion falleva"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1276
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25010 "it could not be created."
25011 msgstr ""
25012 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25013 "crear un file temporanee per converter lo."
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1286
25016 msgid "Conversion script not found"
25017 msgstr "Script de conversion non trovate"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1287
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25023 "could not be found."
25024 msgstr ""
25025 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25026 "le script de conversion lyx2lyx."
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25029 msgid "Conversion script failed"
25030 msgstr "Le script de conversion falleva"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1311
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25036 "convert it."
25037 msgstr ""
25038 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25039 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1318
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25045 "it."
25046 msgstr ""
25047 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25048 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25051 msgid "File is read-only"
25052 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1375
25055 #, c-format
25056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25057 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1384
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25063 "overwrite this file?"
25064 msgstr ""
25065 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25066 "super-scriber lo?"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1386
25069 msgid "Overwrite modified file?"
25070 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25075 msgid "&Overwrite"
25076 msgstr "&Super scribe"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1449
25079 msgid "Backup failure"
25080 msgstr "Retro-copia falleva"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1450
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25086 "Please check whether the directory exists and is writable."
25087 msgstr ""
25088 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25089 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25092 msgid "Write failure"
25093 msgstr "Falleva a scriber"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1487
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "The file has successfully been saved as:\n"
25099 "  %1$s.\n"
25100 "But LyX could not move it to:\n"
25101 "  %2$s.\n"
25102 "Your original file has been backed up to:\n"
25103 "  %3$s"
25104 msgstr ""
25105 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25106 "  %1$s\n"
25107 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25108 "  %2$s.\n"
25109 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25110 "  %3$s"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1498
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Cannot move saved file to:\n"
25116 "  %1$s.\n"
25117 "But the file has successfully been saved as:\n"
25118 "  %2$s."
25119 msgstr ""
25120 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25121 "  %1$s.\n"
25122 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25123 "  %2$s."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1514
25126 #, c-format
25127 msgid "Saving document %1$s..."
25128 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1529
25131 msgid " could not write file!"
25132 msgstr " il non pote scriber le file!"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1537
25135 msgid " done."
25136 msgstr " facite."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1552
25139 #, c-format
25140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25141 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25144 #, c-format
25145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25146 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1565
25149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25150 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1579
25153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25154 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1682
25157 msgid "Iconv software exception Detected"
25158 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1682
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25164 "installed"
25165 msgstr ""
25166 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25167 "correctemente installate"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1709
25170 #, c-format
25171 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25172 msgstr ""
25173 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25174 "%2$s)"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1712
25177 msgid ""
25178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25179 "chosen encoding.\n"
25180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25181 msgstr ""
25182 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25183 "codifica seligite.\n"
25184 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1719
25187 msgid "iconv conversion failed"
25188 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1724
25191 msgid "conversion failed"
25192 msgstr "conversion falleva"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1840
25195 msgid "Uncodable character in file path"
25196 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1842
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "The path of your document\n"
25202 "(%1$s)\n"
25203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25207 "\n"
25208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25209 "(such as utf8) or change the file path name."
25210 msgstr ""
25211 "Le percurso del documento\n"
25212 "(%1$s)\n"
25213 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25214 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25215 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25216 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25217 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25218 "ERT\n"
25219 "\n"
25220 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25221 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1909
25224 #, c-format
25225 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1910
25229 #, c-format
25230 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1920
25234 #, c-format
25235 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1921
25239 #, c-format
25240 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1927
25244 msgid "Incompatible Languages!"
25245 msgstr "Linguages incompatibile!"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1929
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25251 "because they require conflicting language packages:\n"
25252 "%1$s%2$s"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:2237
25256 msgid "Running chktex..."
25257 msgstr "Executante chktex..."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2251
25260 msgid "chktex failure"
25261 msgstr "chktex falleva"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2252
25264 msgid "Could not run chktex successfully."
25265 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2512
25268 #, c-format
25269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25270 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:2618
25273 #, c-format
25274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25275 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2627
25278 msgid "Error generating literate programming code."
25279 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2707
25282 #, c-format
25283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25284 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2740
25287 #, c-format
25288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25289 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2797
25292 msgid "Error viewing the output file."
25293 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25298 msgid "Invalid filename"
25299 msgstr "Nomine file invalide"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25303 msgid ""
25304 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25305 "through LaTeX: "
25306 msgstr ""
25307 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25308 "le file exportate: "
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25312 msgid "Problematic filename for DVI"
25313 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25317 msgid ""
25318 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25320 msgstr ""
25321 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25322 "on aperi illo con DVI: "
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25325 msgid "Export Warning!"
25326 msgstr "Aviso de exportation!"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3173
25329 msgid ""
25330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25331 "BibTeX will be unable to find them."
25332 msgstr ""
25333 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25334 "BibTeX non potera trovar los."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3790
25337 #, c-format
25338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25339 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:3794
25342 #, c-format
25343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25344 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:3846
25347 msgid "Preview source code"
25348 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3848
25351 msgid "Preview preamble"
25352 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:3850
25355 msgid "Preview body"
25356 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:3865
25359 msgid "Plain text does not have a preamble."
25360 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:3970
25363 #, c-format
25364 msgid "Auto-saving %1$s"
25365 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4026
25368 msgid "Autosave failed!"
25369 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4087
25372 msgid "Autosaving current document..."
25373 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4209
25376 msgid "Couldn't export file"
25377 msgstr "On non pote exportar le file"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4210
25380 #, c-format
25381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25382 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25385 msgid "File name error"
25386 msgstr "Error de nomine del file"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4270
25389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25390 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25393 msgid "Document export cancelled."
25394 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4383
25397 #, c-format
25398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25399 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4390
25402 #, c-format
25403 msgid "Document exported as %1$s"
25404 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4459
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25410 "\n"
25411 "Recover emergency save?"
25412 msgstr ""
25413 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25414 "\n"
25415 "On recupera le copia de emergentia?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4462
25418 msgid "Load emergency save?"
25419 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4463
25422 msgid "&Recover"
25423 msgstr "&Recupera"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4463
25426 msgid "&Load Original"
25427 msgstr "&Carga original"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4474
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25433 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25434 msgstr ""
25435 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25436 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25437 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25438 "differente."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4481
25441 msgid "Document was successfully recovered."
25442 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4483
25445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25446 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4484
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "Remove emergency file now?\n"
25452 "(%1$s)"
25453 msgstr ""
25454 "Remove le copia de emergentia?\n"
25455 "(%1$s)"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25458 msgid "Delete emergency file?"
25459 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25462 msgid "&Keep"
25463 msgstr "&Mantene"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4493
25466 msgid "Emergency file deleted"
25467 msgstr "Copia de emergentia removite"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4494
25470 msgid "Do not forget to save your file now!"
25471 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4501
25474 msgid "Remove emergency file now?"
25475 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4524
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25481 "\n"
25482 "Load the backup instead?"
25483 msgstr ""
25484 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25485 "\n"
25486 "Cargo in vice le retro-copia?"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4526
25489 msgid "Load backup?"
25490 msgstr "Carga retro-copia?"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4527
25493 msgid "&Load backup"
25494 msgstr "&Carga retro-copia"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4527
25497 msgid "Load &original"
25498 msgstr "Carga &original"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4537
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25505 msgstr ""
25506 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25507 "%1$s es de sol lectura.\n"
25508 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25511 msgid "Senseless!!! "
25512 msgstr "Il non ha senso!!! "
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:5107
25515 #, c-format
25516 msgid "Document %1$s reloaded."
25517 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:5110
25520 #, c-format
25521 msgid "Could not reload document %1$s."
25522 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25523
25524 #: src/BufferParams.cpp:508
25525 msgid ""
25526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25528 msgstr ""
25529 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25530 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:510
25533 msgid ""
25534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25535 "are inserted into formulas"
25536 msgstr ""
25537 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25538 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:512
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25543 "formulas"
25544 msgstr ""
25545 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25546 "\\cancel es usate in formulas"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:514
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25551 "inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25554 "integral special es insertate in formulas."
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:516
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25559 "into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25562 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:518
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25567 "inserted into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25570 "mathematic\n"
25571 "es  insertate in le formulas"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:520
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25576 "inserted into formulas"
25577 msgstr ""
25578 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25579 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:522
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25584 "subscript is inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25587 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:524
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25592 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25593 msgstr ""
25594 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25595 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25596 "in formulas"
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:526
25599 msgid ""
25600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25601 "decoration 'utilde'"
25602 msgstr ""
25603 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25604 "de decoration ' utilde'"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:731
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "The selected document class\n"
25610 "\t%1$s\n"
25611 "requires external files that are not available.\n"
25612 "The document class can still be used, but the\n"
25613 "document cannot be compiled until the following\n"
25614 "prerequisites are installed:\n"
25615 "\t%2$s\n"
25616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25617 "User's Guide for more information."
25618 msgstr ""
25619 "Le seligite classe de documento \n"
25620 "\t%1$s\n"
25621 "require files externe que non es disponibile.\n"
25622 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25623 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25624 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25625 "\t%2$s\n"
25626 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25627 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25628
25629 #: src/BufferParams.cpp:740
25630 msgid "Document class not available"
25631 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25632
25633 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25634 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25637 msgid "LyX Warning: "
25638 msgstr "Aviso de LyX: "
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25643 msgid "uncodable character"
25644 msgstr "character intraducibile"
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2171
25647 msgid "Uncodable character in user preamble"
25648 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:2173
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25654 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25655 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25656 "output.\n"
25657 "\n"
25658 "Please select an appropriate document encoding\n"
25659 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25660 msgstr ""
25661 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25662 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25663 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25664 "incomplete.\n"
25665 "\n"
25666 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25667 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25668
25669 #: src/BufferParams.cpp:2438
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "The layout file:\n"
25673 "%1$s\n"
25674 "could not be found. A default textclass with default\n"
25675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25676 "correct output."
25677 msgstr ""
25678 "Le file de disposition:\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25681 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25682 "un exito correcte."
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2444
25685 msgid "Document class not found"
25686 msgstr "Classe de documento non trovate"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2451
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25692 "%1$s\n"
25693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25695 "correct output."
25696 msgstr ""
25697 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25698 "%1$s\n"
25699 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25700 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25701 "un exito correcte."
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25704 msgid "Could not load class"
25705 msgstr "Impossibile cargar classe"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:2510
25708 msgid "Error reading internal layout information"
25709 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25712 msgid "Read Error"
25713 msgstr "Error de lectura"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:193
25716 msgid "No more insets"
25717 msgstr "Nulle altere insertion"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:784
25720 msgid "Save bookmark"
25721 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1000
25724 msgid "Converting document to new document class..."
25725 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:1045
25728 msgid "Document is read-only"
25729 msgstr "Documento es de sol lectura"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1047
25732 msgid "Document has been modified externally"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1056
25736 msgid "This portion of the document is deleted."
25737 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25741 msgid "Absolute filename expected."
25742 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25745 #, c-format
25746 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25747 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1370
25750 msgid "No further undo information"
25751 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1380
25754 msgid "No further redo information"
25755 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1601
25758 msgid "Mark off"
25759 msgstr "Marca de-activate"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1607
25762 msgid "Mark on"
25763 msgstr "Marca activate"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1614
25766 msgid "Mark removed"
25767 msgstr "Marca removite"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1617
25770 msgid "Mark set"
25771 msgstr "Marca fixate"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1669
25774 msgid "Statistics for the selection:"
25775 msgstr "Statisticas per le selection:"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1671
25778 msgid "Statistics for the document:"
25779 msgstr "Statisticas per le documento:"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1674
25782 #, c-format
25783 msgid "%1$d words"
25784 msgstr "%1$d parolas"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1676
25787 msgid "One word"
25788 msgstr "Un parola"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1679
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25793 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1682
25796 msgid "One character (including blanks)"
25797 msgstr "Un character (spatios includite)"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1685
25800 #, c-format
25801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25802 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1688
25805 msgid "One character (excluding blanks)"
25806 msgstr "Un character (spatios includite)"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1690
25809 msgid "Statistics"
25810 msgstr "Statistica"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1884
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25816 msgstr ""
25817 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25818 "grande de %1$d"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1886
25821 #, c-format
25822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25823 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:1894
25826 msgid "Branch name"
25827 msgstr "Nomine ramo"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25830 msgid "Branch already exists"
25831 msgstr "Le ramo ja existe"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:2770
25834 #, c-format
25835 msgid "Inserting document %1$s..."
25836 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:2781
25839 #, c-format
25840 msgid "Document %1$s inserted."
25841 msgstr "Documento %1$s insertate."
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:2783
25844 #, c-format
25845 msgid "Could not insert document %1$s"
25846 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:3207
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "Could not read the specified document\n"
25852 "%1$s\n"
25853 "due to the error: %2$s"
25854 msgstr ""
25855 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25856 "%1$s\n"
25857 "debite a error: %2$s"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:3209
25860 msgid "Could not read file"
25861 msgstr "Il non pote leger  file"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:3216
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "%1$s\n"
25867 " is not readable."
25868 msgstr ""
25869 "%1$s\n"
25870 " non es legibile."
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25873 msgid "Could not open file"
25874 msgstr "On non pote aperir file"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:3224
25877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25878 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:3225
25881 msgid ""
25882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25884 "If this does not give the correct result\n"
25885 "then please change the encoding of the file\n"
25886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25887 msgstr ""
25888 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25889 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25890 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25891 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25892 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25893
25894 #: src/Changes.cpp:370
25895 msgid "Uncodable character in author name"
25896 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25897
25898 #: src/Changes.cpp:371
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "The author name '%1$s',\n"
25902 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25905 "\n"
25906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25907 "or change the spelling of the author name."
25908 msgstr ""
25909 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25910 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25911 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25912 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25913 "\n"
25914 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25915 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25916
25917 #: src/Chktex.cpp:59
25918 #, c-format
25919 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25920 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25921
25922 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25924 msgid "none"
25925 msgstr "necun"
25926
25927 #: src/Color.cpp:204
25928 msgid "black"
25929 msgstr "nigre"
25930
25931 #: src/Color.cpp:205
25932 msgid "white"
25933 msgstr "blanco"
25934
25935 #: src/Color.cpp:206
25936 msgid "blue"
25937 msgstr "blau"
25938
25939 #: src/Color.cpp:207
25940 msgid "brown"
25941 msgstr "Brun"
25942
25943 #: src/Color.cpp:208
25944 msgid "cyan"
25945 msgstr "cyano"
25946
25947 #: src/Color.cpp:209
25948 msgid "darkgray"
25949 msgstr "gris obscur"
25950
25951 #: src/Color.cpp:210
25952 msgid "gray"
25953 msgstr "gris"
25954
25955 #: src/Color.cpp:211
25956 msgid "green"
25957 msgstr "verde"
25958
25959 #: src/Color.cpp:212
25960 msgid "lightgray"
25961 msgstr "gris clar"
25962
25963 #: src/Color.cpp:213
25964 msgid "lime"
25965 msgstr "lime"
25966
25967 #: src/Color.cpp:214
25968 msgid "magenta"
25969 msgstr "magenta"
25970
25971 #: src/Color.cpp:215
25972 msgid "olive"
25973 msgstr "verde oliva"
25974
25975 #: src/Color.cpp:216
25976 msgid "orange"
25977 msgstr "orange"
25978
25979 #: src/Color.cpp:217
25980 msgid "pink"
25981 msgstr "rosate"
25982
25983 #: src/Color.cpp:218
25984 msgid "purple"
25985 msgstr "purpura"
25986
25987 #: src/Color.cpp:219
25988 msgid "red"
25989 msgstr "rubie"
25990
25991 #: src/Color.cpp:220
25992 msgid "teal"
25993 msgstr "blau verde"
25994
25995 #: src/Color.cpp:221
25996 msgid "violet"
25997 msgstr "violetto"
25998
25999 #: src/Color.cpp:222
26000 msgid "yellow"
26001 msgstr "jalne"
26002
26003 #: src/Color.cpp:223
26004 msgid "cursor"
26005 msgstr "cursor"
26006
26007 #: src/Color.cpp:224
26008 msgid "background"
26009 msgstr "fundo"
26010
26011 #: src/Color.cpp:225
26012 msgid "text"
26013 msgstr "texto"
26014
26015 #: src/Color.cpp:226
26016 msgid "selection"
26017 msgstr "selection"
26018
26019 #: src/Color.cpp:227
26020 msgid "selected text"
26021 msgstr "texto selectionate"
26022
26023 #: src/Color.cpp:229
26024 msgid "LaTeX text"
26025 msgstr "texto LaTeX"
26026
26027 #: src/Color.cpp:230
26028 msgid "inline completion"
26029 msgstr "cons. completamento in linea"
26030
26031 #: src/Color.cpp:232
26032 msgid "non-unique inline completion"
26033 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26034
26035 #: src/Color.cpp:234
26036 msgid "previewed snippet"
26037 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26038
26039 #: src/Color.cpp:235
26040 msgid "note label"
26041 msgstr "etiquetta de nota"
26042
26043 #: src/Color.cpp:236
26044 msgid "note background"
26045 msgstr "fundo de nota"
26046
26047 #: src/Color.cpp:237
26048 msgid "comment label"
26049 msgstr "etiquetta de commento"
26050
26051 #: src/Color.cpp:238
26052 msgid "comment background"
26053 msgstr "fundo de commento"
26054
26055 #: src/Color.cpp:239
26056 msgid "greyedout inset label"
26057 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26058
26059 #: src/Color.cpp:240
26060 msgid "greyedout inset text"
26061 msgstr "texto de nota discolorate"
26062
26063 #: src/Color.cpp:241
26064 msgid "greyedout inset background"
26065 msgstr "fundo de nota discolorate"
26066
26067 #: src/Color.cpp:242
26068 msgid "phantom inset text"
26069 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26070
26071 #: src/Color.cpp:243
26072 msgid "shaded box"
26073 msgstr "quadro adumbrate"
26074
26075 #: src/Color.cpp:244
26076 msgid "listings background"
26077 msgstr "fundo de listar"
26078
26079 #: src/Color.cpp:245
26080 msgid "branch label"
26081 msgstr "etiquetta de ramo"
26082
26083 #: src/Color.cpp:246
26084 msgid "footnote label"
26085 msgstr "etiquetta de apostilla"
26086
26087 #: src/Color.cpp:247
26088 msgid "index label"
26089 msgstr "etiquetta de indice"
26090
26091 #: src/Color.cpp:248
26092 msgid "margin note label"
26093 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26094
26095 #: src/Color.cpp:249
26096 msgid "URL label"
26097 msgstr "etiquetta de URL"
26098
26099 #: src/Color.cpp:250
26100 msgid "URL text"
26101 msgstr "texto de URL"
26102
26103 #: src/Color.cpp:251
26104 msgid "depth bar"
26105 msgstr "barra de profunditate"
26106
26107 #: src/Color.cpp:252
26108 msgid "scroll indicator"
26109 msgstr "Indicator de rolamento"
26110
26111 #: src/Color.cpp:253
26112 msgid "language"
26113 msgstr "linguage"
26114
26115 #: src/Color.cpp:254
26116 msgid "command inset"
26117 msgstr "insertion commando"
26118
26119 #: src/Color.cpp:255
26120 msgid "command inset background"
26121 msgstr "insertion commando (fundo)"
26122
26123 #: src/Color.cpp:256
26124 msgid "command inset frame"
26125 msgstr "insertion commando (quadro)"
26126
26127 #: src/Color.cpp:257
26128 msgid "special character"
26129 msgstr "character special"
26130
26131 #: src/Color.cpp:258
26132 msgid "math"
26133 msgstr "mathematica"
26134
26135 #: src/Color.cpp:259
26136 msgid "math background"
26137 msgstr "mathematica (fundo)"
26138
26139 #: src/Color.cpp:260
26140 msgid "graphics background"
26141 msgstr "graphicos (fundo)"
26142
26143 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26144 msgid "math macro background"
26145 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26146
26147 #: src/Color.cpp:262
26148 msgid "math frame"
26149 msgstr "mathematica (quadro)"
26150
26151 #: src/Color.cpp:263
26152 msgid "math corners"
26153 msgstr "mathematica (angulos)"
26154
26155 #: src/Color.cpp:264
26156 msgid "math line"
26157 msgstr "mathematica (linea)"
26158
26159 #: src/Color.cpp:266
26160 msgid "math macro hovered background"
26161 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26162
26163 #: src/Color.cpp:267
26164 msgid "math macro label"
26165 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26166
26167 #: src/Color.cpp:268
26168 msgid "math macro frame"
26169 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26170
26171 #: src/Color.cpp:269
26172 msgid "math macro blended out"
26173 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26174
26175 #: src/Color.cpp:270
26176 msgid "math macro old parameter"
26177 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26178
26179 #: src/Color.cpp:271
26180 msgid "math macro new parameter"
26181 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26182
26183 #: src/Color.cpp:272
26184 msgid "collapsible inset text"
26185 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26186
26187 #: src/Color.cpp:273
26188 msgid "collapsible inset frame"
26189 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26190
26191 #: src/Color.cpp:274
26192 msgid "inset background"
26193 msgstr "insertion (fundo)"
26194
26195 #: src/Color.cpp:275
26196 msgid "inset frame"
26197 msgstr "insertion (quadro)"
26198
26199 #: src/Color.cpp:276
26200 msgid "LaTeX error"
26201 msgstr "error de LaTeX"
26202
26203 #: src/Color.cpp:277
26204 msgid "end-of-line marker"
26205 msgstr "marcator de fin linea"
26206
26207 #: src/Color.cpp:278
26208 msgid "appendix marker"
26209 msgstr "marcator de appendice"
26210
26211 #: src/Color.cpp:279
26212 msgid "change bar"
26213 msgstr "barra de modificationes"
26214
26215 #: src/Color.cpp:280
26216 msgid "deleted text"
26217 msgstr "texto delete"
26218
26219 #: src/Color.cpp:281
26220 msgid "added text"
26221 msgstr "texto addite"
26222
26223 #: src/Color.cpp:282
26224 msgid "changed text 1st author"
26225 msgstr "texto modificate autor 1"
26226
26227 #: src/Color.cpp:283
26228 msgid "changed text 2nd author"
26229 msgstr "texto modificate autor 2"
26230
26231 #: src/Color.cpp:284
26232 msgid "changed text 3rd author"
26233 msgstr "texto modificate autor 3"
26234
26235 #: src/Color.cpp:285
26236 msgid "changed text 4th author"
26237 msgstr "texto modificate autor 3"
26238
26239 #: src/Color.cpp:286
26240 msgid "changed text 5th author"
26241 msgstr "texto modificate autor 3"
26242
26243 #: src/Color.cpp:287
26244 msgid "deleted text modifier"
26245 msgstr "texto delete (modificator)"
26246
26247 #: src/Color.cpp:288
26248 msgid "added space markers"
26249 msgstr "marcatores de spatio addite"
26250
26251 #: src/Color.cpp:289
26252 msgid "table line"
26253 msgstr "tabella (linea)"
26254
26255 #: src/Color.cpp:290
26256 msgid "table on/off line"
26257 msgstr "tabella (linea on/off)"
26258
26259 #: src/Color.cpp:292
26260 msgid "bottom area"
26261 msgstr "area inferior"
26262
26263 #: src/Color.cpp:293
26264 msgid "new page"
26265 msgstr "nove pagina"
26266
26267 #: src/Color.cpp:294
26268 msgid "page break / line break"
26269 msgstr "interruption de linea/pagina"
26270
26271 #: src/Color.cpp:295
26272 msgid "button frame"
26273 msgstr "quadro de button"
26274
26275 #: src/Color.cpp:296
26276 msgid "button background"
26277 msgstr "button (fundo)"
26278
26279 #: src/Color.cpp:297
26280 msgid "button background under focus"
26281 msgstr "button (fundo infra mus)"
26282
26283 #: src/Color.cpp:298
26284 msgid "paragraph marker"
26285 msgstr "marcator de paragrapho"
26286
26287 #: src/Color.cpp:299
26288 msgid "preview frame"
26289 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26290
26291 #: src/Color.cpp:300
26292 msgid "inherit"
26293 msgstr "heredita"
26294
26295 #: src/Color.cpp:301
26296 msgid "regexp frame"
26297 msgstr "expression regular  (quadro)"
26298
26299 #: src/Color.cpp:302
26300 msgid "ignore"
26301 msgstr "ignora"
26302
26303 #: src/Converter.cpp:294
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26307 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26308 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26309 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26310 "actually need it, instead.</p>"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/Converter.cpp:303
26314 msgid "Security Warning"
26315 msgstr "Advertimento de securitate"
26316
26317 #: src/Converter.cpp:316
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26321 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26322 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26323 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/Converter.cpp:323
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26330 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26331 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26332 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/Converter.cpp:333
26336 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/Converter.cpp:335
26340 msgid ""
26341 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26342 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26343 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26344 "i>.)"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/Converter.cpp:344
26348 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/Converter.cpp:345
26352 msgid "An external converter requires your authorization"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/Converter.cpp:348
26356 msgid ""
26357 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26358 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/Converter.cpp:351
26362 msgid ""
26363 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26364 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/Converter.cpp:355
26368 msgid "Do &not allow"
26369 msgstr "No&n permitte"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:355
26372 msgid "Do &not run"
26373 msgstr "No&n executa"
26374
26375 #: src/Converter.cpp:356
26376 msgid "A&llow"
26377 msgstr "&Permitte"
26378
26379 #: src/Converter.cpp:356
26380 msgid "&Run"
26381 msgstr "&Exeque"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:358
26384 msgid "&Always allow for this document"
26385 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:359
26388 msgid "&Always run for this document"
26389 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26392 #: src/Converter.cpp:748
26393 msgid "Cannot convert file"
26394 msgstr "Il non pote converter file"
26395
26396 #: src/Converter.cpp:438
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26400 "Define a converter in the preferences."
26401 msgstr ""
26402 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26403 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26404
26405 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26406 msgid "Pygments driver command not found!"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26410 msgid ""
26411 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26412 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26413 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26414 "is named differently, to add the following line to the\n"
26415 "document preamble:\n"
26416 "\n"
26417 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26418 "\n"
26419 "where 'driver' is name of the driver command."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26423 msgid "Executing command: "
26424 msgstr "Commando executante: "
26425
26426 #: src/Converter.cpp:677
26427 msgid "Build errors"
26428 msgstr "Errores de compilation"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:678
26431 msgid "There were errors during the build process."
26432 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26433
26434 #: src/Converter.cpp:683
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "An error occurred while running:\n"
26438 "%1$s"
26439 msgstr ""
26440 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26441 "%1$s"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:706
26444 #, c-format
26445 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26446 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26447
26448 #: src/Converter.cpp:750
26449 #, c-format
26450 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26451 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26452
26453 #: src/Converter.cpp:751
26454 #, c-format
26455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26456 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26457
26458 #: src/Converter.cpp:793
26459 msgid "Running LaTeX..."
26460 msgstr "Executante LaTeX..."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:819
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26466 "log %1$s."
26467 msgstr ""
26468 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26469 "registro de LaTeX %1$s."
26470
26471 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26472 msgid "LaTeX failed"
26473 msgstr "LaTeX falleva"
26474
26475 #: src/Converter.cpp:825
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "The external program\n"
26479 "%1$s\n"
26480 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26481 "program's error (check the logs). "
26482 msgstr ""
26483 "Le programma externe\n"
26484 "%1$s\n"
26485 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26486 "programma (controla le registros). "
26487
26488 #: src/Converter.cpp:831
26489 msgid "Output is empty"
26490 msgstr "Exito es vacue"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:832
26493 msgid "No output file was generated."
26494 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26495
26496 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26497 msgid ", Inset: "
26498 msgstr ", Insertion: "
26499
26500 #: src/Cursor.cpp:410
26501 msgid ", Cell: "
26502 msgstr ", Cella: "
26503
26504 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26505 msgid ", Position: "
26506 msgstr ", Position: "
26507
26508 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26513 msgstr ""
26514 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26515 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26516
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26518 msgid "Unknown branch"
26519 msgstr "Ramo incognite"
26520
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26522 msgid "&Don't Add"
26523 msgstr "&Non adde lo"
26524
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26526 #, c-format
26527 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26528 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26529
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26531 msgid "Layout Not Found"
26532 msgstr "Disposition non trovate"
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26535 #, c-format
26536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26537 msgstr ""
26538 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26539
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26544 "%3$s'."
26545 msgstr ""
26546 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26547 "disposition ab\n"
26548 "`%2$s' a `%3$s'."
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26551 msgid "Undefined flex inset"
26552 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26553
26554 #: src/Exporter.cpp:45
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The file %1$s already exists.\n"
26558 "\n"
26559 "Do you want to overwrite that file?"
26560 msgstr ""
26561 "Le file %1$s ja existe.\n"
26562 "\n"
26563 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26564
26565 #: src/Exporter.cpp:48
26566 msgid "Overwrite file?"
26567 msgstr "Super scribe le file?"
26568
26569 #: src/Exporter.cpp:50
26570 msgid "&Keep file"
26571 msgstr "&Mantene file"
26572
26573 #: src/Exporter.cpp:51
26574 msgid "Overwrite &all"
26575 msgstr "&Super-scribe toto"
26576
26577 #: src/Exporter.cpp:51
26578 msgid "&Cancel export"
26579 msgstr "&Cancella exportation"
26580
26581 #: src/Exporter.cpp:97
26582 msgid "Couldn't copy file"
26583 msgstr "Non poteva copiar le file"
26584
26585 #: src/Exporter.cpp:98
26586 #, c-format
26587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26588 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26589
26590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 msgid "Roman"
26593 msgstr "Roman"
26594
26595 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 msgid "Sans Serif"
26598 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26599
26600 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26602 msgid "Typewriter"
26603 msgstr "Mono-spatio"
26604
26605 #: src/Font.cpp:60
26606 msgid "Symbol"
26607 msgstr "Symbolo"
26608
26609 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26610 #: src/Font.cpp:77
26611 msgid "Inherit"
26612 msgstr "Heredita"
26613
26614 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26615 msgid "Medium"
26616 msgstr "Medium"
26617
26618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26619 msgid "Upright"
26620 msgstr "Derecte"
26621
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26623 msgid "Italic"
26624 msgstr "Corsive"
26625
26626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26627 msgid "Slanted"
26628 msgstr "Oblique"
26629
26630 #: src/Font.cpp:68
26631 msgid "Smallcaps"
26632 msgstr "Majusculettas"
26633
26634 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26635 msgid "Increase"
26636 msgstr "Augmenta"
26637
26638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26639 msgid "Decrease"
26640 msgstr "Diminue"
26641
26642 #: src/Font.cpp:77
26643 msgid "Toggle"
26644 msgstr "Commuta"
26645
26646 #: src/Font.cpp:163
26647 #, c-format
26648 msgid "Emphasis %1$s, "
26649 msgstr "Emphasis %1$s, "
26650
26651 #: src/Font.cpp:166
26652 #, c-format
26653 msgid "Underline %1$s, "
26654 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26655
26656 #: src/Font.cpp:169
26657 #, c-format
26658 msgid "Strike out %1$s, "
26659 msgstr "Strike out %1$s, "
26660
26661 #: src/Font.cpp:172
26662 #, c-format
26663 msgid "Cross out %1$s, "
26664 msgstr "Cross out %1$s, "
26665
26666 #: src/Font.cpp:175
26667 #, c-format
26668 msgid "Double underline %1$s, "
26669 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26670
26671 #: src/Font.cpp:178
26672 #, c-format
26673 msgid "Wavy underline %1$s, "
26674 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26675
26676 #: src/Font.cpp:181
26677 #, c-format
26678 msgid "Noun %1$s, "
26679 msgstr "Substantivo %1$s, "
26680
26681 #: src/Font.cpp:195
26682 #, c-format
26683 msgid "Language: %1$s, "
26684 msgstr "Linguage: %1$s, "
26685
26686 #: src/Font.cpp:198
26687 #, c-format
26688 msgid "Number %1$s"
26689 msgstr "Numero %1$s"
26690
26691 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26692 msgid "Cannot view file"
26693 msgstr "Non pote monstrar  file"
26694
26695 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26696 #, c-format
26697 msgid "File does not exist: %1$s"
26698 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26699
26700 #: src/Format.cpp:682
26701 #, c-format
26702 msgid "No information for viewing %1$s"
26703 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26704
26705 #: src/Format.cpp:692
26706 #, c-format
26707 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26708 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26709
26710 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26711 msgid "Cannot edit file"
26712 msgstr "Non pote modificar le file"
26713
26714 #: src/Format.cpp:751
26715 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26716 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26717
26718 #: src/Format.cpp:764
26719 #, c-format
26720 msgid "No information for editing %1$s"
26721 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26722
26723 #: src/Format.cpp:775
26724 #, c-format
26725 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26726 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26727
26728 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26729 msgid "Could not find bind file"
26730 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26731
26732 #: src/KeyMap.cpp:230
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "Unable to find the bind file\n"
26736 "%1$s.\n"
26737 "Please check your installation."
26738 msgstr ""
26739 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26740 "%1$s.\n"
26741 "Per favor, controla le installation."
26742
26743 #: src/KeyMap.cpp:237
26744 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26745 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26746
26747 #: src/KeyMap.cpp:238
26748 msgid ""
26749 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26750 "Please check your installation."
26751 msgstr ""
26752 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26753 "Per favor, controla tu installation."
26754
26755 #: src/KeyMap.cpp:245
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "Unable to find the bind file\n"
26759 "%1$s.\n"
26760 "Falling back to default."
26761 msgstr ""
26762 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26763 "%1$s.\n"
26764 "On retorna a lo predefinite."
26765
26766 #: src/KeySequence.cpp:181
26767 msgid "   options: "
26768 msgstr "   optiones: "
26769
26770 #: src/LaTeX.cpp:58
26771 #, c-format
26772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26773 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26774
26775 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26776 msgid "Running Index Processor."
26777 msgstr "Processor  de indice executante."
26778
26779 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26780 msgid "Running BibTeX."
26781 msgstr "BibTeX es executante."
26782
26783 #: src/LaTeX.cpp:481
26784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26785 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26786
26787 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26788 msgid "BibTeX error: "
26789 msgstr "Error de BibTeX: "
26790
26791 #: src/LaTeX.cpp:1370
26792 msgid "Biber error: "
26793 msgstr "Error de Biber:"
26794
26795 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26796 msgid "Font not available"
26797 msgstr "Font non disponibile"
26798
26799 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26803 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26804 msgstr ""
26805 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26806 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26807
26808 #: src/LyX.cpp:148
26809 msgid "Could not read configuration file"
26810 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:149
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Error while reading the configuration file\n"
26816 "%1$s.\n"
26817 "Please check your installation."
26818 msgstr ""
26819 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Per favor, controla tu installation."
26822
26823 #: src/LyX.cpp:402
26824 msgid "The following files could not be loaded:"
26825 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26826
26827 #: src/LyX.cpp:443
26828 #, c-format
26829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26830 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26831
26832 #: src/LyX.cpp:445
26833 msgid "Cannot remove temporary directory"
26834 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:450
26837 #, c-format
26838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26839 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:479
26842 #, c-format
26843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26844 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:497
26847 msgid "Missing filename for this operation."
26848 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:546
26851 #, c-format
26852 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26853 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26854
26855 #: src/LyX.cpp:593
26856 msgid "No textclass is found"
26857 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26858
26859 #: src/LyX.cpp:594
26860 msgid ""
26861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26864 msgstr ""
26865 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26866 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26867 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26868
26869 #: src/LyX.cpp:598
26870 msgid "&Reconfigure"
26871 msgstr "&Re-configura"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:599
26874 msgid "&Without LaTeX"
26875 msgstr "&Sin LaTeX"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26878 msgid "&Continue"
26879 msgstr "&Continua"
26880
26881 #: src/LyX.cpp:703
26882 msgid ""
26883 "SIGHUP signal caught!\n"
26884 "Bye."
26885 msgstr ""
26886 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26887 "On abandona."
26888
26889 #: src/LyX.cpp:707
26890 msgid ""
26891 "SIGFPE signal caught!\n"
26892 "Bye."
26893 msgstr ""
26894 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26895 "On abandona."
26896
26897 #: src/LyX.cpp:710
26898 msgid ""
26899 "SIGSEGV signal caught!\n"
26900 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26901 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26902 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26903 "Bye."
26904 msgstr ""
26905 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26906 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26907 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26908 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26909 "On abandona."
26910
26911 #: src/LyX.cpp:726
26912 msgid "LyX crashed!"
26913 msgstr "LyX habeva un crash!"
26914
26915 #: src/LyX.cpp:760
26916 msgid "LyX: "
26917 msgstr "LyX: "
26918
26919 #: src/LyX.cpp:1009
26920 msgid "Could not create temporary directory"
26921 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26922
26923 #: src/LyX.cpp:1010
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "Could not create a temporary directory in\n"
26927 "\"%1$s\"\n"
26928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26929 msgstr ""
26930 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26931 "\"%1$s\"\n"
26932 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26933 "nove."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:1074
26936 msgid "Missing user LyX directory"
26937 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:1075
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26943 "It is needed to keep your own configuration."
26944 msgstr ""
26945 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26946 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:1080
26949 msgid "&Create directory"
26950 msgstr "&Crea directorio"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:1081
26953 msgid "&Exit LyX"
26954 msgstr "&Exi ex LyX"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1082
26957 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26958 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26959
26960 #: src/LyX.cpp:1086
26961 #, c-format
26962 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26963 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1091
26966 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26967 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1164
26970 msgid "List of supported debug flags:"
26971 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1168
26974 #, c-format
26975 msgid "Setting debug level to %1$s"
26976 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1179
26979 #, fuzzy
26980 msgid ""
26981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26982 "Command line switches (case sensitive):\n"
26983 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26984 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26985 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26986 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26988 "                  select the features to debug.\n"
26989 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26990 "\t-x [--execute] command\n"
26991 "                  where command is a lyx command.\n"
26992 "\t-e [--export] fmt\n"
26993 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26994 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26995 "Name\n"
26996 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26997 "name\n"
26998 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26999 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27000 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27001 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27002 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27003 "                  and filename is the destination filename.\n"
27004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27005 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27006 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27007 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27008 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27009 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27010 "files,\n"
27011 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27012 "export.\n"
27013 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27014 "consumed.\n"
27015 "\t--ignore-error-message which\n"
27016 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27017 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27018 "values:\n"
27019 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27020 "\t-n [--no-remote]\n"
27021 "                  open documents in a new instance\n"
27022 "\t-r [--remote]\n"
27023 "                  open documents in an already running instance\n"
27024 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27025 "\t-v [--verbose]\n"
27026 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27027 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27028 "\t-version  summarize version and build info\n"
27029 "Check the LyX man page for more details."
27030 msgstr ""
27031 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27032 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27033 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27034 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27035 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27036 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27037 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27038 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27039 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27040 "\t-x [--execute] commando\n"
27041 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27042 "\t-e [--export]  formato\n"
27043 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27044 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27045 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27046 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27047 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27048 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27049 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27050 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27051 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27052 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27053 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27054 "respectivemente).\n"
27055 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27060 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27061 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27062 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27063 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27066 msgid "  Git commit hash "
27067 msgstr "  Git commit hash "
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27070 msgid "No system directory"
27071 msgstr "Nulle directorio de systema"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1244
27074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27075 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:1255
27078 msgid "No user directory"
27079 msgstr "Nulle directorio de usator"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:1256
27082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27083 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:1267
27086 msgid "Incomplete command"
27087 msgstr "Commando incomplete"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1268
27090 msgid "Missing command string after --execute switch"
27091 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1279
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27095 msgstr ""
27096 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27097 "mancante"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1284
27100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27101 msgstr ""
27102 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27103 "mancante"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1297
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27107 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1310
27110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27111 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:1315
27114 msgid "Missing filename for --import"
27115 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3056
27118 msgid ""
27119 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27120 "legal words?"
27121 msgstr ""
27122 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27123 "\"disk drive\"?"
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3060
27126 msgid ""
27127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27128 "document."
27129 msgstr ""
27130 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27131 "documento."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3068
27134 msgid ""
27135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27136 "automatically by what you type."
27137 msgstr ""
27138 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27139 "automaticamente per lo que tu typa."
27140
27141 #: src/LyXRC.cpp:3072
27142 msgid ""
27143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27144 "class change."
27145 msgstr ""
27146 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27147 "predefinite post un modification de classe."
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3076
27150 msgid ""
27151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27152 msgstr ""
27153 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27154 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3083
27157 msgid ""
27158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27159 "the backup file in the same directory as the original file."
27160 msgstr ""
27161 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27162 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3087
27165 msgid ""
27166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27168 msgstr ""
27169 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27170 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3091
27173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27174 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3095
27177 msgid ""
27178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27179 "its global and local bind/ directories."
27180 msgstr ""
27181 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27182 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27183 "global."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3099
27186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27187 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3103
27190 msgid ""
27191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27193 msgstr ""
27194 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27195 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3110
27198 msgid ""
27199 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27200 "undesired effects."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3114
27204 msgid ""
27205 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27206 "prevent undesired effects."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3121
27210 msgid ""
27211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27213 msgstr ""
27214 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27215 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3129
27218 msgid ""
27219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27221 "the top of the screen"
27222 msgstr ""
27223 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27224 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27225 "del schermo."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3133
27228 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27229 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3137
27232 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27233 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3141
27236 msgid ""
27237 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27238 "inside."
27239 msgstr ""
27240 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27241 "quando le cursor es interne."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3146
27244 #, no-c-format
27245 msgid ""
27246 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27247 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27248 msgstr ""
27249 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27250 "detalios.\n"
27251 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3150
27254 msgid ""
27255 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27256 "look in its global and local commands/ directories."
27257 msgstr ""
27258 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27259 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27260 "global."
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3154
27263 msgid ""
27264 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27265 msgstr ""
27266 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27267 "TeX."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3158
27270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27271 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3162
27274 msgid ""
27275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27276 "shown after the change has been made.)"
27277 msgstr ""
27278 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27279 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27280 "modificationes."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3166
27283 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27284 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3170
27287 msgid ""
27288 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27289 "LyX was started from."
27290 msgstr ""
27291 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27292 "directorio ubi  LyX startava."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3174
27295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27296 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3178
27299 msgid ""
27300 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27301 "value selects the directory LyX was started from."
27302 msgstr ""
27303 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27304 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3182
27307 msgid ""
27308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27309 "recommended for non-English languages."
27310 msgstr ""
27311 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27312 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3189
27315 msgid ""
27316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27319 msgstr ""
27320 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27321 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27322 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3193
27325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27326 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3197
27329 msgid ""
27330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27332 msgstr ""
27333 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27334 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3201
27337 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3210
27341 msgid ""
27342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27344 msgstr ""
27345 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27346 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27347 "claviero american."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3214
27350 msgid ""
27351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27352 "document."
27353 msgstr ""
27354 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27355 "documento."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3218
27358 msgid ""
27359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27360 msgstr ""
27361 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3222
27364 msgid ""
27365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27367 "name of the second language."
27368 msgstr ""
27369 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27370 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27371 "secunde linguage."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3226
27374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27375 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3230
27378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27379 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3234
27382 msgid ""
27383 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27384 "\\documentclass."
27385 msgstr ""
27386 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27387 "\\documentclass."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3238
27390 msgid ""
27391 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27392 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27393 msgstr ""
27394 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3242
27398 msgid ""
27399 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27400 "document is the default language."
27401 msgstr ""
27402 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27403 "le linguage predefinite."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3246
27406 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27407 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3250
27410 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27411 msgstr ""
27412 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27413 "session de LyX."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3254
27416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27417 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3258
27420 msgid ""
27421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27422 "of the document."
27423 msgstr ""
27424 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27425 "del documento."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3262
27428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27429 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3266
27432 msgid "The completion popup delay."
27433 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3270
27436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27437 msgstr ""
27438 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27439 "de adjuta in modo mathematic."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3274
27442 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27443 msgstr ""
27444 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27445 "de adjuta in modo textual."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3278
27448 msgid ""
27449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27450 msgstr ""
27451 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27452 "completamento non unic."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3282
27455 msgid ""
27456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27457 "available."
27458 msgstr ""
27459 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27460 "completamento es disponibile."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3286
27463 msgid "The inline completion delay."
27464 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3290
27467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27468 msgstr ""
27469 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27470 "mathematic."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3294
27473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27474 msgstr ""
27475 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3298
27478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27479 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3302
27482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27483 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3306
27486 #, c-format
27487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27488 msgstr ""
27489 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27490 "de  %1$d."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3311
27493 msgid ""
27494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27495 "variable.\n"
27496 "Use the OS native format."
27497 msgstr ""
27498 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27499 "PATH.\n"
27500 "Usa le formato native del systema operative."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3317
27503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27504 msgstr ""
27505 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3321
27508 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27509 msgstr ""
27510 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27511 "que numeric"
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3325
27514 msgid "Scale the preview size to suit."
27515 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3329
27518 msgid "The option to print out in landscape."
27519 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3333
27522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27523 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3337
27526 msgid "The option to specify paper type."
27527 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3341
27530 msgid ""
27531 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27532 msgstr ""
27533 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27534 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3345
27537 msgid ""
27538 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27539 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27540 msgstr ""
27541 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27542 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27543 "(demanda-Ask)."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3349
27546 msgid ""
27547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27548 "wrong, override the setting here."
27549 msgstr ""
27550 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27551 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27552 "preferentias."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3355
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27556 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3364
27559 msgid ""
27560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27563 msgstr ""
27564 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27565 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27566 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27567 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3368
27570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27571 msgstr ""
27572 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3373
27575 #, no-c-format
27576 msgid ""
27577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27578 "roughly the same size as on paper."
27579 msgstr ""
27580 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27581 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3377
27584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27585 msgstr ""
27586 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27587 "fenestras."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3381
27590 msgid ""
27591 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27592 "\".out\". Only for advanced users."
27593 msgstr ""
27594 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27595 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3388
27598 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27599 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3392
27602 msgid ""
27603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27604 "when you quit LyX."
27605 msgstr ""
27606 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27607 "quando tu abandonara LyX."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3396
27610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27611 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3400
27614 msgid ""
27615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27616 "value selects the directory LyX was started from."
27617 msgstr ""
27618 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27619 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3410
27622 msgid ""
27623 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27624 "environment variable.\n"
27625 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27626 msgstr ""
27627 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27628 "TEXINPUTS.\n"
27629 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27630 "native del systema operative."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3417
27633 msgid ""
27634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27635 "will look in its global and local ui/ directories."
27636 msgstr ""
27637 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27638 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3427
27641 msgid ""
27642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27643 "selection."
27644 msgstr ""
27645 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27646 "fenestra principal e de selection."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3431
27649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27650 msgstr ""
27651 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27652 "travalio."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3435
27655 msgid ""
27656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27657 msgstr ""
27658 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3439
27661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27662 msgstr ""
27663 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27664 "\")"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:49
27667 #, c-format
27668 msgid "%1$s lock"
27669 msgstr "%1$s bloco"
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:111
27672 #, c-format
27673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27674 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27675
27676 #: src/LyXVC.cpp:113
27677 msgid "Retrieve from version control?"
27678 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:114
27681 msgid "&Retrieve"
27682 msgstr "&Recupera"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:148
27685 msgid "Document not saved"
27686 msgstr "Documento non salveguardate"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:149
27689 msgid "You must save the document before it can be registered."
27690 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:185
27693 msgid "LyX VC: Initial description"
27694 msgstr "LyX VC: description initial"
27695
27696 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27697 msgid "(no initial description)"
27698 msgstr "(nulle description initial)"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27701 msgid "LyX VC: Log message"
27702 msgstr "LyX VC: message de registro"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27705 #: src/LyXVC.cpp:242
27706 msgid "(no log message)"
27707 msgstr "(nulle message de registro)"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27710 msgid "LyX VC: Log Message"
27711 msgstr "LyX VC: message de registro"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:298
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27717 "changes.\n"
27718 "\n"
27719 "Do you want to revert to the older version?"
27720 msgstr ""
27721 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27722 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27723 "\n"
27724 "Vole restabili le version salveguardate?"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:303
27727 msgid "Revert to stored version of document?"
27728 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27731 msgid "&Revert"
27732 msgstr "&Restaura"
27733
27734 #: src/Paragraph.cpp:2040
27735 msgid "Senseless with this layout!"
27736 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27737
27738 #: src/Paragraph.cpp:2101
27739 msgid "Alignment not permitted"
27740 msgstr "Alineamento non permittite"
27741
27742 #: src/Paragraph.cpp:2102
27743 msgid ""
27744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27745 "Setting to default."
27746 msgstr ""
27747 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27748 "On fixa a predefinite."
27749
27750 #: src/Text.cpp:420
27751 msgid "Unknown Inset"
27752 msgstr "Insertion incognite"
27753
27754 #: src/Text.cpp:533
27755 msgid "Change tracking author index missing"
27756 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27757
27758 #: src/Text.cpp:534
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27762 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27763 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27764 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27765 msgstr ""
27766 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27767 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27768 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27769 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27770 "novemente le file.\n"
27771
27772 #: src/Text.cpp:550
27773 msgid "Unknown token"
27774 msgstr "Indicio incognite"
27775
27776 #: src/Text.cpp:921
27777 msgid ""
27778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27779 "Tutorial."
27780 msgstr ""
27781 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27782 "le Tutorial!"
27783
27784 #: src/Text.cpp:930
27785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27786 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27787
27788 #: src/Text.cpp:944
27789 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27790 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27791
27792 #: src/Text.cpp:1907
27793 msgid "[Change Tracking] "
27794 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27795
27796 #: src/Text.cpp:1915
27797 #, c-format
27798 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27802 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27803 #, c-format
27804 msgid "Font: %1$s"
27805 msgstr "Font: %1$s"
27806
27807 #: src/Text.cpp:1930
27808 #, c-format
27809 msgid ", Depth: %1$d"
27810 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27811
27812 #: src/Text.cpp:1936
27813 msgid ", Spacing: "
27814 msgstr ", Inter-distantia: "
27815
27816 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27817 msgid "OneHalf"
27818 msgstr "Uno e medio"
27819
27820 #: src/Text.cpp:1948
27821 msgid "Other ("
27822 msgstr "Altere ("
27823
27824 #: src/Text.cpp:1958
27825 msgid ", Paragraph: "
27826 msgstr ", Paragrapho: "
27827
27828 #: src/Text.cpp:1959
27829 msgid ", Id: "
27830 msgstr ", Id: "
27831
27832 #: src/Text.cpp:1966
27833 msgid ", Char: 0x"
27834 msgstr ", Char: 0x"
27835
27836 #: src/Text.cpp:1968
27837 msgid ", Boundary: "
27838 msgstr ", Confine: "
27839
27840 #: src/Text2.cpp:409
27841 msgid "No font change defined."
27842 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27843
27844 #: src/Text2.cpp:449
27845 msgid "Nothing to index!"
27846 msgstr "Nihil de indicisar!"
27847
27848 #: src/Text2.cpp:451
27849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27850 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27851
27852 #: src/Text3.cpp:194
27853 msgid "Math editor mode"
27854 msgstr "Modo de editor mathematic"
27855
27856 #: src/Text3.cpp:196
27857 msgid "No valid math formula"
27858 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27859
27860 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27861 msgid "Already in regular expression mode"
27862 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27863
27864 #: src/Text3.cpp:217
27865 msgid "Regexp editor mode"
27866 msgstr "Modo de editor de regexp"
27867
27868 #: src/Text3.cpp:1455
27869 msgid "Layout "
27870 msgstr "Disposition "
27871
27872 #: src/Text3.cpp:1456
27873 msgid " not known"
27874 msgstr " non cognoscite"
27875
27876 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27877 msgid "Missing argument"
27878 msgstr "Argumento mancante"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27881 msgid "Character set"
27882 msgstr "Insimul de character"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:2406
27885 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27886 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:2407
27889 msgid ""
27890 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27891 "The thesaurus is not functional.\n"
27892 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27893 "instructions."
27894 msgstr ""
27895 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27896 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27897 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27898 "de fixar."
27899
27900 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27901 msgid "Paragraph layout set"
27902 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27903
27904 #: src/TextClass.cpp:141
27905 msgid "Plain Layout"
27906 msgstr "Disposition plan"
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:892
27909 msgid "Missing File"
27910 msgstr "File mancante"
27911
27912 #: src/TextClass.cpp:893
27913 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27914 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:896
27917 msgid "Corrupt File"
27918 msgstr "File corrumpite"
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:897
27921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27922 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:1680
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "The module %1$s has been requested by\n"
27928 "this document but has not been found in the list of\n"
27929 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27931 msgstr ""
27932 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27933 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27934 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27935 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:1685
27938 msgid "Module not available"
27939 msgstr "Modulo non disponibile"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1691
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27947 "Missing prerequisites:\n"
27948 "\t%2$s\n"
27949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27950 msgstr ""
27951 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27952 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27953 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27954 "Pre-requisitos mancante:\n"
27955 "\t%2$s\n"
27956 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27957 "ulterior informationes."
27958
27959 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27960 msgid "Package not available"
27961 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:1703
27964 #, c-format
27965 msgid "Error reading module %1$s\n"
27966 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27967
27968 #: src/TextClass.cpp:1715
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27972 "this document but has not been found in the list of\n"
27973 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27974 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27975 msgstr ""
27976 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27977 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27978 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27979 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27980
27981 #: src/TextClass.cpp:1720
27982 msgid "Cite Engine not available"
27983 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27984
27985 #: src/TextClass.cpp:1726
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27989 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27990 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27991 "Missing prerequisites:\n"
27992 "\t%2$s\n"
27993 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27994 msgstr ""
27995 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27996 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
27997 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27998 "Pre-requisitos mancante:\n"
27999 "\t%2$s\n"
28000 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28001 "ulterior informationes."
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:1738
28004 #, c-format
28005 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28006 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28007
28008 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28010 msgid "unknown type!"
28011 msgstr "Typo incognite!"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:263
28014 #, c-format
28015 msgid "Index Entries (%1$s)"
28016 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28017
28018 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28019 msgid "Table of Contents"
28020 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28021
28022 #: src/TocBackend.cpp:280
28023 msgid "Changes"
28024 msgstr "Modificationes"
28025
28026 #: src/TocBackend.cpp:281
28027 msgid "Senseless"
28028 msgstr "Il non ha senso"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:282
28031 msgid "Citations"
28032 msgstr "Citationes"
28033
28034 #: src/TocBackend.cpp:283
28035 msgid "Labels and References"
28036 msgstr "Etiquettas e referentias"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28039 msgid "Child Documents"
28040 msgstr "Documentos filio"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28043 msgid "Graphics"
28044 msgstr "Graphicos"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:287
28047 msgid "Equations"
28048 msgstr "Equationes"
28049
28050 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28051 msgid "External Material"
28052 msgstr "Material externe"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:290
28055 msgid "Nomenclature Entries"
28056 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28059 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28060 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28061 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28063 msgid "Revision control error."
28064 msgstr "Error de controlo revision."
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:64
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "Some problem occurred while running the command:\n"
28070 "'%1$s'."
28071 msgstr ""
28072 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28073 "'%1$s'."
28074
28075 #: src/VCBackend.cpp:636
28076 msgid "Up-to-date"
28077 msgstr "Actualisate"
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:638
28080 msgid "Locally Modified"
28081 msgstr "Modificate localmente"
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:640
28084 msgid "Locally Added"
28085 msgstr "Addite localmente"
28086
28087 #: src/VCBackend.cpp:642
28088 msgid "Needs Merge"
28089 msgstr "Il necessita fusionar"
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:644
28092 msgid "Needs Checkout"
28093 msgstr "il necessita extraher"
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:646
28096 msgid "No CVS file"
28097 msgstr "Nulle file CVS"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:648
28100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28101 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:874
28104 msgid ""
28105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28106 "You have to update from repository first or revert your changes."
28107 msgstr ""
28108 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28109 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:879
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Bad status when checking in changes.\n"
28115 "\n"
28116 "'%1$s'\n"
28117 "\n"
28118 msgstr ""
28119 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28120 "\n"
28121 "'%1$s'\n"
28122 "\n"
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Error when updating from repository.\n"
28128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28129 "'%1$s'.\n"
28130 "\n"
28131 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28132 msgstr ""
28133 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28134 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28135 "'%1$s'.\n"
28136 "\n"
28137 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:962
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "There were detected changes in the working directory:\n"
28143 "%1$s\n"
28144 "\n"
28145 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28146 "revert back to the repository version."
28147 msgstr ""
28148 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "\n"
28151 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28152 "necessitara de retornar al version in deposito."
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28155 #: src/VCBackend.cpp:1531
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "On relevava modificationes"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28160 msgid "&Abort"
28161 msgstr "&Abandona"
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Monstra il &registro ..."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:987
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28172 "'%2$s'.\n"
28173 "\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28175 msgstr ""
28176 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28177 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28178 "'%2$s'.\n"
28179 "\n"
28180 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1046
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28187 msgstr ""
28188 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28189 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:1054
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28195 "The status '%2$s' is unexpected."
28196 msgstr ""
28197 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28198 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28201 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28202 msgid "Error: Could not generate logfile."
28203 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28206 msgid ""
28207 "Error when committing to repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the problem.\n"
28209 "LyX will reopen the document after you press OK."
28210 msgstr ""
28211 "Error durante le invio al deposito.\n"
28212 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28213 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1457
28216 msgid ""
28217 "Error while acquiring write lock.\n"
28218 "Another user is most probably editing\n"
28219 "the current document now!\n"
28220 "Also check the access to the repository."
28221 msgstr ""
28222 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28223 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28224 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:1463
28227 msgid ""
28228 "Error while releasing write lock.\n"
28229 "Check the access to the repository."
28230 msgstr ""
28231 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28232 "Verifica le accesso al deposito."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1522
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "\n"
28240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28241 "preferred.\n"
28242 "\n"
28243 "Continue?"
28244 msgstr ""
28245 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28246 "%1$s\n"
28247 "\n"
28248 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28249 "\n"
28250 "Continua?"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28255 msgid "&Yes"
28256 msgstr "&Si"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28260 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28261 msgid "&No"
28262 msgstr "&No"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:1591
28265 msgid "SVN File Locking"
28266 msgstr "Blocante file de SVN"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28269 msgid "Locking property unset."
28270 msgstr "Option de bloco removite."
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28273 msgid "Locking property set."
28274 msgstr "Option  de bloco fixate."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:1593
28277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28278 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28279
28280 #: src/VSpace.cpp:162
28281 msgid "Default skip"
28282 msgstr "Salto predefinite"
28283
28284 #: src/VSpace.cpp:165
28285 msgid "Small skip"
28286 msgstr "Salto parve"
28287
28288 #: src/VSpace.cpp:168
28289 msgid "Medium skip"
28290 msgstr "Salto medie"
28291
28292 #: src/VSpace.cpp:171
28293 msgid "Big skip"
28294 msgstr "Salto grande"
28295
28296 #: src/VSpace.cpp:174
28297 msgid "Vertical fill"
28298 msgstr "Reimple vertical"
28299
28300 #: src/VSpace.cpp:181
28301 msgid "protected"
28302 msgstr "protegite"
28303
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28309 msgstr ""
28310 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28311 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28312
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28314 msgid "Reload saved document?"
28315 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28316
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28318 msgid "Yes, &Reload"
28319 msgstr "Si, &Recarga"
28320
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28322 msgid "No, &Keep Changes"
28323 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28324
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28326 #, c-format
28327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28328 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28331 msgid "File not readable!"
28332 msgstr "File non legibile!"
28333
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28338 "\n"
28339 "Do you want to create a new document?"
28340 msgstr ""
28341 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28342 "\n"
28343 "Vole crear un nove documento?"
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28346 msgid "Create new document?"
28347 msgstr "Crea nove documento?"
28348
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28350 msgid "&Create"
28351 msgstr "&Crea"
28352
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The specified document template\n"
28357 "%1$s\n"
28358 "could not be read."
28359 msgstr ""
28360 "Le specificate patrono de documento\n"
28361 "%1$s\n"
28362 "non pote esser legite."
28363
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28365 msgid "Could not read template"
28366 msgstr "Non pote leger le patrono"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28369 msgid "Standard[[Bullets]]"
28370 msgstr "Standard"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28373 msgid "Maths"
28374 msgstr "Maths"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28377 msgid "Dings 1"
28378 msgstr "Dings 1"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28381 msgid "Dings 2"
28382 msgstr "Dings 2"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28385 msgid "Dings 3"
28386 msgstr "Dings 3"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28389 msgid "Dings 4"
28390 msgstr "Dings 4"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28393 msgid "Unavailable:"
28394 msgstr "Non disponibile:"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28397 #, c-format
28398 msgid "Unavailable: %1$s"
28399 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28404 msgid "Uncategorized"
28405 msgstr "Sin categoria"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28408 msgid "Directories"
28409 msgstr "Directorios"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28412 msgid "File"
28413 msgstr "File"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28416 msgid "Master document"
28417 msgstr "Documento patre"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28420 msgid "Open files"
28421 msgstr "Files aperite"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28424 msgid "Manuals"
28425 msgstr "Manuales"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28431 "Continue searching from the beginning?"
28432 msgstr ""
28433 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28434 "Continua a cercar ex initio?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28440 "Continue searching from the end?"
28441 msgstr ""
28442 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28443 "Continua a cercar  ex  fin?"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28446 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28447 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28450 msgid "Advanced search cancelled by user"
28451 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28454 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28455 msgid "Wrap search?"
28456 msgstr "Continua le cerca?"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28459 msgid "Nothing to search"
28460 msgstr "Nihil de cercar"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28463 msgid "No open document(s) in which to search"
28464 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28467 msgid "Advanced Find and Replace"
28468 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28471 msgid "Float Settings"
28472 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28476 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28479 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28480 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28483 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28484 msgstr ""
28485 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28486 "projecto LyX."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28490 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28497 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28498 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28501 msgid "for this version of LyX."
28502 msgstr "per iste version de LyX"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995--%1$s LyX Team"
28513 msgstr ""
28514 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28515 "1995-%1$s LyX Team"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28518 msgid ""
28519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28522 "any later version."
28523 msgstr ""
28524 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28525 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28526 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28527 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28530 msgid ""
28531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28538 msgstr ""
28539 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28540 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28541 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28542 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28543 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28544 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28545 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28548 msgid "not released yet"
28549 msgstr "non ancora relaxate"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "LyX Version %1$s\n"
28555 "(%2$s)"
28556 msgstr ""
28557 "LyX Version %1$s\n"
28558 "(%2$s)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28561 msgid "Built from git commit hash "
28562 msgstr "Construite ex git commit hash "
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28565 msgid "Library directory: "
28566 msgstr "Directorio de systema: "
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28569 msgid "User directory: "
28570 msgstr "Directorio de usator: "
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28573 #, c-format
28574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28575 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28578 #, c-format
28579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28580 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28583 msgid "About LyX"
28584 msgstr "Re LyX"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28589 #, c-format
28590 msgid "LyX: %1$s"
28591 msgstr "LyX: %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28594 msgid "About %1"
28595 msgstr "A proposito de %1"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28598 msgid "Preferences"
28599 msgstr "Preferentias"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28602 msgid "Reconfigure"
28603 msgstr "Re-configura"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28606 msgid "Quit %1"
28607 msgstr "Quita %1"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28610 msgid "Nothing to do"
28611 msgstr "Nihil de facer"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28614 msgid "Unknown action"
28615 msgstr "Action incognite"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28618 msgid "Command not handled"
28619 msgstr "Commando non maneate"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28622 msgid "Command disabled"
28623 msgstr "Commando dishabilitate"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28626 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28627 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28630 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28631 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28634 msgid "Running configure..."
28635 msgstr "Configurante le systema..."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28638 msgid "Reloading configuration..."
28639 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28642 msgid "System reconfiguration failed"
28643 msgstr "Re-configuration falleva"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28646 msgid ""
28647 "The system reconfiguration has failed.\n"
28648 "Default textclass is used but LyX may\n"
28649 "not be able to work properly.\n"
28650 "Please reconfigure again if needed."
28651 msgstr ""
28652 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28653 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28654 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28655 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28658 msgid "System reconfigured"
28659 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28662 msgid ""
28663 "The system has been reconfigured.\n"
28664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28665 "updated document class specifications."
28666 msgstr ""
28667 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28668 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28669 "specificationes actualisate del classes de documento."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28672 msgid "Exiting."
28673 msgstr "Exiente."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28676 #, c-format
28677 msgid "Opening help file %1$s..."
28678 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28682 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28685 #, c-format
28686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28687 msgstr ""
28688 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28689 "esser re-definite"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28692 #, c-format
28693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28694 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28697 #, c-format
28698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28699 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28702 #, c-format
28703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28704 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28707 msgid "Unable to save document defaults"
28708 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28712 msgid "Unknown function."
28713 msgstr "Function incognite."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28716 msgid "The current document was closed."
28717 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28720 msgid ""
28721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28722 "documents and exit.\n"
28723 "\n"
28724 "Exception: "
28725 msgstr ""
28726 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28727 "modificate ante que terminar.\n"
28728 "\n"
28729 "Exception: "
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28733 msgid "Software exception Detected"
28734 msgstr "On relevava un problema software"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28737 msgid ""
28738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28739 "unsaved documents and exit."
28740 msgstr ""
28741 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28742 "documentos non salveguardate e exi."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28746 msgid "Could not find UI definition file"
28747 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Error while reading the included file\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "Please check your installation."
28755 msgstr ""
28756 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28757 "%1$s.\n"
28758 "Per favor, controla le installation."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28761 msgid "Could not find default UI file"
28762 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28765 msgid ""
28766 "LyX could not find the default UI file!\n"
28767 "Please check your installation."
28768 msgstr ""
28769 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28770 "Per favor, controla le installation."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "Error while reading the configuration file\n"
28776 "%1$s\n"
28777 "Falling back to default.\n"
28778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28779 "check which User Interface file you are using."
28780 msgstr ""
28781 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28782 "%1$s\n"
28783 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28784 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28785 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28788 msgid "Bibliography Item Settings"
28789 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28792 msgid "BibTeX Bibliography"
28793 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28796 msgid ""
28797 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28798 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28799 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28800 "this is the place you should store it."
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28804 msgid "Biblatex Bibliography"
28805 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28808 msgid "all reference units"
28809 msgstr "omne unitates de referentia"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28818 msgid "Documents|#o#O"
28819 msgstr "Documentos|#o#O"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28823 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28826 msgid "Select a BibTeX database to add"
28827 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28831 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28834 msgid "Select a BibTeX style"
28835 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28838 msgid "No frame"
28839 msgstr "Nulle quadro"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28842 msgid "Simple rectangular frame"
28843 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28846 msgid "Oval frame, thin"
28847 msgstr "Quadro oval, tenue"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28850 msgid "Oval frame, thick"
28851 msgstr "Quadro oval, spisse"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28854 msgid "Drop shadow"
28855 msgstr "Quadro umbrate"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28858 msgid "Shaded background"
28859 msgstr "Fundo colorate"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28862 msgid "Double rectangular frame"
28863 msgstr "Quadro rectangular duple"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28866 msgid "Depth"
28867 msgstr "Profunditate"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28870 msgid "Total Height"
28871 msgstr "Altessa total"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28875 msgid "Makebox"
28876 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28879 msgid "Box Settings"
28880 msgstr "Preferentias de quadrato"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28883 msgid "Branch Settings"
28884 msgstr "Preferentias de ramo"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28887 msgid "Branch"
28888 msgstr "Ramo"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28891 msgid "Activated"
28892 msgstr "Activate"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28895 msgid "Filename Suffix"
28896 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 msgid "Yes"
28905 msgstr "Si"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28914 msgid "No"
28915 msgstr "No"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28918 msgid "Enter new branch name"
28919 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28926 msgstr ""
28927 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28928 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28931 msgid "&Merge"
28932 msgstr "&Fusiona"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28935 msgid "Renaming failed"
28936 msgstr "Il falleva a renominar"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28939 msgid "The branch could not be renamed."
28940 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28943 msgid "Merge Changes"
28944 msgstr "Fusiona modificationes"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28947 msgid ""
28948 "Changed by %1\n"
28949 "\n"
28950 msgstr ""
28951 "Modificate per %1\n"
28952 "\n"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28955 msgid "Change made on %1\n"
28956 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28963 msgid "No change"
28964 msgstr "Nulle modification"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28967 msgid "Small Caps"
28968 msgstr "Majusculettas"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28975 msgid "Reset"
28976 msgstr "Re-fixa"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28979 msgid "Underbar"
28980 msgstr "Sub-linea"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28983 msgid "Double underbar"
28984 msgstr "Sub-linea duple"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28987 msgid "Wavy underbar"
28988 msgstr "Sub-linea undulate"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28991 msgid "Strike out"
28992 msgstr "Strike Out"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28995 msgid "Cross out"
28996 msgstr "Cross out"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28999 msgid "No color"
29000 msgstr "Nulle color"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29003 msgid "Text Style"
29004 msgstr "Stilo de texto"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29007 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29008 msgid "Clear text"
29009 msgstr "Netta texto"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29012 msgid "All avail. citations"
29013 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29016 msgid "Regular e&xpression"
29017 msgstr "Express&ion regular"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29020 msgid "Case se&nsitive"
29021 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29024 msgid "Search as you &type"
29025 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29028 msgid "General text befo&re:"
29029 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29032 msgid "General &text after:"
29033 msgstr "Texto general pos&tea:"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29036 msgid ""
29037 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29038 "individual items, double-click on the respective entry above."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29042 msgid ""
29043 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29044 "items, double-click on the respective entry above."
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29056 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29060 msgid "Keys"
29061 msgstr "Claves"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29064 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29072 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29073 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29076 msgid ""
29077 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29078 msgstr ""
29079 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29080 "pressa<Enter>"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29083 msgid "Text before"
29084 msgstr "Texto ante"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29087 msgid "Cite key"
29088 msgstr "Clave di citation"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29091 msgid "Text after"
29092 msgstr "Texto postea"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29095 msgid "LinkBack PDF"
29096 msgstr "LinkBack PDF"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29099 msgid "JPEG"
29100 msgstr "JPEG"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29103 msgid "pasted"
29104 msgstr "collate"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29107 #, c-format
29108 msgid "%1$s Files"
29109 msgstr "%1$s file"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29113 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29119 msgid "Canceled."
29120 msgstr "Cancellate."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29123 msgid "Overwrite external file?"
29124 msgstr "Super scribe le file externe?"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29127 #, c-format
29128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29129 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29132 msgid "List of previous commands"
29133 msgstr "Lista del commandos previe"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29136 msgid "Next command"
29137 msgstr "Commando proxime"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29140 msgid "Compare LyX files"
29141 msgstr "Compara files de LyX"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29144 msgid "Select document"
29145 msgstr "Selectiona documento"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29154 msgid "Error while comparing documents."
29155 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29158 msgid "Aborted"
29159 msgstr "Abortate"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29162 msgid "Finished"
29163 msgstr "Terminate"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29166 msgid "Aborting process..."
29167 msgstr "Termina processo..."
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29170 msgid "differences"
29171 msgstr "differentias"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29174 msgid "Compare different revisions"
29175 msgstr "Compara revisiones diverse"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29178 msgid "big[[delimiter size]]"
29179 msgstr "Grosse (big)"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29182 msgid "Big[[delimiter size]]"
29183 msgstr "Grosse (Big)"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29187 msgstr "Grosse(bigg)"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29191 msgstr "Grosse(Bigg)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29194 msgid "Math Delimiter"
29195 msgstr "Delimitator mathematic"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29201 msgid "(None)"
29202 msgstr "(Necun)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29205 msgid "Variable"
29206 msgstr "Variabile"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29209 msgid "Module not found!"
29210 msgstr "Modulo non trovate!"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29213 msgid "Press button to check validity..."
29214 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29217 msgid "Layout is valid!"
29218 msgstr "Disposition valide!"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29221 msgid "Layout is invalid!"
29222 msgstr "Disposition invalide"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29225 msgid "Conversion to current format impossible!"
29226 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29230 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29233 msgid "Convert to current format"
29234 msgstr "Converte al formato currente"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29237 msgid "Document Settings"
29238 msgstr "Preferentias de documento"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29242 msgid "Child Document"
29243 msgstr "Documento filio"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29246 msgid "Include to Output"
29247 msgstr "Include in exito"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29250 msgid "10"
29251 msgstr "10"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29254 msgid "11"
29255 msgstr "11"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29258 msgid "12"
29259 msgstr "12"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29262 msgid "None (no fontenc)"
29263 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29266 msgid ""
29267 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29268 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29269 msgstr ""
29270 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29271 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29274 msgid "empty"
29275 msgstr "vacue"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29278 msgid "plain"
29279 msgstr "plan"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29282 msgid "headings"
29283 msgstr "capites"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29286 msgid "fancy"
29287 msgstr "de phantasia"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29290 msgid "US letter"
29291 msgstr "Littera US"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29294 msgid "US legal"
29295 msgstr "Legal US"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29298 msgid "US executive"
29299 msgstr "Executive US"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29302 msgid "A0"
29303 msgstr "A0"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29306 msgid "A1"
29307 msgstr "A1"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29310 msgid "A2"
29311 msgstr "A2"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29314 msgid "A3"
29315 msgstr "A3"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29318 msgid "A4"
29319 msgstr "A4"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29322 msgid "A5"
29323 msgstr "A5"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29326 msgid "A6"
29327 msgstr "A6"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29330 msgid "B0"
29331 msgstr "B0"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29334 msgid "B1"
29335 msgstr "B1"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29338 msgid "B2"
29339 msgstr "B2"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29342 msgid "B3"
29343 msgstr "B3"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29346 msgid "B4"
29347 msgstr "B4"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29350 msgid "B5"
29351 msgstr "B5"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29354 msgid "B6"
29355 msgstr "B6"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29358 msgid "C0"
29359 msgstr "C0"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29362 msgid "C1"
29363 msgstr "C1"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29366 msgid "C2"
29367 msgstr "C2"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29370 msgid "C3"
29371 msgstr "C3"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29374 msgid "C4"
29375 msgstr "C4"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29378 msgid "C5"
29379 msgstr "C5"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29382 msgid "C6"
29383 msgstr "C6"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29386 msgid "JIS B0"
29387 msgstr "JIS B0"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29390 msgid "JIS B1"
29391 msgstr "JIS B1"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29394 msgid "JIS B2"
29395 msgstr "JIS B2"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29398 msgid "JIS B3"
29399 msgstr "JIS B3"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29402 msgid "JIS B4"
29403 msgstr "JIS B4"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29406 msgid "JIS B5"
29407 msgstr "JIS B5"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29410 msgid "JIS B6"
29411 msgstr "JIS B6"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29414 msgid "Language Default (no inputenc)"
29415 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29418 msgid "Numbered"
29419 msgstr "Numerate"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29422 msgid "Appears in TOC"
29423 msgstr "Il appare in indice general"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29426 msgid "Package"
29427 msgstr "Pacchetto"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29430 msgid "Load automatically"
29431 msgstr "Carga automaticamente"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29434 msgid "Load always"
29435 msgstr "Carga sempre"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29438 msgid "Do not load"
29439 msgstr "Non carga"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29442 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29443 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29446 #, c-format
29447 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29448 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29451 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29452 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29455 #, c-format
29456 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29457 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29461 #, c-format
29462 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29463 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29469 "all required packages (%2$s) installed."
29470 msgstr ""
29471 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29472 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29476 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29477 msgstr ""
29478 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29481 msgid "Document Class"
29482 msgstr "Classe de documento"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29485 msgid "Modules"
29486 msgstr "Modulos"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29489 msgid "Local Layout"
29490 msgstr "Disposition local"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29493 msgid "Text Layout"
29494 msgstr "Disposition de texto"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29497 msgid "Page Margins"
29498 msgstr "Margines de pagina"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29501 msgid "Colors"
29502 msgstr "Colores"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29505 msgid "Numbering & TOC"
29506 msgstr "Numeration & indice general"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29509 msgid "Indexes"
29510 msgstr "Indices"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29513 msgid "PDF Properties"
29514 msgstr "Proprietate PDF"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29517 msgid "Math Options"
29518 msgstr "Optiones mathematic"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29521 msgid "Float Placement"
29522 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29525 msgid "Bullets"
29526 msgstr "Listas punctate"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29529 msgid "Formats[[output]]"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29533 msgid "LaTeX Preamble"
29534 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29538 msgid "&Default..."
29539 msgstr "Pre&definite..."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29546 msgid " (not installed)"
29547 msgstr " (non installate)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29551 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29554 msgid " (not available)"
29555 msgstr " (non disponibile)"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29559 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29563 msgid "Class Default"
29564 msgstr "Classe predefinite"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29567 msgid "Layouts|#o#O"
29568 msgstr "Disposition|#o#O"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29572 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29576 msgid "Local layout file"
29577 msgstr "File de disposition local"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29580 msgid ""
29581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29582 "file, not one in the system or user directory.\n"
29583 "Your document will not work with this layout if you\n"
29584 "move the layout file to a different directory."
29585 msgstr ""
29586 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29587 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29588 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29589 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29592 msgid "&Set Layout"
29593 msgstr "Fixa di&sposition"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29596 msgid "Unable to read local layout file."
29597 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29600 msgid "This is a local layout file."
29601 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29604 msgid "Select master document"
29605 msgstr "Selige documento patre"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29609 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29614 msgid "Unapplied changes"
29615 msgstr "Modificationes non applicate"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29620 msgid ""
29621 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29622 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29623 msgstr ""
29624 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29625 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29630 msgid "&Dismiss"
29631 msgstr "Aban&dona"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29635 msgid "Unable to set document class."
29636 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29639 msgid "Basic numerical"
29640 msgstr "Numeric basic"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29643 msgid "Author-year"
29644 msgstr "Autor-anno"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29647 msgid "Author-number"
29648 msgstr "Autor-numero"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29651 #, c-format
29652 msgid "%1$s and %2$s"
29653 msgstr "%1$s e %2$s"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29656 #, c-format
29657 msgid "%1$s, %2$s"
29658 msgstr "%1$s, %2$s"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29661 #, c-format
29662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29663 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s (unavailable)"
29668 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29671 msgid "Module provided by document class."
29672 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29675 #, c-format
29676 msgid "Category: %1$s."
29677 msgstr "Categoria: %1$s."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29680 #, c-format
29681 msgid "Package(s) required: %1$s."
29682 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29685 msgid "or"
29686 msgstr "o"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29689 #, c-format
29690 msgid "Modules required: %1$s."
29691 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29694 #, c-format
29695 msgid "Modules excluded: %1$s."
29696 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29699 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29700 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29703 msgid "per part"
29704 msgstr "per parte"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29707 msgid "per chapter"
29708 msgstr "per capitulo"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29711 msgid "per section"
29712 msgstr "per section"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29715 msgid "per subsection"
29716 msgstr "per subsection"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29719 msgid "per child document"
29720 msgstr "per documento filio"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29723 msgid "[No options predefined]"
29724 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29727 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29728 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29731 msgid "&Use Hyperref Support"
29732 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29735 msgid "Can't set layout!"
29736 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29739 #, c-format
29740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29741 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29744 msgid "Not Found"
29745 msgstr "Non trovate"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29748 msgid "Assigned master does not include this file"
29749 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "You must include this file in the document\n"
29755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29756 "feature."
29757 msgstr ""
29758 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29759 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29760 "documento patre."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29763 msgid "Could not load master"
29764 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "The master document '%1$s'\n"
29770 "could not be loaded."
29771 msgstr ""
29772 "Le documento patre '%1$s'\n"
29773 "non pote esser cargate."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29776 msgid "(Module name: %1)"
29777 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29780 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29781 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29784 msgid "Literate"
29785 msgstr "Programmation experte"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29788 msgid "Error List"
29789 msgstr "Lista errores"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29794 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29797 msgid "Top left"
29798 msgstr "In alto a sinistra"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29801 msgid "Bottom left"
29802 msgstr "In basso a sinistra"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29805 msgid "Baseline left"
29806 msgstr "Linea de base a sinistra"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29809 msgid "Top center"
29810 msgstr "In alto al centro"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29813 msgid "Bottom center"
29814 msgstr "In basso al centro"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29817 msgid "Baseline center"
29818 msgstr "Linea de base al centro"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29821 msgid "Top right"
29822 msgstr "In alto a dextera"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29825 msgid "Bottom right"
29826 msgstr "In basso a dextera"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29829 msgid "Baseline right"
29830 msgstr "Linea de base a dextera"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29833 msgid "Scale%"
29834 msgstr "Scala %"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29837 msgid "Select external file"
29838 msgstr "Selige file externe"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29841 msgid "automatically"
29842 msgstr "automaticamente"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29845 msgid "Dissolve previous group?"
29846 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29849 #, c-format
29850 msgid ""
29851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29853 "because this graphic was its only member.\n"
29854 "How do you want to proceed?"
29855 msgstr ""
29856 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29857 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29858 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29859 "Como tu vole proceder?"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29862 #, c-format
29863 msgid "Stick with group '%1$s'"
29864 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29867 #, c-format
29868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29869 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29875 "the group will be dissolved,\n"
29876 "because this graphic was its only member.\n"
29877 "How do you want to proceed?"
29878 msgstr ""
29879 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29880 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29881 "graphico esseva su sole membro.\n"
29882 "Como tu vole proceder?"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29885 #, c-format
29886 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29887 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29890 msgid "Enter unique group name:"
29891 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29894 msgid "Group already defined!"
29895 msgstr "Gruppo ja definite!"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29898 #, c-format
29899 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29900 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29903 msgid "Set max. &width:"
29904 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29907 msgid "Set max. &height:"
29908 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29911 msgid "Maximal width of image in output"
29912 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29915 msgid "Maximal height of image in output"
29916 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29919 msgid "bp"
29920 msgstr "bp"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29923 msgid "cm"
29924 msgstr "cm"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29927 msgid "mm"
29928 msgstr "mm"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29931 msgid "in[[unit of measure]]"
29932 msgstr "in"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29935 msgid "Select graphics file"
29936 msgstr "Selige file de graphicos"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29939 msgid "Clipart|#C#c"
29940 msgstr "Galeria|#G#g"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29944 msgid "Interword Space"
29945 msgstr "Spatio inter parolas"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29949 msgid "Thin Space"
29950 msgstr "Spatio subtil"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29953 msgid "Medium Space"
29954 msgstr "Spatio medie"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29957 msgid "Thick Space"
29958 msgstr "Spatio spisse"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29962 msgid "Negative Thin Space"
29963 msgstr "Spatio negative subtil"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29967 msgid "Negative Medium Space"
29968 msgstr "Spatio medie negative"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29972 msgid "Negative Thick Space"
29973 msgstr "Spatio spisse negative"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29976 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29977 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29980 msgid "Quad (1 em)"
29981 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29984 msgid "Double Quad (2 em)"
29985 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29989 msgid "Horizontal Fill"
29990 msgstr "Completamento horizontal"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29993 msgid "Visible Space"
29994 msgstr "Spatio visibile"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29997 msgid ""
29998 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29999 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30000 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30001 msgstr ""
30002 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30003 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30004 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30007 msgid "Horizontal Space Settings"
30008 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30011 msgid "Hyperlink Settings"
30012 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30017 msgid ""
30018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30019 msgstr ""
30020 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30023 msgid "Select document to include"
30024 msgstr "Selige documento de insertar"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30028 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30031 msgid "Index Entry Settings"
30032 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30035 msgid "Label Color"
30036 msgstr "Color de etiquetta"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30039 msgid "Cannot remove standard index"
30040 msgstr "Non pote remover indice standard"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30043 msgid "The default index cannot be removed."
30044 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30047 msgid "Enter new index name"
30048 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30052 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 msgid "unknown"
30056 msgstr "incognite"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgid "shortcut"
30060 msgstr "via breve"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgid "shortcuts"
30064 msgstr "vias breve"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 msgid "lyxrc"
30068 msgstr "lyxrc"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 msgid "package"
30072 msgstr "pacchetto"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30075 msgid "textclass"
30076 msgstr "classe de texto"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 msgid "menu"
30080 msgstr "menu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 msgid "icon"
30084 msgstr "icone"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 msgid "buffer"
30088 msgstr "buffer"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30091 msgid "lyxinfo"
30092 msgstr "lyxinfo"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30095 msgid "Info Inset Settings"
30096 msgstr "Information de preferentias de inset"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30099 msgid "Shift-"
30100 msgstr "Shift-"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30103 msgid "Control-"
30104 msgstr "Control-"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30107 msgid "Option-"
30108 msgstr "Option-"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30111 msgid "Command-"
30112 msgstr "Command-"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30115 msgid "Label Settings"
30116 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30119 msgid "Line Settings"
30120 msgstr "Preferentias de linea"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30123 msgid "No language"
30124 msgstr "Nulle linguage"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30127 msgid "Program Listing Settings"
30128 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30131 msgid "No dialect"
30132 msgstr "Nulle dialecto"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30135 msgid "LaTeX Log"
30136 msgstr "Registro de LaTeX"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30139 msgid "Biber"
30140 msgstr "Biber"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30143 msgid "LyX2LyX"
30144 msgstr "LyX2LyX"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30147 msgid "Literate Programming Build Log"
30148 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30151 msgid "lyx2lyx Error Log"
30152 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30155 msgid "Version Control Log"
30156 msgstr "Registro de controlo de version"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30159 msgid "Log file not found."
30160 msgstr "File registro non trovate."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30163 msgid "No literate programming build log file found."
30164 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30168 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30171 msgid "No version control log file found."
30172 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30175 msgid "[x]"
30176 msgstr "[x]"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30179 msgid "(x)"
30180 msgstr "(x)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30183 msgid "{x}"
30184 msgstr "{x}"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30187 msgid "|x|"
30188 msgstr "|x|"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30191 msgid "||x||"
30192 msgstr "||x||"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30195 msgid "bmatrix"
30196 msgstr "bmatrix"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30199 msgid "pmatrix"
30200 msgstr "pmatrix"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30203 msgid "Bmatrix"
30204 msgstr "Bmatrix"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30207 msgid "vmatrix"
30208 msgstr "vmatrix"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30211 msgid "Vmatrix"
30212 msgstr "Vmatrix"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30215 msgid "Math Matrix"
30216 msgstr "Matrice mathematic"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30219 msgid "Nomenclature Settings"
30220 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30223 msgid "Note Settings"
30224 msgstr "Preferentias de nota"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30227 msgid "Paragraph Settings"
30228 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30231 msgid ""
30232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30234 "\n"
30235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30236 "the items is used."
30237 msgstr ""
30238 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30239 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30240 "Description.\n"
30241 "\n"
30242 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30243 "grande de tote elementos es usate."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30246 msgid "Phantom Settings"
30247 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30250 msgid "System files|#S#s"
30251 msgstr "Files de systema|#S#s"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30254 msgid "User files|#U#u"
30255 msgstr "Files de usator|#U#u"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30258 msgid "Look & Feel"
30259 msgstr "Aspecto e tacto"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30262 msgid "Language Settings"
30263 msgstr "Preferentias de linguage"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30266 msgid "File Handling"
30267 msgstr "Gestion de file"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30270 msgid "Keyboard/Mouse"
30271 msgstr "Claviero/Mus"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30274 msgid "Input Completion"
30275 msgstr "Completamento de ingresso"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30278 msgid "C&ommand:"
30279 msgstr "C&ommando:"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30283 msgid "Co&mmand:"
30284 msgstr "Co&mmando:"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30287 msgid "Screen Fonts"
30288 msgstr "Fonts de schermo"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30291 msgid "Paths"
30292 msgstr "Percursos"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30295 msgid "Select directory for example files"
30296 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30299 msgid "Select a document templates directory"
30300 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30303 msgid "Select a temporary directory"
30304 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30307 msgid "Select a backups directory"
30308 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30311 msgid "Select a document directory"
30312 msgstr "Selige un directorio de documento"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30316 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30320 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30324 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30328 msgid "Spellchecker"
30329 msgstr "Corrector orthographic"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30332 msgid "Native"
30333 msgstr "Native"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30336 msgid "Aspell"
30337 msgstr "Aspell"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30340 msgid "Enchant"
30341 msgstr "Enchant"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30344 msgid "Hunspell"
30345 msgstr "Hunspell"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30348 msgid "Converters"
30349 msgstr "Convertitores"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30352 msgid "SECURITY WARNING!"
30353 msgstr "Advertimento de securitate!"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30356 msgid ""
30357 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30358 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30359 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30360 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30364 msgid "File Formats"
30365 msgstr "Formatos de file"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30368 msgid "Format in use"
30369 msgstr "Formato in uso"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30372 msgid ""
30373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30374 "converter. Please remove the converter first."
30375 msgstr ""
30376 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30377 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30381 msgstr ""
30382 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30383 "convertitor."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30386 msgid "LyX needs to be restarted!"
30387 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30390 msgid ""
30391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30392 "restart."
30393 msgstr ""
30394 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30395 "active postea un re-startar."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30398 msgid "User Interface"
30399 msgstr "Interfacie de usator"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30402 msgid "Classic"
30403 msgstr "Classic"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30406 msgid "Oxygen"
30407 msgstr "Oxygen"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30410 msgid "Document Handling"
30411 msgstr "Tractamento de documento"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30414 msgid "Control"
30415 msgstr "Controlo"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30418 msgid "Shortcuts"
30419 msgstr "Vias breve"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30422 msgid "Function"
30423 msgstr "Function"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30426 msgid "Shortcut"
30427 msgstr "Via breve"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30430 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30431 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30434 msgid "Mathematical Symbols"
30435 msgstr "Symbolos mathematic"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30438 msgid "Document and Window"
30439 msgstr "Documento e fenestra"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30442 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30443 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30446 msgid "System and Miscellaneous"
30447 msgstr "Systema e miscellanea"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30450 msgid "Res&tore"
30451 msgstr "Res&tabili"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30455 msgid "Failed to create shortcut"
30456 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30459 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30460 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30463 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30467 msgid "Invalid or empty key sequence"
30468 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30474 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30475 msgstr ""
30476 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30477 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30478 "crear un association con %3$s?"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30481 msgid "Redefine shortcut?"
30482 msgstr "Redefine via breve?"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30485 msgid "&Redefine"
30486 msgstr "&Redefine"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30490 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30493 msgid "Identity"
30494 msgstr "Identitate"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30497 msgid "Choose bind file"
30498 msgstr "Selige le file de associar"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30502 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30505 msgid "Choose UI file"
30506 msgstr "Selige file UI"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30510 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30513 msgid "Choose keyboard map"
30514 msgstr "Selige mappa de claviero"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30518 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30521 msgid "Longest label width"
30522 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30525 msgid "Index Settings"
30526 msgstr "Preferentias de indice"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30529 msgid "<All indexes>"
30530 msgstr "<Omne indices>"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30533 msgid "Progress/Debug Messages"
30534 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30537 msgid "Debug Level"
30538 msgstr "Nivello de verifica"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30541 msgid "Set"
30542 msgstr "Fixa"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30545 msgid "Cross-reference"
30546 msgstr "Referentias cruciate"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30549 msgid "All available labels"
30550 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30553 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30554 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30557 msgid "By Occurrence"
30558 msgstr "Per occurrentia"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30561 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30562 msgstr ""
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30565 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30569 msgid "&Go Back"
30570 msgstr "&Vade retro"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30573 msgid "Jump back to the original cursor location"
30574 msgstr ""
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30577 msgid "<No prefix>"
30578 msgstr "<Sin prefixos>"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30581 msgid "Find and Replace"
30582 msgstr "Trova e reimplacia"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30585 msgid "Export or Send Document"
30586 msgstr "Exporta o Invia documento"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30589 msgid "Show File"
30590 msgstr "Monstra file"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30593 msgid "Error -> Cannot load file!"
30594 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30597 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30598 msgstr ""
30599 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30602 msgid ""
30603 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30604 "beginning?"
30605 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30608 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30609 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30612 msgid "Basic Latin"
30613 msgstr "Latino de base"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30616 msgid "Latin-1 Supplement"
30617 msgstr "Latino-1 supplemento"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30620 msgid "Latin Extended-A"
30621 msgstr "Latino Extendite-A"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30624 msgid "Latin Extended-B"
30625 msgstr "Latino Extendite-B"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30628 msgid "IPA Extensions"
30629 msgstr "Extensiones IPA"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30632 msgid "Spacing Modifier Letters"
30633 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30636 msgid "Combining Diacritical Marks"
30637 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30640 msgid "Cyrillic"
30641 msgstr "Cyrillic"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30644 msgid "Arabic"
30645 msgstr "Arabic"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30648 msgid "Devanagari"
30649 msgstr "Devanagari"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30652 msgid "Bengali"
30653 msgstr "Bengalese"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30656 msgid "Gurmukhi"
30657 msgstr "Gurmukhi"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30660 msgid "Gujarati"
30661 msgstr "Gujarati"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30664 msgid "Oriya"
30665 msgstr "Oriya"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30668 msgid "Malayalam"
30669 msgstr "Malayalam"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30672 msgid "Hangul Jamo"
30673 msgstr "Hangul Jamo"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30676 msgid "Phonetic Extensions"
30677 msgstr "Extensiones Phonetic"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30680 msgid "Latin Extended Additional"
30681 msgstr "Latino Extendite Additional"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30684 msgid "Greek Extended"
30685 msgstr "Greco Extendite"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30688 msgid "General Punctuation"
30689 msgstr "Punctuation General"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30692 msgid "Superscripts and Subscripts"
30693 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30696 msgid "Currency Symbols"
30697 msgstr "Symbolos de numerario"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30701 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30704 msgid "Letterlike Symbols"
30705 msgstr "Symbolos como litteras"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30708 msgid "Number Forms"
30709 msgstr "Formatos de numeros"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30712 msgid "Mathematical Operators"
30713 msgstr "Operatores Mathematic"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30716 msgid "Miscellaneous Technical"
30717 msgstr "Miscellanea Technical"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30720 msgid "Control Pictures"
30721 msgstr "Figuras de Controlo"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30724 msgid "Optical Character Recognition"
30725 msgstr "Recognition de Character Optic"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30729 msgstr "Alphanumerics includite"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30732 msgid "Box Drawing"
30733 msgstr "Designo de quadrato"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30736 msgid "Block Elements"
30737 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30740 msgid "Geometric Shapes"
30741 msgstr "Formas geometric"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30744 msgid "Miscellaneous Symbols"
30745 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30748 msgid "Dingbats"
30749 msgstr "Dingbats"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30752 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30753 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30756 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30757 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30760 msgid "Hiragana"
30761 msgstr "Hiragana"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30764 msgid "Katakana"
30765 msgstr "Katakana"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30768 msgid "Bopomofo"
30769 msgstr "Bopomofo"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30772 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30773 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30776 msgid "Kanbun"
30777 msgstr "Kanbun"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30781 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30784 msgid "CJK Compatibility"
30785 msgstr "Compatibilitate CJK"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30788 msgid "CJK Unified Ideographs"
30789 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30792 msgid "Hangul Syllables"
30793 msgstr "Syllables Hangul"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30796 msgid "High Surrogates"
30797 msgstr "Surrogatos Alte"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30800 msgid "Private Use High Surrogates"
30801 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30804 msgid "Low Surrogates"
30805 msgstr "Basse Surrogatos"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30808 msgid "Private Use Area"
30809 msgstr "Area de uso private"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30812 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30813 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30816 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30817 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30820 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30821 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30824 msgid "Combining Half Marks"
30825 msgstr "Combinante Medie Signos"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30828 msgid "CJK Compatibility Forms"
30829 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30832 msgid "Small Form Variants"
30833 msgstr "Variantes de formato parve"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30837 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30840 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30841 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30844 msgid "Linear B Syllabary"
30845 msgstr "Syllabario Linear B"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30848 msgid "Linear B Ideograms"
30849 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30852 msgid "Aegean Numbers"
30853 msgstr "Numeros Aegean"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30856 msgid "Ancient Greek Numbers"
30857 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30860 msgid "Old Italic"
30861 msgstr "Vetere Italic"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30864 msgid "Gothic"
30865 msgstr "Gothic"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30868 msgid "Ugaritic"
30869 msgstr "Ugaritic"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30872 msgid "Old Persian"
30873 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30876 msgid "Deseret"
30877 msgstr "Deseret"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30880 msgid "Shavian"
30881 msgstr "Shavian"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30884 msgid "Osmanya"
30885 msgstr "Osmanya"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30888 msgid "Cypriot Syllabary"
30889 msgstr "Syllabario Cypriot"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30892 msgid "Kharoshthi"
30893 msgstr "Kharoshthi"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30897 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30900 msgid "Musical Symbols"
30901 msgstr "Symbolos Musical"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30905 msgstr "Notation musical grec vetule"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30909 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30913 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30917 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30921 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30924 msgid "Tags"
30925 msgstr "Etiquettas"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30928 msgid "Variation Selectors Supplement"
30929 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30932 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30933 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30936 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30937 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30940 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30944 msgid "Symbols"
30945 msgstr "Symbolos"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30948 msgid "Tabular Settings"
30949 msgstr "Preferentias de tabulation"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30952 msgid "Insert Table"
30953 msgstr "Inserta tabella"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30956 msgid "TeX Information"
30957 msgstr "Information de TeX"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30960 msgid "No thesaurus available for this language!"
30961 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30964 msgid "Outline"
30965 msgstr "Profilo"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30968 msgid "auto"
30969 msgstr "auto"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30973 msgid "off"
30974 msgstr "non activate (off)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30977 #, c-format
30978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30979 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30982 msgid "movable"
30983 msgstr "movibile"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30986 msgid "immovable"
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30990 msgid "Vertical Space Settings"
30991 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30994 msgid "version "
30995 msgstr "version "
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30998 msgid "unknown version"
30999 msgstr "version incognite"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31002 msgid ""
31003 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31004 "Right click to change."
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31008 #, c-format
31009 msgid "Successful export to format: %1$s"
31010 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31013 #, c-format
31014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31015 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31018 #, c-format
31019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31020 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31023 #, c-format
31024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31025 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31028 msgid "Exit LyX"
31029 msgstr "Abandona LyX"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31033 msgstr ""
31034 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31035 "LyX."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31038 #, c-format
31039 msgid "%1$s (modified externally)"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31043 msgid "Welcome to LyX!"
31044 msgstr "Benvenite in LyX!"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31047 msgid "Automatic save done."
31048 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31051 msgid "Automatic save failed!"
31052 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31055 msgid "Command not allowed without any document open"
31056 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31059 #, c-format
31060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31061 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31064 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31068 msgid "Select template file"
31069 msgstr "Selige file patrono"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31072 msgid "Templates|#T#t"
31073 msgstr "Patronos|#P#p"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31076 msgid "Document not loaded."
31077 msgstr "Documento non cargate."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31080 msgid "Select document to open"
31081 msgstr "Selige le documento de aperir"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31085 msgid "Examples|#E#e"
31086 msgstr "Exemplos|#E#e"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "The directory in the given path\n"
31092 "%1$s\n"
31093 "does not exist."
31094 msgstr ""
31095 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31096 "%1$s\n"
31097 "non existe."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31100 #, c-format
31101 msgid "Opening document %1$s..."
31102 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31105 #, c-format
31106 msgid "Document %1$s opened."
31107 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31110 msgid "Version control detected."
31111 msgstr "Controlo de version relevate."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31114 #, c-format
31115 msgid "Could not open document %1$s"
31116 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31119 msgid "Couldn't import file"
31120 msgstr "Non pote importar le file"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31123 #, c-format
31124 msgid "No information for importing the format %1$s."
31125 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31128 #, c-format
31129 msgid "Select %1$s file to import"
31130 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31136 "Aborting import."
31137 msgstr ""
31138 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31139 "Interrumpe importation."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31143 #, c-format
31144 msgid ""
31145 "The document %1$s already exists.\n"
31146 "\n"
31147 "Do you want to overwrite that document?"
31148 msgstr ""
31149 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31150 "\n"
31151 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31155 msgid "Overwrite document?"
31156 msgstr "Super-scribe le documento?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31159 #, c-format
31160 msgid "Importing %1$s..."
31161 msgstr "Importante %1$s..."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31164 msgid "imported."
31165 msgstr "importate."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31168 msgid "file not imported!"
31169 msgstr "File non importate!"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31172 msgid "newfile"
31173 msgstr "nove file"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31176 msgid "Select LyX document to insert"
31177 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31180 msgid "Choose a filename to save document as"
31181 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "The file\n"
31187 "%1$s\n"
31188 "is already open in your current session.\n"
31189 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31190 "Do you want to choose a new filename?"
31191 msgstr ""
31192 "Le file\n"
31193 "%1$s\n"
31194 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31195 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31196 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31199 msgid "Chosen File Already Open"
31200 msgstr "File seligite ja aperite"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31205 msgid "&Rename"
31206 msgstr "&Renomina"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31209 #, c-format
31210 msgid ""
31211 "The document %1$s is already registered.\n"
31212 "\n"
31213 "Do you want to choose a new name?"
31214 msgstr ""
31215 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31216 "\n"
31217 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31220 msgid "Rename document?"
31221 msgstr "Renomina documento?"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31224 msgid "Copy document?"
31225 msgstr "Copia documento?"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31228 msgid "&Copy"
31229 msgstr "&Copia"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31232 msgid "Choose a filename to export the document as"
31233 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31236 msgid "Guess from extension (*.*)"
31237 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31240 #, c-format
31241 msgid ""
31242 "The document %1$s could not be saved.\n"
31243 "\n"
31244 "Do you want to rename the document and try again?"
31245 msgstr ""
31246 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31247 "\n"
31248 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31251 msgid "Rename and save?"
31252 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31255 msgid "&Retry"
31256 msgstr "&Prova de nove"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31262 "Would you like to close or hide the document?\n"
31263 "\n"
31264 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31265 "the menu: View->Hidden->...\n"
31266 "\n"
31267 "To remove this question, set your preference in:\n"
31268 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31269 msgstr ""
31270 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31271 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31272 "\n"
31273 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31274 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31275 "\n"
31276 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31277 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31280 msgid "Close or hide document?"
31281 msgstr "Claude o cela le documento?"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31284 msgid "&Hide"
31285 msgstr "C&ela"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31288 msgid "Close document"
31289 msgstr "Claude documento"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31292 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31293 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31299 "\n"
31300 "Do you want to save the document?"
31301 msgstr ""
31302 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31303 "\n"
31304 "Tu vole salveguardar le documento?"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31307 msgid "Save new document?"
31308 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31314 "\n"
31315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31316 msgstr ""
31317 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31318 "\n"
31319 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31325 "\n"
31326 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31327 msgstr ""
31328 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31329 "\n"
31330 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31333 msgid "Save changed document?"
31334 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31337 msgid "Save document?"
31338 msgstr "Salveguarda documento?"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31341 msgid "&Discard"
31342 msgstr "Aban&dona"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31348 "\n"
31349 "Do you want to save the document?"
31350 msgstr ""
31351 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31352 "\n"
31353 "Tu vole salveguardar le documento?"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "Document \n"
31359 "%1$s\n"
31360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31361 msgstr ""
31362 "Le documento\n"
31363 "%1$s\n"
31364 "ha essite modificate externemente.\n"
31365 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31368 msgid "Reload externally changed document?"
31369 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31372 msgid "Document could not be checked in."
31373 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31376 msgid "Error when setting the locking property."
31377 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31380 msgid "Directory is not accessible."
31381 msgstr "Directorio non accessibile."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31384 #, c-format
31385 msgid "Opening child document %1$s..."
31386 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31389 #, c-format
31390 msgid "No buffer for file: %1$s."
31391 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31394 msgid "Inverse Search Failed"
31395 msgstr "cerca  de retro falleva"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31398 msgid ""
31399 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31400 "You may need to update the viewed document."
31401 msgstr ""
31402 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31403 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31406 msgid "Export Error"
31407 msgstr "Error de exportation"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31410 msgid "Error cloning the Buffer."
31411 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31414 msgid "Exporting ..."
31415 msgstr "Exportation ..."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31418 msgid "Previewing ..."
31419 msgstr "Vista preliminar ..."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31422 msgid "Document not loaded"
31423 msgstr "Documento non cargate"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31426 msgid "Select file to insert"
31427 msgstr "Selige le file de insertar"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31430 msgid "All Files (*)"
31431 msgstr "Omne files (*)"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31437 "on disk of the document %1$s?"
31438 msgstr ""
31439 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31440 "version sur disco  del documento %1$s?"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31446 "version of the document %1$s?"
31447 msgstr ""
31448 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31449 "version salveguardate del documento %1$s?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31452 msgid "Revert to saved document?"
31453 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31456 msgid "Saving all documents..."
31457 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31460 msgid "All documents saved."
31461 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31464 msgid "Developer mode is now enabled."
31465 msgstr ""
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31468 msgid "Developer mode is now disabled."
31469 msgstr ""
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31472 msgid "Toolbars unlocked."
31473 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31476 msgid "Toolbars locked."
31477 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31480 #, c-format
31481 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31482 msgstr ""
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31485 #, c-format
31486 msgid "%1$s unknown command!"
31487 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31490 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31494 msgid "Please, preview the document first."
31495 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31498 msgid "Couldn't proceed."
31499 msgstr "Non pote proceder."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31502 msgid "Disable Shell Escape"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31507 msgid "Code Preview"
31508 msgstr "Vista preliminar de codice"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31511 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31515 msgid "Close File"
31516 msgstr "Claude file"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31519 msgid "%1 (read only)"
31520 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31523 msgid "%1 (modified externally)"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31527 msgid "Hide tab"
31528 msgstr "Cela scheda"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31531 msgid "Close tab"
31532 msgstr "Cela scheda"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31539 msgid "Wrap Float Settings"
31540 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31543 msgid "Click to detach"
31544 msgstr "Pulsa per distachar"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31547 #, c-format
31548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31549 msgstr ""
31550 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31551 "filtro."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31555 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31558 #, c-format
31559 msgid "%1$s (unknown)"
31560 msgstr "%1$s (incognite)"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31563 msgid "More...|M"
31564 msgstr "Ulterior...|U"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31567 msgid "No Group"
31568 msgstr "Nulle gruppo"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31571 msgid "More Spelling Suggestions"
31572 msgstr "Altere consilios orthographic"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31575 msgid "Add to personal dictionary|n"
31576 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31579 msgid "Ignore all|I"
31580 msgstr "Ignora toto|I"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31583 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31584 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31587 msgid "Language|L"
31588 msgstr "Linguage|L"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31591 msgid "More Languages ...|M"
31592 msgstr "Altere linguages ...|A"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31595 msgid "Hidden|H"
31596 msgstr "Celate|C"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31599 msgid "<No Documents Open>"
31600 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31603 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31604 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31607 msgid "View (Other Formats)|F"
31608 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31611 msgid "Update (Other Formats)|p"
31612 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31615 #, c-format
31616 msgid "View [%1$s]|V"
31617 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31620 #, c-format
31621 msgid "Update [%1$s]|U"
31622 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31625 msgid "No Custom Insets Defined!"
31626 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31629 msgid "(No Document Open)"
31630 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31633 msgid "Master Document"
31634 msgstr "Documento patre"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31637 msgid "Other Lists"
31638 msgstr "Altere listas"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31641 msgid "(Empty Table of Contents)"
31642 msgstr "(Indice general vacue)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31645 msgid "Open Outliner..."
31646 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31649 msgid "Other Toolbars"
31650 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31653 msgid "No Branches Set for Document!"
31654 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31657 msgid "Index List|I"
31658 msgstr "Indice analytic|I"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31661 msgid "Index Entry|d"
31662 msgstr "Elemento de indice|E"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31665 #, c-format
31666 msgid "Index: %1$s"
31667 msgstr "Indice: %1$s"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31670 #, c-format
31671 msgid "Index Entry (%1$s)"
31672 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31675 msgid "No Citation in Scope!"
31676 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31680 msgid "No citations selected!"
31681 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31684 msgid "All authors|h"
31685 msgstr "Omne autores|h"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31688 msgid "Force upper case|u"
31689 msgstr "Fortia majusculas|u"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31692 #, c-format
31693 msgid "Caption (%1$s)"
31694 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31697 msgid "No Quote in Scope!"
31698 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31702 #, c-format
31703 msgid "%1$s (dynamic)"
31704 msgstr "%1$s (dynamic)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31707 #, c-format
31708 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31712 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31716 msgid "static[[Quotes]]"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31720 #, c-format
31721 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31722 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31725 #, c-format
31726 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31730 #, c-format
31731 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31732 msgstr ""
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31735 msgid "Change Style|y"
31736 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31739 #, c-format
31740 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31741 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31744 #, c-format
31745 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31746 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31749 #, c-format
31750 msgid "Export [%1$s]|E"
31751 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31754 msgid "No Action Defined!"
31755 msgstr "Nulle action definite!"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31758 msgid "Search"
31759 msgstr "Cerca"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31762 #, c-format
31763 msgid "Export %1$s"
31764 msgstr "Exporta %1$s"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31767 #, c-format
31768 msgid "Import %1$s"
31769 msgstr "Importa %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31772 #, c-format
31773 msgid "Update %1$s"
31774 msgstr "Actualisa %1$s"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31777 #, c-format
31778 msgid "View %1$s"
31779 msgstr "Monstra %1$s"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31782 msgid "space"
31783 msgstr "spatio"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31786 msgid ""
31787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31788 "characters:\n"
31789 msgstr ""
31790 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31791 "characteres:\n"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31794 msgid "Could not update TeX information"
31795 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31798 #, c-format
31799 msgid "The script `%1$s' failed."
31800 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31803 msgid "All Files "
31804 msgstr "Omne files "
31805
31806 #: src/insets/Inset.cpp:89
31807 msgid "Bibliography Entry"
31808 msgstr "Elemento bibliographic"
31809
31810 #: src/insets/Inset.cpp:95
31811 msgid "Float"
31812 msgstr "Flottante"
31813
31814 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31815 msgid "Box"
31816 msgstr "Cassa"
31817
31818 #: src/insets/Inset.cpp:115
31819 msgid "Horizontal Space"
31820 msgstr "Spatio horizontal"
31821
31822 #: src/insets/Inset.cpp:164
31823 msgid "Horizontal Math Space"
31824 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31825
31826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31827 msgid "Unknown Argument"
31828 msgstr "Argumento incognite"
31829
31830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31832 msgstr ""
31833 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31834
31835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31836 msgid "Keys must be unique!"
31837 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31838
31839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31840 #, c-format
31841 msgid ""
31842 "The key %1$s already exists,\n"
31843 "it will be changed to %2$s."
31844 msgstr ""
31845 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31846 "il essera modificate in %2$s."
31847
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31852 "If you proceed, all of them will be opened."
31853 msgstr ""
31854 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31855 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31856
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31858 msgid "Open Databases?"
31859 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31860
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31862 msgid "&Proceed"
31863 msgstr "&Procede"
31864
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31866 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31867 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31868
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31871 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31872
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31874 msgid "Databases:"
31875 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31876
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31878 msgid "Style File:"
31879 msgstr "File de stilo:"
31880
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31882 msgid "Lists:"
31883 msgstr "Listas:"
31884
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31886 msgid "included in TOC"
31887 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31890 msgid ""
31891 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31892 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31893 "document'"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31897 msgid "Options: "
31898 msgstr "Optiones: "
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31901 msgid ""
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31904 msgstr ""
31905 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31906 "BibTeX non potera trovar los."
31907
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "quadro simple"
31911
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31913 msgid "frameless"
31914 msgstr "sin quadro"
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31921 msgid "oval, thin"
31922 msgstr "quadro oval, subtil"
31923
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "quadro oval, spisse"
31927
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31930 msgstr "quadro umbrate"
31931
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "fundo colorate"
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "quadro duple"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31941 #, c-format
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31946 #, c-format
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31951 msgid "active"
31952 msgstr "activate"
31953
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31956 msgid "non-active"
31957 msgstr "non activate"
31958
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31960 #, c-format
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31973 msgid "Branch: "
31974 msgstr "Ramo: "
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31977 msgid "Branch (child): "
31978 msgstr "Ramo (filio): "
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31981 msgid "Branch (master): "
31982 msgstr "Ramo (patre): "
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31985 msgid "Branch (undefined): "
31986 msgstr "Ramo (non definite): "
31987
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31989 msgid "Branch state changes in master document"
31990 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31996 "sure to save the master."
31997 msgstr ""
31998 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31999 "assecura te salveguardar le patre."
32000
32001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32002 #, c-format
32003 msgid "Sub-%1$s"
32004 msgstr "Sub-%1$s"
32005
32006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32007 msgid "No bibliography defined!"
32008 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32009
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32011 #, c-format
32012 msgid "+ %1$d more entries."
32013 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32014
32015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32016 msgid "LaTeX Command: "
32017 msgstr "Commando LaTeX: "
32018
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32020 msgid "InsetCommand Error: "
32021 msgstr "Error Insertion Commando: "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32024 msgid "Incompatible command name."
32025 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32028 msgid "InsetCommandParams Error: "
32029 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32030
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32032 msgid "InsetCommandParams: "
32033 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32034
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32036 msgid "Unknown parameter name: "
32037 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32038
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32041 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32044 msgid "Uncodable characters"
32045 msgstr "Character non traducibile"
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32052 "%2$s."
32053 msgstr ""
32054 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32055 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32056 "%2$s."
32057
32058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32059 #, c-format
32060 msgid "External template %1$s is not installed"
32061 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32062
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32064 #, c-format
32065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32066 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32067
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32069 msgid "float"
32070 msgstr "flottante"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32073 msgid "float: "
32074 msgstr "flottante: "
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32077 msgid "subfloat: "
32078 msgstr "subflottante: "
32079
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32081 msgid " (sideways)"
32082 msgstr " (obliquemente)"
32083
32084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32085 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32086 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32089 #, c-format
32090 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32091 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32092
32093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32094 msgid "footnote"
32095 msgstr "apostilla"
32096
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "Could not copy the file\n"
32101 "%1$s\n"
32102 "into the temporary directory."
32103 msgstr ""
32104 "Non pote copiar le file\n"
32105 "%1$s\n"
32106 "in directorio temporanee."
32107
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32109 #, c-format
32110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32111 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32112
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32114 #, c-format
32115 msgid "Graphics file: %1$s"
32116 msgstr "Files graphic: %1$s"
32117
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32119 msgid "Hyperlink: "
32120 msgstr "Hyper-ligamine: "
32121
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32123 msgid "www"
32124 msgstr "www"
32125
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32127 msgid "email"
32128 msgstr "e-posta"
32129
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32131 msgid "file"
32132 msgstr "file"
32133
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32135 #, c-format
32136 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32137 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32140 msgid "Verbatim Input"
32141 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32144 msgid "Verbatim Input*"
32145 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32146
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32148 msgid "Include (excluded)"
32149 msgstr "Include (excludite)"
32150
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32152 msgid "Unknown"
32153 msgstr "Incognite"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32157 msgid "Recursive input"
32158 msgstr "Ingresso recursive"
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32162 #, c-format
32163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32164 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32165
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "Could not load included file\n"
32170 "`%1$s'\n"
32171 "Please, check whether it actually exists."
32172 msgstr ""
32173 "Non pote cargar file includite\n"
32174 "`%1$s'.\n"
32175 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32179 msgid "Error: "
32180 msgstr "Error: "
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has textclass `%2$s'\n"
32187 "while parent file has textclass `%3$s'."
32188 msgstr ""
32189 "Le file includite `%1$s'\n"
32190 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32191 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32192
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32194 msgid "Different textclasses"
32195 msgstr "Classes de documento differente"
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "Included file `%1$s'\n"
32201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32203 msgstr ""
32204 "Le file includite `%1$s'\n"
32205 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32206 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32207
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32213 #, c-format
32214 msgid ""
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "uses module `%2$s'\n"
32217 "which is not used in parent file."
32218 msgstr ""
32219 "Le file includite `%1$s'\n"
32220 "usa le modulo `%2$s'\n"
32221 "que il non es usate in le file genitor."
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32224 msgid "Module not found"
32225 msgstr "Modulo non trovate"
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32231 " LaTeX export is probably incomplete."
32232 msgstr ""
32233 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32234 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32235
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32238 msgstr "Inclusion non supportate"
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32245 "%1$s"
32246 msgstr ""
32247 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32248 "incriminate:\n"
32249 "%1$s"
32250
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32254
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32262 msgstr ""
32263 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32264 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32265 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32266 "assi como explicate in le guida de usator."
32267
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Elemento de indice"
32271
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Typo de indice incognite!"
32275
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Tote indices"
32279
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32281 msgid "subindex"
32282 msgstr "sub-indice"
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32285 #, c-format
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32295 msgid "undefined"
32296 msgstr "indefinite"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32299 msgid "yes"
32300 msgstr "si"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32303 msgid "no"
32304 msgstr "no"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Nulle controlo de version"
32309
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32313
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32319 msgstr ""
32320 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32321 "il essera modificate in %2$s."
32322
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "DUPLICATE: "
32326
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Linea horizontal"
32330
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32334
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Delimitatores terminate"
32338
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32340 msgid ""
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32346 msgstr ""
32347 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32348 "delimitator.\n"
32349 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32350 "non ha  \n"
32351 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32352 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32353 "verification!"
32354
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32357 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "The following characters in one of the program listings are\n"
32363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32364 "%1$s.\n"
32365 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32366 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32367 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32368 "might help."
32369 msgstr ""
32370 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32371 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32372 "%1$s.\n"
32373 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32374 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32375 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32376 "poterea esser de adjuta."
32377
32378 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "The following characters in one of the program listings are\n"
32382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32383 "%1$s."
32384 msgstr ""
32385 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32386 "representabile\n"
32387 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32388 "%1$s."
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "On expecta un valor."
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Parentheses non completate!"
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Specifica true o false."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Specifica un valor integre."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "On expecta un integre."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32429 #, c-format
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32431 msgstr ""
32432 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32435 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32436 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32439 #, c-format
32440 msgid "Please specify one of %1$s."
32441 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32444 #, c-format
32445 msgid "Try one of %1$s."
32446 msgstr "Prova un de %1$s."
32447
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32449 #, c-format
32450 msgid "I guess you mean %1$s."
32451 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32454 #, c-format
32455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32456 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32459 #, c-format
32460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32461 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32464 msgid ""
32465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32466 msgstr ""
32467 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32474 msgid ""
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32476 "trblTRBL"
32477 msgstr ""
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32479 "insimul de trblTRBL"
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32482 msgid ""
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32485 msgstr ""
32486 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32487 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 msgstr ""
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, last o un numero"
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32508 msgid ""
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32512 msgstr ""
32513 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32514 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32515 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32519 msgid ""
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32522 "a listing inset)"
32523 msgstr ""
32524 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32525 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32526 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 msgstr ""
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 msgstr ""
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32557 msgid ""
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32576 msgid "For PHP only"
32577 msgstr "Solmente per PHP"
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32580 msgid "The style used by Pygments"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32589 msgid "Enables latex code in comments"
32590 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32594 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32597 #, c-format
32598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32599 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32602 #, c-format
32603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32604 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32607 #, c-format
32608 msgid "Parameter %1$s: "
32609 msgstr "Parametro %1$s: "
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32612 #, c-format
32613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32614 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32617 #, c-format
32618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32619 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32622 msgid "New Page"
32623 msgstr "Nove pagina"
32624
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32626 msgid "Page Break"
32627 msgstr "Interruption de pagina"
32628
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32630 msgid "Clear Page"
32631 msgstr "Netta pagina"
32632
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32634 msgid "Clear Double Page"
32635 msgstr "Netta pagina duple"
32636
32637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32638 msgid "Nom: "
32639 msgstr "Nom: "
32640
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32642 msgid "Nomenclature Symbol: "
32643 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32644
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32646 msgid "Description: "
32647 msgstr "Description: "
32648
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32650 msgid "Sorting: "
32651 msgstr "Ordinar: "
32652
32653 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32654 msgid "note"
32655 msgstr "nota"
32656
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32658 msgid "Phantom"
32659 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32660
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32662 msgid "HPhantom"
32663 msgstr "HPhantom"
32664
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32666 msgid "VPhantom"
32667 msgstr "VPhantom"
32668
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32670 msgid "phantom"
32671 msgstr "phantom"
32672
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32674 msgid "hphantom"
32675 msgstr "hphantom"
32676
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32678 msgid "vphantom"
32679 msgstr "vphantom"
32680
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32682 #, c-format
32683 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32687 #, c-format
32688 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32689 msgstr ""
32690
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32692 #, c-format
32693 msgid "%1$stext"
32694 msgstr "%1$stext"
32695
32696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32697 #, c-format
32698 msgid "text%1$s"
32699 msgstr "texto%1$s"
32700
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32702 msgid "BROKEN: "
32703 msgstr "RUINATE: "
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32706 msgid "Ref: "
32707 msgstr "Ref: "
32708
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32710 msgid "Equation"
32711 msgstr "Equation"
32712
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32714 msgid "EqRef: "
32715 msgstr "EqRef: "
32716
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32718 msgid "Page Number"
32719 msgstr "Numero pagina"
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 msgid "Page: "
32723 msgstr "Pagina: "
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32726 msgid "Textual Page Number"
32727 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32730 msgid "TextPage: "
32731 msgstr "Pagina de texto: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32734 msgid "Standard+Textual Page"
32735 msgstr "Pagina standard e textual"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32738 msgid "Ref+Text: "
32739 msgstr "Referentia e texto: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32742 msgid "Formatted"
32743 msgstr "Formattate"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 msgid "Format: "
32747 msgstr "Formato: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32750 msgid "Reference to Name"
32751 msgstr "Referentia a nomine"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32754 msgid "NameRef: "
32755 msgstr "NameRef:"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32758 msgid "Label Only"
32759 msgstr "Solmente etiquetta"
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32762 msgid "Label: "
32763 msgstr "Etiquetta: "
32764
32765 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32766 msgid "subscript"
32767 msgstr "Subscribite"
32768
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32770 msgid "superscript"
32771 msgstr "Super-scribite"
32772
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32774 msgid "Protected Space"
32775 msgstr "Spatio protegite"
32776
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32778 msgid "Quad Space"
32779 msgstr "Un spatio quadrate"
32780
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32782 msgid "Double Quad Space"
32783 msgstr "Duo spatios quadrate"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32786 msgid "Enspace"
32787 msgstr "Enspace"
32788
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32790 msgid "Enskip"
32791 msgstr "Enskip"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32794 msgid "Protected Horizontal Fill"
32795 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32799 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32803 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32807 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32811 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32815 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32819 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32822 #, c-format
32823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32825
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32827 #, c-format
32828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32829 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32830
32831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32832 msgid "Unknown TOC type"
32833 msgstr "Typo de indice incognite"
32834
32835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32836 msgid "Selections not supported."
32837 msgstr "Selectiones non supportate."
32838
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32840 msgid "Multi-column in current or destination column."
32841 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32842
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32844 msgid "Multi-row in current or destination row."
32845 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32846
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32848 msgid "Selection size should match clipboard content."
32849 msgstr ""
32850 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32851 "transferentia."
32852
32853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32854 msgid "wrap: "
32855 msgstr "impacchettate: "
32856
32857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32858 msgid "wrap"
32859 msgstr "impacchettate"
32860
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32862 msgid "Not shown."
32863 msgstr "Non monstrate."
32864
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32866 msgid "Loading..."
32867 msgstr "Cargante..."
32868
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32870 msgid "Converting to loadable format..."
32871 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32872
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32875 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32876
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32878 msgid "Scaling etc..."
32879 msgstr "Scalante etc..."
32880
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32882 msgid "Ready to display"
32883 msgstr "Preste a monstrar"
32884
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32886 msgid "No file found!"
32887 msgstr "Non trovava ulle file!"
32888
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32890 msgid "Error converting to loadable format"
32891 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32892
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32894 msgid "Error loading file into memory"
32895 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32896
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32898 msgid "Error generating the pixmap"
32899 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32900
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32902 msgid "No image"
32903 msgstr "Nulle imagine"
32904
32905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32906 msgid "Preview loading"
32907 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32908
32909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32910 msgid "Preview ready"
32911 msgstr "Vista preliminar preste"
32912
32913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32914 msgid "Preview failed"
32915 msgstr "Vista preliminar falleva"
32916
32917 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 msgid "cc[[unit of measure]]"
32919 msgstr "cc"
32920
32921 #: src/lengthcommon.cpp:41
32922 msgid "dd"
32923 msgstr "dd"
32924
32925 #: src/lengthcommon.cpp:41
32926 msgid "em"
32927 msgstr "em"
32928
32929 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 msgid "ex"
32931 msgstr "ex"
32932
32933 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 msgid "mu[[unit of measure]]"
32935 msgstr "mu"
32936
32937 #: src/lengthcommon.cpp:42
32938 msgid "pc"
32939 msgstr "pc"
32940
32941 #: src/lengthcommon.cpp:43
32942 msgid "pt"
32943 msgstr "pt"
32944
32945 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 msgid "sp"
32947 msgstr "sp"
32948
32949 #: src/lengthcommon.cpp:43
32950 msgid "Text Width %"
32951 msgstr "Largessa Texto %"
32952
32953 #: src/lengthcommon.cpp:44
32954 msgid "Column Width %"
32955 msgstr "Largessa Columna %"
32956
32957 #: src/lengthcommon.cpp:44
32958 msgid "Page Width %"
32959 msgstr "Largessa Pagina %"
32960
32961 #: src/lengthcommon.cpp:44
32962 msgid "Line Width %"
32963 msgstr "Largessa Linea %"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:45
32966 msgid "Text Height %"
32967 msgstr "Altessa Texto %"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:45
32970 msgid "Page Height %"
32971 msgstr "Altessa Pagina %"
32972
32973 #: src/lengthcommon.cpp:45
32974 msgid "Line Distance %"
32975 msgstr "Distantia de  Linea %"
32976
32977 #: src/lyxfind.cpp:128
32978 msgid "Search error"
32979 msgstr "Cerca error"
32980
32981 #: src/lyxfind.cpp:128
32982 msgid "Search string is empty"
32983 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32984
32985 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32986 msgid ""
32987 "End of file reached while searching forward.\n"
32988 "Continue searching from the beginning?"
32989 msgstr ""
32990 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32991 "Continua a cercar ab le initio?"
32992
32993 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32994 msgid ""
32995 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32996 "Continue searching from the end?"
32997 msgstr ""
32998 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32999 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33000
33001 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33002 msgid "String not found."
33003 msgstr "Catena non trovate."
33004
33005 #: src/lyxfind.cpp:400
33006 msgid "String found."
33007 msgstr "Catena trovate."
33008
33009 #: src/lyxfind.cpp:402
33010 msgid "String has been replaced."
33011 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33012
33013 #: src/lyxfind.cpp:405
33014 #, c-format
33015 msgid "%1$d strings have been replaced."
33016 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33017
33018 #: src/lyxfind.cpp:1535
33019 msgid "Invalid regular expression!"
33020 msgstr "Expression regular invalide"
33021
33022 #: src/lyxfind.cpp:1540
33023 msgid "Match not found!"
33024 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33025
33026 #: src/lyxfind.cpp:1544
33027 msgid "Match found!"
33028 msgstr "Correspondentia trovate!"
33029
33030 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33031 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33032 #, c-format
33033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33034 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33035
33036 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33037 #, c-format
33038 msgid "Box: %1$s"
33039 msgstr "Quadrato: %1$s"
33040
33041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33042 #, c-format
33043 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33044 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33045
33046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33047 #, c-format
33048 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33049 msgstr ""
33050 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33053 #, c-format
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Color: %1$s"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33058 #, c-format
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Decoration: %1$s"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33063 #, c-format
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Ambiente: %1$s"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Cursor non in tabella"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Un sole linea"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Un sole columna"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33088 #, c-format
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33093 #, c-format
33094 msgid "Type: %1$s"
33095 msgstr "Typo: %1$s"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Contexto mathematic errate"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33102 msgid ""
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33105 msgstr ""
33106 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33107 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33110 msgid "No number"
33111 msgstr "Nulle numero"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33114 #, c-format
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33119 #, c-format
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33124 #, c-format
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Macro: %1$s"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33129 msgid "optional"
33130 msgstr "optional"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33133 msgid "math macro"
33134 msgstr "macro mathematic"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33137 #, c-format
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33142 #, c-format
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 msgstr "Standard"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33172 msgid "PrettyRef"
33173 msgstr "Referentia gratiose"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 #, c-format
33181 msgid "Size: %1$s"
33182 msgstr "Grandor: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33185 #, c-format
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33188
33189 #: src/output.cpp:37
33190 #, c-format
33191 msgid ""
33192 "Could not open the specified document\n"
33193 "%1$s."
33194 msgstr ""
33195 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33196 "%1$s."
33197
33198 #: src/output_latex.cpp:1368
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Error in latexParagraphs"
33201
33202 #: src/output_latex.cpp:1369
33203 #, c-format
33204 msgid ""
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/output_plaintext.cpp:144
33210 msgid "Abstract: "
33211 msgstr "Summario: "
33212
33213 #: src/output_plaintext.cpp:156
33214 msgid "References: "
33215 msgstr "Referentias: "
33216
33217 #: src/support/Package.cpp:169
33218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33219 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33220
33221 #: src/support/Package.cpp:173
33222 msgid "Done!"
33223 msgstr "Facite!"
33224
33225 #: src/support/Package.cpp:528
33226 msgid "LyX binary not found"
33227 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33228
33229 #: src/support/Package.cpp:529
33230 #, c-format
33231 msgid ""
33232 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33233 msgstr ""
33234 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33235 "commando %1$s"
33236
33237 #: src/support/Package.cpp:648
33238 #, c-format
33239 msgid ""
33240 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33241 "\t%1$s\n"
33242 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33243 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33244 msgstr ""
33245 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33246 "\t%1$s\n"
33247 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33248 "ambiente\n"
33249 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33250
33251 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33252 msgid "File not found"
33253 msgstr "File non trovate"
33254
33255 #: src/support/Package.cpp:718
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "Invalid %1$s switch.\n"
33259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33260 msgstr ""
33261 "Invalide switch %1$s.\n"
33262 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33263
33264 #: src/support/Package.cpp:745
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33269 msgstr ""
33270 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33271 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33272
33273 #: src/support/Package.cpp:769
33274 #, c-format
33275 msgid ""
33276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33277 "%2$s is not a directory."
33278 msgstr ""
33279 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33280 "%2$s non es un directorio."
33281
33282 #: src/support/Package.cpp:771
33283 msgid "Directory not found"
33284 msgstr "Directorio non trovate"
33285
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "The command\n"
33290 "%1$s\n"
33291 "has not yet completed.\n"
33292 "\n"
33293 "Do you want to stop it?"
33294 msgstr ""
33295 "Le commando\n"
33296 "%1$s\n"
33297 "non ha ancora completate.\n"
33298 "\n"
33299 "Tu vole stoppar lo?"
33300
33301 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33302 msgid "Stop command?"
33303 msgstr "Stoppa commando?"
33304
33305 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33306 msgid "&Stop it"
33307 msgstr "&Stoppa lo"
33308
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33310 msgid "Let it &run"
33311 msgstr "Lassa lo executa&r"
33312
33313 #: src/support/debug.cpp:41
33314 msgid "No debugging messages"
33315 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33316
33317 #: src/support/debug.cpp:42
33318 msgid "General information"
33319 msgstr "Information general"
33320
33321 #: src/support/debug.cpp:43
33322 msgid "Program initialisation"
33323 msgstr "Initialisation de programma"
33324
33325 #: src/support/debug.cpp:44
33326 msgid "Keyboard events handling"
33327 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33328
33329 #: src/support/debug.cpp:45
33330 msgid "GUI handling"
33331 msgstr "Gestion de GUI"
33332
33333 #: src/support/debug.cpp:46
33334 msgid "Lyxlex grammar parser"
33335 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33336
33337 #: src/support/debug.cpp:47
33338 msgid "Configuration files reading"
33339 msgstr "Lectura de files de configuration"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:48
33342 msgid "Custom keyboard definition"
33343 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33344
33345 #: src/support/debug.cpp:49
33346 msgid "LaTeX generation/execution"
33347 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33348
33349 #: src/support/debug.cpp:50
33350 msgid "Math editor"
33351 msgstr "Editor mathematic"
33352
33353 #: src/support/debug.cpp:51
33354 msgid "Font handling"
33355 msgstr "Gestion de Font"
33356
33357 #: src/support/debug.cpp:52
33358 msgid "Textclass files reading"
33359 msgstr "Lectura de files Textclass"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:53
33362 msgid "Version control"
33363 msgstr "Controlo de version"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:54
33366 msgid "External control interface"
33367 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:55
33370 msgid "Undo/Redo mechanism"
33371 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:56
33374 msgid "User commands"
33375 msgstr "Commandos de usator"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:57
33378 msgid "The LyX Lexer"
33379 msgstr "Le Lexer de LyX"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:58
33382 msgid "Dependency information"
33383 msgstr "Informationes re dependentias"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:59
33386 msgid "LyX Insets"
33387 msgstr "Insertiones de LyX"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:60
33390 msgid "Files used by LyX"
33391 msgstr "Files usate per LyX"
33392
33393 #: src/support/debug.cpp:61
33394 msgid "Workarea events"
33395 msgstr "Eventos de area de travalio"
33396
33397 #: src/support/debug.cpp:62
33398 msgid "Clipboard handling"
33399 msgstr "Maneante area de transferentia"
33400
33401 #: src/support/debug.cpp:63
33402 msgid "Graphics conversion and loading"
33403 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33404
33405 #: src/support/debug.cpp:64
33406 msgid "Change tracking"
33407 msgstr "Modifica modo de traciar"
33408
33409 #: src/support/debug.cpp:65
33410 msgid "External template/inset messages"
33411 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33412
33413 #: src/support/debug.cpp:66
33414 msgid "RowPainter profiling"
33415 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33416
33417 #: src/support/debug.cpp:67
33418 msgid "Scrolling debugging"
33419 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33420
33421 #: src/support/debug.cpp:68
33422 msgid "Math macros"
33423 msgstr "Macros mathematic"
33424
33425 #: src/support/debug.cpp:69
33426 msgid "RTL/Bidi"
33427 msgstr "RTL/Bidi"
33428
33429 #: src/support/debug.cpp:70
33430 msgid "Locale/Internationalisation"
33431 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:71
33434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33435 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:72
33438 msgid "Find and replace mechanism"
33439 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:73
33442 msgid "Developers' general debug messages"
33443 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:74
33446 msgid "All debugging messages"
33447 msgstr "Omne messages de cribrar"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:153
33450 #, c-format
33451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33452 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33453
33454 #: src/support/lassert.cpp:60
33455 #, c-format
33456 msgid ""
33457 "Assertion %1$s violated in\n"
33458 "file: %2$s, line: %3$s"
33459 msgstr ""
33460 "Assertion %1$s violate in\n"
33461 "file: %2$s, rango: %3$s"
33462
33463 #: src/support/lassert.cpp:70
33464 msgid ""
33465 "It should be safe to continue, but you\n"
33466 "may wish to save your work and restart LyX."
33467 msgstr ""
33468 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33469 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33470
33471 #: src/support/lassert.cpp:73
33472 msgid "Warning!"
33473 msgstr "Aviso!"
33474
33475 #: src/support/lassert.cpp:80
33476 msgid ""
33477 "There has been an error with this document.\n"
33478 "LyX will attempt to close it safely."
33479 msgstr ""
33480 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33481 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33482
33483 #: src/support/lassert.cpp:83
33484 msgid "Buffer Error!"
33485 msgstr "Error de buffer!"
33486
33487 #: src/support/lassert.cpp:90
33488 msgid ""
33489 "LyX has encountered an application error\n"
33490 "and will now shut down."
33491 msgstr ""
33492 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33493 "e nunc  il claudera se mesme."
33494
33495 #: src/support/lassert.cpp:93
33496 msgid "Fatal Exception!"
33497 msgstr "Exception fatal!"
33498
33499 #: src/support/os_win32.cpp:504
33500 msgid "System file not found"
33501 msgstr "File de systema non trovate"
33502
33503 #: src/support/os_win32.cpp:505
33504 msgid ""
33505 "Unable to load shfolder.dll\n"
33506 "Please install."
33507 msgstr ""
33508 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33509 "Pro favor installa lo."
33510
33511 #: src/support/os_win32.cpp:510
33512 msgid "System function not found"
33513 msgstr "Function de systema non trovate"
33514
33515 #: src/support/os_win32.cpp:511
33516 msgid ""
33517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33518 "Don't know how to proceed. Sorry."
33519 msgstr ""
33520 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33521 "Io non sape como proceder. Desolate"
33522
33523 #: src/support/userinfo.cpp:45
33524 msgid "Unknown user"
33525 msgstr "Usator incognite"
33526
33527 #~ msgid "&Clipping"
33528 #~ msgstr "&Retalio"
33529
33530 #~ msgid "Caption: "
33531 #~ msgstr "Didascalia: "
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Author Note: "
33535 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "ACM Volume: "
33539 #~ msgstr "Tomo"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "ACM Number: "
33543 #~ msgstr "Numero PACS:"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "ACM Article: "
33547 #~ msgstr "Articulo"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "ACM Month: "
33551 #~ msgstr "Mense"
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "ACM ISBN: "
33555 #~ msgstr "ISBN:"
33556
33557 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33558 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33559
33560 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33561 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33562
33563 #~ msgid "    "
33564 #~ msgstr "    "
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Use &minted"
33568 #~ msgstr "&minutas"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Number floats by chapter"
33572 #~ msgstr "Numero del categoria"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Number floats by section"
33576 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33580 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33584 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33585
33586 #~ msgid "&Key:"
33587 #~ msgstr "&Clave:"
33588
33589 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33590 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33591
33592 #~ msgid "&Default (numerical)"
33593 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33594
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33597 #~ "parameters in document class options."
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33600 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33601
33602 #~ msgid "&Natbib"
33603 #~ msgstr "&Natbib"
33604
33605 #~ msgid "Natbib &style:"
33606 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33607
33608 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33609 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33610
33611 #~ msgid "&Jurabib"
33612 #~ msgstr "&Jurabib"
33613
33614 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33615 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33616
33617 #~ msgid "Databa&ses"
33618 #~ msgstr "&Catalogos"
33619
33620 #~ msgid "&Search Citation"
33621 #~ msgstr "&Cerca citation"
33622
33623 #~ msgid "Searc&h:"
33624 #~ msgstr "Cer&ca:"
33625
33626 #~ msgid ""
33627 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33628 #~ msgstr ""
33629 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33630
33631 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33632 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33633
33634 #~ msgid "&Search"
33635 #~ msgstr "&Cerca"
33636
33637 #~ msgid "Search &field:"
33638 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33639
33640 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33641 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33642
33643 #~ msgid "Text to place before citation"
33644 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33645
33646 #~ msgid "Text to place after citation"
33647 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33648
33649 #~ msgid "List all authors"
33650 #~ msgstr "Lista omne autores"
33651
33652 #~ msgid "&Full author list"
33653 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33654
33655 #~ msgid "Force upper case in citation"
33656 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33657
33658 #~ msgid "&Size:"
33659 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33660
33661 #~ msgid "&Email"
33662 #~ msgstr "&E-Posta"
33663
33664 #~ msgid "&File"
33665 #~ msgstr "&File"
33666
33667 #~ msgid "&Description:"
33668 #~ msgstr "&Description:"
33669
33670 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33671 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33672
33673 #~ msgid "&Zoom %:"
33674 #~ msgstr "&Zoom %:"
33675
33676 #~ msgid "La&bels in:"
33677 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33678
33679 #~ msgid "&References"
33680 #~ msgstr "&Referentias"
33681
33682 #~ msgid "Fil&ter:"
33683 #~ msgstr "Fil&tro:"
33684
33685 #~ msgid ""
33686 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33687 #~ "sensitive option is checked)"
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33690 #~ "minusculas,\n"
33691 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33692
33693 #~ msgid "&Sort"
33694 #~ msgstr "&Ordina"
33695
33696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33697 #~ msgstr ""
33698 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33699 #~ "minusculas"
33700
33701 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33702 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33703
33704 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33705 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33706
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33709
33710 #~ msgid "Citation engine"
33711 #~ msgstr "Motor de Citation"
33712
33713 #~ msgid "Jurabib"
33714 #~ msgstr "Jurabib"
33715
33716 #~ msgid "Example:"
33717 #~ msgstr "Exemplo:"
33718
33719 #~ msgid "Examples:"
33720 #~ msgstr "Exemplos:"
33721
33722 #~ msgid "Subexample:"
33723 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33724
33725 #~ msgid "Natbib"
33726 #~ msgstr "Natbib"
33727
33728 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33729 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33730
33731 #~ msgid "Source Pane|S"
33732 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33733
33734 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33735 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33736
33737 #~ msgid "Single Quote|S"
33738 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33739
33740 #~ msgid "Styles"
33741 #~ msgstr "Stilos"
33742
33743 #~ msgid ""
33744 #~ "Today's date.\n"
33745 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33746 #~ msgstr ""
33747 #~ "Data de hodie.\n"
33748 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33749
33750 #~ msgid "svgz"
33751 #~ msgstr "svgz"
33752
33753 #~ msgid "svgz|SVG"
33754 #~ msgstr "svgz|SVG"
33755
33756 #~ msgid "Plain text (image)"
33757 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33758
33759 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33760 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33761
33762 #~ msgid "date (output)"
33763 #~ msgstr "data (exito)"
33764
33765 #~ msgid "date command"
33766 #~ msgstr "Commando de data"
33767
33768 #~ msgid "PSTEX"
33769 #~ msgstr "PSTEX"
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33773 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33774 #~ "%1$s."
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33777 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33778 #~ "%1$s."
33779
33780 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33781 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33782
33783 #~ msgid "frame of button"
33784 #~ msgstr "quadro de button"
33785
33786 #~ msgid "Change: "
33787 #~ msgstr "Modifica: "
33788
33789 #~ msgid " at "
33790 #~ msgstr " a "
33791
33792 #~ msgid "Conversion Failed!"
33793 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33794
33795 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33796 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33797
33798 #~ msgid "``text''"
33799 #~ msgstr "``texto”"
33800
33801 #~ msgid "''text''"
33802 #~ msgstr "”texto”"
33803
33804 #~ msgid ",,text``"
33805 #~ msgstr "„texto``"
33806
33807 #~ msgid ",,text''"
33808 #~ msgstr "„texto”"
33809
33810 #~ msgid "<<text>>"
33811 #~ msgstr "<<texto>>"
33812
33813 #~ msgid ">>text<<"
33814 #~ msgstr ">>texto<<"
33815
33816 #~ msgid "pLaTeX"
33817 #~ msgstr "pLaTeX"
33818
33819 #~ msgid "Jump back"
33820 #~ msgstr "Salta retro"
33821
33822 #~ msgid "Jump to label"
33823 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33824
33825 #~ msgid "Character: "
33826 #~ msgstr "Character: "
33827
33828 #~ msgid "Code Point: "
33829 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33830
33831 #~ msgid "LaTeX Source"
33832 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33833
33834 #~ msgid "DocBook Source"
33835 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33836
33837 #~ msgid "Literate Source"
33838 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33839
33840 #~ msgid " (version control, locking)"
33841 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33842
33843 #~ msgid " (version control)"
33844 #~ msgstr " (controlo de version)"
33845
33846 #~ msgid " (changed)"
33847 #~ msgstr " (modificate)"
33848
33849 #~ msgid " (read only)"
33850 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33851
33852 #~ msgid "External material"
33853 #~ msgstr "Material externe"
33854
33855 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33856 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33857
33858 #~ msgid "Undef: "
33859 #~ msgstr "Non definite: "
33860
33861 #~ msgid ""
33862 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33863 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33864 #~ "%1$s."
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33867 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33868 #~ "%1$s."
33869
33870 #~ msgid "Missing included file"
33871 #~ msgstr "Mancante file includite"
33872
33873 #~ msgid "Export failure"
33874 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33875
33876 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33877 #~ msgstr ""
33878 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33879 #~ "linea"
33880
33881 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33882 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33883
33884 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33885 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33886
33887 #~ msgid "Document &class"
33888 #~ msgstr "&Classe de documento"
33889
33890 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33891 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33892
33893 #~ msgid "Forward search"
33894 #~ msgstr "Recerca avante"
33895
33896 #~ msgid "Printer Command Options"
33897 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33898
33899 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33900 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33901
33902 #~ msgid "File ex&tension:"
33903 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33904
33905 #~ msgid "Option used to print to a file."
33906 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33907
33908 #~ msgid "Print to &file:"
33909 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33910
33911 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33912 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33913
33914 #~ msgid "Set &printer:"
33915 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33916
33917 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33918 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33919
33920 #~ msgid "Spool &printer:"
33921 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33922
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33927 #~ "postscript"
33928
33929 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33930 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33931
33932 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33933 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33934
33935 #~ msgid "Re&verse pages:"
33936 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33937
33938 #~ msgid "&Number of copies:"
33939 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33940
33941 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33942 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33943
33944 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33945 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33946
33947 #~ msgid "Co&llated:"
33948 #~ msgstr "Co&llationate:"
33949
33950 #~ msgid "Pa&ge range:"
33951 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33952
33953 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33954 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33955
33956 #~ msgid "&Odd pages:"
33957 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33958
33959 #~ msgid "&Even pages:"
33960 #~ msgstr "Paginas &par:"
33961
33962 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33963 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33964
33965 #~ msgid "E&xtra options:"
33966 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33967
33968 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33969 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
33970
33971 #~ msgid ""
33972 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33973 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33974 #~ "your printers."
33975 #~ msgstr ""
33976 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33977 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33978 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33979
33980 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33981 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33982
33983 #~ msgid "Name of the default printer"
33984 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33985
33986 #~ msgid "Default &printer:"
33987 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33988
33989 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33990 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33991
33992 #~ msgid "Pages"
33993 #~ msgstr "Paginas"
33994
33995 #~ msgid "Page number to print from"
33996 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33997
33998 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33999 #~ msgstr "&A:"
34000
34001 #~ msgid "Page number to print to"
34002 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34003
34004 #~ msgid "Print all pages"
34005 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34006
34007 #~ msgid "Fro&m"
34008 #~ msgstr "&Ex"
34009
34010 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34011 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34012
34013 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34014 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34015
34016 #~ msgid "Print in reverse order"
34017 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34018
34019 #~ msgid "Re&verse order"
34020 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34021
34022 #~ msgid "Copie&s"
34023 #~ msgstr "&Copias"
34024
34025 #~ msgid "Number of copies"
34026 #~ msgstr "Numero de copias"
34027
34028 #~ msgid "Collate copies"
34029 #~ msgstr "Ordina copias"
34030
34031 #~ msgid "&Collate"
34032 #~ msgstr "&Ordina"
34033
34034 #~ msgid "Send output to the printer"
34035 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34036
34037 #~ msgid "P&rinter:"
34038 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34039
34040 #~ msgid "Send output to the given printer"
34041 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34042
34043 #~ msgid "Send output to a file"
34044 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34045
34046 #~ msgid "&Longtable"
34047 #~ msgstr "Tabella &longe"
34048
34049 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34050 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34051
34052 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34053 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34054
34055 #~ msgid "Lists"
34056 #~ msgstr "Listas"
34057
34058 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34059 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34060
34061 #~ msgid "Top Line|n"
34062 #~ msgstr "Linea superior|i"
34063
34064 #~ msgid "Bottom Line|i"
34065 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34066
34067 #~ msgid "Print...|P"
34068 #~ msgstr "Imprime...|p"
34069
34070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34071 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34072
34073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34081 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34082
34083 #~ msgid "Print document failed"
34084 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34085
34086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34087 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34088
34089 #~ msgid "Unknown document class"
34090 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34091
34092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34093 #~ msgstr ""
34094 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34095 #~ "incognite."
34096
34097 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34098 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34099
34100 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34101 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34102
34103 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34104 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34105
34106 #~ msgid "Included File Invalid"
34107 #~ msgstr "File includite es invalide"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34111 #~ "  %1$s\n"
34112 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34115 #~ "  %1$s\n"
34116 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34117
34118 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34119 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34120
34121 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34122 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34123
34124 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34125 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34126
34127 #~ msgid ""
34128 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34129 #~ "environment variable PRINTER."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34132 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34133
34134 #~ msgid "The option to print only even pages."
34135 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34136
34137 #~ msgid ""
34138 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34139 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34140 #~ msgstr ""
34141 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34142 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34143
34144 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34145 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34146
34147 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34148 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34149
34150 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34153 #~ "virgulas."
34154
34155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34156 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34157
34158 #~ msgid ""
34159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34161 #~ "and arguments."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34164 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34165 #~ "nomine e argumentos."
34166
34167 #~ msgid ""
34168 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34169 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34170 #~ msgstr ""
34171 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34172 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34173 #~ "de spool."
34174
34175 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34176 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34177
34178 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34179 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34180
34181 #~ msgid ""
34182 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34183 #~ "command."
34184 #~ msgstr ""
34185 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34186 #~ "commando de imprimer."
34187
34188 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34189 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34190
34191 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34192 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34193
34194 #~ msgid "Black"
34195 #~ msgstr "Nigre"
34196
34197 #~ msgid "White"
34198 #~ msgstr "Blanco"
34199
34200 #~ msgid "Red"
34201 #~ msgstr "Rubie"
34202
34203 #~ msgid "Green"
34204 #~ msgstr "Verde"
34205
34206 #~ msgid "Blue"
34207 #~ msgstr "Blau"
34208
34209 #~ msgid "Cyan"
34210 #~ msgstr "Cyano"
34211
34212 #~ msgid "Magenta"
34213 #~ msgstr "Magenta"
34214
34215 #~ msgid "Yellow"
34216 #~ msgstr "Jalne"
34217
34218 #~ msgid "Printer"
34219 #~ msgstr "Imprimitor"
34220
34221 #~ msgid "Print Document"
34222 #~ msgstr "Imprime documento"
34223
34224 #~ msgid "Print to file"
34225 #~ msgstr "Imprime a file"
34226
34227 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34228 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34229
34230 #~ msgid "Open Navigator..."
34231 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34232
34233 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34234 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34235
34236 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34237 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Scaling"
34241 #~ msgstr "Scalante etc..."
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "&Vertical factor:"
34245 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34249 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "Rotation"
34253 #~ msgstr "Notation"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "&Rotation:"
34257 #~ msgstr "Notation"
34258
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34261 #~ msgstr ""
34262 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34263 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34264
34265 #~ msgid "Enable &RTL support"
34266 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34267
34268 #~ msgid "___"
34269 #~ msgstr "___"
34270
34271 #~ msgid "EndOfSlide"
34272 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34273
34274 #~ msgid "--Separator--"
34275 #~ msgstr "--Separator--"
34276
34277 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34278 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34279
34280 #~ msgid "TeX Code|X"
34281 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34282
34283 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34286 #~ "schermo."
34287
34288 #~ msgid "."
34289 #~ msgstr "."
34290
34291 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34292 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34293
34294 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34295 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34296
34297 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34298 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34299
34300 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34301 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34302
34303 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34304 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34305
34306 #~ msgid "Sco&pe"
34307 #~ msgstr "Cam&po"
34308
34309 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34310 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34311
34312 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34313 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34314
34315 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34316 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34317
34318 #~ msgid "&Down"
34319 #~ msgstr "A &Basso"
34320
34321 #~ msgid "Split Environment|l"
34322 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34326 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34327
34328 #~ msgid "report (R Journal)"
34329 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34330
34331 #~ msgid "Key Words."
34332 #~ msgstr "Parolas clave:"
34333
34334 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34335 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34336
34337 #~ msgid "Alternative theorem string"
34338 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34339
34340 #~ msgid "Multilingual captions"
34341 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34342
34343 #~ msgid "Scrap"
34344 #~ msgstr "Retalio"
34345
34346 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34347 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34348
34349 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34350 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34351
34352 #~ msgid "End Multiple Columns"
34353 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34354
34355 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34356 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34357
34358 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34359 #~ msgstr "ia"
34360
34361 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34362 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34363
34364 #~ msgid "Use AMS &math package"
34365 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34366
34367 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34368 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34369
34370 #~ msgid "Use &esint package"
34371 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34372
34373 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34374 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34375
34376 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34377 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34378
34379 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34380 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34381
34382 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34383 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34384
34385 #~ msgid "Use mh&chem package"
34386 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34387
34388 #~ msgid "&First:"
34389 #~ msgstr "&Prime:"
34390
34391 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34392 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34396 #~ "actually to print."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34399 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34400
34401 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34402 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34403
34404 #~ msgid "Table w&idth:"
34405 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34406
34407 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34408 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34409
34410 #~ msgid "institute mark"
34411 #~ msgstr "nota instituto"
34412
34413 #~ msgid "Fig. ---"
34414 #~ msgstr "Fig. ---"
34415
34416 #~ msgid "Computing Review Categories"
34417 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34418
34419 #~ msgid "LatinOn"
34420 #~ msgstr "LatinOn"
34421
34422 #~ msgid "Latin on"
34423 #~ msgstr "Latin on"
34424
34425 #~ msgid "LatinOff"
34426 #~ msgstr "LatinOff"
34427
34428 #~ msgid "Latin off"
34429 #~ msgstr "Latin off"
34430
34431 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34432 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34433
34434 #~ msgid "EndFrame"
34435 #~ msgstr "Fin photogramma"
34436
34437 #~ msgid "________________________________"
34438 #~ msgstr "________________________________"
34439
34440 #~ msgid "Institute mark"
34441 #~ msgstr "Nota instituto"
34442
34443 #~ msgid "Maintext"
34444 #~ msgstr "Texto principal"
34445
34446 #~ msgid "Space"
34447 #~ msgstr "Spatio"
34448
34449 #~ msgid "Space:"
34450 #~ msgstr "Spatio:"
34451
34452 #~ msgid "Computer:"
34453 #~ msgstr "Computator:"
34454
34455 #~ msgid "Close Section"
34456 #~ msgstr "Claude section"
34457
34458 #~ msgid "Table Caption"
34459 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34460
34461 #~ msgid "Captionabove"
34462 #~ msgstr "Didascalia superior"
34463
34464 #~ msgid "Captionbelow"
34465 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34466
34467 #~ msgid "opt"
34468 #~ msgstr "opt"
34469
34470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34471 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34472
34473 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34474 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34475
34476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34477 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34478
34479 #~ msgid "Settings...|g"
34480 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34481
34482 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34483 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34484
34485 #~ msgid "Braille Manual|B"
34486 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34487
34488 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34489 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34490
34491 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34492 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34493
34494 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34495 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34496
34497 #~ msgid "Rotate cell"
34498 #~ msgstr "Rota cella"
34499
34500 #~ msgid "AMS arrows"
34501 #~ msgstr "Flechas AMS"
34502
34503 #~ msgid "AMS relations"
34504 #~ msgstr "Relationes AMS"
34505
34506 #~ msgid "AMS operators"
34507 #~ msgstr "Operatores AMS"
34508
34509 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34510 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34511
34512 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34513 #~ msgstr "Varie AMS"
34514
34515 #~ msgid "AMS Arrows"
34516 #~ msgstr "Flechas AMS"
34517
34518 #~ msgid "AMS Relations"
34519 #~ msgstr "Relationes AMS"
34520
34521 #~ msgid "AMS Operators"
34522 #~ msgstr "Operatores AMS"
34523
34524 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34526
34527 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34528 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34529
34530 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34531 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34532
34533 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34534 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34535
34536 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34537 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34538
34539 #~ msgid "HTML|H"
34540 #~ msgstr "HTML|H"
34541
34542 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34543 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34544
34545 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34546 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34547
34548 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34549 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34550
34551 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34552 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34553
34554 #~ msgid "Specify the default paper size."
34555 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34556
34557 #~ msgid "Memory problem"
34558 #~ msgstr "Problema de memoria"
34559
34560 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34561 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34562
34563 #~ msgid "Utopia"
34564 #~ msgstr "Utopia"
34565
34566 #~ msgid "List of Graphics"
34567 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34568
34569 #~ msgid "List of Equations"
34570 #~ msgstr "Lista de equationes"
34571
34572 #~ msgid "List of Index Entries"
34573 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34574
34575 #~ msgid "List of Marginal notes"
34576 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34577
34578 #~ msgid "List of Notes"
34579 #~ msgstr "Lista de notas"
34580
34581 #~ msgid "List of Citations"
34582 #~ msgstr "Lista de citationes"
34583
34584 #~ msgid "List of Branches"
34585 #~ msgstr "Lista de ramos"
34586
34587 #~ msgid "List of Changes"
34588 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34589
34590 #~ msgid "Automatic help"
34591 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34592
34593 #~ msgid "Session"
34594 #~ msgstr "Session"
34595
34596 #~ msgid "Documents"
34597 #~ msgstr "Documentos"
34598
34599 #~ msgid "Make letter title"
34600 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34601
34602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34603 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34604
34605 #~ msgid "elsewhere"
34606 #~ msgstr "in altere loco"
34607
34608 #~ msgid "&Output Format:"
34609 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34610
34611 #~ msgid "MM"
34612 #~ msgstr "MM"
34613
34614 #~ msgid "MMMMM"
34615 #~ msgstr "MMMMM"
34616
34617 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34618 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34619
34620 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34621 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34622
34623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34624 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34625
34626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34627 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34628
34629 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34630 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34631
34632 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34633 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34634
34635 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34636 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34637
34638 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34639 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34640
34641 #~ msgid "Remark \\theremark"
34642 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34643
34644 #~ msgid "Case \\thecase"
34645 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34646
34647 #~ msgid "Question \\thequestion"
34648 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34649
34650 #~ msgid "Note \\thenote"
34651 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34652
34653 #~ msgid "&New:"
34654 #~ msgstr "&Nove:"
34655
34656 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34659 #~ "babel)"
34660
34661 #~ msgid "Preface:"
34662 #~ msgstr "Prefacio:"
34663
34664 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34665 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34666
34667 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34668 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34669
34670 #~ msgid "MiniTOC"
34671 #~ msgstr "Mini indice"
34672
34673 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34674 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34675
34676 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34677 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34678
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34681 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34684 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34685
34686 #~ msgid "branch"
34687 #~ msgstr "ramo"
34688
34689 #~ msgid "Step"
34690 #~ msgstr "Passo"
34691
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34694
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Section de Appendices"
34697
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34707 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34708 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."