1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Decoration:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Valor de dimension"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgstr "&Photogrammas"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Re&nomina..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
709 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Le plus parve"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgstr "Le plus grande"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgstr "Plus ponderose"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Modifica pro&xime"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgstr "Da &acceptation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Familia de Font"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Forma de font"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Series de font"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
894 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Color de Font"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Dimension de Font"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Commuta omne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Colores de font"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Texto principal:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Predefinite..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1134 msgstr "&Modifica..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Codice TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le ®istro..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nomine file"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgstr "&Version provisori"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "In alto a &dextera:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Obtene ex &file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Substit&ue con:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Tro&va proxime"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "So&lo parolas integre"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "&Cerca de retro"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Substitue &totes"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgstr "Pr&eferentias"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Doc&umento actual"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "Doc&umento patre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1573 msgid "All open documents"
1574 msgstr "Omne documentos aperite"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1577 msgid "&Open documents"
1578 msgstr "Documentos ape&rite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1581 msgid "&All manuals"
1582 msgstr "&Omne manuales"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1587 "and paragraph style"
1589 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1590 "del stilo de paragrapho"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1593 msgid "I&gnore format"
1594 msgstr "I&gnora formato"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1602 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1609 msgid "&Expand macros"
1610 msgstr "E&xpande macros"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1613 msgid "Restrict search to math environments only"
1614 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1617 msgid "Search on&ly in maths"
1618 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgstr "Typo flottante:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&Culmine de pagina"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "Hic ab&solutemente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "&Hic si possibile"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&Pede de pagina"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&Extende se trans columnas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "&Rota lateralmente"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1682 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1683 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1686 msgid "&Default family:"
1687 msgstr "&Familia predefinite:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1690 msgid "Select the default family for the document"
1691 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgstr "&Dimension de base:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1698 msgid "&LaTeX font encoding:"
1699 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1703 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgstr "S&cala (%):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Mono-spatio:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgstr "Sc&ala (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1750 msgstr "&Mathematica:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1753 msgid "Select the math typeface"
1754 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1783 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1788 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1793 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1798 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Selige un file de imagine"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgstr "Grandor de exito"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1838 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1842 msgid "Rotate Graphics"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Ro&tation post scalar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1858 msgid "A&ngle (degrees):"
1859 msgstr "A&ngulo (grados):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1863 msgid "File name of image"
1864 msgstr "Nomine del file imagine"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1867 msgid "&Coordinates and Clipping"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1873 "viewport for PDF output)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1877 msgid "Clip to c&oordinates"
1878 msgstr "Limita a c&oordinates"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1892 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1893 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1911 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Monstra in LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Gruppo de graphicos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1932 msgid "Assigned &to group:"
1933 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1949 msgstr "Modo de version provisori"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1953 msgstr "Modo de &version provisori"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr ".............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "Inter-di&stantia:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2002 msgid "&Fill Pattern:"
2003 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2010 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2011 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2015 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2016 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2023 msgstr "Objec&tivo:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2027 msgid "Name associated with the URL"
2028 msgstr "Nomine associate con le URL"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2037 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2038 "to enter LaTeX code."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 msgid "Specify the link target"
2043 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgstr "Typo de ligamine"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2066 msgid "Link to a file"
2067 msgstr "Ligamine a un file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "Parametros de listar"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "&Evita validation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgstr "Di&dascalia:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgstr "&Etiquetta:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Alte&re parametros"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Nomine del file de includer"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "&Typo de includer:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2135 msgstr "Parola pro parola"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listar de programma"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Edita le file"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2152 msgstr "&Indices disponibile:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2164 msgid "Index Generation"
2165 msgstr "Generation de indice"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2173 msgid "Define program options of the selected processor."
2174 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2177 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2178 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2181 msgid "&Use multiple indexes"
2182 msgstr "&Usa indices multiple"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2185 msgid "&New:[[index]]"
2186 msgstr "&Nove:[[index]]"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2190 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2192 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2196 msgid "Add a new index to the list"
2197 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2205 msgid "Remove the selected index"
2206 msgstr "Remove le indice seligite"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2209 msgid "Rename the selected index"
2210 msgstr "Renomina le indice seligite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgstr "&Renomina..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2217 msgid "Define or change button color"
2218 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2221 msgid "Information Type:"
2222 msgstr "Typo de information:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2225 msgid "Information Name:"
2226 msgstr "Nomine de information:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2229 msgid "Inset Parameter Configuration"
2230 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2233 msgid "Update dialog when moving context"
2234 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2237 msgid "S&ynchronize Dialog"
2238 msgstr "&Synchronisa"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2241 msgid "Apply settings immediately"
2242 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2246 msgid "I&mmediate Apply"
2247 msgstr "A&pplica immediatemente"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2250 msgid "Restore initial values in dialog"
2251 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2254 msgid "Push new inset into the document"
2255 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2259 msgstr "Nove insertion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2262 msgid "Document &Class"
2263 msgstr "&Classe de documento"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2266 msgid "Click to select a local document class definition file"
2267 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2270 msgid "&Local Layout..."
2271 msgstr "&Disposition local..."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2274 msgid "Class Options"
2275 msgstr "Optiones de classe"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2278 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2279 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2282 msgid "&Predefined:"
2283 msgstr "P&redefinite:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2287 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2290 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2291 "seliger/de-seliger."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2295 msgstr "Personalisa&te:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2298 msgid "&Graphics driver:"
2299 msgstr "Driver per &graficos:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2302 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2303 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2306 msgid "Select de&fault master document"
2307 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2314 msgid "Enter the name of the default master document"
2315 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2318 msgid "&Suppress default date on front page"
2319 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2322 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2323 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2326 msgid "&Quote style:"
2327 msgstr "&Stile virgulettas:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2330 msgid "Language pa&ckage:"
2331 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2335 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2341 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2343 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2344 "\\usepackage{babel})"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2351 msgid "Lan&guage default"
2352 msgstr "Lin&guage predefinite"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2360 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2361 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2362 "have been inserted with."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2366 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 msgstr "Dis&placiamento:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2374 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2378 msgid "Value of the line width."
2379 msgstr "Largessa del linea."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2386 msgid "Value of the line thickness."
2387 msgstr "Valor de spissor del linea."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2390 msgid "Input here the listings parameters"
2391 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2395 msgid "Feedback window"
2396 msgstr "Fenestra de verification"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2399 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2403 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2409 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2414 msgid "&Main Settings"
2415 msgstr "&Preferentias principal"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 msgstr "Placiamento"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2422 msgid "Check for inline listings"
2423 msgstr "Marca per listar in linea"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2426 msgid "&Inline listing"
2427 msgstr "&Listar in linea"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2430 msgid "Check for floating listings"
2431 msgstr "Marcar per listar flottante"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 msgstr "&Placiamento:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2443 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2446 msgid "Line numbering"
2447 msgstr "Numeration de linea"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2455 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2462 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 msgstr "Di&mension de font:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2470 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 msgstr "Dimensi&on de font:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2483 msgid "The content's base font size"
2484 msgstr "Dimension basic del font"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2487 msgid "Font Famil&y:"
2488 msgstr "Famil&ia de font"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2491 msgid "The content's base font style"
2492 msgstr "Stilo base del font"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2496 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2499 msgid "&Break long lines"
2500 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2503 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2504 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2507 msgid "S&pace as symbol"
2508 msgstr "S&patio como symbolo"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2512 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2515 msgid "Space i&n string as symbol"
2516 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2519 msgid "Tab&ulator size:"
2520 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2523 msgid "Use extended character table"
2524 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2527 msgid "&Extended character table"
2528 msgstr "&Tabula extendite de character"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "P&rime linea:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 msgstr "&Ultime linea:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Altere parametros"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2577 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "Errores reportate in terminal."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2602 msgstr "&Typo de registro:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2606 msgstr "Actualisa le schermo"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "&Aperi directorio continente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2627 msgstr "&Aviso proxime"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "Va al proxime message de error."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2635 msgstr "&Error proxime"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2643 msgstr "&Margines predefinite"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "Se¶tion de testa:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "Separation de &Columna:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2679 msgstr "Exito de documento patre"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2695 "prolonga le compilation)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "&Include omne filios"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2714 msgstr "Numero de lineas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "Numero de columnas"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2740 msgstr "Alineamento vertical"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2752 msgstr "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2760 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2764 msgstr "Omne pacchettos:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2772 msgstr "Carga &sempre"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2784 msgstr "Identa &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2788 msgstr "Dimension del indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2792 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 msgstr "Di&sponibile:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2818 msgstr "Nomenclatura"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2826 msgstr "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "Ordina &como:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Solmente interne a LyX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 msgstr "&Nota de LyX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Imprime con texto in gris"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 msgstr "Di&scolorate"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "&Lista in le indice general"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2872 msgstr "&Numeration"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2876 msgstr "Formato de exito"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2883 msgid "De&fault output format:"
2884 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2888 msgstr "Formato de LyX"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2892 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2893 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2894 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2895 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2899 msgid "Save &transient properties"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2904 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2909 msgid "&Allow running external programs"
2910 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2915 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2916 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "S&ynchronize with output"
2920 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2923 msgid "C&ustom macro:"
2924 msgstr "Macro &personalisate:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2927 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2928 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2931 msgid "XHTML Output Options"
2932 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2935 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2936 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2939 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2940 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2943 msgid "&Math output:"
2944 msgstr "Exito &mathematic:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2947 msgid "Format to use for math output."
2948 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2963 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2970 msgid "Math &image scaling:"
2971 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2974 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "Scribe CSS in File"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Information de capite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3007 msgstr "&Parolas clave:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3011 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3013 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3017 msgid "Automatically fi&ll header"
3018 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3022 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3025 msgid "Load in &fullscreen mode"
3026 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3030 msgstr "H&yperligamines"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3033 msgid "Allows link text to break across lines."
3034 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "Ligamines a co&lor"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 msgid "B&ackreferences:"
3054 msgstr "Referenti&as revertite:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 msgstr "Marcatores de li&bros"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3061 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3062 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3065 msgid "&Numbered bookmarks"
3066 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3069 msgid "&Open bookmark tree"
3070 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3073 msgid "Number of levels"
3074 msgstr "Numero de nivellos"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3077 msgid "Additional O&ptions"
3078 msgstr "O&ptiones additional"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3085 msgid "Paper Format"
3086 msgstr "Formato de papiro"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3094 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3096 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3097 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3100 msgid "&Orientation:"
3101 msgstr "&Orientation:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3109 msgstr "&Horizontal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3114 msgstr "Disposition de pagina"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3117 msgid "Page &style:"
3118 msgstr "&Stilo de pagina:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3121 msgid "Style used for the page header and footer"
3122 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3126 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3129 msgid "&Two-sided document"
3130 msgstr "Documento sur &duo facies"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3134 msgstr "Largessa de etiquetta"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3139 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3142 msgid "Lo&ngest label"
3143 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3146 msgid "Line &spacing"
3147 msgstr "I&nterlinea"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3168 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3178 msgstr "Personalisate"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3181 msgid "&Indent Paragraph"
3182 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3186 msgstr "&Justificate"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3190 msgstr "A &sinistra"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3207 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3215 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3219 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3231 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3235 msgstr "&Modifica..."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "&Usa colores de systema"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3243 msgstr "Modo mathematic"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3251 "mathematic pois le retardo specificate."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 msgid "Automatic p&opup"
3263 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3266 msgid "Autoco&rrection"
3267 msgstr "Auto-corre&ction"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3279 "pois le retardo specificate."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3282 msgid "Automatic &inline completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3290 msgid "Automatic &popup"
3291 msgstr "Menu de &popup automatic"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3299 "completamento in modo texto."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3302 msgid "Cursor i&ndicator"
3303 msgstr "I&ndicator de cursor"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3306 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3327 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3328 "completamento es monstrate si disponibile."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3331 msgid "s popup d&elay"
3332 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3351 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3352 "de popup essera monstrate immediatemente."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3357 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3361 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3365 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3373 msgstr "C&onvertitor:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3376 msgid "E&xtra flag:"
3377 msgstr "Optiones E&xtra:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3380 msgid "&From format:"
3381 msgstr "Ex &formato:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3385 msgstr "&A formato:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3399 msgid "Converter File Cache"
3400 msgstr "Cache per le convertitores"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 msgstr "&Habilitate"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3407 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3408 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3415 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3420 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Usa option de need&auth"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Monstra &graphicos"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3444 msgstr "Non activate (off)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3448 msgstr "Nulle mathematic"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3452 msgstr "Activate (On)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Tractamento de Session"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3481 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3482 "quando le file ha essite claudite"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3485 msgid "Restore cursor &positions"
3486 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3489 msgid "&Load opened files from last session"
3490 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3493 msgid "&Clear all session information"
3494 msgstr "&Netta omne information de session"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3497 msgid "Backup && Saving"
3498 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3501 msgid "Backup &original documents when saving"
3502 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3505 msgid "&Backup documents, every"
3506 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3514 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3515 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3516 "state (compressed or uncompressed)."
3518 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3519 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3520 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3525 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3534 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3535 "parte e trovar ancora le files includite."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3555 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Claude documento"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Cela documento"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Demanda al usator"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3601 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgstr "Schermo plen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Cela barra de r&olar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Cela barra de sche&da"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Cela barra de &menu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Cela barra de sta&to"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Formato &documento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "Nomine &breve:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "E&xtensiones:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Via b&reve:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3729 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3733 msgid "Default Output Formats"
3734 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3737 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3746 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3747 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3750 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3752 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3755 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3756 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3759 msgid "With &TeX fonts:"
3760 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3797 msgstr "S&ecundari:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3804 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3806 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3809 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3810 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3817 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3818 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3822 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3823 "speed it up, low values slow it down."
3825 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3826 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3830 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3832 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3836 msgid "&Middle mouse button pasting"
3837 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3840 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3841 msgstr "Zoom con rota"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3860 msgid "User &interface language:"
3861 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3864 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3865 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3868 msgid "Language &package:"
3869 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3880 msgid "Always Babel"
3881 msgstr "Sempre Babel"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3885 msgid "None[[language package]]"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3889 msgid "Command s&tart:"
3890 msgstr "Commando s&tart:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3893 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3894 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3897 msgid "Command e&nd:"
3898 msgstr "Commando e&nd:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3901 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3902 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3905 msgid "Default decimal &separator:"
3906 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3909 msgid "Default length &unit:"
3910 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3914 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3915 "the language package)"
3917 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3918 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3921 msgid "Set languages &globally"
3922 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3926 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3929 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3930 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3934 msgstr "A&uto-initio"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3938 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3941 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3942 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3946 msgstr "Auto&termina"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3949 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3950 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3953 msgid "Mark &foreign languages"
3954 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3957 msgid "Right-to-Left Language Support"
3958 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3961 msgid "Cursor movement:"
3962 msgstr "Movimento cursor:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3974 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3976 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3980 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3981 msgstr "Codifica Te&X:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3985 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3991 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Processor per &Japonese:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4040 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4041 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4042 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4044 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4045 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4046 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4047 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4050 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4051 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4054 msgid "Set class options to default on class change"
4056 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4057 "quando on cambia le classe"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Recerca avante"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "Commando DV&I:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Commando &PDF:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Optiones de Dvips"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "T&ypo de papiro:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 msgstr "Hori&zontal:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Altere optiones"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4105 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4106 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4108 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4111 msgid "&Date format:"
4112 msgstr "&Formato data:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4115 msgid "Date format for strftime output"
4116 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4119 msgid "&Overwrite on export:"
4120 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4123 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4126 "esser super-scribite durante le exportation."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Demanda permission"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Solmente file principal"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4151 msgid "&PATH prefix:"
4152 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4157 "variable. Use the OS native format."
4159 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4160 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4163 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4164 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4168 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4169 "environment variable. Use the OS native format."
4171 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4172 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4186 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4187 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4190 msgid "&Temporary directory:"
4191 msgstr "Directorio &temporanee:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4194 msgid "Ly&XServer pipe:"
4195 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4198 msgid "&Backup directory:"
4199 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4202 msgid "&Example files:"
4203 msgstr "Files de &exemplo:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4206 msgid "&Document templates:"
4207 msgstr "Patronos de &documento:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4210 msgid "&Working directory:"
4211 msgstr "Directorio de &travalio:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4214 msgid "H&unspell dictionaries:"
4215 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4218 msgid "Sans Seri&f:"
4219 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4222 msgid "T&ypewriter:"
4223 msgstr "Mono-spa&tio:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4230 msgid "Default &zoom %:"
4231 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4235 msgstr "Dimensiones de font"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4243 msgstr "&Multo grande:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4247 msgstr "&Le plus grande:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4251 msgstr "&Ponderose:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4255 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4259 msgstr "Le p&lus parve:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4263 msgstr "M&ulto parve:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4275 msgstr "Min&uscule:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4282 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4283 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4286 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4288 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4296 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4299 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4300 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4303 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4305 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4309 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4312 msgid "&Spellchecker engine:"
4313 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4316 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4317 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4320 msgid "Accept compound &words"
4321 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4324 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4328 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4334 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4337 msgid "&Escape characters:"
4338 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4341 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4342 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4345 msgid "Al&ternative language:"
4346 msgstr "Linguage al&ternative:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4349 msgid "General Look && Feel"
4350 msgstr "Aspecto && tacto general"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4353 msgid "&User interface file:"
4354 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 msgstr "&Insimul de icone:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4363 "save the preferences and restart LyX."
4365 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4366 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4369 msgid "Use icons from system's &theme"
4370 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4373 msgid "Context Help"
4374 msgstr "Adjuta de contexto"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4378 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4379 "the main work area of an edited document"
4381 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4382 "per insertiones in area principal del documento editate"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4399 msgstr "&Salveguarda"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4409 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "&Indentation de lista:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "Largessa &personalisate:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4422 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4423 "\"Personalisate\"."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4426 msgid "Avai&lable indexes:"
4427 msgstr "Indices disponibi&le:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4430 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4431 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 msgstr "&Sub-indice"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgstr "Preferentias"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "M&undification automatic"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Messages barra de &stato"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Vade a etiquetta"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "For&mato de referentia:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<reference>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<reference>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "a pagina <page>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Referentias pre-formate"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Referentias textual"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4594 msgstr "Solmente de etiquetta"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4612 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4613 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4618 msgstr "In litteras majuscule"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4621 msgid "Do not output part of label before \":\""
4622 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4626 msgstr "Nulle prefixo"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Solmente &parolas integre"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4639 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4642 msgid "&Export formats:"
4643 msgstr "Formatos de &exportation:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4646 msgid "&Send exported file to command:"
4647 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4650 msgid "Edit shortcut"
4651 msgstr "Edita via breve"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4654 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4655 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4658 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4659 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4663 msgstr "&Dele clave"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4666 msgid "Clear current shortcut"
4667 msgstr "Netta le via breve currente"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4676 msgstr "&Via Breve:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4684 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4685 "the 'Clear' button"
4687 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4688 "le contento con le button de 'Netta'."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4694 msgid "Spell Checker"
4695 msgstr "Controlator Orthographic"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4699 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4701 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4705 msgstr "Parola incognite:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4709 msgstr "Parola currente"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4713 msgstr "&Trova proxime"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4717 msgstr "Reim&placiamento:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4729 msgstr "S&uggestiones:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4733 msgstr "Ignora iste parola"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4741 msgid "Ignore this word throughout this session"
4742 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4746 msgstr "I&gnora omne"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4750 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4754 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4758 "per le integre gamma."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4762 msgstr "Ca&tegoria:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4765 msgid "Select this to display all available characters at once"
4766 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4769 msgid "&Display all"
4770 msgstr "&Monstra omne"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Cella currente:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Position linea currente"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Position columna currente"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4785 msgid "&Table Settings"
4786 msgstr "Preferentias de &tabella"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4790 msgstr "Preferentias de linea"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4798 msgstr "M&ulti lineas"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4801 msgid "&Vertical Offset:"
4802 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4805 msgid "Optional vertical offset"
4806 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Preferentias de cella"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 msgid "rotation angle"
4818 msgstr "angulo de rotation"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4825 msgid "Table-wide settings"
4826 msgstr "Preferentias de tabella global"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4833 msgid "Verti&cal alignment:"
4834 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4837 msgid "Vertical alignment of the table"
4838 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4842 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Preferentias de columna"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4863 msgstr "Justificate"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4867 msgid "At Decimal Separator"
4868 msgstr "Al separator de decimales"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4871 msgid "&Decimal separator:"
4872 msgstr "Separator de &decimales:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4875 msgid "Fixed width of the column"
4876 msgstr "Largessa fixate del columna"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4879 msgid "&Vertical alignment in row:"
4880 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4884 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4891 msgid "Merge cells of different columns"
4892 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4895 msgid "Mu<icolumn"
4896 msgstr "Mu<iple columnas"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4899 msgid "LaTe&X argument:"
4900 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4903 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4904 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgstr "Fixa bordos"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4915 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4916 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgstr "Omne bordos"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4923 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4931 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4935 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4936 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4943 msgid "Use default (grid-like) border style"
4944 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4948 msgstr "Prede&finite"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4951 msgid "Additional Space"
4952 msgstr "Spatio additional"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4955 msgid "T&op of row:"
4956 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4959 msgid "Botto&m of row:"
4960 msgstr "Al fun&do del linea:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4963 msgid "Bet&ween rows:"
4964 msgstr "&Inter lineas:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgid "&Multi-page table"
4968 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4972 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4975 msgid "&Use multi-page table"
4976 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4979 msgid "Row settings"
4980 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4987 msgid "Border above"
4988 msgstr "Bordo superior"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4991 msgid "Border below"
4992 msgstr "Bordo inferior"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5003 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5004 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5014 msgstr "activate (on)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5028 msgid "First header:"
5029 msgstr "Prime capite:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5032 msgid "This row is the header of the first page"
5033 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5036 msgid "Don't output the first header"
5037 msgstr "Non produce le prime capite"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 msgstr "Pede de pagina:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5049 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5051 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5054 msgid "Last footer:"
5055 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5058 msgid "This row is the footer of the last page"
5059 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5062 msgid "Don't output the last footer"
5063 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5067 msgstr "Didascalia:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5070 msgid "Set a page break on the current row"
5071 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5074 msgid "Page &break on current row"
5075 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5078 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5079 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5082 msgid "Multi-page table alignment"
5083 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5086 msgid "Close this dialog"
5087 msgstr "Claude iste dialogo"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5090 msgid "Rebuild the file lists"
5091 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5095 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5098 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5105 msgid "Selected classes or styles"
5106 msgstr "Classes o stilos seligite"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "LaTeX classes"
5110 msgstr "Classes de LaTeX"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5113 msgid "LaTeX styles"
5114 msgstr "Stilos de LaTeX"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5117 msgid "BibTeX styles"
5118 msgstr "Stilos de BibTeX"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5121 msgid "BibTeX databases"
5122 msgstr "Catalogos BibTeX "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5125 msgid "Biblatex bibliography styles"
5126 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5129 msgid "Biblatex citation styles"
5130 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgstr "Monstra &percurso"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Paragraph Separation"
5142 msgstr "Separation de paragrapho"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5149 msgid "&Indentation:"
5150 msgstr "&Indentation:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5153 msgid "&Vertical space:"
5154 msgstr "Spatio &vertical:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgstr "Inter-distantia"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Interlinea:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5169 msgid "Spacing type"
5170 msgstr "Typo de inter-distantia"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Numero de lineas"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5189 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5190 "justificate in le exito)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgstr "Elemento de indice"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5206 msgstr "&Parola clave:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Parola de cercar"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Il es le termino seligite"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5223 msgstr "&Selection:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5246 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5247 "tabellas, e alteres)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5309 msgstr "Salto predefinite"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5313 msgstr "Salto parve"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5317 msgstr "Salto medie"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5321 msgstr "Salto grande"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Completamento vertical"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Selige le formato de exito"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Actualisation automatic"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Paragrapho currente"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Fonte complete"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Solmente preambulo"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 msgstr "Solmente corpore"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "numero de lineas necessari"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "usa iste numero de lineas"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "Extension de &linea (span):"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Externe (predefinite)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "Usa salientia"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 msgstr "&Salientia:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Valor del salientia"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "Permitte de &flottar"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Basic (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5437 msgid "Add to bibliography only."
5438 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5445 msgstr "Solmente de clave."
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "elemento bibliographic"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 msgid "Full bibliography entry."
5486 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgstr "Autocitation"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5500 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5501 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5506 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5516 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5517 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5519 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5524 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5525 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5530 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5531 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgstr "Super-scribite"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5550 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5551 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5552 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5553 "bibliography processor is advised."
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5576 msgid "Bibliography entry."
5577 msgstr "Elemento bibliographic."
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgstr "titulo breve"
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5594 msgid "Natbib (BibTeX)"
5595 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5600 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5601 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5602 "names, shortened and full author lists, and more."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgstr "Titulo breve"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5736 msgstr "Material anterior"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Mense de publication"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Mense de publication:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Anno de publication"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Anno de publication:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Tomo de publication"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Tomo de publication:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Numero de publication"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Numero de publication:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 msgstr "Parolas clave"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 msgstr "Parolas clave:"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5872 msgstr "Recognoscentia"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Recognoscentia."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Notas de figuras"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5925 msgstr "Texto principal"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgstr "Nota de figura"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgstr "Notas de tabella"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgstr "Nota de tabella"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Caso \\thecase."
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgstr "Proposition"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 msgstr "Observation"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Observation \\theremark."
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Solution \\thesolution."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 msgstr "Demonstration"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard in titulo"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Apostilla de autor"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgstr "Pede de autor"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6440 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6441 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6445 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6446 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6450 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6453 msgid "IEEE Transactions"
6454 msgstr "IEEE Transtactions"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6462 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6464 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6465 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6466 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6481 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6494 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6505 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6508 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6515 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6520 msgid "IEEE membership"
6521 msgstr "Adhesion a IEEE"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6543 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6547 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6549 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6559 msgid "Short Author|S"
6560 msgstr "Autor breve|S"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6563 msgid "A short version of the author name"
6564 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6568 msgstr "Nomine de autor"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6572 msgstr "Nomine de autor"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6575 msgid "Author Affiliation"
6576 msgstr "Affiliation de autor"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6579 msgid "Author affiliation"
6580 msgstr "Affiliation de autor"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6584 msgstr "Marca de autor"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Nota de articulo special"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "Texto post titulo"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Capites de pagina"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6604 msgstr "Latere sinistre"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6608 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6613 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 msgid "Publication ID"
6617 msgstr "ID de publication"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 msgstr "Summario---"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Elementos de indice---"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Initio de paragrapho"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6633 msgstr "Prime character"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Prime character del prime parola"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6668 msgstr "Material posterior"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6671 msgid "Peer Review Title"
6672 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6675 msgid "PeerReviewTitle"
6676 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6682 #: src/RowPainter.cpp:327
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6687 #: lib/layouts/jss.layout:119
6689 msgstr "Titulo breve"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6692 msgid "Short title for the appendix"
6693 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6699 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6709 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6710 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "Bibliographia"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6734 msgstr "Referentias"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "Photo optional pro biographia"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6765 msgid "Name of the author"
6766 msgstr "Nomine del autor"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6769 msgid "Biography without photo"
6770 msgstr "Biographia sin photo"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6773 msgid "BiographyNoPhoto"
6774 msgstr "Biographia sin photo"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 msgstr "Rationamento"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6793 msgid "Alternative Proof String"
6794 msgstr "Catena de prova alternative"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6797 msgid "An alternative proof string"
6798 msgstr "Un catena de prova alternative"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6801 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 msgstr "Demonstration."
6808 #: lib/layouts/InStar.module:2
6809 msgid "Title and Preamble Hacks"
6810 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6812 #: lib/layouts/InStar.module:12
6814 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6815 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6816 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6817 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6818 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6819 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6820 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:16
6825 msgstr "In preambulo"
6827 #: lib/layouts/InStar.module:23
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6836 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6837 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6838 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6839 #: lib/layouts/treport.layout:4
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6847 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6852 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6854 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6860 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6869 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6875 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6878 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6908 msgstr "Plus Gigante"
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6916 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6920 msgid "Giant Snippet"
6921 msgstr "Pecietta Gigante"
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6925 msgid "More Giant Snippet"
6926 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6930 msgid "Most Giant Snippet"
6931 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6933 #: lib/layouts/aa.layout:3
6934 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6935 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6939 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6943 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6948 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6953 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6954 msgid "Offprint Requests to:"
6955 msgstr "Requesta de extractos a:"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6958 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6962 #: lib/layouts/aa.layout:140
6963 msgid "Correspondence to:"
6964 msgstr "Correspondentia a:"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6967 msgid "Acknowledgements."
6968 msgstr "Recognoscentias."
6970 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6974 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6976 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6992 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6996 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6998 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7009 msgstr "Sub-section"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7025 msgid "Subsubsection"
7026 msgstr "Sub sub-section"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7034 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7048 #: lib/layouts/aa.layout:239
7049 msgid "institutemark"
7050 msgstr "Nota istituto"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7053 msgid "Institute Mark"
7054 msgstr "Marca de instituto"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:262
7057 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 msgstr " Summario (non structurate)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7064 #: lib/layouts/aa.layout:296
7065 msgid "Abstract (structured)"
7066 msgstr " Summario (structurate)"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:300
7072 #: lib/layouts/aa.layout:301
7073 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7074 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:305
7080 #: lib/layouts/aa.layout:306
7081 msgid "Aims of your work"
7082 msgstr "Propositos de tu travalio"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:310
7088 #: lib/layouts/aa.layout:311
7089 msgid "Methods used in your work"
7090 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:315
7096 #: lib/layouts/aa.layout:316
7097 msgid "Results of your work"
7098 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 msgstr "Parolas clave:"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7111 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7121 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7126 msgid "Acknowledgements"
7127 msgstr "Recognoscentias"
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 msgstr "Dictionario lexical"
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7139 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7140 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7143 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7148 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7153 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7155 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 msgstr "Lista punctate"
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7161 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7163 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 msgstr "Lista numerate"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7170 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7171 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 msgstr "Description"
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7179 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7180 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7184 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7185 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7186 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7199 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7201 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7212 msgstr "Affiliation"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7215 msgid "Altaffilation"
7216 msgstr "Affiliation alt."
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7224 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7225 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7228 msgid "Alternative affiliation:"
7229 msgstr "Affiliation alternative:"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7233 msgstr "Conjunction"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7243 msgid "altaffilmark"
7244 msgstr "Nota affiliation alt."
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7247 msgid "altaffiliation mark"
7248 msgstr "Nota affiliation alt."
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7251 msgid "Subject headings:"
7252 msgstr "Capites subjecto:"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7255 msgid "[Acknowledgements]"
7256 msgstr "[Recognoscentias]"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7260 msgstr "Placia figura"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7263 msgid "Place Figure here:"
7264 msgstr "Placia figura ci:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7268 msgstr "Placia tabella"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7271 msgid "Place Table here:"
7272 msgstr "Placia tabella ci:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7276 msgstr "[Appendice]"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7280 msgstr "Litteras mathematic"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7283 msgid "NoteToEditor"
7284 msgstr "Nota per le editor"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7287 msgid "Note to Editor:"
7288 msgstr "Nota per le editor:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7292 msgstr "Tabella referentias"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7295 msgid "References. ---"
7296 msgstr "Referentias. ---"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7299 msgid "TableComments"
7300 msgstr "Tabella commentos"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7308 msgstr "Nota tabella"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7312 msgstr "Nota tabella:"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7315 msgid "tablenotemark"
7316 msgstr "Nota tabella"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7319 msgid "tablenote mark"
7320 msgstr "Nota tabella"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7324 msgstr "Didascalia figura"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7331 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7332 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7344 msgstr "Nomine objecto"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Nomine recognoscite"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7356 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7360 msgstr "Insimul de datos"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7364 msgstr "Insimul de datos:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7368 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7389 msgstr "Referentias-"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7396 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7397 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7400 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7413 msgid "Short Title|S"
7414 msgstr "Titulo breve|T"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7417 msgid "Short title which will appear in the running header"
7418 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7422 msgstr "Nomine breve:"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7429 msgid "Alt Affiliation"
7430 msgstr "Affiliation alternative"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7433 msgid "Also Affiliation"
7434 msgstr "Affiliation de plus"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7460 msgid "Abbreviations"
7461 msgstr "Abbreviationes"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7464 msgid "Abbreviations:"
7465 msgstr "Abbreviationes:"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7476 msgid "List of Schemes"
7477 msgstr "Lista de schemas"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7481 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7488 msgid "List of Charts"
7489 msgstr "Lista de diagrammas"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7492 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7496 msgid "Graph[[mathematical]]"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7501 msgstr "Lista de graphos"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7504 msgid "SupplementalInfo"
7505 msgstr "Information supplementari"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7508 msgid "Supporting Information Available"
7509 msgstr "Supportante information disponibile"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7513 msgstr "Entrata de indice general"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7516 msgid "Graphical TOC Entry"
7517 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7536 #: lib/languages:791
7540 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7541 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7542 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7550 msgid "General terms:"
7551 msgstr "Terminos general:"
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7554 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7555 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7558 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7574 msgstr "Jornal de ACM"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7583 msgid "Journal's Short Name: "
7584 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7587 msgid "ACM Conference"
7588 msgstr "Conferentia de ACM"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7592 msgstr "Nomine complete"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7599 msgid "Conference Name: "
7600 msgstr "Nomine del conferentia: "
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7604 msgstr "Titulo breve"
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7607 msgid "Email address: "
7608 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7619 msgid "Affiliation: "
7620 msgstr "Affiliation: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7623 msgid "Additional Affiliation"
7624 msgstr "Affiliation additional"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7627 msgid "Additional Affiliation: "
7628 msgstr "Affiliation additional: "
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7635 #: lib/layouts/paper.layout:163
7637 msgstr "Institution"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7641 msgstr "Departimento"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7644 msgid "Street Address"
7645 msgstr "Adresse de strata"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7669 msgstr "Codice postal"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7673 msgstr "Nota de titulo"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7676 msgid "Title Note: "
7677 msgstr "Nota de titulo:"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7680 msgid "SubtitleNote"
7681 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7684 msgid "Subtitle Note: "
7685 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7689 msgstr "Nota de Autor"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 msgstr "Numero de ACM"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7713 msgstr "Articulo de ACM"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7721 msgstr "Anno de ACM"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7729 msgstr "Mense de ACM"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7741 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7749 msgstr "ID de submission:"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7753 msgstr "Precio de ACM"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7793 msgstr "Pagina Initial"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Pagina Initial: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7805 msgstr "Parolas clave: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7817 msgstr "Description de CCS"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7821 msgstr "Significantia"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7826 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7829 msgid "Set Copyright"
7830 msgstr "Fixa Copyright"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7833 msgid "Set Copyright: "
7834 msgstr "Fixa Copyright: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7837 msgid "Copyright Year"
7838 msgstr "Anno de copyright"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7841 msgid "Copyright Year: "
7842 msgstr "Anno del copyright: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7846 msgstr "Imagine Teaser"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr "Autores breve"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7869 msgstr "Autores breve:"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 msgstr "Barra lateral"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7877 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7881 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Lista de figuras"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Lista de tabellas"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Texto de theorema additional"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7920 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Definition \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7961 msgstr "Imprime solmente"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Solmente version de imprimer"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7969 msgstr "Solmente de schermo"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Solmente version de schermo"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7977 msgstr "Suppression de anonyme"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7981 msgstr "Solmente non anonyme"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Recognoscentias"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Numero de concession"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8014 msgstr "ID in linea de TOG"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8018 msgstr "ID de In linea:"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8022 msgstr "Tomo de TOG"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 msgid "Volume number:"
8026 msgstr "Numero de tomo:"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8030 msgstr "Numero de TOG"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8033 msgid "Article number:"
8034 msgstr "Numero de articulo:"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8037 msgid "Set copyright"
8038 msgstr "Fixa Copyright"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8041 msgid "Copyright type:"
8042 msgstr "Typo del copyright:"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8045 msgid "Copyright year"
8046 msgstr "Anno del copyright"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8049 msgid "Year of copyright:"
8050 msgstr "Anno del copyright:"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8053 msgid "Conference info"
8054 msgstr "Information de Conferentia"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8057 msgid "Conference info:"
8058 msgstr "Information de Conferentia:"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8061 msgid "Conference name"
8062 msgstr "Nomine del conferentia"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8078 msgid "Article DOI:"
8079 msgstr "DOI de Articulo:"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8082 msgid "TOG article DOI"
8083 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8087 msgstr "Autor de PDF:"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8091 msgstr "Autor de PDF::"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8095 msgid "Keyword list"
8096 msgstr "Lista de Parolas clave"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8100 msgid "Concept list"
8101 msgstr "Lista Conceptos"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8105 msgid "Print copyright"
8106 msgstr "Imprime copyright"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8113 msgid "Teaser image:"
8114 msgstr "Imagine Teaser:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8117 msgid "CR categories"
8118 msgstr "Categorias CR"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8121 msgid "CR Categories:"
8122 msgstr "Categorias CR:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8130 msgstr "Categoria CR"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8137 msgid "Number of the category"
8138 msgstr "Numero del categoria"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8144 msgstr "Sub-categoria"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8148 msgstr "Tertie nivello"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8151 msgid "Third-level of the category"
8152 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8156 msgstr "Citation breve"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8160 msgstr "Ctation breve:"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8163 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8168 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8169 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8172 msgid "TOG project URL"
8173 msgstr "URL de projecto de TOG"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8176 msgid "Project URL:"
8177 msgstr "URL de projecto:"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8180 msgid "TOG video URL"
8181 msgstr "URL de video TOG"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8185 msgstr "URL de video:"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8188 msgid "TOG data URL"
8189 msgstr "URL de datos de TOG"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8193 msgstr "URL de datos:"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8196 msgid "TOG code URL"
8197 msgstr "URL de codice de TOG"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8201 msgstr "URL de codice:"
8203 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8204 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8205 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8208 msgid "Articles (DocBook)"
8209 msgstr "Articulos (DocBook)"
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8223 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8226 msgstr "Nomine de Familia"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8245 msgid "Citation-number"
8246 msgstr "Numero citation"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8266 msgid "Issue-number"
8267 msgstr "Numero-edition"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8271 msgstr "Die-edition"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Menses-edition"
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8280 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8291 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8297 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8298 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8303 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8311 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8313 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8315 msgid "Subparagraph"
8316 msgstr "Sub-paragrapho"
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8319 msgid "Subsubparagraph"
8320 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8327 msgid "-- Header --"
8328 msgstr "-- Capite --"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8331 msgid "Special-section"
8332 msgstr "Section special"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8335 msgid "Special-section:"
8336 msgstr "Section special:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8340 msgstr "Jornal de AGU"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8343 msgid "AGU-journal:"
8344 msgstr "Jornal de AGU:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8347 msgid "Citation-number:"
8348 msgstr "Numero citation:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8352 msgstr "Tomo de AGU"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8356 msgstr "Tomo de AGU:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8360 msgstr "Edition de AGU"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8364 msgstr "Edition de AGU:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8372 msgstr "Terminos de indice"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8375 msgid "Index-terms..."
8376 msgstr "Terminos de indice..."
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8380 msgstr "Termino de Indice"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8384 msgstr "Termino de Indice:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8388 msgstr "Termino cruciate"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8392 msgstr "Termino cruciate:"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8398 msgid "Affiliation:"
8399 msgstr "Affiliation:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8402 msgid "Supplementary"
8403 msgstr "Supplemento"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8406 msgid "Supplementary..."
8407 msgstr "Supplemento..."
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8411 msgstr "Nota supplementar"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8414 msgid "Sup-mat-note:"
8415 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8419 msgstr "Cita (altere)"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8423 msgstr "Cita (altere):"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8432 #: lib/layouts/egs.layout:436
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8447 #: lib/layouts/egs.layout:445
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8452 #: lib/layouts/egs.layout:458
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8458 msgstr "Indenta (linea)"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8462 msgstr "Indenta (linea):"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8473 msgid "Published-online:"
8474 msgstr "Publicate in linea:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8485 msgid "Posting-order"
8486 msgstr "Ordine registration"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8489 msgid "Posting-order:"
8490 msgstr "Ordine registration:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8494 msgstr "Paginas AGU"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8498 msgstr "Paginas AGU:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8528 msgstr "Gruppo de datos"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8532 msgstr "Gruppo de datos:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8556 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8568 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8570 msgstr "Parola clave"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8578 msgstr "Nomine de org"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8587 msgstr "Codice postal"
8589 #: lib/layouts/agums.layout:3
8590 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8591 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8594 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8605 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8607 msgstr "Sub-section*"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8612 msgstr "Paragrapho*"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8617 msgstr "Capite sinistre"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8620 #: lib/layouts/foils.layout:195
8621 msgid "Left Header:"
8622 msgstr "Capite sinistre:"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8625 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8626 msgid "Right Header"
8627 msgstr "Capite dextere"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8630 #: lib/layouts/foils.layout:203
8631 msgid "Right Header:"
8632 msgstr "Capite dextere:"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8640 msgstr "Codice CCC:"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8644 msgstr "Id. articulo"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8648 msgstr "Id. articulo:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8652 msgstr "Adresse de autor"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8655 msgid "Author Address:"
8656 msgstr "Adresse autor:"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8660 msgstr "Commento interlinea"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8663 msgid "Slug Comment:"
8664 msgstr "Commento interlinea:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8672 msgstr "Planotables"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8685 #: src/insets/Inset.cpp:101
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8694 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8695 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8702 msgid "Affiliation Mark"
8703 msgstr "Nota affiliation"
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8706 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8707 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8710 msgid "Author affiliation:"
8711 msgstr "Affiliation de autor:"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8714 msgid "Acknowledgments."
8715 msgstr "Recognoscentias."
8717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8719 msgstr "Algorithm2e"
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8724 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8727 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8728 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8729 "insertar e indentar le algorithmo."
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Lista del algorithmos"
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8737 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8738 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8741 msgid "SpecialSection"
8742 msgstr "Section special"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8745 msgid "SpecialSection*"
8746 msgstr "Section special*"
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8761 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8762 msgid "Subsubsection*"
8763 msgstr "Sub sub-section*"
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8766 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8767 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8770 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8771 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8772 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8773 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8774 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8781 msgid "Chapter Exercises"
8782 msgstr "Capitulo exercitios"
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8785 msgid "Short title which appears in the running headers"
8786 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8809 msgid "Current Address"
8810 msgstr "Adresse currente"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8813 msgid "Current address:"
8814 msgstr "Adresse currente:"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8817 msgid "E-mail address:"
8818 msgstr "Adresse e-posta::"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8826 msgid "Key words and phrases:"
8827 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8838 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8851 msgid "Subjectclass"
8852 msgstr "Classification de subjecto"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8856 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:3
8859 msgid "American Psychological Association (APA)"
8860 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:54
8864 msgstr "Capite dextere"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:63
8867 msgid "Right header:"
8868 msgstr "Capite dextere:"
8870 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8874 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8875 msgid "Short title:"
8876 msgstr "Titulo breve:"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8880 msgstr "Duo autores"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8883 msgid "ThreeAuthors"
8884 msgstr "Tres autores"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8888 msgstr "Quatro autores"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8891 msgid "TwoAffiliations"
8892 msgstr "Duo affiliationes"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8895 msgid "ThreeAffiliations"
8896 msgstr "Tres affiliationes"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8899 msgid "FourAffiliations"
8900 msgstr "Quatro affiliationes"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8903 msgid "Acknowledgements:"
8904 msgstr "Recognoscentias:"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8908 msgstr "Linea grossa"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8922 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8923 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8927 msgstr "Adapta figura"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8931 msgstr "Adapta bitmap"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8934 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8939 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8940 msgid "Custom Item|s"
8941 msgstr "Elemento|s personalisate"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8947 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8949 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8950 msgid "A customized item string"
8951 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8955 msgstr "In succession"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8960 msgid "(\\alph{enumii})"
8961 msgstr "(\\alph{enumii})"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8965 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8969 msgstr "Cinque Autores"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8973 msgstr "Sex Autores"
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8977 msgstr "Capite sinistre"
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8980 msgid "Left header:"
8981 msgstr "Capite sinistre:"
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8984 msgid "FiveAffiliations"
8985 msgstr "Cinque Affiliationes"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8988 msgid "SixAffiliations"
8989 msgstr "Sex Affiliationes"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8993 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9018 msgid "Author Note:"
9019 msgstr "Apostilla de autor:"
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9027 msgstr "Numero copias"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9033 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9034 msgid "Arabic Article"
9035 msgstr "Articulo Arabic"
9037 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9038 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9039 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9041 #: lib/layouts/article.layout:3
9042 msgid "Article (Standard Class)"
9043 msgstr "Articulo (classe standard)"
9045 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9046 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9056 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9058 msgid "Presentations"
9059 msgstr "Presentationes"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9068 msgid "Overlay Specifications|v"
9069 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9073 msgid "Overlay specifications for this list"
9074 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9079 msgid "Item Overlay Specifications"
9080 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9090 msgstr "Sur diapositiva"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9095 msgid "Overlay specifications for this item"
9096 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9099 msgid "Mini Template"
9100 msgstr "Mini patrono"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9103 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9104 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9107 msgid "Longest label|s"
9108 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9111 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9113 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Specification|es de modo"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9161 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9164 msgid "Section \\arabic{section}"
9165 msgstr "Section \\arabic{section}"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9170 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9172 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9176 msgid "\\Alph{section}"
9177 msgstr "\\Alph{section}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9195 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9211 msgstr "Photogrammas"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9216 msgstr "Photogrammas"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9229 msgid "Overlay specifications for this frame"
9230 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9233 msgid "Default Overlay Specifications"
9234 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9237 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9238 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9242 msgid "Frame Options"
9243 msgstr "Optiones de Photogramma"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9248 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9249 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9250 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9251 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9252 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9258 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9259 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9263 msgstr "Titulo de photogramma"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9266 msgid "Enter the frame title here"
9267 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9271 msgstr "Photogramma simple"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9274 msgid "Frame (plain)"
9275 msgstr "Photogramma (simple)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9278 msgid "FragileFrame"
9279 msgstr "Photogramma Fragile"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9282 msgid "Frame (fragile)"
9283 msgstr "Photogramma (fragile)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9287 msgstr "Repite photogramma"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9293 msgstr "Diapositiva"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9296 msgid "Repeat frame with label"
9297 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9301 msgstr "Titulo de photogramma"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9313 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9314 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9317 msgid "Short Frame Title|S"
9318 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9321 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9322 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9325 msgid "FrameSubtitle"
9326 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9341 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9344 msgid "Column Options"
9345 msgstr "Preferentias de columna"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9348 msgid "Column options (see beamer manual)"
9349 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9352 msgid "Column Placement Options"
9353 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9356 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9357 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9360 msgid "ColumnsCenterAligned"
9361 msgstr "Columnas centrate alineate"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9364 msgid "Columns (center aligned)"
9365 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9368 msgid "ColumnsTopAligned"
9369 msgstr "Columnas alineate in alto"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9372 msgid "Columns (top aligned)"
9373 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9383 msgstr "Superpositiones"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9386 msgid "Pause number"
9387 msgstr "Numero de pausa"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9390 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9392 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9395 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9396 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9400 msgstr "Super-imprime"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9403 msgid "Overprint Area Width"
9404 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9408 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9413 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9415 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9419 msgstr "Area de superposition"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9423 msgstr "Area de superposition"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9426 msgid "Overlay Area Width"
9427 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9430 msgid "The width of the overlay area"
9431 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9434 msgid "Overlay Area Height"
9435 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgid "The height of the overlay area"
9444 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Uncovered on slides"
9453 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9461 msgid "Only on slides"
9462 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9477 msgid "Action Specification|S"
9478 msgstr "Specification de action|S"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9482 msgstr "Titulo de bloco"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9485 msgid "Enter the block title here"
9486 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9489 msgid "ExampleBlock"
9490 msgstr "Bloco de exemplo"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9493 msgid "Example Block:"
9494 msgstr "Bloco de exemplo:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9498 msgstr "Bloco de aviso"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9501 msgid "Alert Block:"
9502 msgstr "Bloco de aviso:"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9511 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9515 msgid "Title (Plain Frame)"
9516 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9519 msgid "Short Subtitle|S"
9520 msgstr "Subtitulo breve|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9523 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9527 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9531 msgid "Short Institute|S"
9532 msgstr "Instituto breve|S"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9535 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9539 msgid "InstituteMark"
9540 msgstr "Nota istituto"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9543 msgid "Short Date|S"
9544 msgstr "Data breve|S"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9547 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9551 msgid "TitleGraphic"
9552 msgstr "Titulo Graphic"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9555 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9574 msgstr "Corollario."
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9582 msgid "Action Specifications|S"
9583 msgstr "Specificationes de action|S"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9588 msgstr "Definition."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9592 msgstr "Definitiones"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9595 msgid "Definitions."
9596 msgstr "Definitiones."
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9639 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9644 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9650 msgstr "Nota punctate"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9667 msgstr "Bloco aviso"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9686 msgstr "Alternative"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9689 msgid "Default Text"
9690 msgstr "Texto predefinite"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9693 msgid "Enter the default text here"
9694 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9698 msgstr "Nota de beamer:"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9701 msgid "Note Options"
9702 msgstr "Preferentias de nota"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9710 msgstr "Modo articulo"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "Modo presentation"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9721 msgid "Presentation"
9722 msgstr "Presentation"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9725 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9729 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9730 msgid "Beamerposter"
9731 msgstr "Poster de beamer:"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9734 msgid "Multilingual Captions"
9735 msgstr "Legendas multilingual"
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9739 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9740 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9742 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9743 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9747 msgid "Caption setup"
9748 msgstr "Configuration de didascalia"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9754 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9757 msgid "Caption setup:"
9758 msgstr "Configuration de didascalia:"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9762 msgstr "BiDidascalia"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9769 msgid "Main Language Short Title"
9770 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9773 msgid "Short title for the main(document) language"
9774 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9777 msgid "Main Language Text"
9778 msgstr "Texto de linguage principal"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9781 msgid "Text in the main(document) language"
9782 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9785 msgid "Second Language Short Title"
9786 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9789 msgid "Short title for the second language"
9790 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9792 #: lib/layouts/book.layout:3
9793 msgid "Book (Standard Class)"
9794 msgstr "Libro (Classe standard)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 #: lib/layouts/braille.module:6
9802 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9806 "Braille.lyx in exemplos."
9808 #: lib/layouts/braille.module:22
9809 msgid "Braille (default)"
9810 msgstr "Braille (predefinite)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 #: lib/layouts/braille.module:45
9817 msgid "Braille (textsize)"
9818 msgstr "Braille (textsize)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:68
9821 msgid "Braille (dots on)"
9822 msgstr "Braille (dots on)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:83
9825 msgid "Braille_dots_on"
9826 msgstr "Braille_dots_on"
9828 #: lib/layouts/braille.module:92
9829 msgid "Braille (dots off)"
9830 msgstr "Braille (dots off)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:107
9833 msgid "Braille_dots_off"
9834 msgstr "Braille_dots_off"
9836 #: lib/layouts/braille.module:116
9837 msgid "Braille (mirror on)"
9838 msgstr "Braille (mirror on)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:131
9841 msgid "Braille_mirror_on"
9842 msgstr "Braille_mirror_on"
9844 #: lib/layouts/braille.module:140
9845 msgid "Braille (mirror off)"
9846 msgstr "Braille (mirror off)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:155
9849 msgid "Braille_mirror_off"
9850 msgstr "Braille_mirror_off"
9852 #: lib/layouts/braille.module:163
9854 msgstr "Casella braille"
9856 #: lib/layouts/braille.module:167
9858 msgstr "Quadrato braille"
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9881 msgid "ACT \\arabic{act}"
9882 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9890 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9898 msgstr "AL ELEVATION:"
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9905 msgid "Parenthetical"
9906 msgstr "Parenthetic"
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9922 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9923 msgid "Right Address"
9924 msgstr "Adresse dextere"
9926 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9927 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9928 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9931 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9932 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9934 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9935 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9936 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9938 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9939 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9940 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9942 #: lib/layouts/changebars.module:2
9944 msgstr "Barras de modification"
9946 #: lib/layouts/changebars.module:7
9948 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9949 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9951 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9952 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9953 "pdflatex es seligite."
9955 #: lib/layouts/chess.layout:3
9959 #: lib/layouts/chess.layout:36
9963 #: lib/layouts/chess.layout:43
9967 #: lib/layouts/chess.layout:62
9971 #: lib/layouts/chess.layout:66
9975 #: lib/layouts/chess.layout:72
9976 msgid "SubVariation"
9977 msgstr "Sub-variation"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:75
9980 msgid "Subvariation:"
9981 msgstr "Sub-variation:"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:81
9984 msgid "SubVariation2"
9985 msgstr "Sub-variation2"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:84
9988 msgid "Subvariation(2):"
9989 msgstr "Sub-variation(2):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:90
9992 msgid "SubVariation3"
9993 msgstr "Sub-variation3"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:93
9996 msgid "Subvariation(3):"
9997 msgstr "Sub-variation(3):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:99
10000 msgid "SubVariation4"
10001 msgstr "Sub-variation4"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:102
10004 msgid "Subvariation(4):"
10005 msgstr "Sub-variation(4):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:108
10008 msgid "SubVariation5"
10009 msgstr "Sub-variation5"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:111
10012 msgid "Subvariation(5):"
10013 msgstr "Sub-variation5):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:118
10017 msgstr "Motiones celate"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:123
10021 msgstr "Motiones celate:"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:128
10025 msgstr "Chacchiero"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:132
10028 msgid "[chessboard]"
10029 msgstr "[chacchiero]"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:141
10032 msgid "BoardCentered"
10033 msgstr "Tabula centrate"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:146
10036 msgid "[centered board]"
10037 msgstr "[tabula centrate]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:156
10043 #: lib/layouts/chess.layout:161
10044 msgid "Highlights:"
10045 msgstr "Evidentias :"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:176
10051 #: lib/layouts/chess.layout:181
10055 #: lib/layouts/chess.layout:187
10057 msgstr "Motion cavallo"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:192
10060 msgid "KnightMove:"
10061 msgstr "Motion cavallo:"
10063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10064 msgid "Springer cl2emult"
10065 msgstr "Springer cl2emult"
10067 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10068 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10069 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10071 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10072 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10073 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10075 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10076 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10077 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10080 msgid "Custom Header/Footerlines"
10081 msgstr "Capite personalisate"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10086 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10087 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10090 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10091 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10094 msgid "Header/Footer"
10095 msgstr "Capite/Pede"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10098 msgid "Even Header"
10099 msgstr "Capite par"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10102 msgid "Alternative text for the even header"
10103 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10106 msgid "Center Header"
10107 msgstr "Capite central"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10110 msgid "Center Header:"
10111 msgstr "Capite central:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10114 msgid "Left Footer"
10115 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10118 msgid "Left Footer:"
10119 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10122 msgid "Center Footer"
10123 msgstr "Pede de pagina central"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10126 msgid "Center Footer:"
10127 msgstr "Pede de pagina central:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10130 msgid "Right Footer"
10131 msgstr "Pede pagina dextere"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10134 msgid "Right Footer:"
10135 msgstr "Pede pagina dextere:"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10139 msgstr "Directorio"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10154 msgid "GuiMenuItem"
10155 msgstr "GuiMenuItem"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10163 msgstr "MenuChoice"
10165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10175 msgid "Subparagraph*"
10176 msgstr "Sub-paragrapho*"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10179 msgid "Authorgroup"
10180 msgstr "Gruppo autor"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10183 msgid "RevisionHistory"
10184 msgstr "Historia de revision"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10187 msgid "Revision History"
10188 msgstr "Historia de revision"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10195 msgid "RevisionRemark"
10196 msgstr "Commento de revision"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10207 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10236 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10237 msgid "Postal Data"
10238 msgstr "Datos postal"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10243 msgid "Send To Address"
10244 msgstr "Adresse destinatario"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10250 msgstr "Mi adresse"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10253 msgid "Sender Address:"
10254 msgstr "Adresse mittente:"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10257 msgid "Return address"
10258 msgstr "Adresse de retorno"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10262 msgid "Backaddress:"
10263 msgstr "Adresse de retorno:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10266 msgid "Postal comment"
10267 msgstr "Commento postal"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10270 msgid "Postal Remark:"
10271 msgstr "Commento postal:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10275 msgstr "Tractamento"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10279 msgstr "Tractamento:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10285 msgstr "Vostre ref."
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10290 msgstr "Vostre ref.:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10296 msgstr "Mi referentia"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10301 msgstr "Nostre referentia:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10331 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10333 msgstr "Signatura:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10337 msgstr "In basso a sinistra"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10340 msgid "Bottom text:"
10341 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10345 msgstr "Codice postal"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10349 msgstr "Codice postal:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10362 msgstr "Telephono:"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10417 msgid "Signature|S"
10418 msgstr "Signatura|S"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10421 msgid "Here you can insert a signature scan"
10422 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10433 msgstr "attachamentos:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10454 msgid "Post Scriptum:"
10455 msgstr "Post Scriptum:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10458 msgid "SenderAddress"
10459 msgstr "Adresse mittente"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10463 msgid "Backaddress"
10464 msgstr "Adresse de retorno"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10467 msgid "RetourAdresse"
10468 msgstr "RetourAdresse"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10475 msgid "Postvermerk"
10476 msgstr "Postvermerk"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10484 msgstr "IhrZeichen"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10489 msgstr "Vostre posta"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10492 msgid "IhrSchreiben"
10493 msgstr "IhrSchreiben"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10496 msgid "MeinZeichen"
10497 msgstr "MeinZeichen"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10500 msgid "Unterschrift"
10501 msgstr "Unterschrift"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10533 msgstr "Referentia"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10545 msgstr "Texto de recapitulation"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10574 msgid "DocBook Book (SGML)"
10575 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10579 msgid "Books (DocBook)"
10580 msgstr "Libros (DocBook)"
10582 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10583 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10584 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10587 msgid "DocBook Section (SGML)"
10588 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10590 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10591 msgid "DocBook Article (SGML)"
10592 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10594 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10595 msgid "Inderscience A4 Journals"
10596 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10598 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10599 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10600 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10603 msgid "Econometrica"
10604 msgstr "Econometrica"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10608 msgstr "Titulo currente"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10611 msgid "Running Title:"
10612 msgstr "Titulo currente:"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10616 msgstr "Autor currente"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10619 msgid "Running Author:"
10620 msgstr "Autor currente:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10623 msgid "Address Option"
10624 msgstr "Option de Adresse"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10627 msgid "Optional argument for the address"
10628 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10631 msgid "E-Mail Option"
10632 msgstr "Option de e-posta"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10635 msgid "Optional argument for the e-mail"
10636 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10644 msgid "Web Address"
10645 msgstr "Adresse Web"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10648 msgid "Web address:"
10649 msgstr "Adresse Web:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10652 msgid "Authors Block"
10653 msgstr "Bloco autores"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10656 msgid "Authors Block:"
10657 msgstr "Bloco autores:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10660 msgid "Thanks Text"
10661 msgstr "Texto de gratias"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10664 msgid "Thanks \\theThanks:"
10665 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10668 msgid "Thanks Reference"
10669 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10673 msgstr "Ref. de gratias"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10676 msgid "Internet Address Reference"
10677 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10680 msgid "Internet Addess Ref"
10681 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10684 msgid "Corresponding Author"
10685 msgstr "Autor correspondente"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10688 msgid "Name (First Name)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10696 msgid "Name (Surname)"
10697 msgstr "Nomine de Familia"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10700 msgid "By Same Author (bib)"
10701 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10707 #: lib/layouts/egs.layout:3
10708 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10709 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10713 msgstr "00.00.0000"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:289
10716 msgid "LaTeX Title"
10717 msgstr "Titulo LaTeX"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10723 #: lib/layouts/egs.layout:333
10727 #: lib/layouts/egs.layout:368
10731 #: lib/layouts/egs.layout:377
10735 #: lib/layouts/egs.layout:391
10737 msgstr "numero MS:"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:401
10740 msgid "FirstAuthor"
10741 msgstr "Prime autor"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:414
10744 msgid "1st_author_surname:"
10745 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:467
10749 msgstr "Displaciamentos"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:480
10752 msgid "reprint_reqs_to:"
10753 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10756 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10757 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10760 msgid "Author Option"
10761 msgstr "Option de author"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10764 msgid "Optional argument for the author"
10765 msgstr "Argumento optional pro le author"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10768 msgid "Author Address"
10769 msgstr "Adresse autor"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10773 msgid "Author Email"
10774 msgstr "E-posta de autor"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10787 msgid "Thanks Option"
10788 msgstr "Option de gratias"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10791 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10792 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10795 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10800 msgstr "Demonstration."
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10803 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10807 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10811 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10815 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10819 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10823 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10839 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10843 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10847 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10851 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10852 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10855 msgid "Case \\arabic{case}"
10856 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10863 msgid "BeginFrontmatter"
10864 msgstr "Inito frontispicio"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10867 msgid "Begin frontmatter"
10868 msgstr "Initio frontispicio"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10871 msgid "EndFrontmatter"
10872 msgstr "Fin frontispicio"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10875 msgid "End frontmatter"
10876 msgstr "Fin frontispicio"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10879 msgid "Titlenotemark"
10880 msgstr "Nota titolo"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10883 msgid "Titlenote mark"
10884 msgstr "Nota titulo"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10887 msgid "Title footnote"
10888 msgstr "Apostilla del titulo"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10891 msgid "Footnote Label"
10892 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10895 msgid "Label you refer to in the title"
10896 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10899 msgid "Title footnote:"
10900 msgstr "Apostilla del titulo:"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10903 msgid "Author Label"
10904 msgstr "Etiquetta de autor"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10907 msgid "Label you will reference in the address"
10908 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10912 msgstr "Nota autore"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10915 msgid "Author footnote"
10916 msgstr "Apostilla de autor"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10919 msgid "Author footnote:"
10920 msgstr "Apostilla de autor:"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10923 msgid "Author Footnote Label"
10924 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10927 msgid "Label you refer to for an author"
10928 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10931 msgid "CorAuthormark"
10932 msgstr "Nota autore corr."
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10935 msgid "CorAuthor mark"
10936 msgstr "Nota autor corr."
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10939 msgid "Corresponding author"
10940 msgstr "Autor correspondente"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10943 msgid "Corresponding author text:"
10944 msgstr "Texto autor correspondente:"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10947 msgid "Address Label"
10948 msgstr "Etiquetta de adresse"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10951 msgid "Label of the author you refer to"
10952 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10959 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10960 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10964 msgstr "Nota final"
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10969 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10971 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10972 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10976 msgstr "Nota final ##"
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10980 msgstr "Nota final"
10982 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10983 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10984 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10988 msgstr "Parolas clave:"
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10991 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10992 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10996 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10997 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10999 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11000 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11001 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11005 msgid "Itemize Options"
11006 msgstr "Optiones de lista punctate"
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11011 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11012 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11015 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11016 msgid "Enumerate Options"
11017 msgstr "Optiones de enumeration"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11020 msgid "Description Options"
11021 msgstr "Optiones de description"
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11025 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11030 msgid "Enumerate-Resume"
11031 msgstr "Lista numerate (resume)"
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11034 msgid "Number Equations by Section"
11035 msgstr "Numera equationes per section"
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11042 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11043 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11050 msgid "Europass CV (2013)"
11051 msgstr "Europass CV (2013)"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11055 msgid "Curricula Vitae"
11056 msgstr "Curricula Vitae"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11060 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11063 msgid "Name (footer):"
11064 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11071 msgid "Mobile phone number"
11072 msgstr "Numero de telephono mobile"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11077 msgstr "Pagina domo"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11081 msgstr "Pagina domo:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11084 msgid "InstantMessaging"
11085 msgstr "Messageria Instantanee"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11088 msgid "Instant Messaging:"
11089 msgstr "Messageria instantanee:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11093 msgstr "Typo de IM:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11096 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11097 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11101 msgstr "Anniversario de nativitate"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11104 msgid "Date of birth:"
11105 msgstr "Data de nascite:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11108 msgid "Nationality"
11109 msgstr "Nationalitate"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11112 msgid "Nationality:"
11113 msgstr "Nationalitate:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11124 msgid "BeforePicture"
11125 msgstr "Ante Figura"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11128 msgid "Space before picture:"
11129 msgstr "Spatio ante imagine."
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11140 msgid "Resize photo to this width"
11141 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11144 msgid "AfterPicture"
11145 msgstr "Post figura"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11148 msgid "Space after picture:"
11149 msgstr "Spatio post imagine."
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11154 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11155 msgid "Vertical Space"
11156 msgstr "Spatio vertical"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11161 msgid "Additional vertical space"
11162 msgstr "Spatio additional vertical"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11170 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11171 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11180 msgstr "Insimul de elementos"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11184 msgstr "sub-elementos"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11188 msgstr "Elemento de titulo"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11191 msgid "Title item:"
11192 msgstr "Elemento de titulo:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11196 msgstr "Nivello de Titulo"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11199 msgid "Title level:"
11200 msgstr "Nivello de Titulo:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11203 msgid "Text (right side)"
11204 msgstr "Texto (latere dextere)"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11208 msgstr "Elemento Blau"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11212 msgstr "Elemento blau:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11215 msgid "BlueItemInset"
11216 msgstr "Insimul de elemento blau"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11219 msgid "Blue subitems"
11220 msgstr "Sub elementos blau"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11224 msgstr "Elemento Grosse"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11228 msgstr "Elemento Grosse:"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11235 msgid "MotherTongue"
11236 msgstr "Lingua matre"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11239 msgid "Mother Tongue:"
11240 msgstr "Lingua matre:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11244 msgstr "LangHeader"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11247 msgid "Language Header:"
11248 msgstr "Capite de Linguage:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11255 msgid "Name of the language"
11256 msgstr "Nomine del linguage"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11263 msgid "Level how good you think you can listen"
11264 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11271 msgid "Level how good you think you can read"
11272 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11275 msgid "Interaction"
11276 msgstr "Interaction"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11279 msgid "Level how good you think you can conversate"
11280 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11284 msgstr "Production"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11287 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11288 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11291 msgid "LastLanguage"
11292 msgstr "LastLanguage"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11295 msgid "Last Language:"
11296 msgstr "Ultime Linguage:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11300 msgstr "LangFooter::"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11303 msgid "Language Footer:"
11304 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11320 msgstr "CV Europee"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11323 msgid "Footer name:"
11324 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11335 msgid "Size the photo is resized to"
11336 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11343 msgid "The title as it appears in the header"
11344 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11347 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11348 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11351 msgid "BulletedItem"
11352 msgstr "Elemento punctate"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11355 msgid "Bulleted Item:"
11356 msgstr "Elemento punctate:"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11363 msgid "Begin of CV"
11364 msgstr "Initio del CV"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11367 msgid "PersonalInfo"
11368 msgstr "Datos personal"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11371 msgid "Personal Info"
11372 msgstr "Datos personal"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11375 msgid "VerticalSpace"
11376 msgstr "Spatio vertical"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11379 msgid "Vertical space"
11380 msgstr "Spatio vertical"
11382 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11383 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11386 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11387 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11390 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11391 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11394 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11395 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11399 msgid "Number Figures by Section"
11400 msgstr "Numera figuras per section"
11402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11404 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11405 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11407 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11408 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11410 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11414 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11416 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11417 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11418 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11420 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11421 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11422 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11424 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11426 msgstr "Fixa LaTeX"
11428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11431 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11432 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11433 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11434 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11435 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11436 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11437 "newer LaTeX distributions."
11439 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11440 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11441 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11442 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11443 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11445 #: lib/layouts/fixme.module:2
11449 #: lib/layouts/fixme.module:11
11451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11461 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11465 #: lib/layouts/fixme.module:23
11466 msgid "List of FIXMEs"
11467 msgstr "Lista de FIXMEs"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:37
11470 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:53
11475 msgstr "Nota de Fixme"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11478 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11479 msgid "Fixme Note Options|s"
11480 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11483 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11485 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:74
11488 msgid "Fixme Warning"
11489 msgstr "Aviso de Fixme"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:76
11495 #: lib/layouts/fixme.module:80
11496 msgid "Fixme Error"
11497 msgstr "Error de Fixme"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11506 #: lib/layouts/fixme.module:86
11507 msgid "Fixme Fatal"
11508 msgstr "Fatal de Fixme"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:88
11514 #: lib/layouts/fixme.module:97
11515 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11516 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:99
11519 msgid "Fixme (Targeted)"
11520 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:109
11523 msgid "Fixme Note|x"
11524 msgstr "Nota de Fixme |x"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:111
11527 msgid "Insert the FIXME note here"
11528 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:116
11531 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11532 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:118
11535 msgid "Warning (Targeted)"
11536 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:122
11539 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11540 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:124
11543 msgid "Error (Targeted)"
11544 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:128
11547 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:130
11551 msgid "Fatal (Targeted)"
11552 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:139
11555 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11556 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:141
11559 msgid "Fixme (Multipar)"
11560 msgstr "Fixme (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11563 msgid "Fixme Summary"
11564 msgstr "Summario de Fixme"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11567 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:159
11571 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:161
11575 msgid "Warning (Multipar)"
11576 msgstr "Aviso (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:165
11579 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:167
11583 msgid "Error (Multipar)"
11584 msgstr "Error (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:171
11587 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:173
11591 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 msgstr "Fatal (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:182
11595 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:184
11599 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:200
11603 msgid "Annotated Text"
11604 msgstr "Texto con notas"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:202
11607 msgid "Annotated Text|x"
11608 msgstr "Texto con notas |x"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 msgstr "Error (MP Targ.)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11642 #: lib/layouts/fixme.module:236
11646 #: lib/layouts/fixme.module:240
11650 #: lib/layouts/fixme.module:244
11652 msgstr "FxWarning*"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:248
11658 #: lib/layouts/fixme.module:252
11662 #: lib/layouts/fixme.module:256
11666 #: lib/layouts/fixme.module:260
11670 #: lib/layouts/foils.layout:3
11674 #: lib/layouts/foils.layout:44
11678 #: lib/layouts/foils.layout:64
11679 msgid "ShortFoilhead"
11680 msgstr "Foilhead breve"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:70
11683 msgid "Rotatefoilhead"
11684 msgstr "Foilhead rotate"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:76
11687 msgid "ShortRotatefoilhead"
11688 msgstr "Foilhead breve rotate"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:85
11692 msgstr "Lista marcate"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:101
11698 #: lib/layouts/foils.layout:105
11700 msgstr "Lista cruciate"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:121
11706 #: lib/layouts/foils.layout:165
11710 #: lib/layouts/foils.layout:174
11714 #: lib/layouts/foils.layout:183
11715 msgid "Restriction"
11716 msgstr "Restriction"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:187
11719 msgid "Restriction:"
11720 msgstr "Restriction:"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11725 msgstr "Theorema #."
11727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11728 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11734 msgid "Corollary #."
11735 msgstr "Corollario #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11738 msgid "Proposition #."
11739 msgstr "Proposition #."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11743 msgid "Definition #."
11744 msgstr "Definition #."
11746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11759 msgstr "Corollario*"
11761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11763 msgid "Proposition*"
11764 msgstr "Proposition*"
11766 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11767 msgid "Proposition."
11768 msgstr "Proposition #."
11770 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11772 msgid "Definition*"
11773 msgstr "Definition*"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr "Apostilla a fin"
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11784 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11785 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11787 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11788 msgid "French Letter (frletter)"
11789 msgstr "Littera francese (frletter)"
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11792 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11793 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11820 msgid "ReturnAddress"
11821 msgstr "Adresse de retorno"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11824 msgid "ReturnAddress:"
11825 msgstr "Adresse de retorno:"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11828 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11883 msgstr "Codice bancari"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11887 msgstr "Codice bancari:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11890 msgid "BankAccount"
11891 msgstr "Conto bancari"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11894 msgid "BankAccount:"
11895 msgstr "Conto bancari:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11899 msgid "PostalComment"
11900 msgstr "Commento postal"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11903 msgid "PostalComment:"
11904 msgstr "Commento postal:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11908 msgstr "Referentia:"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 2)"
11916 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11920 msgstr "NomineLineaA"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11924 msgstr "NomineLineaA:"
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11928 msgstr "NomineLineaB"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11932 msgstr "NomineLineaB:"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11936 msgstr "NomineLineaC"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11940 msgstr "NomineLineaC:"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11944 msgstr "NomineLineaD"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11948 msgstr "NomineLineaD:"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11952 msgstr "NomineLineaE"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11956 msgstr "NomineLineaE:"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11960 msgstr "NomineLineaF"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11964 msgstr "NomineLineaF:"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11968 msgstr "NomineLineaG"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11972 msgstr "NomineLineaG:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11975 msgid "AddressRowA"
11976 msgstr "AdresseLineaA"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11979 msgid "AddressRowA:"
11980 msgstr "AdresseLineaA:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11983 msgid "AddressRowB"
11984 msgstr "AdresseLineaB"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11987 msgid "AddressRowB:"
11988 msgstr "AdresseLineaB:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11991 msgid "AddressRowC"
11992 msgstr "AdresseLineaC"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11995 msgid "AddressRowC:"
11996 msgstr "AdresseLineaC:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11999 msgid "AddressRowD"
12000 msgstr "AdresseLineaD"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12003 msgid "AddressRowD:"
12004 msgstr "AdresseLineaD:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12007 msgid "AddressRowE"
12008 msgstr "AdresseLineaE"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12011 msgid "AddressRowE:"
12012 msgstr "AdresseLineaE:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12015 msgid "AddressRowF"
12016 msgstr "AdresseLineaF"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12019 msgid "AddressRowF:"
12020 msgstr "AdresseLineaF:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12023 msgid "TelephoneRowA"
12024 msgstr "TelephonoLineaA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12027 msgid "TelephoneRowA:"
12028 msgstr "TelephonoLineaA:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12031 msgid "TelephoneRowB"
12032 msgstr "TelephonoLineaB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12035 msgid "TelephoneRowB:"
12036 msgstr "TelephonoLineaB:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12039 msgid "TelephoneRowC"
12040 msgstr "TelephonoLineaC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12043 msgid "TelephoneRowC:"
12044 msgstr "TelephonoLineaC:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12047 msgid "TelephoneRowD"
12048 msgstr "TelephonoLineaD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12051 msgid "TelephoneRowD:"
12052 msgstr "TelephonoLineaD:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12055 msgid "TelephoneRowE"
12056 msgstr "TelephonoLineaE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12059 msgid "TelephoneRowE:"
12060 msgstr "TelephonoLineaE:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12063 msgid "TelephoneRowF"
12064 msgstr "TelephonoLineaF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12067 msgid "TelephoneRowF:"
12068 msgstr "TelephonoLineaF:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12071 msgid "InternetRowA"
12072 msgstr "InternetLineaA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12075 msgid "InternetRowA:"
12076 msgstr "InternetLineaA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12079 msgid "InternetRowB"
12080 msgstr "InternetLineaB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12083 msgid "InternetRowB:"
12084 msgstr "InternetLineaB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12087 msgid "InternetRowC"
12088 msgstr "InternetLineaC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12091 msgid "InternetRowC:"
12092 msgstr "InternetLineaC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12095 msgid "InternetRowD"
12096 msgstr "InternetLineaD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12099 msgid "InternetRowD:"
12100 msgstr "InternetLineaD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12103 msgid "InternetRowE"
12104 msgstr "InternetLineaE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12107 msgid "InternetRowE:"
12108 msgstr "InternetLineaE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12111 msgid "InternetRowF"
12112 msgstr "InternetLineaF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12115 msgid "InternetRowF:"
12116 msgstr "InternetLineaF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12120 msgstr "BancaLineaA"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12124 msgstr "BancaLineaA:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12128 msgstr "BancaLineaB"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12132 msgstr "BancaLineaB:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12136 msgstr "BancaLineaC"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12140 msgstr "BancaLineaC:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12144 msgstr "BancaLineaD"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12148 msgstr "BancaLineaD:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12152 msgstr "BancaLineaE"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12156 msgstr "BancaLineaE:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12160 msgstr "BancaLineaF"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12164 msgstr "BancaLineaF:"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12167 msgid "GraphicBoxes"
12168 msgstr "Quadros de Graphic"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12171 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12172 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12176 msgstr "Quadro de reflection"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12180 msgstr "Quadro de Scala"
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12187 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12195 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12196 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12200 msgstr "Quadro de redimensionar"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12203 msgid "Width of the box"
12204 msgstr "Largessa del quadro"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12207 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12208 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12212 msgstr "Quadro de rotar"
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12219 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12221 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12228 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12229 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12233 msgstr "Appendite (Hanging)"
12235 #: lib/layouts/hanging.module:6
12237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12241 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12242 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12243 "omne lineas subsequente es indentate."
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12246 msgid "Hebrew Article"
12247 msgstr "Articulo Hebre"
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12251 msgstr "Assertion #."
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12255 msgstr "Observationes"
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12259 msgstr "Observationes #."
12261 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12264 msgstr "Demonstration:"
12266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12267 msgid "Hebrew Letter"
12268 msgstr "Littera hebree"
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12284 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12299 msgid "(continuing)"
12300 msgstr "(continuar)"
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12304 msgstr "Transition"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12307 msgid "TITLE OVER:"
12308 msgstr "TITULO SUPRA:"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12315 msgid "INTERCUT WITH:"
12316 msgstr "INTERCUT CON:"
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12320 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12327 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12328 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12330 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12332 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12333 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12334 "in LyX's examples folder."
12336 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12337 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12338 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12342 msgstr "Numero H-P"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12345 msgid "H-P statement"
12346 msgstr "Declaration H-P"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12349 msgid "Statement Text"
12350 msgstr "Texto del declaration"
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12353 msgid "Text for statements that require some information"
12354 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12357 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12358 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12361 msgid "Author Names"
12362 msgstr "Nomines de autor"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12365 msgid "Author names that will appear in the header line"
12366 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12379 msgid "Classification Codes"
12380 msgstr "Codices de classification"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12383 msgid "TableCaption"
12384 msgstr "Didascalia tabella"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12387 msgid "Table caption"
12388 msgstr "Didascalia tabella"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12395 msgid "Cite reference"
12396 msgstr "Cita referentia"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12400 msgstr "Lista de elementos"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12404 msgstr "Lista roman"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12407 msgid "Numbering Scheme"
12408 msgstr "Schema de numeration"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12415 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12416 "elementos numerate per numeros roman"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12421 msgid "Corollary \\thecorollary."
12422 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12427 msgid "Lemma \\thelemma."
12428 msgstr "Lemma \\thelemma."
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12433 msgid "Proposition \\theproposition."
12434 msgstr "Proposition \\theproposition."
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12437 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12462 msgid "Question \\thequestion."
12463 msgstr "Question \\thequestion."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12467 msgid "Claim \\theclaim."
12468 msgstr "Assertion \\theclaim."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12474 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12478 msgstr "Proposition"
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12482 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12485 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12486 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12492 #: lib/layouts/initials.module:2
12496 #: lib/layouts/initials.module:6
12498 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12499 "manual for a detailed description."
12501 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12502 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12504 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12505 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12506 #: lib/layouts/initials.module:39
12510 #: lib/layouts/initials.module:35
12511 msgid "Option(s) for the initial"
12512 msgstr "Option(es) pro le initial"
12514 #: lib/layouts/initials.module:40
12515 msgid "Initial letter(s)"
12516 msgstr "Littera(s) initial"
12518 #: lib/layouts/initials.module:44
12519 msgid "Rest of Initial"
12520 msgstr "Resto del Initial"
12522 #: lib/layouts/initials.module:45
12523 msgid "Rest of initial word or text"
12524 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12531 msgid "Short title that will appear in header line"
12532 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12536 msgstr "Revisiones"
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12567 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12575 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12582 msgid "submit to paper:"
12583 msgstr "submitte a papiro:"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12586 msgid "Bibliography (plain)"
12587 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12590 msgid "Bibliography heading"
12591 msgstr "Capite bibliographic"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12594 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12595 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12603 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12607 msgstr "Commission"
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12611 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12614 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12615 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12618 msgid "\\thesection."
12619 msgstr "\\thesection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12622 msgid "\\thesection"
12623 msgstr "\\thesection"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12626 msgid "\\thesubsection."
12627 msgstr "\\thesubsection."
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12630 msgid "\\thesubsubsection."
12631 msgstr "\\thesubsubsection."
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12634 msgid "Main Author"
12635 msgstr "Autor principal"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12639 msgid "Affiliation Key"
12640 msgstr "Clave de affiliation"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12643 msgid "Affiliation key of the author"
12644 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12660 msgid "Affiliation key of the co-author"
12661 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12664 msgid "Short Author"
12665 msgstr "Autor breve"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12668 msgid "Short author:"
12669 msgstr "Autor breve:"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12672 msgid "Affiliation key"
12673 msgstr "Clave de affiliation"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12677 msgstr "Parola clave:"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12688 msgid "PDB reference"
12689 msgstr "Referentia de PDB"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12692 msgid "PDB reference:"
12693 msgstr "Referentia de PDB:"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12696 msgid "Optional name"
12697 msgstr "Nomine optional"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12700 msgid "NDB reference"
12701 msgstr "Referentia de NDB"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12704 msgid "NDB reference:"
12705 msgstr "Referentia de NDB:"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12711 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12712 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12713 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12716 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12717 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12720 msgid "Alternative Affiliation"
12721 msgstr "Affiliation alternative:"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12724 msgid "Affiliation Prefix"
12725 msgstr "Prefixo de affiliation"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12728 msgid "A prefix like 'Also at '"
12729 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12732 msgid "PACS numbers:"
12733 msgstr "Numeros de PACS:"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12736 msgid "Preprint number"
12737 msgstr "Numero de pre-impression"
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12740 msgid "Preprint number:"
12741 msgstr "Numero de pre-impression:"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12744 msgid "Online citation"
12745 msgstr "Citation in linea"
12747 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12748 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12749 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12751 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12753 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12755 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12756 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12757 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12759 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12760 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12761 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12763 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12764 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12765 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:3
12768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12769 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:107
12772 msgid "Plain Keywords"
12773 msgstr "Parolas clave plan"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:110
12776 msgid "Plain Keywords:"
12777 msgstr "Parolas clave simple:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:113
12780 msgid "Plain Title"
12781 msgstr "Titulo simple"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:116
12784 msgid "Plain Title:"
12785 msgstr "Titulo simple:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:122
12788 msgid "Short Title:"
12789 msgstr "Titulo breve:"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:125
12792 msgid "Plain Author"
12793 msgstr "Autor simple"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:128
12796 msgid "Plain Author:"
12797 msgstr "Autor simple:"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:131
12803 #: lib/layouts/jss.layout:133
12807 #: lib/layouts/jss.layout:156
12811 #: lib/layouts/jss.layout:158
12815 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12819 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12821 msgstr "Pecia de codice"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12825 msgstr "Ingresso de codice"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12828 msgid "Code Output"
12829 msgstr "Exito de codice"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12836 msgid "AddressForOffprints"
12837 msgstr "Adresse per extractos"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12840 msgid "Address for Offprints:"
12841 msgstr "Adresse per extractos:"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12844 msgid "RunningTitle"
12845 msgstr "Titulo currente"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12848 msgid "Running title:"
12849 msgstr "Titulo currente:"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12852 msgid "RunningAuthor"
12853 msgstr "Autor currente"
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12856 msgid "Running author:"
12857 msgstr "Autor currente:"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12860 msgid "Rnw (knitr)"
12861 msgstr "Rnw (knitr)"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6
12865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12869 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12870 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12871 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12872 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12875 #: lib/layouts/sweave.module:6
12877 msgstr "programmation experte"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12880 msgid "Sweave Options"
12881 msgstr "Opzioni sweave"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12884 msgid "Sweave opts"
12885 msgstr "Opt. sweave"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12888 msgid "S/R expression"
12889 msgstr "Espressione S/R"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12895 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12896 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12897 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12899 #: lib/layouts/letter.layout:3
12900 msgid "Letter (Standard Class)"
12901 msgstr "Littera (classe standard)"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12904 msgid "French Letter (lettre)"
12905 msgstr "Littera francese (lettre)"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12908 msgid "NoTelephone"
12909 msgstr "NulleTelephono"
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12919 msgstr "NullePlacia"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12927 msgid "Post Scriptum"
12928 msgstr "Post Scriptum"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12931 msgid "EndOfMessage"
12932 msgstr "Fin de message"
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12936 msgstr "Fin de file"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12963 msgid "EndOfMessage."
12964 msgstr "Fin de message."
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12968 msgstr "Fin de file."
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12975 msgid "LilyPond Book"
12976 msgstr "LilyPond Book"
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12980 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12981 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12983 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12985 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12993 msgid "LilyPond Options"
12994 msgstr "Optiones de LilyPond"
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13001 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13002 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13005 msgid "Linguistics"
13006 msgstr "Linguistica"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13014 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13015 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13019 msgid "(\\arabic{example})"
13020 msgstr "(\\arabic{example})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13023 msgid "(\\arabic{examplei})"
13024 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13027 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13028 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13039 msgid "Numbered Example (multiline)"
13040 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13044 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13047 msgid "Custom Numbering|s"
13048 msgstr "Numeration personalisate|n"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13051 msgid "Customize the numeration"
13052 msgstr "Personalisa le numeration"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13056 msgstr "Sub-exemplo"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13063 msgid "Translation"
13064 msgstr "Traduction"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13067 msgid "Glosse Translation|s"
13068 msgstr "Traduction glosse|s"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13071 msgid "Add a translation for the glosse"
13072 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13076 msgstr "Tri-Glosse"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13079 msgid "Structure Tree"
13080 msgstr "Structura arbore"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13088 msgstr "Expression"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13104 msgstr "Significato"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13108 msgstr "significato"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13111 msgid "GroupGlossedWords"
13112 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13123 msgid "List of Tableaux"
13124 msgstr "Lista de tableau"
13126 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13131 msgid "Literate programming"
13132 msgstr "Programmation Literate"
13134 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13139 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13140 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13143 msgid "Running LaTeX Title"
13144 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13148 msgstr "Titulo de Indice general"
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13152 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13155 msgid "Author Running"
13156 msgstr "Autor currente"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13159 msgid "Author Running:"
13160 msgstr "Autor currente:"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13164 msgstr "Autor de indice general"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13167 msgid "TOC Author:"
13168 msgstr "Autor de indice general:"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13177 msgstr "Assertion #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13180 msgid "Conjecture #."
13181 msgstr "Conjectura #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13185 msgstr "Exemplo #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13188 msgid "Exercise #."
13189 msgstr "Exercitio #."
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13197 msgstr "Problema #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13203 msgstr "Proprietate"
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13206 msgid "Property #."
13207 msgstr "Proprietate #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13210 msgid "Question #."
13211 msgstr "Question #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13215 msgstr "Observation #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13218 msgid "Solution #."
13219 msgstr "Solution #."
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13223 msgstr "Marcation logic"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13230 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 msgstr "stilos de character"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13239 msgstr "Substantivo"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13243 msgstr "substantivo"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13247 msgstr "accentuate"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13270 msgid "Short Title (TOC)|S"
13271 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13276 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13282 msgid "Short Title (Header)"
13283 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13294 msgid "The section as it appears in the running headers"
13295 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13299 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13324 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13328 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13329 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13332 msgid "Chapterprecis"
13333 msgstr "Summario del capitulo"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13340 msgid "Epigraph Source|S"
13341 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13348 msgid "The source/author of this epigraph"
13349 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13353 msgstr "Titulo poema"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13356 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13358 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13367 msgstr "Titulo poema*"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistic"
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13380 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13384 msgstr "CV moderne"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13388 msgstr "Stilo de CV"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13392 msgstr "Stilo de CV:"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13395 msgid "Style Options"
13396 msgstr "Optiones de stilo"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13399 msgid "Options for the CV style"
13400 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13404 msgstr "Color de CV"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13407 msgid "CV Color Scheme:"
13408 msgstr "Schema de color de CV:"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13412 msgstr "Icones de CV"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13415 msgid "CV Icon Set:"
13416 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13419 msgid "CVColumnWidth"
13420 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13423 msgid "Column Width:"
13424 msgstr "Largessa Columna:"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13427 msgid "PDF Page Mode"
13428 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13431 msgid "PDF Page Mode:"
13432 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13440 msgstr "Nomine de familia:"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13443 msgid "Family Name:"
13444 msgstr "Nomine de Familia:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13451 msgid "Optional address line"
13452 msgstr "Linea de adresse optional"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13460 msgstr "Typo de Telephono"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13463 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13464 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13475 msgid "Name of the social network"
13476 msgstr "Nomine del rete social"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13480 msgstr "Information Extra"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13483 msgid "Extra Info:"
13484 msgstr "Information Extra:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13491 msgid "Height the photo is resized to"
13492 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13499 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13500 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13503 msgid "EmptySection"
13504 msgstr "EmptySection"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13507 msgid "Empty Section"
13508 msgstr "Vacua section"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13511 msgid "CloseSection"
13512 msgstr "CloseSection"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13519 msgid "Optional width"
13520 msgstr "Largessa optional"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13523 msgid "Header content"
13524 msgstr "Contento de capite"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13543 msgid "ItemWithComment"
13544 msgstr "Elemento con commento"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13547 msgid "Item with Comment:"
13548 msgstr "Dato con commento:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13556 msgstr "Lista punctate"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13560 msgstr "Lista punctate:"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13564 msgstr "Elemento duple"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13567 msgid "Double Item:"
13568 msgstr "Elemento duple:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13571 msgid "Left Summary"
13572 msgstr "Summario sinistre"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13575 msgid "Left summary"
13576 msgstr "Summario sinistre"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13580 msgstr "Texto sinistre"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13584 msgstr "Texto sinistre"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13587 msgid "Right Summary"
13588 msgstr "Summario dextere"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13591 msgid "Right summary"
13592 msgstr "Summario dextere"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13595 msgid "DoubleListItem"
13596 msgstr "Elemento de lista duple"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13599 msgid "Double List Item:"
13600 msgstr "Elemento de lista duple:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13604 msgstr "Prime elemento"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13608 msgstr "Prime Elemento"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13612 msgstr "Computator"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13615 msgid "MakeCVtitle"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13619 msgid "Make CV Title"
13620 msgstr "Face Titulo CV"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13623 msgid "MakeLetterTitle"
13624 msgstr "Titulo de littera"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13627 msgid "Make Letter Title"
13628 msgstr "Face Titulo de littera"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13631 msgid "MakeLetterClosing"
13632 msgstr "Clausura de littera"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13635 msgid "Close Letter"
13636 msgstr "Claude littera"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13640 msgstr "Destinatario"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13643 msgid "Company Name"
13644 msgstr "Nomine de compania"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13647 msgid "Company name"
13648 msgstr "Nomine de compania"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13655 msgid "Alternative Name"
13656 msgstr "Nomine alternative:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13659 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13660 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13666 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13667 msgid "Multiple Columns"
13668 msgstr "Columnas &Multiple"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:7
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13676 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13677 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13678 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13679 "description del columnas multiple."
13681 #: lib/layouts/multicol.module:19
13682 msgid "Number of Columns"
13683 msgstr "Numero de columnas"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:20
13686 msgid "Insert the number of columns here"
13687 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13694 #: lib/layouts/multicol.module:27
13695 msgid "An optional preface"
13696 msgstr "Un prefacio optional"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:30
13699 msgid "Space Before Page Break"
13700 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:31
13704 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13707 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13708 "columnas sur iste pagina"
13710 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13711 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13712 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13714 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13715 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13716 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13718 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13719 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13720 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13722 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13724 msgstr "Natbibpapa"
13726 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13728 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13729 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13730 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13732 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13733 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13734 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13735 "con pacchettos de apacite)."
13737 #: lib/layouts/noweb.module:2
13741 #: lib/layouts/noweb.module:5
13742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13743 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13745 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13746 msgid "\\arabic{section}"
13747 msgstr "\\arabic{section}"
13749 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13750 msgid "\\arabic{chapter}"
13751 msgstr "\\arabic{chapter}"
13753 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13754 msgid "\\Alph{chapter}"
13755 msgstr "\\Alph{chapter}"
13757 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13758 msgid "\\arabic{footnote}"
13759 msgstr "\\arabic{footnote}"
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13762 msgid "\\Roman{section}."
13763 msgstr "\\Roman{section}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13766 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13767 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13770 msgid "\\Alph{subsection}."
13771 msgstr "\\Alph{subsection}."
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13774 msgid "\\arabic{subsection}."
13775 msgstr "\\arabic{subsection}."
13777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13778 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13779 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13782 msgid "\\alph{subsubsection}."
13783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13786 msgid "\\alph{paragraph}."
13787 msgstr "\\alph{paragraph}."
13789 #: lib/layouts/paper.layout:3
13790 msgid "Paper (Standard Class)"
13791 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13793 #: lib/layouts/paper.layout:151
13795 msgstr "Sub-Titulo"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:2
13798 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13799 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:9
13803 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13804 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13805 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13806 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13807 "extended to use a similar optional argument."
13809 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13810 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13811 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13812 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13813 "extendite per usar un similar argumento optional."
13815 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13816 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13817 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13818 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13819 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13820 #: lib/layouts/paralist.module:133
13821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13822 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:47
13825 msgid "AsParagraphItem"
13826 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:51
13829 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13830 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:56
13833 msgid "InParagraphItem"
13834 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:60
13837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13838 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:65
13841 msgid "CompactItem"
13842 msgstr "Elemento compacte"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:72
13845 msgid "Compact Itemize Options"
13846 msgstr "Optiones de lista compacte"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:77
13849 msgid "AsParagraphEnum"
13850 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:81
13853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13854 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:86
13857 msgid "InParagraphEnum"
13858 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:90
13861 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13862 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:95
13865 msgid "CompactEnum"
13866 msgstr "Enumeration compacte"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:102
13869 msgid "Compact Enumerate Options"
13870 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:107
13873 msgid "AsParagraphDescr"
13874 msgstr "Description como Paragrapho"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:111
13877 msgid "As Paragraph Description Options"
13878 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:116
13881 msgid "InParagraphDescr"
13882 msgstr "Description in Paragrapho"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:120
13885 msgid "In Paragraph Description Options"
13886 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:125
13889 msgid "CompactDescr"
13890 msgstr "Description compacte"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:132
13893 msgid "Compact Description Options"
13894 msgstr "Optiones de description compacte"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13897 msgid "PDF Comments"
13898 msgstr "Commentos de PDF"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13902 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13903 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13904 "and the package documentation for details."
13906 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13907 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13908 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13911 msgid "Define Avatar"
13912 msgstr "Define Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13915 msgid "PDF-comment"
13916 msgstr " PDF-Comment"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13919 msgid "PDF-comment avatar:"
13920 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13923 msgid "Name of the Avatar"
13924 msgstr "Nomine del Avatar"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13927 msgid "Define PDF-Comment Style"
13928 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13931 msgid "PDF-comment style:"
13932 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13935 msgid "Name of the style"
13936 msgstr "Nomine del stilo"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13939 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13943 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13947 msgid "Name of the list style"
13948 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13951 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13952 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13955 msgid "PDF-comment list style:"
13956 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13959 msgid "PDF-Comment-Setup"
13960 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13963 msgid "PDF (Setup)"
13964 msgstr "PDF (Fixation)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13967 msgid "PDF-Comment setup options"
13968 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13976 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13978 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13982 msgid "PDF-Annotation"
13983 msgstr "Notation-PDF"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13990 msgid "PDFComment Options"
13991 msgstr "Optiones de PDFComment"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13994 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13995 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13999 msgstr "Margine de PDF"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14002 msgid "PDF (Margin)"
14003 msgstr "Margine (PDF)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14007 msgstr "PDF -marcation de texto"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14010 msgid "PDF (Markup)"
14011 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14014 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14015 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14018 msgid "PDF-Freetext"
14019 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14022 msgid "PDF (Freetext)"
14023 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14027 msgstr "Quadrato PDF"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14030 msgid "PDF (Square)"
14031 msgstr "PDF (quadrato)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14035 msgstr "Circulo PDF"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14038 msgid "PDF (Circle)"
14039 msgstr "PDF (Circulo)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14047 msgstr "PDF (Linea)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14050 msgid "PDF-Sideline"
14051 msgstr "PDF - Nota a latere"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14054 msgid "PDF (Sideline)"
14055 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14058 msgid "Insert the comment here"
14059 msgstr "Inserta ci le commento"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14063 msgstr "PDF - Replica"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14066 msgid "PDF (Reply)"
14067 msgstr "PDF (Replica)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14070 msgid "PDF-Tooltip"
14071 msgstr "PDF - Consilio"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14074 msgid "PDF (Tooltip)"
14075 msgstr "PDF (Consilio)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14078 msgid "Tooltip Text"
14079 msgstr "Texto de consilio"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14086 msgid "Insert the tooltip text here"
14087 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14090 msgid "List of PDF Comments"
14091 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14094 msgid "[List of PDF Comments]"
14095 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14098 msgid "List Options|s"
14099 msgstr "Optiones de lista |s"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14102 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14107 msgstr "Modello PDF"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14111 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14112 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14113 "documentation of hyperref for details."
14115 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14116 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14117 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14120 msgid "Begin PDF Form"
14121 msgstr "Initia modello de PDF"
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14125 msgstr "Modello PDF"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14128 msgid "PDF Form Parameters"
14129 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14136 msgid "Insert PDF form parameters here"
14137 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14140 msgid "End PDF Form"
14141 msgstr "Termina modello PDF"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14144 msgid "PDF Link Setup"
14145 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14148 msgid "PDF link setup"
14149 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14153 msgstr "Campo de Texto"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14157 msgstr "QuadratoDeSelection"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14161 msgstr "Menu de selection"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14168 msgid "Insert the label here"
14169 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14173 msgstr "Button pro pulsar"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14176 msgid "SubmitButton"
14177 msgstr "Button pro inviar"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14180 msgid "ResetButton"
14181 msgstr "Button pro Re-fixar"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14185 msgstr "Action PDF"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14188 msgid "The name of the PDF action"
14189 msgstr "Le nomine del action PDF"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14192 msgid "Text Field Style"
14193 msgstr "Stilo de campo de texto"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14196 msgid "Default text field style"
14197 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14200 msgid "Submit Button Style"
14201 msgstr "Stilo de button de inviar"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14204 msgid "Default submit button style"
14205 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14208 msgid "Push Button Style"
14209 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14212 msgid "Default push button style"
14213 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14216 msgid "Check Box Style"
14217 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14220 msgid "Default check box style"
14221 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14224 msgid "Reset Button Style"
14225 msgstr "Stilo de button per refixar"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14228 msgid "Default reset button style"
14229 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14232 msgid "List Box Style"
14233 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14236 msgid "Default list box style"
14237 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14240 msgid "Combo Box Style"
14241 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14244 msgid "Default combo box style"
14245 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14248 msgid "Popdown Box Style"
14249 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14252 msgid "Default popdown box style"
14253 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14256 msgid "Radio Box Style"
14257 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14260 msgid "Default radio box style"
14261 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14270 msgstr "Diapositiva de titulo"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14274 #: lib/layouts/slides.layout:3
14276 msgstr "Diapositivas"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14279 msgid "Slide Option"
14280 msgstr "Option de diapositiva"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14283 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14285 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14289 msgstr "Fin diapositiva"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14297 msgstr "Diapositiva extendite"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14301 msgstr "Diapositiva vacue"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14304 msgid "Empty slide:"
14305 msgstr "Diapositiva vacue:"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14308 msgid "Section Option"
14309 msgstr "Option de section"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14312 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14314 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14317 msgid "Itemize Type"
14318 msgstr "Typo de lista punctate"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14321 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14325 msgid "ItemizeType1"
14326 msgstr "PunctateTypo1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14329 msgid "Enumerate Type"
14330 msgstr "Typo enumeration"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14333 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14337 msgid "EnumerateType1"
14338 msgstr "EnumerateTypo1"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14342 msgstr "Duo Columnas"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14345 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14346 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14349 msgid "Left Column"
14350 msgstr "Columna sinistre"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14355 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14360 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14364 msgstr "Sur diapositivas"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14367 msgid "Overlay Specification|S"
14368 msgstr "Selige specification|S"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14371 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Receptario"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14400 msgid "Ingredients"
14401 msgstr "Ingredientes"
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Capite de Ingredientes"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14412 msgid "Ingredients:"
14413 msgstr "Ingredientes:"
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Affiliation (alternative)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Affiliation (alternative):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Affiliation (necun)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Necun Affiliation"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Adresse Electronic:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Option de URL autor"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Collaboration"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Collaboration:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14481 msgstr "Pre-impression"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "recognoscentias"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Tabella regulate"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14502 msgstr "Gira pagina"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14506 msgstr "Modo allargate"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Lista de videos"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14518 msgstr "Ligamine flottante"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14522 msgstr "Ligamine flottante"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14525 msgid "lowercase text"
14526 msgstr "texto minuscule"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14529 msgid "Online cite"
14530 msgstr "Citation in linea"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14533 msgid "online cite"
14534 msgstr "citation in linea"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Text behind"
14538 msgstr "Texto ultra"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14541 msgid "text behind the cite"
14542 msgstr "texto ultra le citation"
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14545 msgid "REVTeX (V. 4)"
14546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14549 msgid "AltAffiliation"
14550 msgstr "Affiliation Alternative"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14553 msgid "PACS number:"
14554 msgstr "Numero PACS:"
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14557 msgid "Risk and Safety Statements"
14558 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14562 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14563 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14564 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14566 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14567 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14568 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14572 msgstr "Numero R-S"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14576 msgstr "Phrase R-S"
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14579 msgid "Safety phrase"
14580 msgstr "Phrase de securitate"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14583 msgid "Phrase Text"
14584 msgstr "Texto de phrase"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14589 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 msgstr "Conferentia"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14606 msgstr "Logo a sinistra"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 msgstr "Logo sinistre:"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 msgstr "Dimensiones de Logo"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14622 msgstr "Logo a dextera"
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Logo dextere:"
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Largessa de didascalia"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "Libro KOMA-Script"
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14658 msgstr "Adde parte"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14662 msgstr "Adde capitulo"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14668 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14673 msgstr "Adde section"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14677 msgstr "Adde capitulo*"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14681 msgstr "Adde section*"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14685 msgstr "Mini-section"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14689 msgstr "Publicatores"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14699 msgstr "Titulo de capite"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "Retro titulo superior"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "Retro titulo inferior"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14711 msgstr "Titulo extra"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor de dicto"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Le author de iste dicto"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Posta special"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Posta special:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14775 msgstr "Vostre Ref"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14779 msgstr "Vostre posta"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Vostre littera del:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14787 msgstr "Nostre ref."
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Numero cliente:"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14803 msgstr "Numero factura:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "Adresse proxime"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Adresse proxime:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telephono mittente:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax mittente:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-posta mittente:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL mittente:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14847 msgstr "Fin littera"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Fin de littera"
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Quadros de Section"
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14865 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14866 "classe SciPoster."
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14870 msgstr "Quadro de section"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14873 msgid "Section Box"
14874 msgstr "Quadro de Section"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14877 msgid "Section Box Width|S"
14878 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14881 msgid "Width of the section Box"
14882 msgstr "Largessa de quadro de section"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14889 msgid "Section Box Heading"
14890 msgstr "Capite de quadro de section"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14893 msgid "Insert the section box header here"
14894 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14897 msgid "SubsectionBox"
14898 msgstr "Quadro de Sub-section"
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14901 msgid "Subsection Box"
14902 msgstr "Quadro de Sub-section"
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14905 msgid "SubsubsectionBox"
14906 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14909 msgid "Subsubsection Box"
14910 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14917 msgid "LandscapeSlide"
14918 msgstr "Diapositiva horizontal"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14921 msgid "Landscape Slide"
14922 msgstr "Diapositiva horizontal"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14925 msgid "PortraitSlide"
14926 msgstr "Diapositiva vertical"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14929 msgid "Portrait Slide"
14930 msgstr "Diapositiva vertical"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14933 msgid "SlideHeading"
14934 msgstr "Capite diapositiva"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14937 msgid "SlideSubHeading"
14938 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14941 msgid "ListOfSlides"
14942 msgstr "Lista diapositivas"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14945 msgid "List of Slides"
14946 msgstr "Lista de diapositivas"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14949 msgid "SlideContents"
14950 msgstr "Contentos de diapositiva"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14953 msgid "Slide Contents"
14954 msgstr "Contentos de diapositiva"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14957 msgid "ProgressContents"
14958 msgstr "Contentos in progression"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14961 msgid "Progress Contents"
14962 msgstr "Contentos in progression"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14965 msgid "Landscape Slide:"
14966 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14969 msgid "Portrait Slide:"
14970 msgstr "Diapositiva vertical:"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14974 msgstr "Diapositiva*"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14978 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14981 msgid "[List Of Slides]"
14982 msgstr "[Lista diapositivas]"
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14985 msgid "[Slide Contents]"
14986 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14989 msgid "[Progress Contents]"
14990 msgstr "[Contentos in progression]"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14994 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15000 "standard Paragraph Shapes'."
15002 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15003 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15004 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15008 msgstr "Etiquetta de CD"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15011 msgid "ShapedParagraphs"
15012 msgstr "Paragraphos conformate"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15052 msgstr "Rola in alto"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15059 msgid "Triangle up"
15060 msgstr "Triangulo in alto"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15063 msgid "Triangle down"
15064 msgstr "Triangulo a basso"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15067 msgid "Triangle left"
15068 msgstr "Triangulo a sinistra"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15071 msgid "Triangle right"
15072 msgstr "Triangulo a dextera"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15079 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15080 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15083 msgid "Shape specification"
15084 msgstr "Specification de forma"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15087 msgid "Specification of the shape"
15088 msgstr "Specification del forma"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15095 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15100 msgid "Conjecture*"
15101 msgstr "Conjectura*"
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15108 msgstr "Algorithmo*"
15110 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15114 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15115 msgid "The title as it appears in the running headers"
15116 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15118 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15119 msgid "AMS subject classifications:"
15120 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15123 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15124 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15127 msgid "Name of the conference"
15128 msgstr "Nomine del conferentia"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15131 msgid "Conference:"
15132 msgstr "Conferentia:"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15135 msgid "CopyrightYear"
15136 msgstr "Anno del copyright"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15139 msgid "Copyright year:"
15140 msgstr "Anno del copyright:"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15143 msgid "Copyrightdata"
15144 msgstr "Datos de copyright"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15147 msgid "Copyright data:"
15148 msgstr "Datos de copyright:"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15151 msgid "TitleBanner"
15152 msgstr "Titulo standardo"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15155 msgid "Title banner:"
15156 msgstr "Titulo standardo"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15159 msgid "PreprintFooter"
15160 msgstr "Nota de pre-impression"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15163 msgid "Preprint footer:"
15164 msgstr "Nota de pre-impression:"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15167 msgid "Digital Object Identifier:"
15168 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15171 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15172 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15178 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15182 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15187 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15188 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15190 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15191 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15192 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:107
15196 msgstr "Nove diapositiva:"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:129
15200 msgstr "Superposition"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:144
15203 msgid "New Overlay:"
15204 msgstr "Nove superposition:"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:184
15208 msgstr "Nove nota:"
15210 #: lib/layouts/slides.layout:209
15211 msgid "InvisibleText"
15212 msgstr "Texto invisibile"
15214 #: lib/layouts/slides.layout:216
15215 msgid "<Invisible Text Follows>"
15216 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15218 #: lib/layouts/slides.layout:233
15219 msgid "VisibleText"
15220 msgstr "Texto visibile"
15222 #: lib/layouts/slides.layout:240
15223 msgid "<Visible Text Follows>"
15224 msgstr "<Seque texto visibile>"
15226 #: lib/layouts/spie.layout:3
15227 msgid "SPIE Proceedings"
15228 msgstr "SPIE Proceedings"
15230 #: lib/layouts/spie.layout:56
15232 msgstr "Information de autor"
15234 #: lib/layouts/spie.layout:68
15235 msgid "Authorinfo:"
15236 msgstr "Information de autor:"
15238 #: lib/layouts/spie.layout:96
15239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15240 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15244 msgstr "INDEFINITE"
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15262 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15271 msgid "\\Roman{part}"
15272 msgstr "\\Roman{part}"
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15275 msgid "Part \\Roman{part}"
15276 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15280 msgstr "Capitulo ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 msgstr "Section ##"
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15288 msgid "Paragraph ##"
15289 msgstr "Paragrapho ##"
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15292 msgid "\\arabic{enumi}."
15293 msgstr "\\arabic{enumi}."
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15296 msgid "\\roman{enumiii}."
15297 msgstr "\\roman{enumiii}."
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15300 msgid "\\Alph{enumiv}."
15301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15304 msgid "Equation ##"
15305 msgstr "Equation ##"
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15308 msgid "Footnote ##"
15309 msgstr "Apostilla ##"
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15312 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15313 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 msgstr "Algorithmos"
15319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15320 msgid "Margin Figures"
15321 msgstr "Figura a margine"
15323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15324 msgid "Margin Tables"
15325 msgstr "Tabellas a margine"
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15328 msgid "Marginal notes"
15329 msgstr "Notas a margine"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15333 msgstr "Apostillas"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15344 msgid "Index Entries"
15345 msgstr "Elementos de indice"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15361 msgstr "Discolorate"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15364 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15369 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15370 msgstr "Lista de listatos"
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15374 msgid "List of Listings"
15375 msgstr "Lista de listar"
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15378 msgid "Listings[[inset]]"
15379 msgstr "Listatos[inset]"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15391 msgstr "sin etiquetta"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15395 msgstr "Vista preliminar"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15398 msgid "see equation[[nomencl]]"
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15402 msgid "page[[nomencl]]"
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15406 msgid "Nomenclature[[output]]"
15407 msgstr "Nomenclatura"
15409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15411 msgstr "Parola pro parola*"
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15414 msgid "Part \\thepart"
15415 msgstr "Parte \\thepart"
15417 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15418 msgid "Chapter \\thechapter"
15419 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15421 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15422 msgid "Appendix \\thechapter"
15423 msgstr "Appendice \\thechapter"
15425 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15426 #: lib/layouts/subequations.module:13
15427 msgid "Subequations"
15428 msgstr "Subequationes"
15430 #: lib/layouts/subequations.module:5
15432 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15433 "subequations.lyx example file."
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15437 msgid "Front Matter"
15438 msgstr "Frontispicio"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15441 msgid "--- Front Matter ---"
15442 msgstr "--- Frontispicio ---"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15445 msgid "Main Matter"
15446 msgstr "Texto principal"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15449 msgid "--- Main Matter ---"
15450 msgstr "--- Texto principal ---"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15453 msgid "Back Matter"
15454 msgstr "Notas conclusive"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15457 msgid "--- Back Matter ---"
15458 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15461 msgid "PartBacktext"
15462 msgstr "PartBacktext"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15466 msgstr "Titulo parte"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15469 msgid "Title of this part"
15470 msgstr "Titulo de iste parte"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15473 msgid "ChapSubtitle"
15474 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15478 msgstr "Autor de Capitulo"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15482 msgstr "Motto de Capitulo"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15485 msgid "Run-in headings"
15486 msgstr "Capites de discussion"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15489 msgid "Sub-run-in headings"
15490 msgstr "Capites sub discussion"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15494 msgstr "Capitulo extra"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15501 msgid "Author data:"
15502 msgstr "Datos de Autor:"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15506 msgstr "Titulo de Indice general:"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15509 msgid "TOC author:"
15510 msgstr "Autor de indice general:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15513 msgid "Running Title"
15514 msgstr "Titulo currente"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15517 msgid "Running Author"
15518 msgstr "Autor currente"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15521 msgid "Running Chapter"
15522 msgstr "Capitulo currente"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15525 msgid "Running chapter:"
15526 msgstr "Capitulo currente"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15529 msgid "Running Section"
15530 msgstr "Section currente"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15533 msgid "Running section:"
15534 msgstr "Section currente"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15541 msgid "Abstract* (not printed)"
15542 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15545 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15550 msgid "Alternative name"
15551 msgstr "Nomine alternative:"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15554 msgid "Longest Description Label"
15555 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15558 msgid "Longest description label"
15559 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15571 msgstr "Prova(QED)"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15574 msgid "Proof(smartQED)"
15575 msgstr "Prova(smartQED)"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15578 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15579 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15584 msgstr "Nota de capite"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15588 msgid "Headnote (optional):"
15589 msgstr "Nota de capite(optional):"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15592 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15604 msgid "Institute #"
15605 msgstr "Instituto #"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15609 msgid "Corr Author:"
15610 msgstr "Autor corr.:"
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15620 msgstr "Extractos:"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15628 msgstr "Sub-classe"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15631 msgid "Mathematics Subject Classification"
15632 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15639 msgid "CR Subject Classification"
15640 msgstr "Classification de subjecto CR"
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15643 msgid "Solution \\thesolution"
15644 msgstr "Solution \\thesolution"
15646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15651 msgid "Springer SV Mono"
15652 msgstr "Springer SV Mono"
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mult"
15656 msgstr "Springer SV Mult"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15667 msgid "Contributors"
15668 msgstr "Contributores"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15671 msgid "List of Contributors"
15672 msgstr "Lista de contributores"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15675 msgid "Contributor List"
15676 msgstr "Lista de contributores"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15685 msgid "For editors"
15686 msgstr "Per editores"
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15689 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15690 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15692 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15696 #: lib/layouts/sweave.module:6
15698 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15699 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15701 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15702 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15703 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15705 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15706 msgid "Sweave Input File"
15707 msgstr "File de ingresso Sweave"
15709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15710 msgid "Number Tables by Section"
15711 msgstr "Numera tabellas per section"
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15718 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15719 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15721 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15722 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15723 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15725 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15726 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15730 msgid "Fancy Colored Boxes"
15731 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15735 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15736 "the tcolorbox documentation for details."
15738 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15739 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15743 msgstr "Quadro de color"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15746 msgid "Color Box Options"
15747 msgstr "Optiones de quadro de color"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15750 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15751 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15754 msgid "Dynamic Color Box"
15755 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15758 msgid "Color Box (Dynamic)"
15759 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15762 msgid "Fit Color Box"
15763 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15767 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15770 msgid "Raster Color Box"
15771 msgstr "Quadro de Color Raster"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15774 msgid "Subtitle Options"
15775 msgstr "Optiones de subtitulo"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15778 msgid "Insert the options here"
15779 msgstr "Inserta ci le optiones"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15782 msgid "Color Box Separator"
15783 msgstr "Separator de quadro de color"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15786 msgid "Color Boxes"
15787 msgstr "Quadros de color"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15794 msgid "Color Box Line"
15795 msgstr "Linea de quadro de color"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15798 msgid "Color Box Setup"
15799 msgstr "Fixation de quadro de color"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15802 msgid "New Color Box Type"
15803 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15806 msgid "New Box Options"
15807 msgstr "Optiones de nove quadro"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15810 msgid "Options for the new box type (optional)"
15811 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15814 msgid "Name of the new box type"
15815 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15819 msgstr "Argumentos"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15822 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15823 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15826 msgid "Default Value"
15827 msgstr "Valor predefinite"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15831 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15834 msgid "Custom Color Box 1"
15835 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15838 msgid "More Color Box Options"
15839 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15842 msgid "Insert more color box options here"
15843 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15846 msgid "Custom Color Box 2"
15847 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15850 msgid "Custom Color Box 3"
15851 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15854 msgid "Custom Color Box 4"
15855 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15858 msgid "Custom Color Box 5"
15859 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15863 msgid "Fact \\thefact."
15864 msgstr "Facto \\thefact."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15868 msgid "Definition \\thedefinition."
15869 msgstr "Definition \\thedefinition."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15873 msgid "Example \\theexample."
15874 msgstr "Exemplo \\theexample."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15878 msgid "Problem \\theproblem."
15879 msgstr "Problema \\theproblem."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15883 msgid "Exercise \\theexercise."
15884 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15887 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15888 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15892 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15893 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15894 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15902 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15903 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15904 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15905 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15906 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15907 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15908 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15911 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15912 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15915 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15916 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15919 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15920 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15923 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15924 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15927 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15928 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15931 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15932 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15935 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15936 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15939 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15940 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15943 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15944 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15947 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15948 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15951 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15952 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15955 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15956 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15959 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15960 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15964 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15971 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15972 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15973 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15974 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15976 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15977 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15978 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15979 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15980 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15981 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15982 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15985 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15986 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15993 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15994 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15995 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15996 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15998 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15999 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16000 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16001 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16002 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16003 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16004 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16007 msgid "Criterion \\thecriterion."
16008 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16023 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16024 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16030 msgstr "Algorithmo."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16033 msgid "Axiom \\theaxiom."
16034 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16049 msgid "Condition \\thecondition."
16050 msgstr "Condition \\thecondition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16056 msgstr "Condition*"
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16062 msgstr "Condition."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16066 msgid "Note \\thenote."
16067 msgstr "Nota \\thenote."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16082 msgid "Notation \\thenotation."
16083 msgstr "Notation \\thenotation."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16098 msgid "Summary \\thesummary."
16099 msgstr "Summario \\thesummary."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16114 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16115 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16120 msgid "Acknowledgement*"
16121 msgstr "Recognoscentia*"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16124 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16125 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16130 msgid "Conclusion*"
16131 msgstr "Conclusion*"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16136 msgid "Conclusion."
16137 msgstr "Conclusion."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16155 msgstr "Assumption"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16158 msgid "Assumption \\theassumption."
16159 msgstr "Assumption \\theassumption."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16164 msgid "Assumption*"
16165 msgstr "Assumption*"
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16170 msgid "Assumption."
16171 msgstr "Assumption."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16183 msgstr "Question #."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16187 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16195 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16196 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16197 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16198 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16200 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16201 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16202 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16203 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16204 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16205 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16206 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16207 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16210 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16211 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16214 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16215 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16218 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16219 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16222 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16223 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16226 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16227 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16230 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16231 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16234 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16235 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16238 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16239 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16242 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16243 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16246 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16247 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16250 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16251 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16255 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16262 "in both numbered and non-numbered forms."
16264 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16265 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16266 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16267 "forma numerate que non numerate."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16277 msgid "Criterion \\thetheorem."
16278 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16281 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16282 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16285 msgid "Axiom \\thetheorem."
16286 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16289 msgid "Condition \\thetheorem."
16290 msgstr "Condition \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16293 msgid "Note \\thetheorem."
16294 msgstr "Nota \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16297 msgid "Notation \\thetheorem."
16298 msgstr "Notation \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16301 msgid "Summary \\thetheorem."
16302 msgstr "Summario \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16305 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16306 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16309 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16310 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16313 msgid "Assumption \\thetheorem."
16314 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16317 msgid "Question \\thetheorem."
16318 msgstr "Question \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16321 msgid "Fact \\thetheorem."
16322 msgstr "Facto \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16325 msgid "Problem \\thetheorem."
16326 msgstr "Problema \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16329 msgid "Exercise \\thetheorem."
16330 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16333 msgid "Solution \\thetheorem."
16334 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16337 msgid "Remark \\thetheorem."
16338 msgstr "Observation \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16341 msgid "Claim \\thetheorem."
16342 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16345 msgid "Theorems (AMS)"
16346 msgstr "Theoremas (AMS)"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16355 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16356 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16357 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16358 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16359 "\"Theoremas (per ...)\"."
16361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16363 msgstr "Theoremas (per typo)"
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16375 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16376 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16377 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16378 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16379 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16380 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16381 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16385 msgid "Case \\arabic{casei}."
16386 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16389 msgid "Case \\roman{caseii}."
16390 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16394 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16397 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16398 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16412 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16413 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16414 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16415 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16416 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16420 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16426 "chapter environment."
16428 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16429 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16430 "forni un ambiente capitulo."
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16433 msgid "Named Theorems"
16434 msgstr "Theoremas con nomine"
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16438 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16439 "'Additional Theorem Text' argument."
16441 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16442 "in le argumento 'Theorema additional'."
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16445 msgid "Named Theorem"
16446 msgstr "Theorema con nomine"
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16449 msgid "Named Theorem."
16450 msgstr "Theorema con nomine."
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16462 msgstr "Exercitio*"
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16470 msgstr "Observation*"
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16474 msgstr "Assertion*"
16476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16477 msgid "Alternative proof string"
16478 msgstr "Catena de prova alternative"
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16482 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16492 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16493 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16494 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16495 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16496 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16500 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16507 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16508 "de cata section)."
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16511 msgid "Conjecture."
16512 msgstr "Conjectura."
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16524 msgstr "Exercitio."
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16532 msgstr "Observation."
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16536 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16541 "using the extended AMS machinery."
16543 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16544 "usante l le apparato AMS extendite."
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16550 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16556 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16557 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16558 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16562 msgstr "Nomine/Titulo"
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16565 msgid "Alternative optional name or title"
16566 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16569 msgid "Prop \\theprop."
16570 msgstr "Prop \\theprop."
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16578 msgstr "\\theprob."
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16585 msgid "# [number of Prob]"
16586 msgstr "# [numero de Prob]"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16589 msgid "Label of Problem"
16590 msgstr "Etiquetta de problema"
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16593 msgid "Label of the corresponding problem"
16594 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16597 msgid "Property \\theproperty."
16598 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16602 msgstr "Notas de FACER"
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16606 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16607 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16608 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16609 "suppresses the output of TODO notes."
16611 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16612 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16613 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16614 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16621 msgid "List of TODOs"
16622 msgstr "Lista de actiones de facer"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16625 msgid "[List of TODOs]"
16626 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16629 msgid "List of TODOs Heading|s"
16630 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16633 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16634 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16637 msgid "TODO Note (Margin)"
16638 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16641 msgid "TODO (Margin)"
16642 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16645 msgid "TODO Note Options|s"
16646 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16649 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16650 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16653 msgid "TODO Note (inline)"
16654 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16657 msgid "TODO (Inline)"
16658 msgstr "DeFACER (in linea)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16661 msgid "Missing Figure"
16662 msgstr "Figura mancante"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16665 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16666 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16669 msgid "Todo[Inline]"
16670 msgstr "DeFACER (in linea)"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16673 msgid "Todo[margin]"
16674 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16677 msgid "MissingFigure"
16678 msgstr "Figura mancante"
16680 #: lib/layouts/treport.layout:3
16681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16682 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16686 msgstr "Libro tufte"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16690 msgstr "Nota a latere"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16694 msgstr "nota a latere"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16698 msgstr "Nota a margine"
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16702 msgstr "nota a margine"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16706 msgstr "NuovoPensiero"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16709 msgid "new thought"
16710 msgstr "nove pensamento"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16714 msgstr "Omne majusculettas"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16718 msgstr "majusculas"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16722 msgstr "Parve majusculettas"
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16726 msgstr "majusculettas"
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16730 msgstr "Largessa plen"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16733 msgid "MarginTable"
16734 msgstr "Tabella a margine"
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16737 msgid "MarginFigure"
16738 msgstr "Figura a margine"
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16741 msgid "Tufte Handout"
16742 msgstr "Opusculo tufte"
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16749 msgid "Variable-width Minipages"
16750 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16754 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16755 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16756 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16757 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16758 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16760 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16761 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16762 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16763 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16764 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16765 "(predefinite a \\linewidth)."
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Mini pagina (var.)"
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Adjustamento vert."
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16785 msgstr "Largessa Max."
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16791 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16796 #: lib/languages:119
16800 #: lib/languages:127
16804 #: lib/languages:136
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Anglese de S.U.A."
16808 #: lib/languages:147
16812 #: lib/languages:156
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Greco (antique)"
16816 #: lib/languages:173
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16820 #: lib/languages:184
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabic (Arabi)"
16824 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16828 #: lib/languages:206
16832 #: lib/languages:214
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Anglese (Australia)"
16836 #: lib/languages:226
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16840 #: lib/languages:238
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Germano (Austria)"
16844 #: lib/languages:248
16846 msgstr "Indonesiano"
16848 #: lib/languages:258
16852 #: lib/languages:267
16856 #: lib/languages:281
16858 msgstr "Bielorusso"
16860 #: lib/languages:291
16864 #: lib/languages:299
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugese (Brasil)"
16868 #: lib/languages:309
16872 #: lib/languages:318
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Anglese (R.U.)"
16876 #: lib/languages:328
16880 #: lib/languages:339
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Anglese (Canada)"
16884 #: lib/languages:352
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Francese (Canada)"
16888 #: lib/languages:362
16892 #: lib/languages:374
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Chinese (simplificate)"
16896 #: lib/languages:384
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Chinese (traditional)"
16900 #: lib/languages:394
16904 #: lib/languages:401
16908 #: lib/languages:410
16912 #: lib/languages:420
16916 #: lib/languages:431
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16920 #: lib/languages:438
16922 msgstr "Hollandese"
16924 #: lib/languages:449
16928 #: lib/languages:462
16932 #: lib/languages:471
16936 #: lib/languages:485
16940 #: lib/languages:500
16944 #: lib/languages:511
16948 #: lib/languages:527
16952 #: lib/languages:537
16956 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16960 #: lib/languages:560
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16964 #: lib/languages:571
16968 #: lib/languages:586
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Germano (Suissa)"
16972 #: lib/languages:599
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16976 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16981 #: lib/languages:622
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Greco (polytonic)"
16985 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16989 #: lib/languages:650
16993 #: lib/languages:669
16997 #: lib/languages:680
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17001 #: lib/languages:690
17005 #: lib/languages:699
17009 #: lib/languages:714
17013 #: lib/languages:728
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonese (CJK)"
17017 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17021 #: lib/languages:746
17025 #: lib/languages:757
17029 #: lib/languages:764
17033 #: lib/languages:773
17037 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 #: lib/languages:801
17045 #: lib/languages:814
17049 #: lib/languages:825
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Sorbiano meridional"
17053 #: lib/languages:834
17057 #: lib/languages:845
17061 #: lib/languages:855
17065 #: lib/languages:865
17069 #: lib/languages:874
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Anglese (Canada)"
17073 #: lib/languages:884
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Norvegiano"
17077 #: lib/languages:894
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17081 #: lib/languages:905
17085 #: lib/languages:926
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piedmontese"
17089 #: lib/languages:936
17093 #: lib/languages:947
17097 #: lib/languages:957
17101 #: lib/languages:967
17105 #: lib/languages:977
17109 #: lib/languages:988
17111 msgstr "Sami del nord"
17113 #: lib/languages:997
17117 #: lib/languages:1004
17121 #: lib/languages:1015
17125 #: lib/languages:1030
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Serbo (latino)"
17129 #: lib/languages:1040
17133 #: lib/languages:1050
17137 #: lib/languages:1059
17141 #: lib/languages:1073
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17145 #: lib/languages:1085
17149 #: lib/languages:1096
17153 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 #: lib/languages:1141
17173 #: lib/languages:1156
17177 #: lib/languages:1166
17179 msgstr "Ucrainiano"
17181 #: lib/languages:1177
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Alto Sorbiano"
17185 #: lib/languages:1187
17189 #: lib/languages:1195
17191 msgstr "Vietnamese"
17193 #: lib/languages:1204
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17203 msgstr "Bera Serif"
17205 #: lib/latexfonts:104
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17225 #: lib/latexfonts:136
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17259 msgstr "Minion Pro"
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17267 msgstr "Noto Serif"
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17306 #: lib/latexfonts:446
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17314 #: lib/latexfonts:472
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17322 #: lib/latexfonts:485
17326 #: lib/latexfonts:493
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Ligere)"
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Condensate)"
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17342 #: lib/latexfonts:521
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Ligere)"
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Condensate)"
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17362 #: lib/latexfonts:556
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17378 #: lib/latexfonts:587
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17390 #: lib/latexfonts:608
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402 #: lib/latexfonts:629
17406 #: lib/latexfonts:636
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17422 #: lib/latexfonts:669
17426 #: lib/latexfonts:675
17427 msgid "URW Garamond (New TX)"
17428 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17430 #: lib/latexfonts:683
17431 msgid "Iwona (Math)"
17432 msgstr "Iwona (Math)"
17434 #: lib/latexfonts:696
17435 msgid "Kurier (Math)"
17436 msgstr "Kurier (Math)"
17438 #: lib/latexfonts:709
17439 msgid "Libertine (New TX)"
17440 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17442 #: lib/latexfonts:717
17443 msgid "Minion Pro (New TX)"
17444 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17446 #: lib/latexfonts:726
17447 msgid "Times Roman (New TX)"
17448 msgstr "Times Roman (New TX)"
17450 #: lib/encodings:50
17451 msgid "Unicode (utf8)"
17452 msgstr "Unicode (utf8)"
17454 #: lib/encodings:55
17455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17456 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17458 #: lib/encodings:59
17459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17460 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17462 #: lib/encodings:62
17463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17464 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17466 #: lib/encodings:65
17467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17468 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17470 #: lib/encodings:68
17471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17472 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17474 #: lib/encodings:71
17475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17476 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17478 #: lib/encodings:75
17479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17480 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17482 #: lib/encodings:79
17483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17484 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17486 #: lib/encodings:83
17487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17488 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17490 #: lib/encodings:86
17491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17492 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17494 #: lib/encodings:89
17495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17496 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17498 #: lib/encodings:92
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17500 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17502 #: lib/encodings:95
17503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17504 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17506 #: lib/encodings:98
17507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17508 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17510 #: lib/encodings:101
17511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17512 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17514 #: lib/encodings:104
17515 msgid "DOS (CP 437)"
17516 msgstr "DOS (CP 437)"
17518 #: lib/encodings:108
17519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17522 #: lib/encodings:111
17523 msgid "Western European (CP 850)"
17524 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17526 #: lib/encodings:114
17527 msgid "Central European (CP 852)"
17528 msgstr "Europa central (CP 852)"
17530 #: lib/encodings:118
17531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17532 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17534 #: lib/encodings:123
17535 msgid "Western European (CP 858)"
17536 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17538 #: lib/encodings:126
17539 msgid "Hebrew (CP 862)"
17540 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17542 #: lib/encodings:129
17543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17544 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17546 #: lib/encodings:133
17547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17548 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17550 #: lib/encodings:136
17551 msgid "Central European (CP 1250)"
17552 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17554 #: lib/encodings:140
17555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17556 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17558 #: lib/encodings:144
17559 msgid "Western European (CP 1252)"
17560 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17562 #: lib/encodings:147
17563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17564 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17566 #: lib/encodings:151
17567 msgid "Arabic (CP 1256)"
17568 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17570 #: lib/encodings:154
17571 msgid "Baltic (CP 1257)"
17572 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17574 #: lib/encodings:158
17575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17576 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17578 #: lib/encodings:162
17579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17580 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17582 #: lib/encodings:166
17583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17584 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17586 #: lib/encodings:177
17587 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17588 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17590 #: lib/encodings:187
17591 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17592 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17594 #: lib/encodings:194
17595 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17596 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17598 #: lib/encodings:198
17599 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17600 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17602 #: lib/encodings:202
17603 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17604 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17606 #: lib/encodings:206
17607 msgid "Korean (EUC-KR)"
17608 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17610 #: lib/encodings:210
17611 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17614 #: lib/encodings:214
17615 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17616 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17618 #: lib/encodings:218
17619 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17620 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17622 #: lib/encodings:225
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17624 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17626 #: lib/encodings:227
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17628 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17630 #: lib/encodings:229
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17632 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17634 #: lib/encodings:231
17635 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17636 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17638 #: lib/encodings:238
17639 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17640 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17642 #: lib/encodings:243
17643 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17644 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17646 #: lib/encodings:247
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17651 msgid "Array Environment|y"
17652 msgstr "Contexto vector|v"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17655 msgid "Cases Environment|C"
17656 msgstr "Contexto casos|C"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17659 msgid "Aligned Environment|l"
17660 msgstr "Contexto aligned|l"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17663 msgid "AlignedAt Environment|v"
17664 msgstr "Contexto alignedat|e"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17667 msgid "Gathered Environment|h"
17668 msgstr "Contexto gathered|h"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17671 msgid "Split Environment|S"
17672 msgstr "Contexto split|s"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17675 msgid "Delimiters...|r"
17676 msgstr "Delimitatores...|r"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17679 msgid "Matrix...|x"
17680 msgstr "Matrice...|M"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17687 msgid "AMS align Environment|a"
17688 msgstr "Contexto align AMS|a"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17691 msgid "AMS alignat Environment|t"
17692 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17695 msgid "AMS flalign Environment|f"
17696 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17699 msgid "AMS gather Environment|g"
17700 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17703 msgid "AMS multline Environment|m"
17704 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17707 msgid "Inline Formula|I"
17708 msgstr "Formula in linea|l"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17711 msgid "Displayed Formula|D"
17712 msgstr "Formula centrate|F"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17715 msgid "Eqnarray Environment|E"
17716 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17719 msgid "AMS Environment|A"
17720 msgstr "Contexto AMS|A"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17723 msgid "Number Whole Formula|N"
17724 msgstr "Formula numerate|n"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17727 msgid "Number This Line|u"
17728 msgstr "Numera iste linea|u"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17731 msgid "Equation Label|L"
17732 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17735 msgid "Copy as Reference|R"
17736 msgstr "Copia como referentia|r"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17739 msgid "Split Cell|C"
17740 msgstr "Divide cella|c"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17747 msgid "Add Line Above|o"
17748 msgstr "Adde linea in alto|t"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17751 msgid "Add Line Below|B"
17752 msgstr "Adde linea in basso|b"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17755 msgid "Delete Line Above|v"
17756 msgstr "Dele linea in alto|m"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17759 msgid "Delete Line Below|w"
17760 msgstr "Dele linea in basso|n"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17763 msgid "Add Line to Left"
17764 msgstr "Adde linea a sinistra"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17767 msgid "Add Line to Right"
17768 msgstr "Adde linea a dextera"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17771 msgid "Delete Line to Left"
17772 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17775 msgid "Delete Line to Right"
17776 msgstr "Elimina linea a dextera"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17779 msgid "Show Math Toolbar"
17780 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17783 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17784 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17787 msgid "Show Table Toolbar"
17788 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17791 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17792 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17795 msgid "Next Cross-Reference|N"
17796 msgstr "Referentias successive|s"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17799 msgid "Go to Label|G"
17800 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17803 msgid "<Reference>|R"
17804 msgstr "<Referentia>|R"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17807 msgid "(<Reference>)|e"
17808 msgstr "(<Referentia>)|e"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17812 msgstr "<pagina>|p"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17815 msgid "On Page <Page>|O"
17816 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17819 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17820 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17823 msgid "Formatted Reference|t"
17824 msgstr "Referentias con formato|t"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17827 msgid "Textual Reference|x"
17828 msgstr "Referentias textual|s"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17831 msgid "Label Only|L"
17832 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17847 msgid "Settings...|S"
17848 msgstr "Preferentias...|t"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17852 msgstr "Retorna retro|r"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17855 msgid "Copy as Reference|C"
17856 msgstr "Copia como referentia|C"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17860 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17863 msgid "Open Inset|O"
17864 msgstr "Aperi insertion|o"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17867 msgid "Close Inset|C"
17868 msgstr "Claude insertion|C"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17872 msgid "Dissolve Inset|D"
17873 msgstr "Dissolve insertion|D"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17876 msgid "Show Label|L"
17877 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17880 msgid "Frameless|l"
17881 msgstr "Sin quadro|q"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17884 msgid "Simple Frame|F"
17885 msgstr "Quadro simplice|s"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17889 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17892 msgid "Oval, Thin|a"
17893 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17896 msgid "Oval, Thick|v"
17897 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17900 msgid "Drop Shadow|w"
17901 msgstr "Quadro umbrate|u"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17904 msgid "Shaded Background|B"
17905 msgstr "Fundo colorate|F"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17908 msgid "Double Frame|u"
17909 msgstr "Quadro duple|u"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17913 msgstr "Nota de LyX|N"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17917 msgstr "Commento|m"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17920 msgid "Greyed Out|G"
17921 msgstr "Discolorate|D"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17924 msgid "Open All Notes|A"
17925 msgstr "Aperi omne notas|A"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17928 msgid "Close All Notes|l"
17929 msgstr "Claude omne notas|d"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17933 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17936 msgid "Horizontal Phantom|H"
17937 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17940 msgid "Vertical Phantom|V"
17941 msgstr "Signa placia vertical|v"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17944 msgid "Interword Space|w"
17945 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17948 msgid "Protected Space|o"
17949 msgstr "Spatio protegite|o"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17952 msgid "Visible Space|a"
17953 msgstr "Spatio visibile|a"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17956 msgid "Thin Space|T"
17957 msgstr "Spatio subtil|t"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17960 msgid "Negative Thin Space|N"
17961 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17965 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17969 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17972 msgid "Quad Space|Q"
17973 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17976 msgid "Double Quad Space|u"
17977 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17980 msgid "Horizontal Fill|F"
17981 msgstr "Completamento horizontal|h"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17985 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17989 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17993 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17997 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18001 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18005 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18009 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18012 msgid "Custom Length|C"
18013 msgstr "Longitude personalisate|g"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18016 msgid "Medium Space|M"
18017 msgstr "Spatio medie|m"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18020 msgid "Thick Space|h"
18021 msgstr "Spatio spisse|s"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18024 msgid "Negative Medium Space|u"
18025 msgstr "Spatio medie negative|n"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18028 msgid "Negative Thick Space|i"
18029 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18033 msgstr "Salto predefinite|d"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18036 msgid "SmallSkip|S"
18037 msgstr "Salto parve|v"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18041 msgstr "Salto medie|e"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18045 msgstr "Salto grande|g"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18049 msgstr "Completamento vertical|v"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18053 msgstr "Personalisate|P"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18056 msgid "Settings...|e"
18057 msgstr "Preferentias...|f"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18073 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18080 msgid "Edit Included File...|E"
18081 msgstr "Modifica file includite...|d"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18085 msgstr "Nove pagina|g"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18088 msgid "Page Break|a"
18089 msgstr "Interruption de pagina|I"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18092 msgid "Clear Page|C"
18093 msgstr "Netta pagina|e"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18096 msgid "Clear Double Page|D"
18097 msgstr "Netta pagina duple|d"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18100 msgid "Ragged Line Break|R"
18101 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18104 msgid "Justified Line Break|J"
18105 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18108 msgid "Plain Separator|P"
18109 msgstr "Separator plan|P"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18112 msgid "Paragraph Break|B"
18113 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18116 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18121 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18126 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18132 msgid "Paste Recent|e"
18133 msgstr "Colla recente|e"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18136 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18137 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18140 msgid "Forward Search|F"
18141 msgstr "Recerca avante|F"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18144 msgid "Move Paragraph Up|o"
18145 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18148 msgid "Move Paragraph Down|v"
18149 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18152 msgid "Promote Section|r"
18153 msgstr "Promove section|m"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18156 msgid "Demote Section|m"
18157 msgstr "Retrocede section|R"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18160 msgid "Move Section Down|D"
18161 msgstr "Move section a basso|b"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18164 msgid "Move Section Up|U"
18165 msgstr "Move section in alto|s"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18168 msgid "Insert Regular Expression"
18169 msgstr "Inserta expression regular"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18172 msgid "Accept Change|c"
18173 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18176 msgid "Reject Change|j"
18177 msgstr "Rejecta modification|j"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18180 msgid "Apply Last Text Style|A"
18181 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18184 msgid "Text Style|x"
18185 msgstr "Stilo de texto|x"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18188 msgid "Paragraph Settings...|P"
18189 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18192 msgid "Fullscreen Mode"
18193 msgstr "Modo schermo integre"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18196 msgid "Close Current View"
18197 msgstr "Claude vista currente"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18204 msgid "Anything Non-Empty|o"
18205 msgstr "Alique non vacue|v"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18209 msgstr "Ulle parola|p"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18212 msgid "Any Number|N"
18213 msgstr "Ulle numero|n"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18216 msgid "User Defined|U"
18217 msgstr "Definite per le usator|u"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18220 msgid "Append Argument"
18221 msgstr "Adde argumento"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18224 msgid "Remove Last Argument"
18225 msgstr "Remove ultime argumento"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18228 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18229 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18232 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18233 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18236 msgid "Insert Optional Argument"
18237 msgstr "Inserta argumento optional"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18240 msgid "Remove Optional Argument"
18241 msgstr "Remove argumento optional"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18244 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18245 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18248 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18249 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18252 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18253 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18261 msgid "Edit Externally...|x"
18262 msgstr "Modifica externemente...|x"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18266 msgstr "Alinea in alto|t"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18270 msgstr "Alinea in basso|b"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18274 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18278 msgstr "Alinea a dextera|d"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18282 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18286 msgstr "Alinea al centro|c"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18290 msgstr "Alinea a dextera|d"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18294 msgstr "Alinea a decimales"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18297 msgid "Multicolumn|u"
18298 msgstr "Multi-columna|u"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18302 msgstr "Multi-linea|M"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18305 msgid "Append Row|A"
18306 msgstr "Adde linea|A"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18309 msgid "Delete Row|D"
18310 msgstr "Dele linea|D"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18314 msgstr "Copia linea|o"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18317 msgid "Move Row Up"
18318 msgstr "Move rango in alto"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18321 msgid "Move Row Down"
18322 msgstr "Move rango a basso"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18325 msgid "Append Column|p"
18326 msgstr "Adde columna|u"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18329 msgid "Delete Column|e"
18330 msgstr "Dele columna|m"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18333 msgid "Copy Column|y"
18334 msgstr "Copia columna|n"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18337 msgid "Move Column Right|v"
18338 msgstr "Move columna a dextera|v"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18341 msgid "Move Column Left"
18342 msgstr "Move columna a sinistra"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18345 msgid "Multi-page Table|g"
18346 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18349 msgid "Formal Style|m"
18350 msgstr "Stilo formal|m"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18357 msgid "Alignment|i"
18358 msgstr "Alineamento|n"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18361 msgid "Columns/Rows|C"
18362 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18370 msgstr "Percurso|P"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18377 msgid "File Revision|R"
18378 msgstr "Revision de file|R"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18381 msgid "Tree Revision|T"
18382 msgstr "Revision de arbore|b"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18385 msgid "Revision Author|A"
18386 msgstr "Autor revision|A"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18389 msgid "Revision Date|D"
18390 msgstr "Data revision|D"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18393 msgid "Revision Time|i"
18394 msgstr "Hora revision|H"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18397 msgid "LyX Version|X"
18398 msgstr "Version de LyX|X"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18401 msgid "Document Info|D"
18402 msgstr "Informationes de documento|d"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18405 msgid "Copy Text|o"
18406 msgstr "Copia texto|o"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18409 msgid "Activate Branch|A"
18410 msgstr "Activa ramo|A"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18413 msgid "Deactivate Branch|e"
18414 msgstr "De-activa ramo|r"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18417 msgid "Activate Branch in Master|M"
18418 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18421 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18422 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18425 msgid "Invert Inset|I"
18426 msgstr "Inverte Inset|I"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18429 msgid "Add Unknown Branch|w"
18430 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18433 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18434 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18437 msgid "All Indexes|A"
18438 msgstr "Tote indices|T"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18442 msgstr "Sub-indice|c"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18445 msgid "Reject Change|R"
18446 msgstr "Rejecta modification|R"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18449 msgid "Promote Section|P"
18450 msgstr "Promove section|m"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18453 msgid "Demote Section|D"
18454 msgstr "Retrocede section|R"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18457 msgid "Move Section Down|w"
18458 msgstr "Move section a basso|b"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18461 msgid "Select Section|S"
18462 msgstr "Selige section|S"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18465 msgid "Wrap by Preview|y"
18466 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18469 msgid "Lock Toolbars|L"
18470 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18473 msgid "Small-sized Icons"
18474 msgstr "Icones parve"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18477 msgid "Normal-sized Icons"
18478 msgstr "Icones normal"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18481 msgid "Big-sized Icons"
18482 msgstr "Icones grande"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18485 msgid "Huge-sized Icons"
18486 msgstr "Icone enorme"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18489 msgid "Giant-sized Icons"
18490 msgstr "Icones gigante"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18510 msgstr "Documento|D"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18514 msgstr "Instrumentos|t"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18525 msgid "New from Template...|m"
18526 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18530 msgstr "Aperi...|A"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18533 msgid "Open Recent|t"
18534 msgstr "Aperi recente|t"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18542 msgstr "Claude omne"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18546 msgstr "Salveguarda|S"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18549 msgid "Save As...|A"
18550 msgstr "Salveguarda como...|m"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18554 msgstr "Salveguarda omne|l"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18557 msgid "Revert to Saved|R"
18558 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18561 msgid "Version Control|V"
18562 msgstr "Controlo de version|v"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18577 msgid "New Window|W"
18578 msgstr "Nove fenestra|f"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18581 msgid "Close Window|d"
18582 msgstr "Claude fenestra|d"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18589 msgid "Register...|R"
18590 msgstr "Registration...|g"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18593 msgid "Check In Changes...|I"
18594 msgstr "Registra modificationes...|i"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18597 msgid "Check Out for Edit|O"
18598 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18606 msgstr "Renomina|R"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18609 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18610 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18613 msgid "Revert to Repository Version|v"
18614 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18617 msgid "Undo Last Check In|U"
18618 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18621 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18622 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18625 msgid "Show History...|H"
18626 msgstr "Monstra historia...|h"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18629 msgid "Use Locking Property|L"
18630 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18633 msgid "Export As...|s"
18634 msgstr "Exporta como...|E"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18637 msgid "More Formats & Options...|r"
18638 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18649 msgid "Paste Special"
18650 msgstr "Colla special"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18653 msgid "Select Whole Inset"
18654 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18658 msgstr "Selige toto"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18661 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18662 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18665 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18666 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18669 msgid "Text Style|S"
18670 msgstr "Stilo de texto|S"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18678 msgstr "Mathematica|M"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18681 msgid "Rows & Columns|C"
18682 msgstr "Lineas e columnas|c"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18685 msgid "Increase List Depth|I"
18686 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18689 msgid "Decrease List Depth|D"
18690 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18693 msgid "Dissolve Inset"
18694 msgstr "Dissolve insertion"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18697 msgid "TeX Code Settings...|C"
18698 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18701 msgid "Float Settings...|a"
18702 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18705 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18706 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18709 msgid "Note Settings...|N"
18710 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18713 msgid "Phantom Settings...|h"
18714 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18717 msgid "Branch Settings...|B"
18718 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18721 msgid "Box Settings...|x"
18722 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18725 msgid "Index Entry Settings...|y"
18726 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18729 msgid "Index Settings...|x"
18730 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18733 msgid "Info Settings...|n"
18734 msgstr "Preferentias de info...|n"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18737 msgid "Listings Settings...|g"
18738 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18741 msgid "Table Settings...|a"
18742 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18745 msgid "Paste from HTML|H"
18746 msgstr "Colla ab HTML|H"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18749 msgid "Paste from LaTeX|L"
18750 msgstr "Colla ab LateX|L"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18753 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18754 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18757 msgid "Paste as PDF"
18758 msgstr "Colla como PDF"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18761 msgid "Paste as PNG"
18762 msgstr "Colla como PNG"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18765 msgid "Paste as JPEG"
18766 msgstr "Colla como JPEG"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18769 msgid "Paste as EMF"
18770 msgstr "Colla como EMF"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18773 msgid "Plain Text|T"
18774 msgstr "Texto plan|T"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18778 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18781 msgid "Selection|S"
18782 msgstr "Selection|S"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18785 msgid "Selection, Join Lines|i"
18786 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18789 msgid "Dissolve Text Style"
18790 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18793 msgid "Customized...|C"
18794 msgstr "Personalisate...|r"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18797 msgid "Capitalize|a"
18798 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18801 msgid "Uppercase|U"
18802 msgstr "Omne majuscule|a"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18805 msgid "Lowercase|L"
18806 msgstr "Omne minuscule|i"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18809 msgid "Formal Style|F"
18810 msgstr "Stilo formal|l"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18813 msgid "Multicolumn|M"
18814 msgstr "Multi columna|M"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18818 msgstr "Multi-linea|l"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18822 msgstr "Linea superior|p"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18825 msgid "Bottom Line|B"
18826 msgstr "Linea inferior|f"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18829 msgid "Left Line|L"
18830 msgstr "Linea sinistre|t"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18833 msgid "Right Line|R"
18834 msgstr "Linea dextere|n"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18838 msgstr "Alinea in alto|a"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18842 msgstr "Alinea in medie|e"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18846 msgstr "Alinea in basso|b"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18850 msgstr "Alinea in medie|e"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18854 msgstr "Adde linea|A"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18857 msgid "Add Column|u"
18858 msgstr "Adde columna|u"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18861 msgid "Copy Column|p"
18862 msgstr "Copia columna|p"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18865 msgid "Change Limits Type|L"
18866 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18869 msgid "Macro Definition"
18870 msgstr "Definition de macro"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18873 msgid "Change Formula Type|F"
18874 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18877 msgid "Text Style|T"
18878 msgstr "Stilo de texto|t"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18882 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18885 msgid "Add Line Above|A"
18886 msgstr "Adde linea in alto|A"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18889 msgid "Delete Line Above|D"
18890 msgstr "Dele linea in alto|e"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18893 msgid "Delete Line Below|e"
18894 msgstr "Dele linea in basso|b"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18897 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18898 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18901 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18902 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18906 msgstr "Predefinite|t"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18914 msgstr "In linea|l"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18917 msgid "Math Normal Font|N"
18918 msgstr "Font mathematic normal|n"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18922 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18925 msgid "Math Formal Script Family|o"
18926 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18929 msgid "Math Fraktur Family|F"
18930 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18933 msgid "Math Roman Family|R"
18934 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18938 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18941 msgid "Math Bold Series|B"
18942 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18945 msgid "Text Normal Font|T"
18946 msgstr "Font normal de texto|t"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18949 msgid "Text Roman Family"
18950 msgstr "Familia roman de texto"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18953 msgid "Text Sans Serif Family"
18954 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18957 msgid "Text Typewriter Family"
18958 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18961 msgid "Text Bold Series"
18962 msgstr "Serie grosso de texto"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18965 msgid "Text Medium Series"
18966 msgstr "Serie medie de texto"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18969 msgid "Text Italic Shape"
18970 msgstr "Forma corsive de texto"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18973 msgid "Text Small Caps Shape"
18974 msgstr "Forma majusculette de texto"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18977 msgid "Text Slanted Shape"
18978 msgstr "Forma oblique de texto"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18981 msgid "Text Upright Shape"
18982 msgstr "Forma derecte de texto"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18993 msgid "Mathematica|a"
18994 msgstr "Mathematica|a"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18997 msgid "Maple, Simplify|S"
18998 msgstr "Maple, simplificate|s"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19001 msgid "Maple, Factor|F"
19002 msgstr "Maple, factor|f"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19005 msgid "Maple, Evalm|E"
19006 msgstr "Maple, Evalm|e"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19009 msgid "Maple, Evalf|v"
19010 msgstr "Maple, Evalf|v"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19013 msgid "Open All Insets|O"
19014 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19017 msgid "Close All Insets|C"
19018 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19021 msgid "Unfold Math Macro|n"
19022 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19025 msgid "Fold Math Macro|d"
19026 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19029 msgid "Outline Pane|u"
19030 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19033 msgid "Code Preview Pane|P"
19034 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19037 msgid "Messages Pane|g"
19038 msgstr "Pannello de messages|g"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19042 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19045 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19046 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19049 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19050 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19053 msgid "Close Current View|w"
19054 msgstr "Claude vista currente|u"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19057 msgid "Fullscreen|l"
19058 msgstr "A schermo integre|i"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19062 msgstr "Mathematica|M"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19065 msgid "Special Character|p"
19066 msgstr "Character special|s"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19069 msgid "Formatting|o"
19070 msgstr "Formattation|F"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19073 msgid "List / TOC|i"
19074 msgstr "Lista / Indice general|i"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19078 msgstr "Objectos flottante|O"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19089 msgid "Custom Insets"
19090 msgstr "Insertiones personalisate"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19097 msgid "Box[[Menu]]|x"
19098 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19101 msgid "Citation...|C"
19102 msgstr "Citation ...|C"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19105 msgid "Cross-Reference...|R"
19106 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19110 msgstr "Etiquetta...|E"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19114 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19118 msgstr "Tabella...|b"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19121 msgid "Graphics...|G"
19122 msgstr "Imagine...|g"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19129 msgid "Hyperlink...|k"
19130 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19134 msgstr "Apostilla|p"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19137 msgid "Marginal Note|M"
19138 msgstr "Nota a margine|a"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19142 msgstr "Codice TeX"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19145 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19146 msgstr "Listato de programma"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19150 msgstr "Vista preliminar|t"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19153 msgid "Symbols...|b"
19154 msgstr "Symbolos...|y"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19161 msgid "End of Sentence|E"
19162 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19165 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19166 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19169 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19170 msgstr "Marca de citation interne|n"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19173 msgid "Protected Hyphen|y"
19174 msgstr "Tracto protegite|T"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19177 msgid "Breakable Slash|a"
19178 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19181 msgid "Visible Space|V"
19182 msgstr "Spatio visibile|V"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19185 msgid "Menu Separator|M"
19186 msgstr "Separator de menu|m"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19189 msgid "Phonetic Symbols|P"
19190 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19198 msgstr "Logo LyX|L"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19202 msgstr "Logo TeX|T"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19205 msgid "LaTeX Logo|a"
19206 msgstr "Logo LaTeX|a"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19209 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19210 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19213 msgid "Superscript|S"
19214 msgstr "Super-scripto|S"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19217 msgid "Subscript|u"
19218 msgstr "Sub-scripto|c"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19221 msgid "Protected Space|P"
19222 msgstr "Spatio protegite|a"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19225 msgid "Horizontal Space...|o"
19226 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19229 msgid "Horizontal Line...|L"
19230 msgstr "Linea horizontal...|n"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19233 msgid "Vertical Space...|V"
19234 msgstr "Spatio vertical...|v"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19238 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19241 msgid "Hyphenation Point|H"
19242 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19245 msgid "Ligature Break|k"
19246 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19249 msgid "Optional Line Break|B"
19250 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19253 msgid "Display Formula|D"
19254 msgstr "Monstra formula|o"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19257 msgid "Numbered Formula|N"
19258 msgstr "Formula numerate|n"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19261 msgid "Figure Wrap Float|F"
19262 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19265 msgid "Table Wrap Float|T"
19266 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19269 msgid "Table of Contents|C"
19270 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19273 msgid "List of Listings|L"
19274 msgstr "Lista de listar|L"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19277 msgid "Nomenclature|N"
19278 msgstr "Nomenclatura|N"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19281 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19282 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19285 msgid "LyX Document...|X"
19286 msgstr "Documento LyX...|X"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19289 msgid "Plain Text...|T"
19290 msgstr "Texto simplice...|T"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19293 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19294 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19297 msgid "External Material...|M"
19298 msgstr "Material externe...|x"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19301 msgid "Child Document...|d"
19302 msgstr "Documento filio...|D"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19306 msgstr "Commento|C"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19309 msgid "Insert New Branch...|I"
19310 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19313 msgid "Change Tracking|C"
19314 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19317 msgid "Build Program|B"
19318 msgstr "Compila le programma|C"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19321 msgid "LaTeX Log|L"
19322 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19325 msgid "Start Appendix Here|x"
19326 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19329 msgid "View Master Document|M"
19330 msgstr "Monstra documento patre|p"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19333 msgid "Update Master Document|a"
19334 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19337 msgid "Compressed|o"
19338 msgstr "Comprimite|C"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19341 msgid "Disable Editing|E"
19342 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19345 msgid "Track Changes|T"
19346 msgstr "Tracia modificationes|t"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19349 msgid "Merge Changes...|M"
19350 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19353 msgid "Accept Change|A"
19354 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19357 msgid "Accept All Changes|c"
19358 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19361 msgid "Reject All Changes|e"
19362 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19365 msgid "Show Changes in Output|S"
19366 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19369 msgid "Bookmarks|B"
19370 msgstr "Marcatores de libro|M"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19373 msgid "Next Note|N"
19374 msgstr "Nota successive|N"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19377 msgid "Next Change|C"
19378 msgstr "Proxime modification|m"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19381 msgid "Next Cross-Reference|R"
19382 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19385 msgid "Go to Label|L"
19386 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19389 msgid "Save Bookmark 1|S"
19390 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19393 msgid "Save Bookmark 2"
19394 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19397 msgid "Save Bookmark 3"
19398 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19401 msgid "Save Bookmark 4"
19402 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19405 msgid "Save Bookmark 5"
19406 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19409 msgid "Clear Bookmarks|C"
19410 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19413 msgid "Navigate Back|B"
19414 msgstr "Naviga retro|i"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19417 msgid "Spellchecker...|S"
19418 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19421 msgid "Thesaurus...|T"
19422 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19425 msgid "Statistics...|a"
19426 msgstr "Statisticas...|a"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19429 msgid "Check TeX|h"
19430 msgstr "Controla TeX|n"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19433 msgid "TeX Information|I"
19434 msgstr "Information de TeX|X"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19437 msgid "Compare...|C"
19438 msgstr "Compara...|o"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19441 msgid "Reconfigure|R"
19442 msgstr "Re-configura|R"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19445 msgid "Preferences...|P"
19446 msgstr "Preferentias...|P"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19449 msgid "Introduction|I"
19450 msgstr "Introduction|I"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19454 msgstr "Tutorial|T"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19457 msgid "User's Guide|U"
19458 msgstr "Guida de usator|G"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19461 msgid "Additional Features|F"
19462 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19465 msgid "Embedded Objects|O"
19466 msgstr "Objectos incorporate|O"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19469 msgid "Customization|C"
19470 msgstr "Personalisation|P"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19473 msgid "Shortcuts|S"
19474 msgstr "Vias breve|V"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19477 msgid "LyX Functions|y"
19478 msgstr "Functiones de LyX|F"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19481 msgid "LaTeX Configuration|L"
19482 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19485 msgid "Specific Manuals|p"
19486 msgstr "Manuales specific|a"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19489 msgid "About LyX|X"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19493 msgid "Beamer Presentations|B"
19494 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19501 msgid "Colored boxes|r"
19502 msgstr "Quadros de color|r"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19505 msgid "Feynman-diagram|F"
19506 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19514 msgstr "LilyPond|P"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19517 msgid "Linguistics|L"
19518 msgstr "Linguistica|L"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19521 msgid "Multilingual Captions|C"
19522 msgstr "Legendas multilingual|C"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19526 msgstr "Paralist|t"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19529 msgid "PDF comments|D"
19530 msgstr "Commentos de PDF|C"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19533 msgid "PDF forms|o"
19534 msgstr "Modellos de PDF|o"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19537 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19538 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19549 msgid "New document"
19550 msgstr "Nove documento"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19553 msgid "Open document"
19554 msgstr "Aperi documento"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19557 msgid "Save document"
19558 msgstr "Salveguarda documento"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19561 msgid "Check spelling"
19562 msgstr "Controlo orthographic"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19565 msgid "Spellcheck continuously"
19566 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19577 msgid "Find and replace"
19578 msgstr "Trova e reimplacia"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19581 msgid "Find and replace (advanced)"
19582 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19585 msgid "Navigate back"
19586 msgstr "Naviga retro"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19589 msgid "Toggle emphasis"
19590 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19593 msgid "Toggle noun"
19594 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19598 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19601 msgid "Insert math"
19602 msgstr "Inserta mathematica"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19605 msgid "Insert graphics"
19606 msgstr "Inserta graphicos"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19609 msgid "Insert table"
19610 msgstr "Inserta tabella"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19613 msgid "Toggle outline"
19614 msgstr "Commuta profilo del documento"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19617 msgid "Toggle math toolbar"
19618 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19621 msgid "Toggle table toolbar"
19622 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19625 msgid "Toggle review toolbar"
19626 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19629 msgid "View/Update"
19630 msgstr "Vista/Actualisa"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19641 msgid "View master document"
19642 msgstr "Monstra documento patre"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19645 msgid "Update master document"
19646 msgstr "Actualisa documento patre"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19649 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19650 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19653 msgid "View other formats"
19654 msgstr "Monstra altere formatos"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19657 msgid "Update other formats"
19658 msgstr "Actualisa altere formatos"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19665 msgid "Numbered list"
19666 msgstr "Lista numerate"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19669 msgid "Itemized list"
19670 msgstr "Lista punctate"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19673 msgid "Increase depth"
19674 msgstr "Adde profunditate"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19677 msgid "Decrease depth"
19678 msgstr "Diminue profunditate"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19681 msgid "Insert figure float"
19682 msgstr "Inserta figura flottante"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19685 msgid "Insert table float"
19686 msgstr "Inserta tabella flottante"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19689 msgid "Insert label"
19690 msgstr "Inserta etiquetta"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19693 msgid "Insert cross-reference"
19694 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19697 msgid "Insert citation"
19698 msgstr "Inserta citation"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19701 msgid "Insert index entry"
19702 msgstr "Inserta termino de indice"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19705 msgid "Insert nomenclature entry"
19706 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19709 msgid "Insert footnote"
19710 msgstr "Inserta apostilla"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19713 msgid "Insert margin note"
19714 msgstr "Inserta nota a margine"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19717 msgid "Insert LyX note"
19718 msgstr "Inserta nota de LyX"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19722 msgstr "Inserta quadrato"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19725 msgid "Insert hyperlink"
19726 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19729 msgid "Insert TeX code"
19730 msgstr "Inserta codice TeX"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19733 msgid "Insert math macro"
19734 msgstr "Inserta macro mathematic"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19737 msgid "Include file"
19738 msgstr "Include file"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19742 msgstr "Stilo de texto"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19745 msgid "Paragraph settings"
19746 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19750 msgstr "Adde linea"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19754 msgstr "Adde columna"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19758 msgstr "Dele linea"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19761 msgid "Delete column"
19762 msgstr "Dele columna"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19765 msgid "Move row up"
19766 msgstr "Move rango in alto"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19769 msgid "Move column left"
19770 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19773 msgid "Move row down"
19774 msgstr "Move rango a basso"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19777 msgid "Move column right"
19778 msgstr "Move columna a dextera"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19781 msgid "Set top line"
19782 msgstr "Fixa linea superior"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19785 msgid "Set bottom line"
19786 msgstr "Fixa linea inferior"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19789 msgid "Set left line"
19790 msgstr "Fixa linea sinistre"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19793 msgid "Set right line"
19794 msgstr "Fixa linea dextere"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19797 msgid "Set border lines"
19798 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19801 msgid "Set all lines"
19802 msgstr "Fixa omne lineas"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19805 msgid "Unset all lines"
19806 msgstr "Leva omne lineas"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19810 msgstr "Alinea a sinistra"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19813 msgid "Align center"
19814 msgstr "Alinea a centro"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19817 msgid "Align right"
19818 msgstr "Alinea a dextera"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19821 msgid "Align on decimal"
19822 msgstr "Alinea sur decimales"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19826 msgstr "Alinea in alto"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19829 msgid "Align middle"
19830 msgstr "Alinea central"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19833 msgid "Align bottom"
19834 msgstr "Alinea in basso"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19837 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19838 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19841 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19842 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19845 msgid "Set multi-column"
19846 msgstr "Fixa multi-columna"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19849 msgid "Set multi-row"
19850 msgstr "Fixa multi-linea"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19854 msgstr "Mathematica"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19857 msgid "Set display mode"
19858 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19862 msgstr "Subscribite"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19865 msgid "Insert square root"
19866 msgstr "Inserta radice quadrate"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19869 msgid "Insert root"
19870 msgstr "Inserta radice"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19873 msgid "Insert standard fraction"
19874 msgstr "Inserta fraction standard"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19878 msgstr "Inserta summa"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19881 msgid "Insert integral"
19882 msgstr "Inserta integral"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19885 msgid "Insert product"
19886 msgstr "Inserta producto"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19890 msgstr "Inserta ( )"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19894 msgstr "Inserta [ ]"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19898 msgstr "Inserta { }"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19901 msgid "Insert delimiters"
19902 msgstr "Inserta delimitatores"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19905 msgid "Insert matrix"
19906 msgstr "Inserta matrice"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19909 msgid "Insert cases environment"
19910 msgstr "Inserta contexto de casos"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19913 msgid "Toggle math panels"
19914 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19917 msgid "Math Macros"
19918 msgstr "Macros mathematic"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19921 msgid "Remove last argument"
19922 msgstr "Remove ultime argumento"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19925 msgid "Append argument"
19926 msgstr "Adde argumento"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19930 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19934 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19937 msgid "Remove optional argument"
19938 msgstr "Remove argumento optional"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19941 msgid "Insert optional argument"
19942 msgstr "Inserta argumento optional"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19945 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19946 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19949 msgid "Append argument eating from the right"
19950 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19953 msgid "Append optional argument eating from the right"
19954 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19957 msgid "Phonetic Symbols"
19958 msgstr "Symbolos Phonetic"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19961 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19962 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19965 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19966 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19970 msgstr "IPA - Vocales"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19973 msgid "IPA Other Symbols"
19974 msgstr "IPA altere Symbolos"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19977 msgid "IPA Suprasegmentals"
19978 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19981 msgid "IPA Diacritics"
19982 msgstr "IPA - Diacritiches"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19985 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19986 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19989 msgid "Command Buffer"
19990 msgstr "Linea de commando"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19993 msgid "Review[[Toolbar]]"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19997 msgid "Track changes"
19998 msgstr "Tracia modificationes"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20001 msgid "Show changes in output"
20002 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20005 msgid "Next change"
20006 msgstr "Modification proxime"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20009 msgid "Accept change inside selection"
20010 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20013 msgid "Reject change inside selection"
20014 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20017 msgid "Merge changes"
20018 msgstr "Fusiona modificationes"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20021 msgid "Accept all changes"
20022 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20025 msgid "Reject all changes"
20026 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20029 msgid "Insert note"
20030 msgstr "Inserta nota"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20034 msgstr "Nota successive"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20037 msgid "LyX Documentation Tools"
20038 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20045 msgid "Menu Separator"
20046 msgstr "Separator de menu"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20058 msgstr "Logo LaTeX"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20061 msgid "LaTeX2e Logo"
20062 msgstr "Logo LaTeX2e"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20065 msgid "View Other Formats"
20066 msgstr "Monstra altere formatos"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20069 msgid "Update Other Formats"
20070 msgstr "Actualisa altere formatos"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20073 msgid "Version Control"
20074 msgstr "Controlo de version"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20081 msgid "Check-out for edit"
20082 msgstr "Ex trahe per modifica"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20085 msgid "Check-in changes"
20086 msgstr "Registra modificationes"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20089 msgid "View revision log"
20090 msgstr "Vide registro de revision"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20093 msgid "Revert changes"
20094 msgstr "Reverte modificationes"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20097 msgid "Compare with older revision"
20098 msgstr "Compara con precedente revision"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20101 msgid "Compare with last revision"
20102 msgstr "Compara con ultime revision"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20105 msgid "Insert Version Info"
20106 msgstr "Inserta information de version"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20109 msgid "Use SVN file locking property"
20110 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20113 msgid "Update local directory from repository"
20114 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20117 msgid "Math Panels"
20118 msgstr "Pannellos mathematic"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20121 msgid "Math spacings"
20122 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20125 msgid "Styles & classes"
20126 msgstr "Stilos & Classes"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20130 msgstr "Fractiones"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20139 msgstr "Functiones"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20142 msgid "Frame decorations"
20143 msgstr "Decorationes de quadro"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20146 msgid "Big operators"
20147 msgstr "Operatores grande"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20150 msgid "Miscellaneous"
20151 msgstr "Miscellanea"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20159 msgid "Arrows (extended)"
20160 msgstr "Flechas (extendite)"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20164 msgstr "Operatores"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20167 msgid "Operators (extended)"
20168 msgstr "Operatores (extendite)"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20172 msgstr "Relationes"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20175 msgid "Relations (extended)"
20176 msgstr "Relationes (extendite)"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20179 msgid "Negative relations (extended)"
20180 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20187 msgid "Delimiters (fixed size)"
20188 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20191 msgid "Miscellaneous (extended)"
20192 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20328 msgstr "Inter-distantias"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20331 msgid "Thin space\t\\,"
20332 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20335 msgid "Medium space\t\\:"
20336 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20339 msgid "Thick space\t\\;"
20340 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20344 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20348 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20351 msgid "Negative space\t\\!"
20352 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20355 msgid "Phantom\t\\phantom"
20356 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20359 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20360 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20363 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20364 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20367 msgid "Smash\t\\smash"
20368 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20371 msgid "Top smash\t\\smasht"
20372 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20375 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20376 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20379 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20380 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20383 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20384 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20387 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20388 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20395 msgid "Square root\t\\sqrt"
20396 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20399 msgid "Other root\t\\root"
20400 msgstr "Altere radice\t\\root"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20403 msgid "Styles & Classes"
20404 msgstr "Stilos & Classes"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20408 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20412 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20416 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20420 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20423 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20427 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20431 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20435 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20439 msgid "Standard\t\\frac"
20440 msgstr "Standard\t\\frac"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20444 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20448 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20452 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20456 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20460 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20464 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20468 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20472 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20476 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20480 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20483 msgid "Binomial\t\\binom"
20484 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20488 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20492 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20495 msgid "Roman\t\\mathrm"
20496 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20499 msgid "Bold\t\\mathbf"
20500 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20504 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20508 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20511 msgid "Italic\t\\mathit"
20512 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20516 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20519 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20520 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20523 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20524 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20527 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20528 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20531 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20532 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20536 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20559 msgid "Frame Decorations"
20560 msgstr "Decorationes de quadro"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20635 msgid "overleftarrow"
20636 msgstr "overleftarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20639 msgid "overrightarrow"
20640 msgstr "overrightarrow"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20643 msgid "overleftrightarrow"
20644 msgstr "overleftrightarrow"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20652 msgstr "underbrace"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20655 msgid "underleftarrow"
20656 msgstr "underleftarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20659 msgid "underrightarrow"
20660 msgstr "underrightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20663 msgid "underleftrightarrow"
20664 msgstr "underleftrightarrow"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20680 msgstr "cancella in"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20683 msgid "Insert left/right side scripts"
20684 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20687 msgid "Insert right side scripts"
20688 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20691 msgid "Insert left side scripts"
20692 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20695 msgid "Insert side scripts"
20696 msgstr "Inserta scripts de latere"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20711 msgid "stackrelthree"
20712 msgstr "stackrelthree"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20720 msgstr "rightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20731 msgid "updownarrow"
20732 msgstr "updownarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20735 msgid "leftrightarrow"
20736 msgstr "leftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20744 msgstr "Rightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20755 msgid "Updownarrow"
20756 msgstr "Updownarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20759 msgid "Leftrightarrow"
20760 msgstr "Leftrightarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20763 msgid "Longleftrightarrow"
20764 msgstr "Longleftrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20767 msgid "Longleftarrow"
20768 msgstr "Longleftarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20771 msgid "Longrightarrow"
20772 msgstr "Longrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20775 msgid "longleftrightarrow"
20776 msgstr "longleftrightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20779 msgid "longleftarrow"
20780 msgstr "longleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20783 msgid "longrightarrow"
20784 msgstr "longrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20787 msgid "leftharpoondown"
20788 msgstr "leftharpoondown"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20791 msgid "rightharpoondown"
20792 msgstr "rightharpoondown"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20800 msgstr "longmapsto"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20811 msgid "leftharpoonup"
20812 msgstr "leftharpoonup"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20815 msgid "rightharpoonup"
20816 msgstr "rightharpoonup"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20819 msgid "hookleftarrow"
20820 msgstr "hookleftarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20823 msgid "hookrightarrow"
20824 msgstr "hookrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20835 msgid "rightleftharpoons"
20836 msgstr "rightleftharpoons"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20863 msgid "bigtriangleup"
20864 msgstr "bigtriangleup"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20879 msgid "bigtriangledown"
20880 msgstr "bigtriangledown"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20895 msgid "triangleright"
20896 msgstr "triangleright"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20911 msgid "triangleleft"
20912 msgstr "triangleleft"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21068 msgstr "sqsubseteq"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21072 msgstr "sqsupseteq"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21083 msgid "in[[math relation]]"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21152 msgstr "varepsilon"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21320 msgstr "varUpsilon"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21443 msgid "diamondsuit"
21444 msgstr "diamondsuit"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21459 msgid "textrm \\AA"
21460 msgstr "textrm \\AA"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21464 msgstr "textrm \\O"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21467 msgid "mathcircumflex"
21468 msgstr "mathcircumflex"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21476 msgstr "textdegree"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21480 msgstr "mathdollar"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21483 msgid "mathparagraph"
21484 msgstr "mathparagraph"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21487 msgid "mathsection"
21488 msgstr "mathsection"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21535 msgid "Big Operators"
21536 msgstr "Operatores grande"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21599 msgid "ointctrclockwiseop"
21600 msgstr "ointctrclockwiseop"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21603 msgid "ointctrclockwise"
21604 msgstr "ointctrclockwise"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21607 msgid "ointclockwiseop"
21608 msgstr "ointclockwiseop"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21611 msgid "ointclockwise"
21612 msgstr "ointclockwise"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21643 msgid "landupintop"
21644 msgstr "landupintop"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21647 msgid "landdownint"
21648 msgstr "landdownint"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21651 msgid "landdownintop"
21652 msgstr "landdownintop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21668 msgstr "varoiintop"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21671 msgid "varointclockwise"
21672 msgstr "varointclockwise"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21675 msgid "varointclockwiseop"
21676 msgstr "varointclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21679 msgid "varointctrclockwise"
21680 msgstr "varointctrclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21683 msgid "varointctrclockwiseop"
21684 msgstr "varointctrclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21775 msgid "vartriangle"
21776 msgstr "triangulovar"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21779 msgid "triangledown"
21780 msgstr "trianguloabasso"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21788 msgstr "QuadratoMarcate"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21799 msgid "wasylozenge"
21800 msgstr "rhombowasy"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21804 msgstr "circulateD"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21808 msgstr "circulateS"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21811 msgid "measuredangle"
21812 msgstr "angulomesurate"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21847 msgid "blacktriangle"
21848 msgstr "triangulonigre"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21851 msgid "blacktriangledown"
21852 msgstr "triangulonigreabasso"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21855 msgid "blacksquare"
21856 msgstr "quadratonigre"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21859 msgid "blacklozenge"
21860 msgstr "rhombonigre"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21867 msgid "sphericalangle"
21868 msgstr "sphericalangle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21872 msgstr "complement"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21891 msgid "varcopyright"
21892 msgstr "varcopyright"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21903 msgid "invdiameter"
21904 msgstr "diametroinv"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21908 msgstr "campana de sono"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21916 msgstr "hexagonovar"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21931 msgid "blacksmiley"
21932 msgstr "smileynigre"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21948 msgstr "Circulosinistre"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21951 msgid "Rightcircle"
21952 msgstr "Circulodextere"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21960 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21963 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21968 msgstr "circuloSINISTRE"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21971 msgid "RIGHTcircle"
21972 msgstr "circuloDEXTERE"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21976 msgstr "curvasinistre"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21980 msgstr "curvadextere"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22020 msgstr "hexstellavar"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22024 msgstr "stelladedavid"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22048 msgstr "eighthnote"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22051 msgid "quarternote"
22052 msgstr "notaquarte"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22076 msgstr "primaveral"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22096 msgstr "lunasinistre"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22100 msgstr "lunadextere"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22175 msgid "sagittarius"
22176 msgstr "sagittario"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22179 msgid "capricornus"
22180 msgstr "capricorno"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22192 msgstr "APLQuadrato"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22196 msgstr "APLCommento"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22203 msgid "APLdownarrowbox"
22204 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22208 msgstr "APLIngresso"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22215 msgid "APLleftarrowbox"
22216 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22223 msgid "APLrightarrowbox"
22224 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22235 msgid "APLuparrowbox"
22236 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22239 msgid "dashleftarrow"
22240 msgstr "flechasinistredelineetta"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22243 msgid "dashrightarrow"
22244 msgstr "flechadexteredelineetta"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22247 msgid "leftleftarrows"
22248 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22251 msgid "leftrightarrows"
22252 msgstr "flechassinistreadextere"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22255 msgid "rightrightarrows"
22256 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22259 msgid "rightleftarrows"
22260 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22264 msgstr "flechaSsinistre"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22267 msgid "Rrightarrow"
22268 msgstr "flechaDdextere"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22271 msgid "twoheadleftarrow"
22272 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22275 msgid "twoheadrightarrow"
22276 msgstr "flechaduocapitedextere"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22279 msgid "leftarrowtail"
22280 msgstr "caudadeflechasinistre"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22283 msgid "rightarrowtail"
22284 msgstr "caudadeflechadextere"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22287 msgid "looparrowleft"
22288 msgstr "flechadecirculosinistre"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22291 msgid "looparrowright"
22292 msgstr "flechadecirculodextere"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22295 msgid "curvearrowleft"
22296 msgstr "flechasinistrecurve"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22299 msgid "curvearrowright"
22300 msgstr "flechadexterecurve"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22303 msgid "circlearrowleft"
22304 msgstr "flechasinistrecircular"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22307 msgid "circlearrowright"
22308 msgstr "flechadexterecircular"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22320 msgstr "flechasdupleinalto"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22323 msgid "downdownarrows"
22324 msgstr "flechasdupleabasso"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22327 msgid "upharpoonleft"
22328 msgstr "harponsinistreinalto"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22331 msgid "upharpoonright"
22332 msgstr "harpondextereinalto"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22335 msgid "downharpoonleft"
22336 msgstr "harponsinistreabasso"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22339 msgid "downharpoonright"
22340 msgstr "harpondextereabasso"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22343 msgid "leftrightharpoons"
22344 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22347 msgid "rightsquigarrow"
22348 msgstr "flechaquigdextere"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22351 msgid "leftrightsquigarrow"
22352 msgstr "flechaquigsinistre"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22356 msgstr "nflechasinistre"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22359 msgid "nrightarrow"
22360 msgstr "nflechadextere"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22363 msgid "nleftrightarrow"
22364 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22368 msgstr "nFlechaSinistre"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22371 msgid "nRightarrow"
22372 msgstr "nFlechaDextere"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22375 msgid "nLeftrightarrow"
22376 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22380 msgstr "multimappa"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22383 msgid "shortleftarrow"
22384 msgstr "breveflechasinistre"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22387 msgid "shortrightarrow"
22388 msgstr "breveflechadextere"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22391 msgid "shortuparrow"
22392 msgstr "breveflechainalto"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22395 msgid "shortdownarrow"
22396 msgstr "breveflechaabasso"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22399 msgid "leftrightarroweq"
22400 msgstr "leftrightarroweq"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22403 msgid "curlyveedownarrow"
22404 msgstr "curlyveedownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22407 msgid "curlyveeuparrow"
22408 msgstr "curlyveeuparrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22427 msgid "curlywedgeuparrow"
22428 msgstr "curlywedgeuparrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22431 msgid "curlywedgedownarrow"
22432 msgstr "curlywedgedownarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22435 msgid "leftrightarrowtriangle"
22436 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22439 msgid "leftarrowtriangle"
22440 msgstr "leftarrowtriangle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22443 msgid "rightarrowtriangle"
22444 msgstr "rightarrowtriangle"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22460 msgstr "Longmapsto"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22463 msgid "longmapsfrom"
22464 msgstr "longmapsfrom"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22467 msgid "Longmapsfrom"
22468 msgstr "Longmapsfrom"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22472 msgstr "xleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22475 msgid "xrightarrow"
22476 msgstr "xrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22495 msgid "eqslantless"
22496 msgstr "eqslantless"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22500 msgstr "eqslantgtr"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22524 msgstr "lessapprox"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22572 msgstr "lesseqqgtr"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22576 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22591 msgid "thickapprox"
22592 msgstr "thickapprox"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22627 msgid "preccurlyeq"
22628 msgstr "preccurlyeq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22631 msgid "succcurlyeq"
22632 msgstr "succcurlyeq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22635 msgid "curlyeqprec"
22636 msgstr "curlyeqprec"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22639 msgid "curlyeqsucc"
22640 msgstr "curlyeqsucc"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22652 msgstr "precapprox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22656 msgstr "succapprox"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22659 msgid "vartriangleleft"
22660 msgstr "vartriangleleft"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22663 msgid "vartriangleright"
22664 msgstr "vartriangleright"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22667 msgid "trianglelefteq"
22668 msgstr "trianglelefteq"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22671 msgid "trianglerighteq"
22672 msgstr "trianglerighteq"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22687 msgid "risingdotseq"
22688 msgstr "risingdotseq"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22691 msgid "fallingdotseq"
22692 msgstr "fallingdotseq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22711 msgid "shortparallel"
22712 msgstr "shortparallel"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22716 msgstr "smallsmile"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22720 msgstr "smallfrown"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22723 msgid "blacktriangleleft"
22724 msgstr "triangulonigresinistre"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22727 msgid "blacktriangleright"
22728 msgstr "triangulonigredextere"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22739 msgid "wasytherefore"
22740 msgstr "wasytherefore"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22743 msgid "backepsilon"
22744 msgstr "backepsilon"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22759 msgid "trianglelefteqslant"
22760 msgstr "trianglelefteqslant"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22763 msgid "trianglerighteqslant"
22764 msgstr "trianglerighteqslant"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22776 msgstr "subsetplus"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22780 msgstr "supsetplus"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22783 msgid "subsetpluseq"
22784 msgstr "subsetpluseq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22787 msgid "supsetpluseq"
22788 msgstr "supsetpluseq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22828 msgstr "interleave"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22836 msgstr "rightslice"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22840 msgstr "rectangulo"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22844 msgstr "rectanguloalte"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22868 msgstr "duopunctos"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22872 msgstr "dupleduopunctos"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22876 msgstr "duopunctosvcent"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22879 msgid "colonapprox"
22880 msgstr "duopunctosapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22883 msgid "Colonapprox"
22884 msgstr "Duppunctosapprox"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22888 msgstr "duopunctoseq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22892 msgstr "Duopunctoseq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22896 msgstr "duopunctosqq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22900 msgstr "Duopunctosqq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22904 msgstr "duopunctossim"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22908 msgstr "Duopunctossim"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22912 msgstr "eqduopuntos"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22916 msgstr "Eqduopunctos"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22920 msgstr "eqqduopunctos"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22924 msgstr "Eqqduopunctos"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22928 msgstr "wasypropto"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22939 msgid "Negative Relations (extended)"
22940 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23047 msgid "precnapprox"
23048 msgstr "precnapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23051 msgid "succnapprox"
23052 msgstr "succnapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23064 msgstr "subsetneqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23068 msgstr "supsetneqq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23076 msgstr "nsubseteqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23084 msgstr "nsupseteqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23103 msgid "varsubsetneq"
23104 msgstr "varsubsetneq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23107 msgid "varsupsetneq"
23108 msgstr "varsupsetneq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23111 msgid "varsubsetneqq"
23112 msgstr "varsubsetneqq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23115 msgid "varsupsetneqq"
23116 msgstr "varsupsetneqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23119 msgid "ntriangleleft"
23120 msgstr "ntriangleleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23123 msgid "ntriangleright"
23124 msgstr "ntriangleright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23127 msgid "ntrianglelefteq"
23128 msgstr "ntrianglelefteq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23131 msgid "ntrianglerighteq"
23132 msgstr "ntrianglerighteq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23155 msgid "nshortparallel"
23156 msgstr "nshortparallel"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23159 msgid "ntrianglelefteqslant"
23160 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23163 msgid "ntrianglerighteqslant"
23164 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23171 msgid "smallsetminus"
23172 msgstr "smallsetminus"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23191 msgid "doublebarwedge"
23192 msgstr "doublebarwedge"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23239 msgid "divideontimes"
23240 msgstr "divideontimes"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23251 msgid "leftthreetimes"
23252 msgstr "leftthreetimes"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23255 msgid "rightthreetimes"
23256 msgstr "rightthreetimes"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23260 msgstr "curlywedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23267 msgid "circleddash"
23268 msgstr "circleddash"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23272 msgstr "circledast"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23275 msgid "circledcirc"
23276 msgstr "circledcirc"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23292 msgstr "implicateper"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23295 msgid "bigcurlyvee"
23296 msgstr "bigcurlyvee"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23299 msgid "bigcurlywedge"
23300 msgstr "bigcurlywedge"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23311 msgid "bigparallel"
23312 msgstr "bigparallel"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23315 msgid "biginterleave"
23316 msgstr "biginterleave"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23359 msgid "ogreaterthan"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23371 msgid "varcurlyvee"
23372 msgstr "varcurlyvee"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23375 msgid "varcurlywedge"
23376 msgstr "varcurlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23404 msgstr "varobslash"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23408 msgstr "varocircle"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23427 msgid "varolessthan"
23428 msgstr "varominorque"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23431 msgid "varogreaterthan"
23432 msgstr "varomajorque"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23436 msgstr "varbigcirc"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23440 msgstr "brokenvert"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23460 msgstr "parentheseSS"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23464 msgstr "parentheseDD"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 msgid "llparenthesis"
23492 msgstr "parenthesesSS"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23495 msgid "rrparenthesis"
23496 msgstr "parenthesesDD"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23499 msgid "binampersand"
23500 msgstr "binampersand"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23503 msgid "bindnasrepma"
23504 msgstr "bindnasrepma"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23508 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23511 msgid "Voiced bilabial plosive"
23512 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23516 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23519 msgid "Voiced alveolar plosive"
23520 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23524 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23527 msgid "Voiced retroflex plosive"
23528 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23531 msgid "Voiceless palatal plosive"
23532 msgstr "Occlusive palatal surde"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23535 msgid "Voiced palatal plosive"
23536 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23539 msgid "Voiceless velar plosive"
23540 msgstr "Occlusive velar surde"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23543 msgid "Voiced velar plosive"
23544 msgstr "Occlusive velar sonor"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23547 msgid "Voiceless uvular plosive"
23548 msgstr "Occlusive uvular surde"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23551 msgid "Voiced uvular plosive"
23552 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23555 msgid "Glottal plosive"
23556 msgstr "Occlusive glottidale"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23559 msgid "Voiced bilabial nasal"
23560 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23563 msgid "Voiced labiodental nasal"
23564 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23567 msgid "Voiced alveolar nasal"
23568 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23571 msgid "Voiced retroflex nasal"
23572 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23575 msgid "Voiced palatal nasal"
23576 msgstr "Nasal palatal sonor"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23579 msgid "Voiced velar nasal"
23580 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23583 msgid "Voiced uvular nasal"
23584 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23587 msgid "Voiced bilabial trill"
23588 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23591 msgid "Voiced alveolar trill"
23592 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23595 msgid "Voiced uvular trill"
23596 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23599 msgid "Voiced alveolar tap"
23600 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23603 msgid "Voiced retroflex flap"
23604 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23608 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23611 msgid "Voiced bilabial fricative"
23612 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23616 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23619 msgid "Voiced labiodental fricative"
23620 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23623 msgid "Voiceless dental fricative"
23624 msgstr "Fricative dental sin voce"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23627 msgid "Voiced dental fricative"
23628 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23632 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23635 msgid "Voiced alveolar fricative"
23636 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23640 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23644 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23648 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23651 msgid "Voiced retroflex fricative"
23652 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23655 msgid "Voiceless palatal fricative"
23656 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23659 msgid "Voiced palatal fricative"
23660 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23663 msgid "Voiceless velar fricative"
23664 msgstr "Fricative velar sin voce"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23667 msgid "Voiced velar fricative"
23668 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23671 msgid "Voiceless uvular fricative"
23672 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23675 msgid "Voiced uvular fricative"
23676 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23680 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23684 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23687 msgid "Voiceless glottal fricative"
23688 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23691 msgid "Voiced glottal fricative"
23692 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23696 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23700 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23703 msgid "Voiced labiodental approximant"
23704 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23707 msgid "Voiced alveolar approximant"
23708 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23711 msgid "Voiced retroflex approximant"
23712 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23715 msgid "Voiced palatal approximant"
23716 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23719 msgid "Voiced velar approximant"
23720 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23724 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23728 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23732 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23736 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23739 msgid "Bilabial click"
23740 msgstr "Click bilabial"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23743 msgid "Dental click"
23744 msgstr "Click dental"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23747 msgid "(Post)alveolar click"
23748 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23751 msgid "Palatoalveolar click"
23752 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23755 msgid "Alveolar lateral click"
23756 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23759 msgid "Voiced bilabial implosive"
23760 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23764 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23767 msgid "Voiced palatal implosive"
23768 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23771 msgid "Voiced velar implosive"
23772 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23775 msgid "Voiced uvular implosive"
23776 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23779 msgid "Ejective mark"
23780 msgstr "Signo ejective"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23783 msgid "Close front unrounded vowel"
23784 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23787 msgid "Close front rounded vowel"
23788 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23791 msgid "Close central unrounded vowel"
23792 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23795 msgid "Close central rounded vowel"
23796 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23799 msgid "Close back unrounded vowel"
23800 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23803 msgid "Close back rounded vowel"
23804 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23808 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23812 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23816 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23820 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23824 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23828 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23832 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23836 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23840 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23844 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23848 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23852 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23856 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23860 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23864 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23868 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23872 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23875 msgid "Near-open vowel"
23876 msgstr "Vocal quasi aperite"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23879 msgid "Open front unrounded vowel"
23880 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23883 msgid "Open front rounded vowel"
23884 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23887 msgid "Open back unrounded vowel"
23888 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23891 msgid "Open back rounded vowel"
23892 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23896 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23900 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23904 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23908 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23912 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23915 msgid "Epiglottal plosive"
23916 msgstr "Plosive epiglottal"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23920 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23924 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23928 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23932 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23935 msgid "Top tie bar"
23936 msgstr "barra de ligatura in alto"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23939 msgid "Bottom tie bar"
23940 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23948 msgstr "Medie-longe"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 msgid "Extra short"
23952 msgstr "Extra breve"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23955 msgid "Primary stress"
23956 msgstr "Accento primari"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23959 msgid "Secondary stress"
23960 msgstr "Accento secundari"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23963 msgid "Minor (foot) group"
23964 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23967 msgid "Major (intonation) group"
23968 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23971 msgid "Syllable break"
23972 msgstr "Interruption de syllaba"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23975 msgid "Linking (absence of a break)"
23976 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 msgid "Voiceless (above)"
23984 msgstr "Sin voce (super)"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 msgid "Breathy voiced"
23992 msgstr "Accordate con halito"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23995 msgid "Creaky voiced"
23996 msgstr "Accordate stridente"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23999 msgid "Linguolabial"
24000 msgstr "Linguolabial"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24019 msgid "More rounded"
24020 msgstr "Plus arrotundate"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24023 msgid "Less rounded"
24024 msgstr "Minus arrotundate"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24035 msgid "Centralized"
24036 msgstr "Centralisate"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24039 msgid "Mid-centralized"
24040 msgstr "Centralisate in le medie"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 msgid "Non-syllabic"
24048 msgstr "Non-syllabic"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24056 msgstr "Labialisate"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24060 msgstr "Palatisate"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24064 msgstr "Velarisate"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24067 msgid "Pharyngialized"
24068 msgstr "Pharyngialisate"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24071 msgid "Velarized or pharyngialized"
24072 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 msgid "Advanced tongue root"
24084 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24087 msgid "Retracted tongue root"
24088 msgstr "radice de lingua retrahite"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24092 msgstr "Nasalisate"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24095 msgid "Nasal release"
24096 msgstr "Liberationn nasal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24099 msgid "Lateral release"
24100 msgstr "Liberation lateral"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24103 msgid "No audible release"
24104 msgstr "Liberation non audibile"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24107 msgid "Extra high (accent)"
24108 msgstr "Extra alte (accento)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24111 msgid "Extra high (tone letter)"
24112 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24115 msgid "High (accent)"
24116 msgstr "Alte (accento)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24119 msgid "High (tone letter)"
24120 msgstr "Alte (littera de tono)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24123 msgid "Mid (accent)"
24124 msgstr "Medie (accento)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24127 msgid "Mid (tone letter)"
24128 msgstr "Medie (littera de tono)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24131 msgid "Low (accent)"
24132 msgstr "Basse (accento)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24135 msgid "Low (tone letter)"
24136 msgstr "basse (lettera de tono)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24139 msgid "Extra low (accent)"
24140 msgstr "Extra basse (accento)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24143 msgid "Extra low (tone letter)"
24144 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24148 msgstr "Passo in basso"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24152 msgstr "Passo in alto"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24155 msgid "Rising (accent)"
24156 msgstr "Elevation (accento)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24159 msgid "Rising (tone letter)"
24160 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24163 msgid "Falling (accent)"
24164 msgstr "Cadita (accento)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24167 msgid "Falling (tone letter)"
24168 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24171 msgid "High rising (accent)"
24172 msgstr "Elevation alte (accento)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24175 msgid "High rising (tone letter)"
24176 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24179 msgid "Low rising (accent)"
24180 msgstr "Elevation basse (accento)"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24183 msgid "Low rising (tone letter)"
24184 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24187 msgid "Rising-falling (accent)"
24188 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24192 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24195 msgid "Global rise"
24196 msgstr "Elevation global"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24199 msgid "Global fall"
24200 msgstr "Cadita global"
24202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24203 msgid "ChessDiagram"
24204 msgstr "Diagramma a chacos"
24206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24207 msgid "Chess diagram"
24208 msgstr "Diagramma a chacos"
24210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24212 "A chess position diagram.\n"
24213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24215 "the position that you want to display.\n"
24216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24217 "and remember to type in a relative path\n"
24218 "to the LyX document location.\n"
24219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24220 "to enable general editing of the board.\n"
24221 "You might also check out the\n"
24222 "'Options->Test legality' option, and\n"
24223 "remember to middle and right click to\n"
24224 "insert new material in the board.\n"
24225 "In order for this to work, you have to\n"
24226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24227 "that TeX will find it, and you will need\n"
24228 "to install the skak package from CTAN.\n"
24230 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24231 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24232 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24233 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24234 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24235 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24236 "al position del documento LyX.\n"
24237 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24238 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24239 "Tu pote anque controlar le option\n"
24240 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24241 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24242 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24243 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24244 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24245 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24246 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24248 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24252 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24253 msgid "Dia diagram"
24254 msgstr "Diagramma de Dia"
24256 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24257 msgid "Dia diagram.\n"
24258 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24260 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24261 msgid "GnumericSpreadsheet"
24262 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24264 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24265 msgid "Spreadsheet"
24266 msgstr "Folio de calculo electronic"
24268 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24270 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24271 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24272 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24273 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24274 "both for gnumeric and excel files.\n"
24276 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24278 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24279 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24280 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24281 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24288 msgid "Inkscape figure"
24289 msgstr "Figura se Inkscape"
24291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24293 "An Inkscape figure.\n"
24294 "Note that using this template automatically uses the \n"
24295 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24309 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24310 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24311 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24312 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24316 msgstr "Paginas PDF"
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24320 msgstr "Paginas PDF"
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24337 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24338 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24339 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24341 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24343 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24344 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24345 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24346 "insertate in lor grandor original.\n"
24347 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24348 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Imagine Raster"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Imagine Raster"
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24364 "Un file bitmap.\n"
24365 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "Graphicos Vectorial"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Graphicos vectorial"
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24386 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24387 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24388 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24389 "le exito final.\n"
24390 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24391 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24392 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24394 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24399 msgid "Xfig figure"
24400 msgstr "Figura Xfig"
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24403 msgid "An Xfig figure.\n"
24404 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24406 #: lib/configure.py:607
24410 #: lib/configure.py:607
24414 #: lib/configure.py:610
24418 #: lib/configure.py:613
24422 #: lib/configure.py:616
24426 #: lib/configure.py:616
24427 msgid "sxd|OpenDocument"
24428 msgstr "sxd|OpenDocument"
24430 #: lib/configure.py:619
24434 #: lib/configure.py:622
24438 #: lib/configure.py:625
24442 #: lib/configure.py:626
24443 msgid "SVG (compressed)"
24444 msgstr "SVG (comprimite)"
24446 #: lib/configure.py:629
24450 #: lib/configure.py:630
24454 #: lib/configure.py:631
24458 #: lib/configure.py:631
24462 #: lib/configure.py:632
24466 #: lib/configure.py:633
24470 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24474 #: lib/configure.py:635
24478 #: lib/configure.py:636
24482 #: lib/configure.py:637
24486 #: lib/configure.py:638
24490 #: lib/configure.py:649
24491 msgid "Plain text (chess output)"
24492 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24494 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24499 #: lib/configure.py:650
24503 #: lib/configure.py:651
24504 msgid "DocBook (XML)"
24505 msgstr "DocBook (XML)"
24507 #: lib/configure.py:652
24508 msgid "Graphviz Dot"
24509 msgstr "Graphviz Dot"
24511 #: lib/configure.py:653
24512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24515 #: lib/configure.py:654
24516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:655
24523 #: lib/configure.py:655
24527 #: lib/configure.py:657
24528 msgid "Sweave (Japanese)"
24529 msgstr "Sweave (Japonese)"
24531 #: lib/configure.py:657
24532 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24533 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24535 #: lib/configure.py:658
24537 msgstr "codice R/S"
24539 #: lib/configure.py:660
24540 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24541 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24543 #: lib/configure.py:661
24544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24545 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24547 #: lib/configure.py:662
24548 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24549 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:663
24552 msgid "LaTeX (plain)"
24553 msgstr "LaTeX (normal)"
24555 #: lib/configure.py:663
24556 msgid "LaTeX (plain)|L"
24557 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24559 #: lib/configure.py:664
24560 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24561 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24563 #: lib/configure.py:665
24564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24567 #: lib/configure.py:666
24568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24569 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24571 #: lib/configure.py:667
24572 msgid "LaTeX (clipboard)"
24573 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24575 #: lib/configure.py:668
24577 msgstr "Texto plan"
24579 #: lib/configure.py:668
24580 msgid "Plain text|a"
24581 msgstr "Texto plan|s"
24583 #: lib/configure.py:669
24584 msgid "Plain text (pstotext)"
24585 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24587 #: lib/configure.py:670
24588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24589 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "Plain text (catdvi)"
24593 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24595 #: lib/configure.py:672
24596 msgid "Plain Text, Join Lines"
24597 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24599 #: lib/configure.py:673
24600 msgid "Info (Beamer)"
24601 msgstr "Info (Beamer)"
24603 #: lib/configure.py:677
24604 msgid "LilyPond music"
24605 msgstr "Spartito LilyPond"
24607 #: lib/configure.py:680
24608 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24609 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24611 #: lib/configure.py:681
24612 msgid "Excel spreadsheet"
24613 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24615 #: lib/configure.py:682
24616 msgid "MS Excel Office Open XML"
24617 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24619 #: lib/configure.py:683
24620 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24623 #: lib/configure.py:684
24624 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24625 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24627 #: lib/configure.py:687
24631 #: lib/configure.py:687
24635 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24640 #: lib/configure.py:701
24644 #: lib/configure.py:702
24645 msgid "EPS (uncropped)"
24646 msgstr "EPS (non tondite)"
24648 #: lib/configure.py:703
24649 msgid "EPS (cropped)"
24650 msgstr "EPS (tondite)"
24652 #: lib/configure.py:704
24654 msgstr "Postscript"
24656 #: lib/configure.py:704
24657 msgid "Postscript|t"
24658 msgstr "Postscript|t"
24660 #: lib/configure.py:713
24661 msgid "PDF (ps2pdf)"
24662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24664 #: lib/configure.py:713
24665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24668 #: lib/configure.py:714
24669 msgid "PDF (pdflatex)"
24670 msgstr "PDF (pdflatex)"
24672 #: lib/configure.py:714
24673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24676 #: lib/configure.py:715
24677 msgid "PDF (dvipdfm)"
24678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24680 #: lib/configure.py:715
24681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24684 #: lib/configure.py:716
24685 msgid "PDF (XeTeX)"
24686 msgstr "PDF (XeTeX)"
24688 #: lib/configure.py:716
24689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24692 #: lib/configure.py:717
24693 msgid "PDF (LuaTeX)"
24694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24696 #: lib/configure.py:717
24697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24700 #: lib/configure.py:718
24701 msgid "PDF (graphics)"
24702 msgstr "PDF (Graphicos)"
24704 #: lib/configure.py:719
24705 msgid "PDF (cropped)"
24706 msgstr "EPS ( tondite)"
24708 #: lib/configure.py:720
24709 msgid "PDF (lower resolution)"
24710 msgstr "PDF (basse resolution)"
24712 #: lib/configure.py:725
24716 #: lib/configure.py:725
24720 #: lib/configure.py:726
24721 msgid "DVI (LuaTeX)"
24722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24724 #: lib/configure.py:726
24725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24728 #: lib/configure.py:729
24732 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24736 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24740 #: lib/configure.py:735
24744 #: lib/configure.py:738
24745 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24746 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24748 #: lib/configure.py:739
24749 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24750 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24752 #: lib/configure.py:740
24753 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24754 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24756 #: lib/configure.py:741
24757 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24758 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24760 #: lib/configure.py:744
24761 msgid "Rich Text Format"
24764 #: lib/configure.py:745
24768 #: lib/configure.py:745
24772 #: lib/configure.py:746
24773 msgid "MS Word Office Open XML"
24774 msgstr "MS Word Office Open XML"
24776 #: lib/configure.py:746
24777 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24778 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24780 #: lib/configure.py:749
24781 msgid "Table (CSV)"
24782 msgstr "Tabella (CSV)"
24784 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24789 #: lib/configure.py:752
24793 #: lib/configure.py:753
24797 #: lib/configure.py:754
24801 #: lib/configure.py:755
24805 #: lib/configure.py:756
24809 #: lib/configure.py:757
24813 #: lib/configure.py:758
24817 #: lib/configure.py:759
24818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24821 #: lib/configure.py:760
24822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24825 #: lib/configure.py:761
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24829 #: lib/configure.py:762
24830 msgid "LyX Preview"
24831 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24833 #: lib/configure.py:763
24837 #: lib/configure.py:763
24838 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24839 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24841 #: lib/configure.py:764
24845 #: lib/configure.py:765
24849 #: lib/configure.py:765
24850 msgid "ps_tex|PSTEX"
24851 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24853 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24854 msgid "Windows Metafile"
24855 msgstr "Metafile de Windows"
24857 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24858 msgid "Enhanced Metafile"
24859 msgstr "Metafile Avantiate"
24861 #: lib/configure.py:887
24863 msgstr "LyXBlogger"
24865 #: lib/configure.py:1093
24869 #: lib/configure.py:1093
24870 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24871 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24873 #: lib/configure.py:1166
24874 msgid "LyX Archive (zip)"
24875 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24877 #: lib/configure.py:1169
24878 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24879 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24881 #: src/Author.cpp:57
24883 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24884 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24893 msgstr "Nulle anno"
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24896 msgid "Bibliography entry not found!"
24897 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24899 #: src/Buffer.cpp:416
24900 msgid "Disk Error: "
24901 msgstr "Error de disco: "
24903 #: src/Buffer.cpp:417
24906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24907 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24909 #: src/Buffer.cpp:540
24910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24911 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24913 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24914 msgid "Save failed! Document is lost."
24915 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24917 #: src/Buffer.cpp:546
24918 msgid "Attempting to close changed document!"
24919 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24921 #: src/Buffer.cpp:555
24923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24924 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24926 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24929 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24931 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24932 msgid "Document header error"
24933 msgstr "Error in le capite del documento"
24935 #: src/Buffer.cpp:967
24936 msgid "\\begin_header is missing"
24937 msgstr "manca \\begin_header"
24939 #: src/Buffer.cpp:991
24940 msgid "\\begin_document is missing"
24941 msgstr "manca \\begin_document"
24943 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24944 #: src/Buffer.cpp:2824
24945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24946 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24948 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24951 "xcolor/ulem are installed.\n"
24952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24955 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24956 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24957 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24958 "in le preambulo de LaTeX."
24960 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24967 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24968 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24969 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24970 "le preambulo de LaTeX."
24972 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24977 #: src/Buffer.cpp:1149
24978 msgid "File Not Found"
24979 msgstr "File non trovate"
24981 #: src/Buffer.cpp:1150
24983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24984 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24986 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24987 msgid "Document format failure"
24988 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24990 #: src/Buffer.cpp:1179
24992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24994 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24997 #: src/Buffer.cpp:1248
24999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25000 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25002 #: src/Buffer.cpp:1275
25003 msgid "Conversion failed"
25004 msgstr "Conversion falleva"
25006 #: src/Buffer.cpp:1276
25009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25010 "it could not be created."
25012 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25013 "crear un file temporanee per converter lo."
25015 #: src/Buffer.cpp:1286
25016 msgid "Conversion script not found"
25017 msgstr "Script de conversion non trovate"
25019 #: src/Buffer.cpp:1287
25022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25023 "could not be found."
25025 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25026 "le script de conversion lyx2lyx."
25028 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25029 msgid "Conversion script failed"
25030 msgstr "Le script de conversion falleva"
25032 #: src/Buffer.cpp:1311
25035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25038 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25039 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25041 #: src/Buffer.cpp:1318
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25047 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25048 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25050 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25051 msgid "File is read-only"
25052 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25054 #: src/Buffer.cpp:1375
25056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25057 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25059 #: src/Buffer.cpp:1384
25062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25063 "overwrite this file?"
25065 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25066 "super-scriber lo?"
25068 #: src/Buffer.cpp:1386
25069 msgid "Overwrite modified file?"
25070 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25072 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25076 msgstr "&Super scribe"
25078 #: src/Buffer.cpp:1449
25079 msgid "Backup failure"
25080 msgstr "Retro-copia falleva"
25082 #: src/Buffer.cpp:1450
25085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25086 "Please check whether the directory exists and is writable."
25088 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25089 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25091 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25092 msgid "Write failure"
25093 msgstr "Falleva a scriber"
25095 #: src/Buffer.cpp:1487
25098 "The file has successfully been saved as:\n"
25100 "But LyX could not move it to:\n"
25102 "Your original file has been backed up to:\n"
25105 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25107 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25109 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25112 #: src/Buffer.cpp:1498
25115 "Cannot move saved file to:\n"
25117 "But the file has successfully been saved as:\n"
25120 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25122 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:1514
25127 msgid "Saving document %1$s..."
25128 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25130 #: src/Buffer.cpp:1529
25131 msgid " could not write file!"
25132 msgstr " il non pote scriber le file!"
25134 #: src/Buffer.cpp:1537
25138 #: src/Buffer.cpp:1552
25140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25141 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25143 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25146 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1565
25149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25150 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1579
25153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25154 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:1682
25157 msgid "Iconv software exception Detected"
25158 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25160 #: src/Buffer.cpp:1682
25163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25166 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25167 "correctemente installate"
25169 #: src/Buffer.cpp:1709
25171 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25173 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25176 #: src/Buffer.cpp:1712
25178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25179 "chosen encoding.\n"
25180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25182 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25183 "codifica seligite.\n"
25184 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25186 #: src/Buffer.cpp:1719
25187 msgid "iconv conversion failed"
25188 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25190 #: src/Buffer.cpp:1724
25191 msgid "conversion failed"
25192 msgstr "conversion falleva"
25194 #: src/Buffer.cpp:1840
25195 msgid "Uncodable character in file path"
25196 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25198 #: src/Buffer.cpp:1842
25201 "The path of your document\n"
25203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25209 "(such as utf8) or change the file path name."
25211 "Le percurso del documento\n"
25213 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25214 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25215 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25216 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25217 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25220 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25221 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25223 #: src/Buffer.cpp:1909
25225 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25228 #: src/Buffer.cpp:1910
25230 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25233 #: src/Buffer.cpp:1920
25235 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25238 #: src/Buffer.cpp:1921
25240 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25243 #: src/Buffer.cpp:1927
25244 msgid "Incompatible Languages!"
25245 msgstr "Linguages incompatibile!"
25247 #: src/Buffer.cpp:1929
25250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25251 "because they require conflicting language packages:\n"
25255 #: src/Buffer.cpp:2237
25256 msgid "Running chktex..."
25257 msgstr "Executante chktex..."
25259 #: src/Buffer.cpp:2251
25260 msgid "chktex failure"
25261 msgstr "chktex falleva"
25263 #: src/Buffer.cpp:2252
25264 msgid "Could not run chktex successfully."
25265 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25267 #: src/Buffer.cpp:2512
25269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25270 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25272 #: src/Buffer.cpp:2618
25274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25275 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25277 #: src/Buffer.cpp:2627
25278 msgid "Error generating literate programming code."
25279 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25281 #: src/Buffer.cpp:2707
25283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25284 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25286 #: src/Buffer.cpp:2740
25288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25289 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25291 #: src/Buffer.cpp:2797
25292 msgid "Error viewing the output file."
25293 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25295 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25298 msgid "Invalid filename"
25299 msgstr "Nomine file invalide"
25301 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25304 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25307 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25308 "le file exportate: "
25310 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25312 msgid "Problematic filename for DVI"
25313 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25315 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25318 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25321 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25322 "on aperi illo con DVI: "
25324 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25325 msgid "Export Warning!"
25326 msgstr "Aviso de exportation!"
25328 #: src/Buffer.cpp:3173
25330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25331 "BibTeX will be unable to find them."
25333 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25334 "BibTeX non potera trovar los."
25336 #: src/Buffer.cpp:3790
25338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25339 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25341 #: src/Buffer.cpp:3794
25343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25344 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25346 #: src/Buffer.cpp:3846
25347 msgid "Preview source code"
25348 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25350 #: src/Buffer.cpp:3848
25351 msgid "Preview preamble"
25352 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25354 #: src/Buffer.cpp:3850
25355 msgid "Preview body"
25356 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25358 #: src/Buffer.cpp:3865
25359 msgid "Plain text does not have a preamble."
25360 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25362 #: src/Buffer.cpp:3970
25364 msgid "Auto-saving %1$s"
25365 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25367 #: src/Buffer.cpp:4026
25368 msgid "Autosave failed!"
25369 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25371 #: src/Buffer.cpp:4087
25372 msgid "Autosaving current document..."
25373 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25375 #: src/Buffer.cpp:4209
25376 msgid "Couldn't export file"
25377 msgstr "On non pote exportar le file"
25379 #: src/Buffer.cpp:4210
25381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25382 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25384 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25385 msgid "File name error"
25386 msgstr "Error de nomine del file"
25388 #: src/Buffer.cpp:4270
25389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25390 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25392 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25393 msgid "Document export cancelled."
25394 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25396 #: src/Buffer.cpp:4383
25398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25399 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25401 #: src/Buffer.cpp:4390
25403 msgid "Document exported as %1$s"
25404 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25406 #: src/Buffer.cpp:4459
25409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25411 "Recover emergency save?"
25413 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25415 "On recupera le copia de emergentia?"
25417 #: src/Buffer.cpp:4462
25418 msgid "Load emergency save?"
25419 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25421 #: src/Buffer.cpp:4463
25425 #: src/Buffer.cpp:4463
25426 msgid "&Load Original"
25427 msgstr "&Carga original"
25429 #: src/Buffer.cpp:4474
25432 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25433 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25435 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25436 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25437 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25440 #: src/Buffer.cpp:4481
25441 msgid "Document was successfully recovered."
25442 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25444 #: src/Buffer.cpp:4483
25445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25446 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25448 #: src/Buffer.cpp:4484
25451 "Remove emergency file now?\n"
25454 "Remove le copia de emergentia?\n"
25457 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25458 msgid "Delete emergency file?"
25459 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25461 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25465 #: src/Buffer.cpp:4493
25466 msgid "Emergency file deleted"
25467 msgstr "Copia de emergentia removite"
25469 #: src/Buffer.cpp:4494
25470 msgid "Do not forget to save your file now!"
25471 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25473 #: src/Buffer.cpp:4501
25474 msgid "Remove emergency file now?"
25475 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4524
25480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25482 "Load the backup instead?"
25484 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25486 "Cargo in vice le retro-copia?"
25488 #: src/Buffer.cpp:4526
25489 msgid "Load backup?"
25490 msgstr "Carga retro-copia?"
25492 #: src/Buffer.cpp:4527
25493 msgid "&Load backup"
25494 msgstr "&Carga retro-copia"
25496 #: src/Buffer.cpp:4527
25497 msgid "Load &original"
25498 msgstr "Carga &original"
25500 #: src/Buffer.cpp:4537
25503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25506 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25507 "%1$s es de sol lectura.\n"
25508 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25510 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25511 msgid "Senseless!!! "
25512 msgstr "Il non ha senso!!! "
25514 #: src/Buffer.cpp:5107
25516 msgid "Document %1$s reloaded."
25517 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25519 #: src/Buffer.cpp:5110
25521 msgid "Could not reload document %1$s."
25522 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25524 #: src/BufferParams.cpp:508
25526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25529 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25530 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25532 #: src/BufferParams.cpp:510
25534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25535 "are inserted into formulas"
25537 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25538 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25540 #: src/BufferParams.cpp:512
25542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25545 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25546 "\\cancel es usate in formulas"
25548 #: src/BufferParams.cpp:514
25550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25551 "inserted into formulas"
25553 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25554 "integral special es insertate in formulas."
25556 #: src/BufferParams.cpp:516
25558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25561 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25562 "\\iddots es insertate in le formulas"
25564 #: src/BufferParams.cpp:518
25566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25567 "inserted into formulas"
25569 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25571 "es insertate in le formulas"
25573 #: src/BufferParams.cpp:520
25575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25576 "inserted into formulas"
25578 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25579 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25581 #: src/BufferParams.cpp:522
25583 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25584 "subscript is inserted into formulas"
25586 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25587 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25589 #: src/BufferParams.cpp:524
25591 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25592 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25594 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25595 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25598 #: src/BufferParams.cpp:526
25600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25601 "decoration 'utilde'"
25603 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25604 "de decoration ' utilde'"
25606 #: src/BufferParams.cpp:731
25609 "The selected document class\n"
25611 "requires external files that are not available.\n"
25612 "The document class can still be used, but the\n"
25613 "document cannot be compiled until the following\n"
25614 "prerequisites are installed:\n"
25616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25617 "User's Guide for more information."
25619 "Le seligite classe de documento \n"
25621 "require files externe que non es disponibile.\n"
25622 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25623 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25624 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25626 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25627 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25629 #: src/BufferParams.cpp:740
25630 msgid "Document class not available"
25631 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25633 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25634 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25637 msgid "LyX Warning: "
25638 msgstr "Aviso de LyX: "
25640 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25643 msgid "uncodable character"
25644 msgstr "character intraducibile"
25646 #: src/BufferParams.cpp:2171
25647 msgid "Uncodable character in user preamble"
25648 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25650 #: src/BufferParams.cpp:2173
25653 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25654 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25655 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25658 "Please select an appropriate document encoding\n"
25659 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25661 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25662 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25663 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25666 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25667 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25669 #: src/BufferParams.cpp:2438
25672 "The layout file:\n"
25674 "could not be found. A default textclass with default\n"
25675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25678 "Le file de disposition:\n"
25680 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25681 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25682 "un exito correcte."
25684 #: src/BufferParams.cpp:2444
25685 msgid "Document class not found"
25686 msgstr "Classe de documento non trovate"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2451
25691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25697 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25699 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25700 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25701 "un exito correcte."
25703 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25704 msgid "Could not load class"
25705 msgstr "Impossibile cargar classe"
25707 #: src/BufferParams.cpp:2510
25708 msgid "Error reading internal layout information"
25709 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25711 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25713 msgstr "Error de lectura"
25715 #: src/BufferView.cpp:193
25716 msgid "No more insets"
25717 msgstr "Nulle altere insertion"
25719 #: src/BufferView.cpp:784
25720 msgid "Save bookmark"
25721 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25723 #: src/BufferView.cpp:1000
25724 msgid "Converting document to new document class..."
25725 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25727 #: src/BufferView.cpp:1045
25728 msgid "Document is read-only"
25729 msgstr "Documento es de sol lectura"
25731 #: src/BufferView.cpp:1047
25732 msgid "Document has been modified externally"
25735 #: src/BufferView.cpp:1056
25736 msgid "This portion of the document is deleted."
25737 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25739 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25741 msgid "Absolute filename expected."
25742 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25744 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25746 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25747 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25749 #: src/BufferView.cpp:1370
25750 msgid "No further undo information"
25751 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25753 #: src/BufferView.cpp:1380
25754 msgid "No further redo information"
25755 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25757 #: src/BufferView.cpp:1601
25759 msgstr "Marca de-activate"
25761 #: src/BufferView.cpp:1607
25763 msgstr "Marca activate"
25765 #: src/BufferView.cpp:1614
25766 msgid "Mark removed"
25767 msgstr "Marca removite"
25769 #: src/BufferView.cpp:1617
25771 msgstr "Marca fixate"
25773 #: src/BufferView.cpp:1669
25774 msgid "Statistics for the selection:"
25775 msgstr "Statisticas per le selection:"
25777 #: src/BufferView.cpp:1671
25778 msgid "Statistics for the document:"
25779 msgstr "Statisticas per le documento:"
25781 #: src/BufferView.cpp:1674
25784 msgstr "%1$d parolas"
25786 #: src/BufferView.cpp:1676
25790 #: src/BufferView.cpp:1679
25792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25793 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25795 #: src/BufferView.cpp:1682
25796 msgid "One character (including blanks)"
25797 msgstr "Un character (spatios includite)"
25799 #: src/BufferView.cpp:1685
25801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25802 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25804 #: src/BufferView.cpp:1688
25805 msgid "One character (excluding blanks)"
25806 msgstr "Un character (spatios includite)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1690
25810 msgstr "Statistica"
25812 #: src/BufferView.cpp:1884
25815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25817 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25820 #: src/BufferView.cpp:1886
25822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25823 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25825 #: src/BufferView.cpp:1894
25826 msgid "Branch name"
25827 msgstr "Nomine ramo"
25829 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25830 msgid "Branch already exists"
25831 msgstr "Le ramo ja existe"
25833 #: src/BufferView.cpp:2770
25835 msgid "Inserting document %1$s..."
25836 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25838 #: src/BufferView.cpp:2781
25840 msgid "Document %1$s inserted."
25841 msgstr "Documento %1$s insertate."
25843 #: src/BufferView.cpp:2783
25845 msgid "Could not insert document %1$s"
25846 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25848 #: src/BufferView.cpp:3207
25851 "Could not read the specified document\n"
25853 "due to the error: %2$s"
25855 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25857 "debite a error: %2$s"
25859 #: src/BufferView.cpp:3209
25860 msgid "Could not read file"
25861 msgstr "Il non pote leger file"
25863 #: src/BufferView.cpp:3216
25867 " is not readable."
25870 " non es legibile."
25872 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25873 msgid "Could not open file"
25874 msgstr "On non pote aperir file"
25876 #: src/BufferView.cpp:3224
25877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25878 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25880 #: src/BufferView.cpp:3225
25882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25884 "If this does not give the correct result\n"
25885 "then please change the encoding of the file\n"
25886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25888 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25889 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25890 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25891 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25892 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25894 #: src/Changes.cpp:370
25895 msgid "Uncodable character in author name"
25896 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25898 #: src/Changes.cpp:371
25901 "The author name '%1$s',\n"
25902 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25907 "or change the spelling of the author name."
25909 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25910 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25911 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25912 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25914 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25915 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25917 #: src/Chktex.cpp:59
25919 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25920 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25922 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25927 #: src/Color.cpp:204
25931 #: src/Color.cpp:205
25935 #: src/Color.cpp:206
25939 #: src/Color.cpp:207
25943 #: src/Color.cpp:208
25947 #: src/Color.cpp:209
25949 msgstr "gris obscur"
25951 #: src/Color.cpp:210
25955 #: src/Color.cpp:211
25959 #: src/Color.cpp:212
25963 #: src/Color.cpp:213
25967 #: src/Color.cpp:214
25971 #: src/Color.cpp:215
25973 msgstr "verde oliva"
25975 #: src/Color.cpp:216
25979 #: src/Color.cpp:217
25983 #: src/Color.cpp:218
25987 #: src/Color.cpp:219
25991 #: src/Color.cpp:220
25993 msgstr "blau verde"
25995 #: src/Color.cpp:221
25999 #: src/Color.cpp:222
26003 #: src/Color.cpp:223
26007 #: src/Color.cpp:224
26011 #: src/Color.cpp:225
26015 #: src/Color.cpp:226
26019 #: src/Color.cpp:227
26020 msgid "selected text"
26021 msgstr "texto selectionate"
26023 #: src/Color.cpp:229
26025 msgstr "texto LaTeX"
26027 #: src/Color.cpp:230
26028 msgid "inline completion"
26029 msgstr "cons. completamento in linea"
26031 #: src/Color.cpp:232
26032 msgid "non-unique inline completion"
26033 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26035 #: src/Color.cpp:234
26036 msgid "previewed snippet"
26037 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26039 #: src/Color.cpp:235
26041 msgstr "etiquetta de nota"
26043 #: src/Color.cpp:236
26044 msgid "note background"
26045 msgstr "fundo de nota"
26047 #: src/Color.cpp:237
26048 msgid "comment label"
26049 msgstr "etiquetta de commento"
26051 #: src/Color.cpp:238
26052 msgid "comment background"
26053 msgstr "fundo de commento"
26055 #: src/Color.cpp:239
26056 msgid "greyedout inset label"
26057 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26059 #: src/Color.cpp:240
26060 msgid "greyedout inset text"
26061 msgstr "texto de nota discolorate"
26063 #: src/Color.cpp:241
26064 msgid "greyedout inset background"
26065 msgstr "fundo de nota discolorate"
26067 #: src/Color.cpp:242
26068 msgid "phantom inset text"
26069 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26071 #: src/Color.cpp:243
26073 msgstr "quadro adumbrate"
26075 #: src/Color.cpp:244
26076 msgid "listings background"
26077 msgstr "fundo de listar"
26079 #: src/Color.cpp:245
26080 msgid "branch label"
26081 msgstr "etiquetta de ramo"
26083 #: src/Color.cpp:246
26084 msgid "footnote label"
26085 msgstr "etiquetta de apostilla"
26087 #: src/Color.cpp:247
26088 msgid "index label"
26089 msgstr "etiquetta de indice"
26091 #: src/Color.cpp:248
26092 msgid "margin note label"
26093 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26095 #: src/Color.cpp:249
26097 msgstr "etiquetta de URL"
26099 #: src/Color.cpp:250
26101 msgstr "texto de URL"
26103 #: src/Color.cpp:251
26105 msgstr "barra de profunditate"
26107 #: src/Color.cpp:252
26108 msgid "scroll indicator"
26109 msgstr "Indicator de rolamento"
26111 #: src/Color.cpp:253
26115 #: src/Color.cpp:254
26116 msgid "command inset"
26117 msgstr "insertion commando"
26119 #: src/Color.cpp:255
26120 msgid "command inset background"
26121 msgstr "insertion commando (fundo)"
26123 #: src/Color.cpp:256
26124 msgid "command inset frame"
26125 msgstr "insertion commando (quadro)"
26127 #: src/Color.cpp:257
26128 msgid "special character"
26129 msgstr "character special"
26131 #: src/Color.cpp:258
26133 msgstr "mathematica"
26135 #: src/Color.cpp:259
26136 msgid "math background"
26137 msgstr "mathematica (fundo)"
26139 #: src/Color.cpp:260
26140 msgid "graphics background"
26141 msgstr "graphicos (fundo)"
26143 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26144 msgid "math macro background"
26145 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26147 #: src/Color.cpp:262
26149 msgstr "mathematica (quadro)"
26151 #: src/Color.cpp:263
26152 msgid "math corners"
26153 msgstr "mathematica (angulos)"
26155 #: src/Color.cpp:264
26157 msgstr "mathematica (linea)"
26159 #: src/Color.cpp:266
26160 msgid "math macro hovered background"
26161 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26163 #: src/Color.cpp:267
26164 msgid "math macro label"
26165 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26167 #: src/Color.cpp:268
26168 msgid "math macro frame"
26169 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26171 #: src/Color.cpp:269
26172 msgid "math macro blended out"
26173 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26175 #: src/Color.cpp:270
26176 msgid "math macro old parameter"
26177 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26179 #: src/Color.cpp:271
26180 msgid "math macro new parameter"
26181 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26183 #: src/Color.cpp:272
26184 msgid "collapsible inset text"
26185 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26187 #: src/Color.cpp:273
26188 msgid "collapsible inset frame"
26189 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26191 #: src/Color.cpp:274
26192 msgid "inset background"
26193 msgstr "insertion (fundo)"
26195 #: src/Color.cpp:275
26196 msgid "inset frame"
26197 msgstr "insertion (quadro)"
26199 #: src/Color.cpp:276
26200 msgid "LaTeX error"
26201 msgstr "error de LaTeX"
26203 #: src/Color.cpp:277
26204 msgid "end-of-line marker"
26205 msgstr "marcator de fin linea"
26207 #: src/Color.cpp:278
26208 msgid "appendix marker"
26209 msgstr "marcator de appendice"
26211 #: src/Color.cpp:279
26213 msgstr "barra de modificationes"
26215 #: src/Color.cpp:280
26216 msgid "deleted text"
26217 msgstr "texto delete"
26219 #: src/Color.cpp:281
26221 msgstr "texto addite"
26223 #: src/Color.cpp:282
26224 msgid "changed text 1st author"
26225 msgstr "texto modificate autor 1"
26227 #: src/Color.cpp:283
26228 msgid "changed text 2nd author"
26229 msgstr "texto modificate autor 2"
26231 #: src/Color.cpp:284
26232 msgid "changed text 3rd author"
26233 msgstr "texto modificate autor 3"
26235 #: src/Color.cpp:285
26236 msgid "changed text 4th author"
26237 msgstr "texto modificate autor 3"
26239 #: src/Color.cpp:286
26240 msgid "changed text 5th author"
26241 msgstr "texto modificate autor 3"
26243 #: src/Color.cpp:287
26244 msgid "deleted text modifier"
26245 msgstr "texto delete (modificator)"
26247 #: src/Color.cpp:288
26248 msgid "added space markers"
26249 msgstr "marcatores de spatio addite"
26251 #: src/Color.cpp:289
26253 msgstr "tabella (linea)"
26255 #: src/Color.cpp:290
26256 msgid "table on/off line"
26257 msgstr "tabella (linea on/off)"
26259 #: src/Color.cpp:292
26260 msgid "bottom area"
26261 msgstr "area inferior"
26263 #: src/Color.cpp:293
26265 msgstr "nove pagina"
26267 #: src/Color.cpp:294
26268 msgid "page break / line break"
26269 msgstr "interruption de linea/pagina"
26271 #: src/Color.cpp:295
26272 msgid "button frame"
26273 msgstr "quadro de button"
26275 #: src/Color.cpp:296
26276 msgid "button background"
26277 msgstr "button (fundo)"
26279 #: src/Color.cpp:297
26280 msgid "button background under focus"
26281 msgstr "button (fundo infra mus)"
26283 #: src/Color.cpp:298
26284 msgid "paragraph marker"
26285 msgstr "marcator de paragrapho"
26287 #: src/Color.cpp:299
26288 msgid "preview frame"
26289 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26291 #: src/Color.cpp:300
26295 #: src/Color.cpp:301
26296 msgid "regexp frame"
26297 msgstr "expression regular (quadro)"
26299 #: src/Color.cpp:302
26303 #: src/Converter.cpp:294
26306 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26307 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26308 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26309 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26310 "actually need it, instead.</p>"
26313 #: src/Converter.cpp:303
26314 msgid "Security Warning"
26315 msgstr "Advertimento de securitate"
26317 #: src/Converter.cpp:316
26320 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26321 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26322 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26323 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26326 #: src/Converter.cpp:323
26329 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26330 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26331 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26332 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26335 #: src/Converter.cpp:333
26336 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26339 #: src/Converter.cpp:335
26341 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26342 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26343 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26347 #: src/Converter.cpp:344
26348 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26351 #: src/Converter.cpp:345
26352 msgid "An external converter requires your authorization"
26355 #: src/Converter.cpp:348
26357 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26358 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 #: src/Converter.cpp:351
26363 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26364 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26367 #: src/Converter.cpp:355
26368 msgid "Do ¬ allow"
26369 msgstr "No&n permitte"
26371 #: src/Converter.cpp:355
26372 msgid "Do ¬ run"
26373 msgstr "No&n executa"
26375 #: src/Converter.cpp:356
26379 #: src/Converter.cpp:356
26383 #: src/Converter.cpp:358
26384 msgid "&Always allow for this document"
26385 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26387 #: src/Converter.cpp:359
26388 msgid "&Always run for this document"
26389 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26391 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26392 #: src/Converter.cpp:748
26393 msgid "Cannot convert file"
26394 msgstr "Il non pote converter file"
26396 #: src/Converter.cpp:438
26399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26400 "Define a converter in the preferences."
26402 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26403 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26405 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26406 msgid "Pygments driver command not found!"
26409 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26411 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26412 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26413 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26414 "is named differently, to add the following line to the\n"
26415 "document preamble:\n"
26417 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26419 "where 'driver' is name of the driver command."
26422 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26423 msgid "Executing command: "
26424 msgstr "Commando executante: "
26426 #: src/Converter.cpp:677
26427 msgid "Build errors"
26428 msgstr "Errores de compilation"
26430 #: src/Converter.cpp:678
26431 msgid "There were errors during the build process."
26432 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26434 #: src/Converter.cpp:683
26437 "An error occurred while running:\n"
26440 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26443 #: src/Converter.cpp:706
26445 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26446 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26448 #: src/Converter.cpp:750
26450 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26451 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26453 #: src/Converter.cpp:751
26455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26456 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26458 #: src/Converter.cpp:793
26459 msgid "Running LaTeX..."
26460 msgstr "Executante LaTeX..."
26462 #: src/Converter.cpp:819
26465 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26468 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26469 "registro de LaTeX %1$s."
26471 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26472 msgid "LaTeX failed"
26473 msgstr "LaTeX falleva"
26475 #: src/Converter.cpp:825
26478 "The external program\n"
26480 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26481 "program's error (check the logs). "
26483 "Le programma externe\n"
26485 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26486 "programma (controla le registros). "
26488 #: src/Converter.cpp:831
26489 msgid "Output is empty"
26490 msgstr "Exito es vacue"
26492 #: src/Converter.cpp:832
26493 msgid "No output file was generated."
26494 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26496 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26498 msgstr ", Insertion: "
26500 #: src/Cursor.cpp:410
26504 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26505 msgid ", Position: "
26506 msgstr ", Position: "
26508 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26514 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26515 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26518 msgid "Unknown branch"
26519 msgstr "Ramo incognite"
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26523 msgstr "&Non adde lo"
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26527 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26528 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26531 msgid "Layout Not Found"
26532 msgstr "Disposition non trovate"
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26538 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26546 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26551 msgid "Undefined flex inset"
26552 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26554 #: src/Exporter.cpp:45
26557 "The file %1$s already exists.\n"
26559 "Do you want to overwrite that file?"
26561 "Le file %1$s ja existe.\n"
26563 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26565 #: src/Exporter.cpp:48
26566 msgid "Overwrite file?"
26567 msgstr "Super scribe le file?"
26569 #: src/Exporter.cpp:50
26571 msgstr "&Mantene file"
26573 #: src/Exporter.cpp:51
26574 msgid "Overwrite &all"
26575 msgstr "&Super-scribe toto"
26577 #: src/Exporter.cpp:51
26578 msgid "&Cancel export"
26579 msgstr "&Cancella exportation"
26581 #: src/Exporter.cpp:97
26582 msgid "Couldn't copy file"
26583 msgstr "Non poteva copiar le file"
26585 #: src/Exporter.cpp:98
26587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26588 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26595 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26598 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26600 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26603 msgstr "Mono-spatio"
26609 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26614 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26632 msgstr "Majusculettas"
26634 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26646 #: src/Font.cpp:163
26648 msgid "Emphasis %1$s, "
26649 msgstr "Emphasis %1$s, "
26651 #: src/Font.cpp:166
26653 msgid "Underline %1$s, "
26654 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26656 #: src/Font.cpp:169
26658 msgid "Strike out %1$s, "
26659 msgstr "Strike out %1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:172
26663 msgid "Cross out %1$s, "
26664 msgstr "Cross out %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:175
26668 msgid "Double underline %1$s, "
26669 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:178
26673 msgid "Wavy underline %1$s, "
26674 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:181
26678 msgid "Noun %1$s, "
26679 msgstr "Substantivo %1$s, "
26681 #: src/Font.cpp:195
26683 msgid "Language: %1$s, "
26684 msgstr "Linguage: %1$s, "
26686 #: src/Font.cpp:198
26688 msgid "Number %1$s"
26689 msgstr "Numero %1$s"
26691 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26692 msgid "Cannot view file"
26693 msgstr "Non pote monstrar file"
26695 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26697 msgid "File does not exist: %1$s"
26698 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26700 #: src/Format.cpp:682
26702 msgid "No information for viewing %1$s"
26703 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26705 #: src/Format.cpp:692
26707 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26708 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26710 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26711 msgid "Cannot edit file"
26712 msgstr "Non pote modificar le file"
26714 #: src/Format.cpp:751
26715 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26716 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26718 #: src/Format.cpp:764
26720 msgid "No information for editing %1$s"
26721 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26723 #: src/Format.cpp:775
26725 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26726 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26728 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26729 msgid "Could not find bind file"
26730 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26732 #: src/KeyMap.cpp:230
26735 "Unable to find the bind file\n"
26737 "Please check your installation."
26739 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26741 "Per favor, controla le installation."
26743 #: src/KeyMap.cpp:237
26744 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26745 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26747 #: src/KeyMap.cpp:238
26749 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26750 "Please check your installation."
26752 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26753 "Per favor, controla tu installation."
26755 #: src/KeyMap.cpp:245
26758 "Unable to find the bind file\n"
26760 "Falling back to default."
26762 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26764 "On retorna a lo predefinite."
26766 #: src/KeySequence.cpp:181
26768 msgstr " optiones: "
26770 #: src/LaTeX.cpp:58
26772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26773 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26775 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26776 msgid "Running Index Processor."
26777 msgstr "Processor de indice executante."
26779 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26780 msgid "Running BibTeX."
26781 msgstr "BibTeX es executante."
26783 #: src/LaTeX.cpp:481
26784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26785 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26787 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26788 msgid "BibTeX error: "
26789 msgstr "Error de BibTeX: "
26791 #: src/LaTeX.cpp:1370
26792 msgid "Biber error: "
26793 msgstr "Error de Biber:"
26795 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26796 msgid "Font not available"
26797 msgstr "Font non disponibile"
26799 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26802 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26803 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26805 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26806 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26809 msgid "Could not read configuration file"
26810 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26815 "Error while reading the configuration file\n"
26817 "Please check your installation."
26819 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26821 "Per favor, controla tu installation."
26824 msgid "The following files could not be loaded:"
26825 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26830 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26833 msgid "Cannot remove temporary directory"
26834 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26839 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26844 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26847 msgid "Missing filename for this operation."
26848 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26852 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26853 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26856 msgid "No textclass is found"
26857 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26865 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26866 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26867 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26870 msgid "&Reconfigure"
26871 msgstr "&Re-configura"
26874 msgid "&Without LaTeX"
26875 msgstr "&Sin LaTeX"
26877 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26883 "SIGHUP signal caught!\n"
26886 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26891 "SIGFPE signal caught!\n"
26894 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26899 "SIGSEGV signal caught!\n"
26900 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26901 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26902 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26905 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26906 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26907 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26908 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26912 msgid "LyX crashed!"
26913 msgstr "LyX habeva un crash!"
26919 #: src/LyX.cpp:1009
26920 msgid "Could not create temporary directory"
26921 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26923 #: src/LyX.cpp:1010
26926 "Could not create a temporary directory in\n"
26928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26930 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26932 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26935 #: src/LyX.cpp:1074
26936 msgid "Missing user LyX directory"
26937 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26939 #: src/LyX.cpp:1075
26942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26943 "It is needed to keep your own configuration."
26945 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26946 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26948 #: src/LyX.cpp:1080
26949 msgid "&Create directory"
26950 msgstr "&Crea directorio"
26952 #: src/LyX.cpp:1081
26954 msgstr "&Exi ex LyX"
26956 #: src/LyX.cpp:1082
26957 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26958 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26960 #: src/LyX.cpp:1086
26962 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26963 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26965 #: src/LyX.cpp:1091
26966 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26967 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26969 #: src/LyX.cpp:1164
26970 msgid "List of supported debug flags:"
26971 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26973 #: src/LyX.cpp:1168
26975 msgid "Setting debug level to %1$s"
26976 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26978 #: src/LyX.cpp:1179
26981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26982 "Command line switches (case sensitive):\n"
26983 "\t-help summarize LyX usage\n"
26984 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26985 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26986 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26988 " select the features to debug.\n"
26989 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26990 "\t-x [--execute] command\n"
26991 " where command is a lyx command.\n"
26992 "\t-e [--export] fmt\n"
26993 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26994 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26996 " to see which parameter (which differs from the format "
26998 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26999 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27000 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27001 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27002 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27003 " and filename is the destination filename.\n"
27004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27005 " where fmt is the import format of choice\n"
27006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27007 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27008 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27009 " specifying whether all files, main file only, or no "
27011 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27013 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27015 "\t--ignore-error-message which\n"
27016 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27017 " Do not use for final documents! Currently supported "
27019 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27020 "\t-n [--no-remote]\n"
27021 " open documents in a new instance\n"
27022 "\t-r [--remote]\n"
27023 " open documents in an already running instance\n"
27024 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27025 "\t-v [--verbose]\n"
27026 " report on terminal about spawned commands.\n"
27027 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27028 "\t-version summarize version and build info\n"
27029 "Check the LyX man page for more details."
27031 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27032 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27033 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27034 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27035 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27036 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27037 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27038 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27039 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27040 "\t-x [--execute] commando\n"
27041 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27042 "\t-e [--export] formato\n"
27043 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27044 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27045 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27046 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27047 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27048 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27049 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27050 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27051 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27052 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27053 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27054 "respectivemente).\n"
27055 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27060 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27061 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27062 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27063 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27065 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27066 msgid " Git commit hash "
27067 msgstr " Git commit hash "
27069 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27070 msgid "No system directory"
27071 msgstr "Nulle directorio de systema"
27073 #: src/LyX.cpp:1244
27074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27075 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27077 #: src/LyX.cpp:1255
27078 msgid "No user directory"
27079 msgstr "Nulle directorio de usator"
27081 #: src/LyX.cpp:1256
27082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27083 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27085 #: src/LyX.cpp:1267
27086 msgid "Incomplete command"
27087 msgstr "Commando incomplete"
27089 #: src/LyX.cpp:1268
27090 msgid "Missing command string after --execute switch"
27091 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27093 #: src/LyX.cpp:1279
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27096 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27099 #: src/LyX.cpp:1284
27100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27102 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27105 #: src/LyX.cpp:1297
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27107 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27109 #: src/LyX.cpp:1310
27110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27111 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27113 #: src/LyX.cpp:1315
27114 msgid "Missing filename for --import"
27115 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27117 #: src/LyXRC.cpp:3056
27119 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27122 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27125 #: src/LyXRC.cpp:3060
27127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27130 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27133 #: src/LyXRC.cpp:3068
27135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27136 "automatically by what you type."
27138 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27139 "automaticamente per lo que tu typa."
27141 #: src/LyXRC.cpp:3072
27143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27146 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27147 "predefinite post un modification de classe."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3076
27151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27153 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27154 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3083
27158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27159 "the backup file in the same directory as the original file."
27161 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27162 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3087
27166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27169 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27170 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3091
27173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27174 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3095
27178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27179 "its global and local bind/ directories."
27181 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27182 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27185 #: src/LyXRC.cpp:3099
27186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27187 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3103
27191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27194 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27195 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3110
27199 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27200 "undesired effects."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3114
27205 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27206 "prevent undesired effects."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3121
27211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27214 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27215 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3129
27219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27221 "the top of the screen"
27223 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27224 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27227 #: src/LyXRC.cpp:3133
27228 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27229 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3137
27232 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27233 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27235 #: src/LyXRC.cpp:3141
27237 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27240 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27241 "quando le cursor es interne."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3146
27246 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27247 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27249 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27251 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3150
27255 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27256 "look in its global and local commands/ directories."
27258 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27259 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27262 #: src/LyXRC.cpp:3154
27264 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27266 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27269 #: src/LyXRC.cpp:3158
27270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27271 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3162
27275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27276 "shown after the change has been made.)"
27278 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27279 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27282 #: src/LyXRC.cpp:3166
27283 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27284 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3170
27288 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27289 "LyX was started from."
27291 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27292 "directorio ubi LyX startava."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3174
27295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27296 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3178
27300 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27301 "value selects the directory LyX was started from."
27303 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27304 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3182
27308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27309 "recommended for non-English languages."
27311 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27312 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3189
27316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27320 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27321 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27322 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3193
27325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27326 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3197
27330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27333 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27334 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3201
27337 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3210
27342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27345 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27346 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27347 "claviero american."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3214
27351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27354 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27357 #: src/LyXRC.cpp:3218
27359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27361 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3222
27365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27367 "name of the second language."
27369 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27370 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27371 "secunde linguage."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3226
27374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27375 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3230
27378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27379 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3234
27383 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27386 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27389 #: src/LyXRC.cpp:3238
27391 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27392 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27394 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3242
27399 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27400 "document is the default language."
27402 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27403 "le linguage predefinite."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3246
27406 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27407 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3250
27410 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27412 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3254
27416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27417 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3258
27421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27424 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27427 #: src/LyXRC.cpp:3262
27428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27429 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3266
27432 msgid "The completion popup delay."
27433 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3270
27436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27438 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27439 "de adjuta in modo mathematic."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3274
27442 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27444 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27445 "de adjuta in modo textual."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3278
27449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27451 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27452 "completamento non unic."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3282
27456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27459 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27460 "completamento es disponibile."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3286
27463 msgid "The inline completion delay."
27464 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3290
27467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27469 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27472 #: src/LyXRC.cpp:3294
27473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27475 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3298
27478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27479 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3302
27482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27483 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3306
27487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27489 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3311
27494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27496 "Use the OS native format."
27498 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27500 "Usa le formato native del systema operative."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3317
27503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27505 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27507 #: src/LyXRC.cpp:3321
27508 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27510 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27513 #: src/LyXRC.cpp:3325
27514 msgid "Scale the preview size to suit."
27515 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3329
27518 msgid "The option to print out in landscape."
27519 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3333
27522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27523 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3337
27526 msgid "The option to specify paper type."
27527 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3341
27531 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27533 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27534 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3345
27538 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27539 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27541 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27542 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27545 #: src/LyXRC.cpp:3349
27547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27548 "wrong, override the setting here."
27550 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27551 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27554 #: src/LyXRC.cpp:3355
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27556 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3364
27560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27564 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27565 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27566 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27567 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3368
27570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27572 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3373
27577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27578 "roughly the same size as on paper."
27580 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27581 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3377
27584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27586 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27589 #: src/LyXRC.cpp:3381
27591 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27592 "\".out\". Only for advanced users."
27594 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27595 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3388
27598 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27599 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3392
27603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27604 "when you quit LyX."
27606 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27607 "quando tu abandonara LyX."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3396
27610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27611 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3400
27615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27616 "value selects the directory LyX was started from."
27618 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27619 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3410
27623 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27624 "environment variable.\n"
27625 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27627 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27629 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27630 "native del systema operative."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3417
27634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27635 "will look in its global and local ui/ directories."
27637 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27638 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3427
27642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27645 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27646 "fenestra principal e de selection."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3431
27649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27651 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3435
27656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27658 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3439
27661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27663 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27666 #: src/LyXVC.cpp:49
27669 msgstr "%1$s bloco"
27671 #: src/LyXVC.cpp:111
27673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27674 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27676 #: src/LyXVC.cpp:113
27677 msgid "Retrieve from version control?"
27678 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27680 #: src/LyXVC.cpp:114
27684 #: src/LyXVC.cpp:148
27685 msgid "Document not saved"
27686 msgstr "Documento non salveguardate"
27688 #: src/LyXVC.cpp:149
27689 msgid "You must save the document before it can be registered."
27690 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27692 #: src/LyXVC.cpp:185
27693 msgid "LyX VC: Initial description"
27694 msgstr "LyX VC: description initial"
27696 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27697 msgid "(no initial description)"
27698 msgstr "(nulle description initial)"
27700 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27701 msgid "LyX VC: Log message"
27702 msgstr "LyX VC: message de registro"
27704 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27705 #: src/LyXVC.cpp:242
27706 msgid "(no log message)"
27707 msgstr "(nulle message de registro)"
27709 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27710 msgid "LyX VC: Log Message"
27711 msgstr "LyX VC: message de registro"
27713 #: src/LyXVC.cpp:298
27716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27719 "Do you want to revert to the older version?"
27721 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27722 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27724 "Vole restabili le version salveguardate?"
27726 #: src/LyXVC.cpp:303
27727 msgid "Revert to stored version of document?"
27728 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27730 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27734 #: src/Paragraph.cpp:2040
27735 msgid "Senseless with this layout!"
27736 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27738 #: src/Paragraph.cpp:2101
27739 msgid "Alignment not permitted"
27740 msgstr "Alineamento non permittite"
27742 #: src/Paragraph.cpp:2102
27744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27745 "Setting to default."
27747 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27748 "On fixa a predefinite."
27750 #: src/Text.cpp:420
27751 msgid "Unknown Inset"
27752 msgstr "Insertion incognite"
27754 #: src/Text.cpp:533
27755 msgid "Change tracking author index missing"
27756 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27758 #: src/Text.cpp:534
27761 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27762 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27763 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27764 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27766 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27767 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27768 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27769 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27770 "novemente le file.\n"
27772 #: src/Text.cpp:550
27773 msgid "Unknown token"
27774 msgstr "Indicio incognite"
27776 #: src/Text.cpp:921
27778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27781 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27784 #: src/Text.cpp:930
27785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27786 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27788 #: src/Text.cpp:944
27789 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27790 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27792 #: src/Text.cpp:1907
27793 msgid "[Change Tracking] "
27794 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27796 #: src/Text.cpp:1915
27798 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27801 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27802 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27805 msgstr "Font: %1$s"
27807 #: src/Text.cpp:1930
27809 msgid ", Depth: %1$d"
27810 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27812 #: src/Text.cpp:1936
27813 msgid ", Spacing: "
27814 msgstr ", Inter-distantia: "
27816 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27818 msgstr "Uno e medio"
27820 #: src/Text.cpp:1948
27824 #: src/Text.cpp:1958
27825 msgid ", Paragraph: "
27826 msgstr ", Paragrapho: "
27828 #: src/Text.cpp:1959
27832 #: src/Text.cpp:1966
27834 msgstr ", Char: 0x"
27836 #: src/Text.cpp:1968
27837 msgid ", Boundary: "
27838 msgstr ", Confine: "
27840 #: src/Text2.cpp:409
27841 msgid "No font change defined."
27842 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27844 #: src/Text2.cpp:449
27845 msgid "Nothing to index!"
27846 msgstr "Nihil de indicisar!"
27848 #: src/Text2.cpp:451
27849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27850 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27852 #: src/Text3.cpp:194
27853 msgid "Math editor mode"
27854 msgstr "Modo de editor mathematic"
27856 #: src/Text3.cpp:196
27857 msgid "No valid math formula"
27858 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27860 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27861 msgid "Already in regular expression mode"
27862 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27864 #: src/Text3.cpp:217
27865 msgid "Regexp editor mode"
27866 msgstr "Modo de editor de regexp"
27868 #: src/Text3.cpp:1455
27870 msgstr "Disposition "
27872 #: src/Text3.cpp:1456
27874 msgstr " non cognoscite"
27876 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27877 msgid "Missing argument"
27878 msgstr "Argumento mancante"
27880 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27881 msgid "Character set"
27882 msgstr "Insimul de character"
27884 #: src/Text3.cpp:2406
27885 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27886 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27888 #: src/Text3.cpp:2407
27890 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27891 "The thesaurus is not functional.\n"
27892 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27895 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27896 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27897 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27900 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27901 msgid "Paragraph layout set"
27902 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27904 #: src/TextClass.cpp:141
27905 msgid "Plain Layout"
27906 msgstr "Disposition plan"
27908 #: src/TextClass.cpp:892
27909 msgid "Missing File"
27910 msgstr "File mancante"
27912 #: src/TextClass.cpp:893
27913 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27914 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27916 #: src/TextClass.cpp:896
27917 msgid "Corrupt File"
27918 msgstr "File corrumpite"
27920 #: src/TextClass.cpp:897
27921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27922 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27924 #: src/TextClass.cpp:1680
27927 "The module %1$s has been requested by\n"
27928 "this document but has not been found in the list of\n"
27929 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27932 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27933 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27934 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27935 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27937 #: src/TextClass.cpp:1685
27938 msgid "Module not available"
27939 msgstr "Modulo non disponibile"
27941 #: src/TextClass.cpp:1691
27944 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27947 "Missing prerequisites:\n"
27949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27951 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27952 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27953 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27954 "Pre-requisitos mancante:\n"
27956 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27957 "ulterior informationes."
27959 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27960 msgid "Package not available"
27961 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27963 #: src/TextClass.cpp:1703
27965 msgid "Error reading module %1$s\n"
27966 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27968 #: src/TextClass.cpp:1715
27971 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27972 "this document but has not been found in the list of\n"
27973 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27974 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27976 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27977 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27978 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27979 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27981 #: src/TextClass.cpp:1720
27982 msgid "Cite Engine not available"
27983 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27985 #: src/TextClass.cpp:1726
27988 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27989 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27990 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27991 "Missing prerequisites:\n"
27993 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27995 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27996 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27997 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27998 "Pre-requisitos mancante:\n"
28000 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28001 "ulterior informationes."
28003 #: src/TextClass.cpp:1738
28005 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28006 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28008 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28010 msgid "unknown type!"
28011 msgstr "Typo incognite!"
28013 #: src/TocBackend.cpp:263
28015 msgid "Index Entries (%1$s)"
28016 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28018 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28019 msgid "Table of Contents"
28020 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28022 #: src/TocBackend.cpp:280
28024 msgstr "Modificationes"
28026 #: src/TocBackend.cpp:281
28028 msgstr "Il non ha senso"
28030 #: src/TocBackend.cpp:282
28032 msgstr "Citationes"
28034 #: src/TocBackend.cpp:283
28035 msgid "Labels and References"
28036 msgstr "Etiquettas e referentias"
28038 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28039 msgid "Child Documents"
28040 msgstr "Documentos filio"
28042 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28046 #: src/TocBackend.cpp:287
28048 msgstr "Equationes"
28050 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28051 msgid "External Material"
28052 msgstr "Material externe"
28054 #: src/TocBackend.cpp:290
28055 msgid "Nomenclature Entries"
28056 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28058 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28059 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28060 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28061 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28063 msgid "Revision control error."
28064 msgstr "Error de controlo revision."
28066 #: src/VCBackend.cpp:64
28069 "Some problem occurred while running the command:\n"
28072 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28075 #: src/VCBackend.cpp:636
28077 msgstr "Actualisate"
28079 #: src/VCBackend.cpp:638
28080 msgid "Locally Modified"
28081 msgstr "Modificate localmente"
28083 #: src/VCBackend.cpp:640
28084 msgid "Locally Added"
28085 msgstr "Addite localmente"
28087 #: src/VCBackend.cpp:642
28088 msgid "Needs Merge"
28089 msgstr "Il necessita fusionar"
28091 #: src/VCBackend.cpp:644
28092 msgid "Needs Checkout"
28093 msgstr "il necessita extraher"
28095 #: src/VCBackend.cpp:646
28096 msgid "No CVS file"
28097 msgstr "Nulle file CVS"
28099 #: src/VCBackend.cpp:648
28100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28101 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28103 #: src/VCBackend.cpp:874
28105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28106 "You have to update from repository first or revert your changes."
28108 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28109 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28111 #: src/VCBackend.cpp:879
28114 "Bad status when checking in changes.\n"
28119 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28124 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28127 "Error when updating from repository.\n"
28128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28131 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28133 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28134 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28137 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28139 #: src/VCBackend.cpp:962
28142 "There were detected changes in the working directory:\n"
28145 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28146 "revert back to the repository version."
28148 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28151 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28152 "necessitara de retornar al version in deposito."
28154 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28155 #: src/VCBackend.cpp:1531
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "On relevava modificationes"
28159 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28163 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28167 #: src/VCBackend.cpp:987
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28176 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28177 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28180 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1046
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28188 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28189 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28191 #: src/VCBackend.cpp:1054
28194 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28195 "The status '%2$s' is unexpected."
28197 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28198 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28200 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28201 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28202 msgid "Error: Could not generate logfile."
28203 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28205 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28207 "Error when committing to repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the problem.\n"
28209 "LyX will reopen the document after you press OK."
28211 "Error durante le invio al deposito.\n"
28212 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28213 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1457
28217 "Error while acquiring write lock.\n"
28218 "Another user is most probably editing\n"
28219 "the current document now!\n"
28220 "Also check the access to the repository."
28222 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28223 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28224 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28226 #: src/VCBackend.cpp:1463
28228 "Error while releasing write lock.\n"
28229 "Check the access to the repository."
28231 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28232 "Verifica le accesso al deposito."
28234 #: src/VCBackend.cpp:1522
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28245 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28248 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28258 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28260 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28264 #: src/VCBackend.cpp:1591
28265 msgid "SVN File Locking"
28266 msgstr "Blocante file de SVN"
28268 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28269 msgid "Locking property unset."
28270 msgstr "Option de bloco removite."
28272 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28273 msgid "Locking property set."
28274 msgstr "Option de bloco fixate."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1593
28277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28278 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28280 #: src/VSpace.cpp:162
28281 msgid "Default skip"
28282 msgstr "Salto predefinite"
28284 #: src/VSpace.cpp:165
28286 msgstr "Salto parve"
28288 #: src/VSpace.cpp:168
28289 msgid "Medium skip"
28290 msgstr "Salto medie"
28292 #: src/VSpace.cpp:171
28294 msgstr "Salto grande"
28296 #: src/VSpace.cpp:174
28297 msgid "Vertical fill"
28298 msgstr "Reimple vertical"
28300 #: src/VSpace.cpp:181
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28310 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28311 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28314 msgid "Reload saved document?"
28315 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28318 msgid "Yes, &Reload"
28319 msgstr "Si, &Recarga"
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28322 msgid "No, &Keep Changes"
28323 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28328 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28331 msgid "File not readable!"
28332 msgstr "File non legibile!"
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28339 "Do you want to create a new document?"
28341 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28343 "Vole crear un nove documento?"
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28346 msgid "Create new document?"
28347 msgstr "Crea nove documento?"
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28356 "The specified document template\n"
28358 "could not be read."
28360 "Le specificate patrono de documento\n"
28362 "non pote esser legite."
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28365 msgid "Could not read template"
28366 msgstr "Non pote leger le patrono"
28368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28369 msgid "Standard[[Bullets]]"
28372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28393 msgid "Unavailable:"
28394 msgstr "Non disponibile:"
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28398 msgid "Unavailable: %1$s"
28399 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28404 msgid "Uncategorized"
28405 msgstr "Sin categoria"
28407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28408 msgid "Directories"
28409 msgstr "Directorios"
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28416 msgid "Master document"
28417 msgstr "Documento patre"
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28421 msgstr "Files aperite"
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28430 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28431 "Continue searching from the beginning?"
28433 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28434 "Continua a cercar ex initio?"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28439 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28440 "Continue searching from the end?"
28442 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28443 "Continua a cercar ex fin?"
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28446 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28447 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28450 msgid "Advanced search cancelled by user"
28451 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28454 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28455 msgid "Wrap search?"
28456 msgstr "Continua le cerca?"
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28459 msgid "Nothing to search"
28460 msgstr "Nihil de cercar"
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28463 msgid "No open document(s) in which to search"
28464 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28467 msgid "Advanced Find and Replace"
28468 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28470 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28471 msgid "Float Settings"
28472 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28476 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28479 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28480 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28483 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28485 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28490 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28497 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28498 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28501 msgid "for this version of LyX."
28502 msgstr "per iste version de LyX"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995--%1$s LyX Team"
28514 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28515 "1995-%1$s LyX Team"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28522 "any later version."
28524 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28525 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28526 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28527 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28539 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28540 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28541 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28542 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28543 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28544 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28545 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28548 msgid "not released yet"
28549 msgstr "non ancora relaxate"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28554 "LyX Version %1$s\n"
28557 "LyX Version %1$s\n"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28561 msgid "Built from git commit hash "
28562 msgstr "Construite ex git commit hash "
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28565 msgid "Library directory: "
28566 msgstr "Directorio de systema: "
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28569 msgid "User directory: "
28570 msgstr "Directorio de usator: "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28575 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28580 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28595 msgstr "A proposito de %1"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28598 msgid "Preferences"
28599 msgstr "Preferentias"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28602 msgid "Reconfigure"
28603 msgstr "Re-configura"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28610 msgid "Nothing to do"
28611 msgstr "Nihil de facer"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28614 msgid "Unknown action"
28615 msgstr "Action incognite"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28618 msgid "Command not handled"
28619 msgstr "Commando non maneate"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28622 msgid "Command disabled"
28623 msgstr "Commando dishabilitate"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28626 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28627 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28630 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28631 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28634 msgid "Running configure..."
28635 msgstr "Configurante le systema..."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28638 msgid "Reloading configuration..."
28639 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28642 msgid "System reconfiguration failed"
28643 msgstr "Re-configuration falleva"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28647 "The system reconfiguration has failed.\n"
28648 "Default textclass is used but LyX may\n"
28649 "not be able to work properly.\n"
28650 "Please reconfigure again if needed."
28652 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28653 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28654 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28655 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28658 msgid "System reconfigured"
28659 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28663 "The system has been reconfigured.\n"
28664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28665 "updated document class specifications."
28667 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28668 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28669 "specificationes actualisate del classes de documento."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28677 msgid "Opening help file %1$s..."
28678 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28682 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28688 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28689 "esser re-definite"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28694 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28699 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28704 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28707 msgid "Unable to save document defaults"
28708 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28712 msgid "Unknown function."
28713 msgstr "Function incognite."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28716 msgid "The current document was closed."
28717 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28722 "documents and exit.\n"
28726 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28727 "modificate ante que terminar.\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28733 msgid "Software exception Detected"
28734 msgstr "On relevava un problema software"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28739 "unsaved documents and exit."
28741 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28742 "documentos non salveguardate e exi."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28746 msgid "Could not find UI definition file"
28747 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28752 "Error while reading the included file\n"
28754 "Please check your installation."
28756 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28758 "Per favor, controla le installation."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28761 msgid "Could not find default UI file"
28762 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28766 "LyX could not find the default UI file!\n"
28767 "Please check your installation."
28769 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28770 "Per favor, controla le installation."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28775 "Error while reading the configuration file\n"
28777 "Falling back to default.\n"
28778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28779 "check which User Interface file you are using."
28781 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28783 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28784 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28785 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28788 msgid "Bibliography Item Settings"
28789 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28792 msgid "BibTeX Bibliography"
28793 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28797 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28798 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28799 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28800 "this is the place you should store it."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28804 msgid "Biblatex Bibliography"
28805 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28808 msgid "all reference units"
28809 msgstr "omne unitates de referentia"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28818 msgid "Documents|#o#O"
28819 msgstr "Documentos|#o#O"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28823 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28826 msgid "Select a BibTeX database to add"
28827 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28831 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28834 msgid "Select a BibTeX style"
28835 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28839 msgstr "Nulle quadro"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28842 msgid "Simple rectangular frame"
28843 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28846 msgid "Oval frame, thin"
28847 msgstr "Quadro oval, tenue"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28850 msgid "Oval frame, thick"
28851 msgstr "Quadro oval, spisse"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28854 msgid "Drop shadow"
28855 msgstr "Quadro umbrate"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28858 msgid "Shaded background"
28859 msgstr "Fundo colorate"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28862 msgid "Double rectangular frame"
28863 msgstr "Quadro rectangular duple"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28867 msgstr "Profunditate"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28870 msgid "Total Height"
28871 msgstr "Altessa total"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28876 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28879 msgid "Box Settings"
28880 msgstr "Preferentias de quadrato"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28883 msgid "Branch Settings"
28884 msgstr "Preferentias de ramo"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28895 msgid "Filename Suffix"
28896 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28918 msgid "Enter new branch name"
28919 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28927 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28928 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28935 msgid "Renaming failed"
28936 msgstr "Il falleva a renominar"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28939 msgid "The branch could not be renamed."
28940 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28943 msgid "Merge Changes"
28944 msgstr "Fusiona modificationes"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28951 "Modificate per %1\n"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28955 msgid "Change made on %1\n"
28956 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28964 msgstr "Nulle modification"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28968 msgstr "Majusculettas"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28983 msgid "Double underbar"
28984 msgstr "Sub-linea duple"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28987 msgid "Wavy underbar"
28988 msgstr "Sub-linea undulate"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28992 msgstr "Strike Out"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29000 msgstr "Nulle color"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29004 msgstr "Stilo de texto"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29007 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29009 msgstr "Netta texto"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29012 msgid "All avail. citations"
29013 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29016 msgid "Regular e&xpression"
29017 msgstr "Express&ion regular"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29020 msgid "Case se&nsitive"
29021 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29024 msgid "Search as you &type"
29025 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29028 msgid "General text befo&re:"
29029 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29032 msgid "General &text after:"
29033 msgstr "Texto general pos&tea:"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29037 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29038 "individual items, double-click on the respective entry above."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29043 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29044 "items, double-click on the respective entry above."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29056 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29064 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29072 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29073 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29077 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29079 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29083 msgid "Text before"
29084 msgstr "Texto ante"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29088 msgstr "Clave di citation"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29092 msgstr "Texto postea"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29095 msgid "LinkBack PDF"
29096 msgstr "LinkBack PDF"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29113 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29120 msgstr "Cancellate."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29123 msgid "Overwrite external file?"
29124 msgstr "Super scribe le file externe?"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29129 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29132 msgid "List of previous commands"
29133 msgstr "Lista del commandos previe"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29136 msgid "Next command"
29137 msgstr "Commando proxime"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29140 msgid "Compare LyX files"
29141 msgstr "Compara files de LyX"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29144 msgid "Select document"
29145 msgstr "Selectiona documento"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29154 msgid "Error while comparing documents."
29155 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29166 msgid "Aborting process..."
29167 msgstr "Termina processo..."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29170 msgid "differences"
29171 msgstr "differentias"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29174 msgid "Compare different revisions"
29175 msgstr "Compara revisiones diverse"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29178 msgid "big[[delimiter size]]"
29179 msgstr "Grosse (big)"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29182 msgid "Big[[delimiter size]]"
29183 msgstr "Grosse (Big)"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29187 msgstr "Grosse(bigg)"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29191 msgstr "Grosse(Bigg)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29194 msgid "Math Delimiter"
29195 msgstr "Delimitator mathematic"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29209 msgid "Module not found!"
29210 msgstr "Modulo non trovate!"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29213 msgid "Press button to check validity..."
29214 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29217 msgid "Layout is valid!"
29218 msgstr "Disposition valide!"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29221 msgid "Layout is invalid!"
29222 msgstr "Disposition invalide"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29225 msgid "Conversion to current format impossible!"
29226 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29230 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29233 msgid "Convert to current format"
29234 msgstr "Converte al formato currente"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29237 msgid "Document Settings"
29238 msgstr "Preferentias de documento"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29242 msgid "Child Document"
29243 msgstr "Documento filio"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29246 msgid "Include to Output"
29247 msgstr "Include in exito"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29262 msgid "None (no fontenc)"
29263 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29267 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29268 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29270 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29271 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29287 msgstr "de phantasia"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29291 msgstr "Littera US"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29298 msgid "US executive"
29299 msgstr "Executive US"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29414 msgid "Language Default (no inputenc)"
29415 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29422 msgid "Appears in TOC"
29423 msgstr "Il appare in indice general"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29430 msgid "Load automatically"
29431 msgstr "Carga automaticamente"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29434 msgid "Load always"
29435 msgstr "Carga sempre"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29438 msgid "Do not load"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29442 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29443 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29447 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29448 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29451 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29452 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29456 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29457 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29462 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29463 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29468 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29469 "all required packages (%2$s) installed."
29471 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29472 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29476 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29478 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29481 msgid "Document Class"
29482 msgstr "Classe de documento"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29489 msgid "Local Layout"
29490 msgstr "Disposition local"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29493 msgid "Text Layout"
29494 msgstr "Disposition de texto"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29497 msgid "Page Margins"
29498 msgstr "Margines de pagina"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29505 msgid "Numbering & TOC"
29506 msgstr "Numeration & indice general"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29513 msgid "PDF Properties"
29514 msgstr "Proprietate PDF"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29517 msgid "Math Options"
29518 msgstr "Optiones mathematic"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29521 msgid "Float Placement"
29522 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29526 msgstr "Listas punctate"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29529 msgid "Formats[[output]]"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29533 msgid "LaTeX Preamble"
29534 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29538 msgid "&Default..."
29539 msgstr "Pre&definite..."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29546 msgid " (not installed)"
29547 msgstr " (non installate)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29551 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29554 msgid " (not available)"
29555 msgstr " (non disponibile)"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29559 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29563 msgid "Class Default"
29564 msgstr "Classe predefinite"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29567 msgid "Layouts|#o#O"
29568 msgstr "Disposition|#o#O"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29572 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29576 msgid "Local layout file"
29577 msgstr "File de disposition local"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29582 "file, not one in the system or user directory.\n"
29583 "Your document will not work with this layout if you\n"
29584 "move the layout file to a different directory."
29586 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29587 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29588 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29589 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29592 msgid "&Set Layout"
29593 msgstr "Fixa di&sposition"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29596 msgid "Unable to read local layout file."
29597 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29600 msgid "This is a local layout file."
29601 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29604 msgid "Select master document"
29605 msgstr "Selige documento patre"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29609 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29614 msgid "Unapplied changes"
29615 msgstr "Modificationes non applicate"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29621 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29622 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29624 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29625 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29635 msgid "Unable to set document class."
29636 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29639 msgid "Basic numerical"
29640 msgstr "Numeric basic"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29643 msgid "Author-year"
29644 msgstr "Autor-anno"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29647 msgid "Author-number"
29648 msgstr "Autor-numero"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29652 msgid "%1$s and %2$s"
29653 msgstr "%1$s e %2$s"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29658 msgstr "%1$s, %2$s"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29663 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29667 msgid "%1$s (unavailable)"
29668 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29671 msgid "Module provided by document class."
29672 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29676 msgid "Category: %1$s."
29677 msgstr "Categoria: %1$s."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29681 msgid "Package(s) required: %1$s."
29682 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29690 msgid "Modules required: %1$s."
29691 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29695 msgid "Modules excluded: %1$s."
29696 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29699 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29700 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29707 msgid "per chapter"
29708 msgstr "per capitulo"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29711 msgid "per section"
29712 msgstr "per section"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29715 msgid "per subsection"
29716 msgstr "per subsection"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29719 msgid "per child document"
29720 msgstr "per documento filio"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29723 msgid "[No options predefined]"
29724 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29727 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29728 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29731 msgid "&Use Hyperref Support"
29732 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29735 msgid "Can't set layout!"
29736 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29741 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29745 msgstr "Non trovate"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29748 msgid "Assigned master does not include this file"
29749 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29754 "You must include this file in the document\n"
29755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29758 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29759 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29763 msgid "Could not load master"
29764 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29769 "The master document '%1$s'\n"
29770 "could not be loaded."
29772 "Le documento patre '%1$s'\n"
29773 "non pote esser cargate."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29776 msgid "(Module name: %1)"
29777 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29780 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29781 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29785 msgstr "Programmation experte"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29789 msgstr "Lista errores"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29794 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29798 msgstr "In alto a sinistra"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29801 msgid "Bottom left"
29802 msgstr "In basso a sinistra"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29805 msgid "Baseline left"
29806 msgstr "Linea de base a sinistra"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29810 msgstr "In alto al centro"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29813 msgid "Bottom center"
29814 msgstr "In basso al centro"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29817 msgid "Baseline center"
29818 msgstr "Linea de base al centro"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29822 msgstr "In alto a dextera"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29825 msgid "Bottom right"
29826 msgstr "In basso a dextera"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29829 msgid "Baseline right"
29830 msgstr "Linea de base a dextera"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29837 msgid "Select external file"
29838 msgstr "Selige file externe"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29841 msgid "automatically"
29842 msgstr "automaticamente"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29845 msgid "Dissolve previous group?"
29846 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29853 "because this graphic was its only member.\n"
29854 "How do you want to proceed?"
29856 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29857 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29858 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29859 "Como tu vole proceder?"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29863 msgid "Stick with group '%1$s'"
29864 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29869 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29875 "the group will be dissolved,\n"
29876 "because this graphic was its only member.\n"
29877 "How do you want to proceed?"
29879 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29880 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29881 "graphico esseva su sole membro.\n"
29882 "Como tu vole proceder?"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29886 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29887 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29890 msgid "Enter unique group name:"
29891 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29894 msgid "Group already defined!"
29895 msgstr "Gruppo ja definite!"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29899 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29900 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29903 msgid "Set max. &width:"
29904 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29907 msgid "Set max. &height:"
29908 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29911 msgid "Maximal width of image in output"
29912 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29915 msgid "Maximal height of image in output"
29916 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29931 msgid "in[[unit of measure]]"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29935 msgid "Select graphics file"
29936 msgstr "Selige file de graphicos"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29939 msgid "Clipart|#C#c"
29940 msgstr "Galeria|#G#g"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29944 msgid "Interword Space"
29945 msgstr "Spatio inter parolas"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29950 msgstr "Spatio subtil"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29953 msgid "Medium Space"
29954 msgstr "Spatio medie"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29957 msgid "Thick Space"
29958 msgstr "Spatio spisse"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29962 msgid "Negative Thin Space"
29963 msgstr "Spatio negative subtil"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29967 msgid "Negative Medium Space"
29968 msgstr "Spatio medie negative"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29972 msgid "Negative Thick Space"
29973 msgstr "Spatio spisse negative"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29976 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29977 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29980 msgid "Quad (1 em)"
29981 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29984 msgid "Double Quad (2 em)"
29985 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29989 msgid "Horizontal Fill"
29990 msgstr "Completamento horizontal"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29993 msgid "Visible Space"
29994 msgstr "Spatio visibile"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29998 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29999 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30000 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30002 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30003 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30004 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30007 msgid "Horizontal Space Settings"
30008 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30011 msgid "Hyperlink Settings"
30012 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30020 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30023 msgid "Select document to include"
30024 msgstr "Selige documento de insertar"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30028 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30031 msgid "Index Entry Settings"
30032 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30035 msgid "Label Color"
30036 msgstr "Color de etiquetta"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30039 msgid "Cannot remove standard index"
30040 msgstr "Non pote remover indice standard"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30043 msgid "The default index cannot be removed."
30044 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30047 msgid "Enter new index name"
30048 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30052 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 msgstr "vias breve"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30076 msgstr "classe de texto"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30095 msgid "Info Inset Settings"
30096 msgstr "Information de preferentias de inset"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30115 msgid "Label Settings"
30116 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30119 msgid "Line Settings"
30120 msgstr "Preferentias de linea"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30123 msgid "No language"
30124 msgstr "Nulle linguage"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30127 msgid "Program Listing Settings"
30128 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30132 msgstr "Nulle dialecto"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30136 msgstr "Registro de LaTeX"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30147 msgid "Literate Programming Build Log"
30148 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30151 msgid "lyx2lyx Error Log"
30152 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30155 msgid "Version Control Log"
30156 msgstr "Registro de controlo de version"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30159 msgid "Log file not found."
30160 msgstr "File registro non trovate."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30163 msgid "No literate programming build log file found."
30164 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30168 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30171 msgid "No version control log file found."
30172 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30215 msgid "Math Matrix"
30216 msgstr "Matrice mathematic"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30219 msgid "Nomenclature Settings"
30220 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30223 msgid "Note Settings"
30224 msgstr "Preferentias de nota"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30227 msgid "Paragraph Settings"
30228 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30236 "the items is used."
30238 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30239 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30242 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30243 "grande de tote elementos es usate."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30246 msgid "Phantom Settings"
30247 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30250 msgid "System files|#S#s"
30251 msgstr "Files de systema|#S#s"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30254 msgid "User files|#U#u"
30255 msgstr "Files de usator|#U#u"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30258 msgid "Look & Feel"
30259 msgstr "Aspecto e tacto"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30262 msgid "Language Settings"
30263 msgstr "Preferentias de linguage"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30266 msgid "File Handling"
30267 msgstr "Gestion de file"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30270 msgid "Keyboard/Mouse"
30271 msgstr "Claviero/Mus"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30274 msgid "Input Completion"
30275 msgstr "Completamento de ingresso"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30279 msgstr "C&ommando:"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30284 msgstr "Co&mmando:"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30287 msgid "Screen Fonts"
30288 msgstr "Fonts de schermo"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30295 msgid "Select directory for example files"
30296 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30299 msgid "Select a document templates directory"
30300 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30303 msgid "Select a temporary directory"
30304 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30307 msgid "Select a backups directory"
30308 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30311 msgid "Select a document directory"
30312 msgstr "Selige un directorio de documento"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30316 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30320 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30324 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30328 msgid "Spellchecker"
30329 msgstr "Corrector orthographic"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30349 msgstr "Convertitores"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30352 msgid "SECURITY WARNING!"
30353 msgstr "Advertimento de securitate!"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30357 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30358 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30359 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30360 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30364 msgid "File Formats"
30365 msgstr "Formatos de file"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30368 msgid "Format in use"
30369 msgstr "Formato in uso"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30374 "converter. Please remove the converter first."
30376 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30377 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30382 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30386 msgid "LyX needs to be restarted!"
30387 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30394 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30395 "active postea un re-startar."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30398 msgid "User Interface"
30399 msgstr "Interfacie de usator"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30410 msgid "Document Handling"
30411 msgstr "Tractamento de documento"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30419 msgstr "Vias breve"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30430 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30431 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30434 msgid "Mathematical Symbols"
30435 msgstr "Symbolos mathematic"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30438 msgid "Document and Window"
30439 msgstr "Documento e fenestra"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30442 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30443 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30446 msgid "System and Miscellaneous"
30447 msgstr "Systema e miscellanea"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30451 msgstr "Res&tabili"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30455 msgid "Failed to create shortcut"
30456 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30459 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30460 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30463 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30467 msgid "Invalid or empty key sequence"
30468 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30473 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30474 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30476 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30477 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30478 "crear un association con %3$s?"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30481 msgid "Redefine shortcut?"
30482 msgstr "Redefine via breve?"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30490 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30494 msgstr "Identitate"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30497 msgid "Choose bind file"
30498 msgstr "Selige le file de associar"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30502 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30505 msgid "Choose UI file"
30506 msgstr "Selige file UI"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30510 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30513 msgid "Choose keyboard map"
30514 msgstr "Selige mappa de claviero"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30518 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30521 msgid "Longest label width"
30522 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30525 msgid "Index Settings"
30526 msgstr "Preferentias de indice"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30529 msgid "<All indexes>"
30530 msgstr "<Omne indices>"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30533 msgid "Progress/Debug Messages"
30534 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30537 msgid "Debug Level"
30538 msgstr "Nivello de verifica"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30545 msgid "Cross-reference"
30546 msgstr "Referentias cruciate"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30549 msgid "All available labels"
30550 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30553 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30554 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30557 msgid "By Occurrence"
30558 msgstr "Per occurrentia"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30561 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30565 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30570 msgstr "&Vade retro"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30573 msgid "Jump back to the original cursor location"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30577 msgid "<No prefix>"
30578 msgstr "<Sin prefixos>"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30581 msgid "Find and Replace"
30582 msgstr "Trova e reimplacia"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30585 msgid "Export or Send Document"
30586 msgstr "Exporta o Invia documento"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30590 msgstr "Monstra file"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30593 msgid "Error -> Cannot load file!"
30594 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30597 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30599 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30603 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30605 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30608 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30609 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30612 msgid "Basic Latin"
30613 msgstr "Latino de base"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30616 msgid "Latin-1 Supplement"
30617 msgstr "Latino-1 supplemento"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30620 msgid "Latin Extended-A"
30621 msgstr "Latino Extendite-A"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30624 msgid "Latin Extended-B"
30625 msgstr "Latino Extendite-B"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30628 msgid "IPA Extensions"
30629 msgstr "Extensiones IPA"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30632 msgid "Spacing Modifier Letters"
30633 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30636 msgid "Combining Diacritical Marks"
30637 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30649 msgstr "Devanagari"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30672 msgid "Hangul Jamo"
30673 msgstr "Hangul Jamo"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30676 msgid "Phonetic Extensions"
30677 msgstr "Extensiones Phonetic"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30680 msgid "Latin Extended Additional"
30681 msgstr "Latino Extendite Additional"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30684 msgid "Greek Extended"
30685 msgstr "Greco Extendite"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30688 msgid "General Punctuation"
30689 msgstr "Punctuation General"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30692 msgid "Superscripts and Subscripts"
30693 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30696 msgid "Currency Symbols"
30697 msgstr "Symbolos de numerario"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30701 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30704 msgid "Letterlike Symbols"
30705 msgstr "Symbolos como litteras"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30708 msgid "Number Forms"
30709 msgstr "Formatos de numeros"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30712 msgid "Mathematical Operators"
30713 msgstr "Operatores Mathematic"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30716 msgid "Miscellaneous Technical"
30717 msgstr "Miscellanea Technical"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30720 msgid "Control Pictures"
30721 msgstr "Figuras de Controlo"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30724 msgid "Optical Character Recognition"
30725 msgstr "Recognition de Character Optic"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30729 msgstr "Alphanumerics includite"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30732 msgid "Box Drawing"
30733 msgstr "Designo de quadrato"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30736 msgid "Block Elements"
30737 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30740 msgid "Geometric Shapes"
30741 msgstr "Formas geometric"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30744 msgid "Miscellaneous Symbols"
30745 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30752 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30753 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30756 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30757 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30772 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30773 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30781 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30784 msgid "CJK Compatibility"
30785 msgstr "Compatibilitate CJK"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30788 msgid "CJK Unified Ideographs"
30789 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30792 msgid "Hangul Syllables"
30793 msgstr "Syllables Hangul"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30796 msgid "High Surrogates"
30797 msgstr "Surrogatos Alte"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30800 msgid "Private Use High Surrogates"
30801 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30804 msgid "Low Surrogates"
30805 msgstr "Basse Surrogatos"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30808 msgid "Private Use Area"
30809 msgstr "Area de uso private"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30812 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30813 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30816 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30817 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30820 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30821 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30824 msgid "Combining Half Marks"
30825 msgstr "Combinante Medie Signos"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30828 msgid "CJK Compatibility Forms"
30829 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30832 msgid "Small Form Variants"
30833 msgstr "Variantes de formato parve"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30837 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30840 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30841 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30844 msgid "Linear B Syllabary"
30845 msgstr "Syllabario Linear B"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30848 msgid "Linear B Ideograms"
30849 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30852 msgid "Aegean Numbers"
30853 msgstr "Numeros Aegean"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30856 msgid "Ancient Greek Numbers"
30857 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30861 msgstr "Vetere Italic"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30872 msgid "Old Persian"
30873 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30888 msgid "Cypriot Syllabary"
30889 msgstr "Syllabario Cypriot"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30893 msgstr "Kharoshthi"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30897 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30900 msgid "Musical Symbols"
30901 msgstr "Symbolos Musical"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30905 msgstr "Notation musical grec vetule"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30909 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30913 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30917 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30921 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30925 msgstr "Etiquettas"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30928 msgid "Variation Selectors Supplement"
30929 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30932 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30933 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30936 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30937 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30940 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30948 msgid "Tabular Settings"
30949 msgstr "Preferentias de tabulation"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30952 msgid "Insert Table"
30953 msgstr "Inserta tabella"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30956 msgid "TeX Information"
30957 msgstr "Information de TeX"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30960 msgid "No thesaurus available for this language!"
30961 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30974 msgstr "non activate (off)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30979 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30990 msgid "Vertical Space Settings"
30991 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30998 msgid "unknown version"
30999 msgstr "version incognite"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31003 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31004 "Right click to change."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31009 msgid "Successful export to format: %1$s"
31010 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31015 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31020 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31025 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31029 msgstr "Abandona LyX"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31034 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31039 msgid "%1$s (modified externally)"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31043 msgid "Welcome to LyX!"
31044 msgstr "Benvenite in LyX!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31047 msgid "Automatic save done."
31048 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31051 msgid "Automatic save failed!"
31052 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31055 msgid "Command not allowed without any document open"
31056 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31061 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31064 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31068 msgid "Select template file"
31069 msgstr "Selige file patrono"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31072 msgid "Templates|#T#t"
31073 msgstr "Patronos|#P#p"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31076 msgid "Document not loaded."
31077 msgstr "Documento non cargate."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31080 msgid "Select document to open"
31081 msgstr "Selige le documento de aperir"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31085 msgid "Examples|#E#e"
31086 msgstr "Exemplos|#E#e"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31091 "The directory in the given path\n"
31095 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31101 msgid "Opening document %1$s..."
31102 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31106 msgid "Document %1$s opened."
31107 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31110 msgid "Version control detected."
31111 msgstr "Controlo de version relevate."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31115 msgid "Could not open document %1$s"
31116 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31119 msgid "Couldn't import file"
31120 msgstr "Non pote importar le file"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31124 msgid "No information for importing the format %1$s."
31125 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31129 msgid "Select %1$s file to import"
31130 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31135 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31138 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31139 "Interrumpe importation."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31145 "The document %1$s already exists.\n"
31147 "Do you want to overwrite that document?"
31149 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31151 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31155 msgid "Overwrite document?"
31156 msgstr "Super-scribe le documento?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31160 msgid "Importing %1$s..."
31161 msgstr "Importante %1$s..."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31165 msgstr "importate."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31168 msgid "file not imported!"
31169 msgstr "File non importate!"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31176 msgid "Select LyX document to insert"
31177 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31180 msgid "Choose a filename to save document as"
31181 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31188 "is already open in your current session.\n"
31189 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31190 "Do you want to choose a new filename?"
31194 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31195 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31196 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31199 msgid "Chosen File Already Open"
31200 msgstr "File seligite ja aperite"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31211 "The document %1$s is already registered.\n"
31213 "Do you want to choose a new name?"
31215 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31217 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31220 msgid "Rename document?"
31221 msgstr "Renomina documento?"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31224 msgid "Copy document?"
31225 msgstr "Copia documento?"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31232 msgid "Choose a filename to export the document as"
31233 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31236 msgid "Guess from extension (*.*)"
31237 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31242 "The document %1$s could not be saved.\n"
31244 "Do you want to rename the document and try again?"
31246 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31248 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31251 msgid "Rename and save?"
31252 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31256 msgstr "&Prova de nove"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31261 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31262 "Would you like to close or hide the document?\n"
31264 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31265 "the menu: View->Hidden->...\n"
31267 "To remove this question, set your preference in:\n"
31268 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31270 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31271 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31273 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31274 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31276 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31277 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31280 msgid "Close or hide document?"
31281 msgstr "Claude o cela le documento?"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31288 msgid "Close document"
31289 msgstr "Claude documento"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31292 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31293 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31300 "Do you want to save the document?"
31302 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31304 "Tu vole salveguardar le documento?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31307 msgid "Save new document?"
31308 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31317 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31319 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31326 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31328 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31330 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31333 msgid "Save changed document?"
31334 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31337 msgid "Save document?"
31338 msgstr "Salveguarda documento?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31349 "Do you want to save the document?"
31351 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31353 "Tu vole salveguardar le documento?"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31364 "ha essite modificate externemente.\n"
31365 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31368 msgid "Reload externally changed document?"
31369 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31372 msgid "Document could not be checked in."
31373 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31376 msgid "Error when setting the locking property."
31377 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31380 msgid "Directory is not accessible."
31381 msgstr "Directorio non accessibile."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31385 msgid "Opening child document %1$s..."
31386 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31390 msgid "No buffer for file: %1$s."
31391 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31394 msgid "Inverse Search Failed"
31395 msgstr "cerca de retro falleva"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31399 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31400 "You may need to update the viewed document."
31402 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31403 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31406 msgid "Export Error"
31407 msgstr "Error de exportation"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31410 msgid "Error cloning the Buffer."
31411 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31414 msgid "Exporting ..."
31415 msgstr "Exportation ..."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31418 msgid "Previewing ..."
31419 msgstr "Vista preliminar ..."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31422 msgid "Document not loaded"
31423 msgstr "Documento non cargate"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31426 msgid "Select file to insert"
31427 msgstr "Selige le file de insertar"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31430 msgid "All Files (*)"
31431 msgstr "Omne files (*)"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31436 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31437 "on disk of the document %1$s?"
31439 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31440 "version sur disco del documento %1$s?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31446 "version of the document %1$s?"
31448 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31449 "version salveguardate del documento %1$s?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31452 msgid "Revert to saved document?"
31453 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31456 msgid "Saving all documents..."
31457 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31460 msgid "All documents saved."
31461 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31464 msgid "Developer mode is now enabled."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31468 msgid "Developer mode is now disabled."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31472 msgid "Toolbars unlocked."
31473 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31476 msgid "Toolbars locked."
31477 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31481 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31486 msgid "%1$s unknown command!"
31487 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31490 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31494 msgid "Please, preview the document first."
31495 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31498 msgid "Couldn't proceed."
31499 msgstr "Non pote proceder."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31502 msgid "Disable Shell Escape"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31507 msgid "Code Preview"
31508 msgstr "Vista preliminar de codice"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31511 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31516 msgstr "Claude file"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31519 msgid "%1 (read only)"
31520 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31523 msgid "%1 (modified externally)"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31528 msgstr "Cela scheda"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31532 msgstr "Cela scheda"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31539 msgid "Wrap Float Settings"
31540 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31543 msgid "Click to detach"
31544 msgstr "Pulsa per distachar"
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31550 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31555 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31559 msgid "%1$s (unknown)"
31560 msgstr "%1$s (incognite)"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31564 msgstr "Ulterior...|U"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31568 msgstr "Nulle gruppo"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31571 msgid "More Spelling Suggestions"
31572 msgstr "Altere consilios orthographic"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31575 msgid "Add to personal dictionary|n"
31576 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31579 msgid "Ignore all|I"
31580 msgstr "Ignora toto|I"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31583 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31584 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31588 msgstr "Linguage|L"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31591 msgid "More Languages ...|M"
31592 msgstr "Altere linguages ...|A"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31599 msgid "<No Documents Open>"
31600 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31603 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31604 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31607 msgid "View (Other Formats)|F"
31608 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31611 msgid "Update (Other Formats)|p"
31612 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31616 msgid "View [%1$s]|V"
31617 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31621 msgid "Update [%1$s]|U"
31622 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31625 msgid "No Custom Insets Defined!"
31626 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31629 msgid "(No Document Open)"
31630 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31633 msgid "Master Document"
31634 msgstr "Documento patre"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31637 msgid "Other Lists"
31638 msgstr "Altere listas"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31641 msgid "(Empty Table of Contents)"
31642 msgstr "(Indice general vacue)"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31645 msgid "Open Outliner..."
31646 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31649 msgid "Other Toolbars"
31650 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31653 msgid "No Branches Set for Document!"
31654 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31657 msgid "Index List|I"
31658 msgstr "Indice analytic|I"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31661 msgid "Index Entry|d"
31662 msgstr "Elemento de indice|E"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31666 msgid "Index: %1$s"
31667 msgstr "Indice: %1$s"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31671 msgid "Index Entry (%1$s)"
31672 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31675 msgid "No Citation in Scope!"
31676 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31680 msgid "No citations selected!"
31681 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31684 msgid "All authors|h"
31685 msgstr "Omne autores|h"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31688 msgid "Force upper case|u"
31689 msgstr "Fortia majusculas|u"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31693 msgid "Caption (%1$s)"
31694 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31697 msgid "No Quote in Scope!"
31698 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31703 msgid "%1$s (dynamic)"
31704 msgstr "%1$s (dynamic)"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31708 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31712 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31716 msgid "static[[Quotes]]"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31721 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31722 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31726 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31731 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31735 msgid "Change Style|y"
31736 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31740 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31741 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31745 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31746 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31750 msgid "Export [%1$s]|E"
31751 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31754 msgid "No Action Defined!"
31755 msgstr "Nulle action definite!"
31757 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31763 msgid "Export %1$s"
31764 msgstr "Exporta %1$s"
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31768 msgid "Import %1$s"
31769 msgstr "Importa %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31773 msgid "Update %1$s"
31774 msgstr "Actualisa %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31779 msgstr "Monstra %1$s"
31781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31790 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31794 msgid "Could not update TeX information"
31795 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31799 msgid "The script `%1$s' failed."
31800 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31804 msgstr "Omne files "
31806 #: src/insets/Inset.cpp:89
31807 msgid "Bibliography Entry"
31808 msgstr "Elemento bibliographic"
31810 #: src/insets/Inset.cpp:95
31814 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31818 #: src/insets/Inset.cpp:115
31819 msgid "Horizontal Space"
31820 msgstr "Spatio horizontal"
31822 #: src/insets/Inset.cpp:164
31823 msgid "Horizontal Math Space"
31824 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31827 msgid "Unknown Argument"
31828 msgstr "Argumento incognite"
31830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31833 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31836 msgid "Keys must be unique!"
31837 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31842 "The key %1$s already exists,\n"
31843 "it will be changed to %2$s."
31845 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31846 "il essera modificate in %2$s."
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31851 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31852 "If you proceed, all of them will be opened."
31854 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31855 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31858 msgid "Open Databases?"
31859 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31866 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31867 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31871 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31875 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31878 msgid "Style File:"
31879 msgstr "File de stilo:"
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31886 msgid "included in TOC"
31887 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31891 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31892 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31898 msgstr "Optiones: "
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31905 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31906 "BibTeX non potera trovar los."
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "quadro simple"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31914 msgstr "sin quadro"
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31922 msgstr "quadro oval, subtil"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "quadro oval, spisse"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31930 msgstr "quadro umbrate"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "fundo colorate"
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "quadro duple"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31957 msgstr "non activate"
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31977 msgid "Branch (child): "
31978 msgstr "Ramo (filio): "
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31981 msgid "Branch (master): "
31982 msgstr "Ramo (patre): "
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31985 msgid "Branch (undefined): "
31986 msgstr "Ramo (non definite): "
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31989 msgid "Branch state changes in master document"
31990 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31995 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31996 "sure to save the master."
31998 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31999 "assecura te salveguardar le patre."
32001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32007 msgid "No bibliography defined!"
32008 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32012 msgid "+ %1$d more entries."
32013 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32016 msgid "LaTeX Command: "
32017 msgstr "Commando LaTeX: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32020 msgid "InsetCommand Error: "
32021 msgstr "Error Insertion Commando: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32024 msgid "Incompatible command name."
32025 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32028 msgid "InsetCommandParams Error: "
32029 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32032 msgid "InsetCommandParams: "
32033 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32036 msgid "Unknown parameter name: "
32037 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32041 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32044 msgid "Uncodable characters"
32045 msgstr "Character non traducibile"
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32050 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32054 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32055 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32060 msgid "External template %1$s is not installed"
32061 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32066 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32074 msgstr "flottante: "
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32078 msgstr "subflottante: "
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32081 msgid " (sideways)"
32082 msgstr " (obliquemente)"
32084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32085 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32086 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32090 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32091 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32100 "Could not copy the file\n"
32102 "into the temporary directory."
32104 "Non pote copiar le file\n"
32106 "in directorio temporanee."
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32111 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32115 msgid "Graphics file: %1$s"
32116 msgstr "Files graphic: %1$s"
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32119 msgid "Hyperlink: "
32120 msgstr "Hyper-ligamine: "
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32136 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32137 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32140 msgid "Verbatim Input"
32141 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32144 msgid "Verbatim Input*"
32145 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32148 msgid "Include (excluded)"
32149 msgstr "Include (excludite)"
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32157 msgid "Recursive input"
32158 msgstr "Ingresso recursive"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32164 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32169 "Could not load included file\n"
32171 "Please, check whether it actually exists."
32173 "Non pote cargar file includite\n"
32175 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has textclass `%2$s'\n"
32187 "while parent file has textclass `%3$s'."
32189 "Le file includite `%1$s'\n"
32190 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32191 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32194 msgid "Different textclasses"
32195 msgstr "Classes de documento differente"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32200 "Included file `%1$s'\n"
32201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32204 "Le file includite `%1$s'\n"
32205 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32206 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "uses module `%2$s'\n"
32217 "which is not used in parent file."
32219 "Le file includite `%1$s'\n"
32220 "usa le modulo `%2$s'\n"
32221 "que il non es usate in le file genitor."
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32224 msgid "Module not found"
32225 msgstr "Modulo non trovate"
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32231 " LaTeX export is probably incomplete."
32233 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32234 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32238 msgstr "Inclusion non supportate"
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32247 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32263 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32264 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32265 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32266 "assi como explicate in le guida de usator."
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Elemento de indice"
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Typo de indice incognite!"
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Tote indices"
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32282 msgstr "sub-indice"
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32296 msgstr "indefinite"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Nulle controlo de version"
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32320 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32321 "il essera modificate in %2$s."
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "DUPLICATE: "
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Linea horizontal"
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Delimitatores terminate"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32347 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32349 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32351 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32352 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32357 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32362 "The following characters in one of the program listings are\n"
32363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32365 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32366 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32367 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32370 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32371 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32373 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32374 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32375 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32376 "poterea esser de adjuta."
32378 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32381 "The following characters in one of the program listings are\n"
32382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32385 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32387 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "On expecta un valor."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Parentheses non completate!"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Specifica true o false."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Specifica un valor integre."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "On expecta un integre."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32432 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32435 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32436 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32440 msgid "Please specify one of %1$s."
32441 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32445 msgid "Try one of %1$s."
32446 msgstr "Prova un de %1$s."
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32450 msgid "I guess you mean %1$s."
32451 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32456 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32461 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32467 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32479 "insimul de trblTRBL"
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32486 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32487 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, last o un numero"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32513 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32514 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32515 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32524 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32525 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32526 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32576 msgid "For PHP only"
32577 msgstr "Solmente per PHP"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32580 msgid "The style used by Pygments"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32589 msgid "Enables latex code in comments"
32590 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32594 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32599 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32604 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32608 msgid "Parameter %1$s: "
32609 msgstr "Parametro %1$s: "
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32614 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32619 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32623 msgstr "Nove pagina"
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32627 msgstr "Interruption de pagina"
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32631 msgstr "Netta pagina"
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32634 msgid "Clear Double Page"
32635 msgstr "Netta pagina duple"
32637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32642 msgid "Nomenclature Symbol: "
32643 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32646 msgid "Description: "
32647 msgstr "Description: "
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32653 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32659 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32683 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32688 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32718 msgid "Page Number"
32719 msgstr "Numero pagina"
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32726 msgid "Textual Page Number"
32727 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32731 msgstr "Pagina de texto: "
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32734 msgid "Standard+Textual Page"
32735 msgstr "Pagina standard e textual"
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32739 msgstr "Referentia e texto: "
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32743 msgstr "Formattate"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32750 msgid "Reference to Name"
32751 msgstr "Referentia a nomine"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32759 msgstr "Solmente etiquetta"
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32763 msgstr "Etiquetta: "
32765 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32767 msgstr "Subscribite"
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32770 msgid "superscript"
32771 msgstr "Super-scribite"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32774 msgid "Protected Space"
32775 msgstr "Spatio protegite"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32779 msgstr "Un spatio quadrate"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32782 msgid "Double Quad Space"
32783 msgstr "Duo spatios quadrate"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32794 msgid "Protected Horizontal Fill"
32795 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32799 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32803 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32807 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32811 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32815 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32819 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32829 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32832 msgid "Unknown TOC type"
32833 msgstr "Typo de indice incognite"
32835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32836 msgid "Selections not supported."
32837 msgstr "Selectiones non supportate."
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32840 msgid "Multi-column in current or destination column."
32841 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32844 msgid "Multi-row in current or destination row."
32845 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32848 msgid "Selection size should match clipboard content."
32850 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32855 msgstr "impacchettate: "
32857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32859 msgstr "impacchettate"
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32863 msgstr "Non monstrate."
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32867 msgstr "Cargante..."
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32870 msgid "Converting to loadable format..."
32871 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32875 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32878 msgid "Scaling etc..."
32879 msgstr "Scalante etc..."
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32882 msgid "Ready to display"
32883 msgstr "Preste a monstrar"
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32886 msgid "No file found!"
32887 msgstr "Non trovava ulle file!"
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32890 msgid "Error converting to loadable format"
32891 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32894 msgid "Error loading file into memory"
32895 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32898 msgid "Error generating the pixmap"
32899 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32903 msgstr "Nulle imagine"
32905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32906 msgid "Preview loading"
32907 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32910 msgid "Preview ready"
32911 msgstr "Vista preliminar preste"
32913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32914 msgid "Preview failed"
32915 msgstr "Vista preliminar falleva"
32917 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 msgid "cc[[unit of measure]]"
32921 #: src/lengthcommon.cpp:41
32925 #: src/lengthcommon.cpp:41
32929 #: src/lengthcommon.cpp:42
32933 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 msgid "mu[[unit of measure]]"
32937 #: src/lengthcommon.cpp:42
32941 #: src/lengthcommon.cpp:43
32945 #: src/lengthcommon.cpp:43
32949 #: src/lengthcommon.cpp:43
32950 msgid "Text Width %"
32951 msgstr "Largessa Texto %"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:44
32954 msgid "Column Width %"
32955 msgstr "Largessa Columna %"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:44
32958 msgid "Page Width %"
32959 msgstr "Largessa Pagina %"
32961 #: src/lengthcommon.cpp:44
32962 msgid "Line Width %"
32963 msgstr "Largessa Linea %"
32965 #: src/lengthcommon.cpp:45
32966 msgid "Text Height %"
32967 msgstr "Altessa Texto %"
32969 #: src/lengthcommon.cpp:45
32970 msgid "Page Height %"
32971 msgstr "Altessa Pagina %"
32973 #: src/lengthcommon.cpp:45
32974 msgid "Line Distance %"
32975 msgstr "Distantia de Linea %"
32977 #: src/lyxfind.cpp:128
32978 msgid "Search error"
32979 msgstr "Cerca error"
32981 #: src/lyxfind.cpp:128
32982 msgid "Search string is empty"
32983 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32985 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32987 "End of file reached while searching forward.\n"
32988 "Continue searching from the beginning?"
32990 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32991 "Continua a cercar ab le initio?"
32993 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32995 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32996 "Continue searching from the end?"
32998 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32999 "Continua a cercar ab le fin?"
33001 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33002 msgid "String not found."
33003 msgstr "Catena non trovate."
33005 #: src/lyxfind.cpp:400
33006 msgid "String found."
33007 msgstr "Catena trovate."
33009 #: src/lyxfind.cpp:402
33010 msgid "String has been replaced."
33011 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33013 #: src/lyxfind.cpp:405
33015 msgid "%1$d strings have been replaced."
33016 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33018 #: src/lyxfind.cpp:1535
33019 msgid "Invalid regular expression!"
33020 msgstr "Expression regular invalide"
33022 #: src/lyxfind.cpp:1540
33023 msgid "Match not found!"
33024 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33026 #: src/lyxfind.cpp:1544
33027 msgid "Match found!"
33028 msgstr "Correspondentia trovate!"
33030 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33031 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33034 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33036 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33039 msgstr "Quadrato: %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33043 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33044 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33048 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Color: %1$s"
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Decoration: %1$s"
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Ambiente: %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Cursor non in tabella"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Un sole linea"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Un sole columna"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33095 msgstr "Typo: %1$s"
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Contexto mathematic errate"
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33106 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33107 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33111 msgstr "Nulle numero"
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Macro: %1$s"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33134 msgstr "macro mathematic"
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgstr "Referentia gratiose"
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33182 msgstr "Grandor: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33189 #: src/output.cpp:37
33192 "Could not open the specified document\n"
33195 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33198 #: src/output_latex.cpp:1368
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Error in latexParagraphs"
33202 #: src/output_latex.cpp:1369
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33209 #: src/output_plaintext.cpp:144
33211 msgstr "Summario: "
33213 #: src/output_plaintext.cpp:156
33214 msgid "References: "
33215 msgstr "Referentias: "
33217 #: src/support/Package.cpp:169
33218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33219 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33221 #: src/support/Package.cpp:173
33225 #: src/support/Package.cpp:528
33226 msgid "LyX binary not found"
33227 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33229 #: src/support/Package.cpp:529
33232 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33234 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33237 #: src/support/Package.cpp:648
33240 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33242 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33243 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33245 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33247 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33249 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33251 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33252 msgid "File not found"
33253 msgstr "File non trovate"
33255 #: src/support/Package.cpp:718
33258 "Invalid %1$s switch.\n"
33259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33261 "Invalide switch %1$s.\n"
33262 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33264 #: src/support/Package.cpp:745
33267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33270 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33271 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33273 #: src/support/Package.cpp:769
33276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33277 "%2$s is not a directory."
33279 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33280 "%2$s non es un directorio."
33282 #: src/support/Package.cpp:771
33283 msgid "Directory not found"
33284 msgstr "Directorio non trovate"
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33291 "has not yet completed.\n"
33293 "Do you want to stop it?"
33297 "non ha ancora completate.\n"
33299 "Tu vole stoppar lo?"
33301 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33302 msgid "Stop command?"
33303 msgstr "Stoppa commando?"
33305 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33307 msgstr "&Stoppa lo"
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33310 msgid "Let it &run"
33311 msgstr "Lassa lo executa&r"
33313 #: src/support/debug.cpp:41
33314 msgid "No debugging messages"
33315 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33317 #: src/support/debug.cpp:42
33318 msgid "General information"
33319 msgstr "Information general"
33321 #: src/support/debug.cpp:43
33322 msgid "Program initialisation"
33323 msgstr "Initialisation de programma"
33325 #: src/support/debug.cpp:44
33326 msgid "Keyboard events handling"
33327 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33329 #: src/support/debug.cpp:45
33330 msgid "GUI handling"
33331 msgstr "Gestion de GUI"
33333 #: src/support/debug.cpp:46
33334 msgid "Lyxlex grammar parser"
33335 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33337 #: src/support/debug.cpp:47
33338 msgid "Configuration files reading"
33339 msgstr "Lectura de files de configuration"
33341 #: src/support/debug.cpp:48
33342 msgid "Custom keyboard definition"
33343 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33345 #: src/support/debug.cpp:49
33346 msgid "LaTeX generation/execution"
33347 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33349 #: src/support/debug.cpp:50
33350 msgid "Math editor"
33351 msgstr "Editor mathematic"
33353 #: src/support/debug.cpp:51
33354 msgid "Font handling"
33355 msgstr "Gestion de Font"
33357 #: src/support/debug.cpp:52
33358 msgid "Textclass files reading"
33359 msgstr "Lectura de files Textclass"
33361 #: src/support/debug.cpp:53
33362 msgid "Version control"
33363 msgstr "Controlo de version"
33365 #: src/support/debug.cpp:54
33366 msgid "External control interface"
33367 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33369 #: src/support/debug.cpp:55
33370 msgid "Undo/Redo mechanism"
33371 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33373 #: src/support/debug.cpp:56
33374 msgid "User commands"
33375 msgstr "Commandos de usator"
33377 #: src/support/debug.cpp:57
33378 msgid "The LyX Lexer"
33379 msgstr "Le Lexer de LyX"
33381 #: src/support/debug.cpp:58
33382 msgid "Dependency information"
33383 msgstr "Informationes re dependentias"
33385 #: src/support/debug.cpp:59
33387 msgstr "Insertiones de LyX"
33389 #: src/support/debug.cpp:60
33390 msgid "Files used by LyX"
33391 msgstr "Files usate per LyX"
33393 #: src/support/debug.cpp:61
33394 msgid "Workarea events"
33395 msgstr "Eventos de area de travalio"
33397 #: src/support/debug.cpp:62
33398 msgid "Clipboard handling"
33399 msgstr "Maneante area de transferentia"
33401 #: src/support/debug.cpp:63
33402 msgid "Graphics conversion and loading"
33403 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33405 #: src/support/debug.cpp:64
33406 msgid "Change tracking"
33407 msgstr "Modifica modo de traciar"
33409 #: src/support/debug.cpp:65
33410 msgid "External template/inset messages"
33411 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33413 #: src/support/debug.cpp:66
33414 msgid "RowPainter profiling"
33415 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33417 #: src/support/debug.cpp:67
33418 msgid "Scrolling debugging"
33419 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33421 #: src/support/debug.cpp:68
33422 msgid "Math macros"
33423 msgstr "Macros mathematic"
33425 #: src/support/debug.cpp:69
33429 #: src/support/debug.cpp:70
33430 msgid "Locale/Internationalisation"
33431 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33433 #: src/support/debug.cpp:71
33434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33435 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33437 #: src/support/debug.cpp:72
33438 msgid "Find and replace mechanism"
33439 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33441 #: src/support/debug.cpp:73
33442 msgid "Developers' general debug messages"
33443 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33445 #: src/support/debug.cpp:74
33446 msgid "All debugging messages"
33447 msgstr "Omne messages de cribrar"
33449 #: src/support/debug.cpp:153
33451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33452 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33454 #: src/support/lassert.cpp:60
33457 "Assertion %1$s violated in\n"
33458 "file: %2$s, line: %3$s"
33460 "Assertion %1$s violate in\n"
33461 "file: %2$s, rango: %3$s"
33463 #: src/support/lassert.cpp:70
33465 "It should be safe to continue, but you\n"
33466 "may wish to save your work and restart LyX."
33468 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33469 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33471 #: src/support/lassert.cpp:73
33475 #: src/support/lassert.cpp:80
33477 "There has been an error with this document.\n"
33478 "LyX will attempt to close it safely."
33480 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33481 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33483 #: src/support/lassert.cpp:83
33484 msgid "Buffer Error!"
33485 msgstr "Error de buffer!"
33487 #: src/support/lassert.cpp:90
33489 "LyX has encountered an application error\n"
33490 "and will now shut down."
33492 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33493 "e nunc il claudera se mesme."
33495 #: src/support/lassert.cpp:93
33496 msgid "Fatal Exception!"
33497 msgstr "Exception fatal!"
33499 #: src/support/os_win32.cpp:504
33500 msgid "System file not found"
33501 msgstr "File de systema non trovate"
33503 #: src/support/os_win32.cpp:505
33505 "Unable to load shfolder.dll\n"
33508 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33509 "Pro favor installa lo."
33511 #: src/support/os_win32.cpp:510
33512 msgid "System function not found"
33513 msgstr "Function de systema non trovate"
33515 #: src/support/os_win32.cpp:511
33517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33518 "Don't know how to proceed. Sorry."
33520 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33521 "Io non sape como proceder. Desolate"
33523 #: src/support/userinfo.cpp:45
33524 msgid "Unknown user"
33525 msgstr "Usator incognite"
33527 #~ msgid "&Clipping"
33528 #~ msgstr "&Retalio"
33530 #~ msgid "Caption: "
33531 #~ msgstr "Didascalia: "
33534 #~ msgid "Author Note: "
33535 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33538 #~ msgid "ACM Volume: "
33542 #~ msgid "ACM Number: "
33543 #~ msgstr "Numero PACS:"
33546 #~ msgid "ACM Article: "
33547 #~ msgstr "Articulo"
33550 #~ msgid "ACM Month: "
33554 #~ msgid "ACM ISBN: "
33557 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33558 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33560 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33561 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33567 #~ msgid "Use &minted"
33568 #~ msgstr "&minutas"
33571 #~ msgid "Number floats by chapter"
33572 #~ msgstr "Numero del categoria"
33575 #~ msgid "Number floats by section"
33576 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33579 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33580 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33584 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33587 #~ msgstr "&Clave:"
33589 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33590 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33592 #~ msgid "&Default (numerical)"
33593 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33596 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33597 #~ "parameters in document class options."
33599 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33600 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33603 #~ msgstr "&Natbib"
33605 #~ msgid "Natbib &style:"
33606 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33608 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33609 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33611 #~ msgid "&Jurabib"
33612 #~ msgstr "&Jurabib"
33614 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33615 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33617 #~ msgid "Databa&ses"
33618 #~ msgstr "&Catalogos"
33620 #~ msgid "&Search Citation"
33621 #~ msgstr "&Cerca citation"
33623 #~ msgid "Searc&h:"
33624 #~ msgstr "Cer&ca:"
33627 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33629 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33631 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33632 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33637 #~ msgid "Search &field:"
33638 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33640 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33641 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33643 #~ msgid "Text to place before citation"
33644 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33646 #~ msgid "Text to place after citation"
33647 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33649 #~ msgid "List all authors"
33650 #~ msgstr "Lista omne autores"
33652 #~ msgid "&Full author list"
33653 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33655 #~ msgid "Force upper case in citation"
33656 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33659 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33662 #~ msgstr "&E-Posta"
33667 #~ msgid "&Description:"
33668 #~ msgstr "&Description:"
33670 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33671 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33673 #~ msgid "&Zoom %:"
33674 #~ msgstr "&Zoom %:"
33676 #~ msgid "La&bels in:"
33677 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33679 #~ msgid "&References"
33680 #~ msgstr "&Referentias"
33682 #~ msgid "Fil&ter:"
33683 #~ msgstr "Fil&tro:"
33686 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33687 #~ "sensitive option is checked)"
33689 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33691 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33694 #~ msgstr "&Ordina"
33696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33698 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33701 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33702 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33704 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33705 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33710 #~ msgid "Citation engine"
33711 #~ msgstr "Motor de Citation"
33714 #~ msgstr "Jurabib"
33716 #~ msgid "Example:"
33717 #~ msgstr "Exemplo:"
33719 #~ msgid "Examples:"
33720 #~ msgstr "Exemplos:"
33722 #~ msgid "Subexample:"
33723 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33728 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33729 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33731 #~ msgid "Source Pane|S"
33732 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33734 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33735 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33737 #~ msgid "Single Quote|S"
33738 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33744 #~ "Today's date.\n"
33745 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33747 #~ "Data de hodie.\n"
33748 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33753 #~ msgid "svgz|SVG"
33754 #~ msgstr "svgz|SVG"
33756 #~ msgid "Plain text (image)"
33757 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33759 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33760 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33762 #~ msgid "date (output)"
33763 #~ msgstr "data (exito)"
33765 #~ msgid "date command"
33766 #~ msgstr "Commando de data"
33772 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33773 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33776 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33777 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33780 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33781 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33783 #~ msgid "frame of button"
33784 #~ msgstr "quadro de button"
33786 #~ msgid "Change: "
33787 #~ msgstr "Modifica: "
33792 #~ msgid "Conversion Failed!"
33793 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33795 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33796 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33798 #~ msgid "``text''"
33799 #~ msgstr "``texto”"
33801 #~ msgid "''text''"
33802 #~ msgstr "”texto”"
33804 #~ msgid ",,text``"
33805 #~ msgstr "„texto``"
33807 #~ msgid ",,text''"
33808 #~ msgstr "„texto”"
33810 #~ msgid "<<text>>"
33811 #~ msgstr "<<texto>>"
33813 #~ msgid ">>text<<"
33814 #~ msgstr ">>texto<<"
33819 #~ msgid "Jump back"
33820 #~ msgstr "Salta retro"
33822 #~ msgid "Jump to label"
33823 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33825 #~ msgid "Character: "
33826 #~ msgstr "Character: "
33828 #~ msgid "Code Point: "
33829 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33831 #~ msgid "LaTeX Source"
33832 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33834 #~ msgid "DocBook Source"
33835 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33837 #~ msgid "Literate Source"
33838 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33840 #~ msgid " (version control, locking)"
33841 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33843 #~ msgid " (version control)"
33844 #~ msgstr " (controlo de version)"
33846 #~ msgid " (changed)"
33847 #~ msgstr " (modificate)"
33849 #~ msgid " (read only)"
33850 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33852 #~ msgid "External material"
33853 #~ msgstr "Material externe"
33855 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33856 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33859 #~ msgstr "Non definite: "
33862 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33863 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33866 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33867 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33870 #~ msgid "Missing included file"
33871 #~ msgstr "Mancante file includite"
33873 #~ msgid "Export failure"
33874 #~ msgstr "Exportation falleva"
33876 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33878 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33881 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33882 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33884 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33885 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33887 #~ msgid "Document &class"
33888 #~ msgstr "&Classe de documento"
33890 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33891 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33893 #~ msgid "Forward search"
33894 #~ msgstr "Recerca avante"
33896 #~ msgid "Printer Command Options"
33897 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33899 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33900 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33902 #~ msgid "File ex&tension:"
33903 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33905 #~ msgid "Option used to print to a file."
33906 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33908 #~ msgid "Print to &file:"
33909 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33911 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33912 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33914 #~ msgid "Set &printer:"
33915 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33917 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33918 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33920 #~ msgid "Spool &printer:"
33921 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33924 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33926 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33929 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33930 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33932 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33933 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33935 #~ msgid "Re&verse pages:"
33936 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33938 #~ msgid "&Number of copies:"
33939 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33941 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33942 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33944 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33945 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33947 #~ msgid "Co&llated:"
33948 #~ msgstr "Co&llationate:"
33950 #~ msgid "Pa&ge range:"
33951 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33953 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33954 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33956 #~ msgid "&Odd pages:"
33957 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33959 #~ msgid "&Even pages:"
33960 #~ msgstr "Paginas &par:"
33962 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33963 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33965 #~ msgid "E&xtra options:"
33966 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33968 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33969 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33972 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33973 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33974 #~ "your printers."
33976 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33977 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33978 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33980 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33981 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33983 #~ msgid "Name of the default printer"
33984 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33986 #~ msgid "Default &printer:"
33987 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33989 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33990 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33993 #~ msgstr "Paginas"
33995 #~ msgid "Page number to print from"
33996 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33998 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34001 #~ msgid "Page number to print to"
34002 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34004 #~ msgid "Print all pages"
34005 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34010 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34011 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34013 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34014 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34016 #~ msgid "Print in reverse order"
34017 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34019 #~ msgid "Re&verse order"
34020 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34023 #~ msgstr "&Copias"
34025 #~ msgid "Number of copies"
34026 #~ msgstr "Numero de copias"
34028 #~ msgid "Collate copies"
34029 #~ msgstr "Ordina copias"
34031 #~ msgid "&Collate"
34032 #~ msgstr "&Ordina"
34034 #~ msgid "Send output to the printer"
34035 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34037 #~ msgid "P&rinter:"
34038 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34040 #~ msgid "Send output to the given printer"
34041 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34043 #~ msgid "Send output to a file"
34044 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34046 #~ msgid "&Longtable"
34047 #~ msgstr "Tabella &longe"
34049 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34050 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34052 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34053 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34058 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34059 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34061 #~ msgid "Top Line|n"
34062 #~ msgstr "Linea superior|i"
34064 #~ msgid "Bottom Line|i"
34065 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34067 #~ msgid "Print...|P"
34068 #~ msgstr "Imprime...|p"
34070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34071 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34080 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34081 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34083 #~ msgid "Print document failed"
34084 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34087 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34089 #~ msgid "Unknown document class"
34090 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34094 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34097 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34098 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34100 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34101 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34103 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34104 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34106 #~ msgid "Included File Invalid"
34107 #~ msgstr "File includite es invalide"
34110 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34112 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34114 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34116 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34118 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34119 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34121 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34122 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34124 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34125 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34128 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34129 #~ "environment variable PRINTER."
34131 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34132 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34134 #~ msgid "The option to print only even pages."
34135 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34138 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34139 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34141 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34142 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34144 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34145 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34147 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34148 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34150 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34152 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34156 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34161 #~ "and arguments."
34163 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34164 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34165 #~ "nomine e argumentos."
34168 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34169 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34171 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34172 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34175 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34176 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34178 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34179 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34182 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34185 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34186 #~ "commando de imprimer."
34188 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34189 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34191 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34192 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34213 #~ msgstr "Magenta"
34219 #~ msgstr "Imprimitor"
34221 #~ msgid "Print Document"
34222 #~ msgstr "Imprime documento"
34224 #~ msgid "Print to file"
34225 #~ msgstr "Imprime a file"
34227 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34228 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34230 #~ msgid "Open Navigator..."
34231 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34233 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34234 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34236 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34237 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34241 #~ msgstr "Scalante etc..."
34244 #~ msgid "&Vertical factor:"
34245 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34248 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34249 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34252 #~ msgid "Rotation"
34253 #~ msgstr "Notation"
34256 #~ msgid "&Rotation:"
34257 #~ msgstr "Notation"
34260 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34262 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34263 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34265 #~ msgid "Enable &RTL support"
34266 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34271 #~ msgid "EndOfSlide"
34272 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34274 #~ msgid "--Separator--"
34275 #~ msgstr "--Separator--"
34277 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34278 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34280 #~ msgid "TeX Code|X"
34281 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34283 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34285 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34291 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34292 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34294 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34295 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34297 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34298 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34300 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34301 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34303 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34304 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34309 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34310 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34312 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34313 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34315 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34316 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34319 #~ msgstr "A &Basso"
34321 #~ msgid "Split Environment|l"
34322 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34325 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34326 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34328 #~ msgid "report (R Journal)"
34329 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34331 #~ msgid "Key Words."
34332 #~ msgstr "Parolas clave:"
34334 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34335 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34337 #~ msgid "Alternative theorem string"
34338 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34340 #~ msgid "Multilingual captions"
34341 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34344 #~ msgstr "Retalio"
34346 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34347 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34349 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34350 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34352 #~ msgid "End Multiple Columns"
34353 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34355 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34356 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34358 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34361 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34362 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34364 #~ msgid "Use AMS &math package"
34365 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34367 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34368 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34370 #~ msgid "Use &esint package"
34371 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34373 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34374 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34376 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34377 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34379 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34380 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34382 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34383 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34385 #~ msgid "Use mh&chem package"
34386 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34389 #~ msgstr "&Prime:"
34391 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34392 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34395 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34396 #~ "actually to print."
34398 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34399 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34401 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34402 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34404 #~ msgid "Table w&idth:"
34405 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34407 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34408 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34410 #~ msgid "institute mark"
34411 #~ msgstr "nota instituto"
34413 #~ msgid "Fig. ---"
34414 #~ msgstr "Fig. ---"
34416 #~ msgid "Computing Review Categories"
34417 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34420 #~ msgstr "LatinOn"
34422 #~ msgid "Latin on"
34423 #~ msgstr "Latin on"
34425 #~ msgid "LatinOff"
34426 #~ msgstr "LatinOff"
34428 #~ msgid "Latin off"
34429 #~ msgstr "Latin off"
34431 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34432 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34434 #~ msgid "EndFrame"
34435 #~ msgstr "Fin photogramma"
34437 #~ msgid "________________________________"
34438 #~ msgstr "________________________________"
34440 #~ msgid "Institute mark"
34441 #~ msgstr "Nota instituto"
34443 #~ msgid "Maintext"
34444 #~ msgstr "Texto principal"
34450 #~ msgstr "Spatio:"
34452 #~ msgid "Computer:"
34453 #~ msgstr "Computator:"
34455 #~ msgid "Close Section"
34456 #~ msgstr "Claude section"
34458 #~ msgid "Table Caption"
34459 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34461 #~ msgid "Captionabove"
34462 #~ msgstr "Didascalia superior"
34464 #~ msgid "Captionbelow"
34465 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34471 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34473 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34474 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34477 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34479 #~ msgid "Settings...|g"
34480 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34482 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34483 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34485 #~ msgid "Braille Manual|B"
34486 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34488 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34489 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34491 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34492 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34494 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34495 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34497 #~ msgid "Rotate cell"
34498 #~ msgstr "Rota cella"
34500 #~ msgid "AMS arrows"
34501 #~ msgstr "Flechas AMS"
34503 #~ msgid "AMS relations"
34504 #~ msgstr "Relationes AMS"
34506 #~ msgid "AMS operators"
34507 #~ msgstr "Operatores AMS"
34509 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34510 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34512 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34513 #~ msgstr "Varie AMS"
34515 #~ msgid "AMS Arrows"
34516 #~ msgstr "Flechas AMS"
34518 #~ msgid "AMS Relations"
34519 #~ msgstr "Relationes AMS"
34521 #~ msgid "AMS Operators"
34522 #~ msgstr "Operatores AMS"
34524 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34527 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34528 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34530 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34531 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34533 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34534 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34536 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34537 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34542 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34543 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34545 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34546 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34548 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34549 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34551 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34552 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34554 #~ msgid "Specify the default paper size."
34555 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34557 #~ msgid "Memory problem"
34558 #~ msgstr "Problema de memoria"
34560 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34561 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34566 #~ msgid "List of Graphics"
34567 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34569 #~ msgid "List of Equations"
34570 #~ msgstr "Lista de equationes"
34572 #~ msgid "List of Index Entries"
34573 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34575 #~ msgid "List of Marginal notes"
34576 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34578 #~ msgid "List of Notes"
34579 #~ msgstr "Lista de notas"
34581 #~ msgid "List of Citations"
34582 #~ msgstr "Lista de citationes"
34584 #~ msgid "List of Branches"
34585 #~ msgstr "Lista de ramos"
34587 #~ msgid "List of Changes"
34588 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34590 #~ msgid "Automatic help"
34591 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34594 #~ msgstr "Session"
34596 #~ msgid "Documents"
34597 #~ msgstr "Documentos"
34599 #~ msgid "Make letter title"
34600 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34603 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34605 #~ msgid "elsewhere"
34606 #~ msgstr "in altere loco"
34608 #~ msgid "&Output Format:"
34609 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34617 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34618 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34620 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34621 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34624 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34627 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34629 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34630 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34632 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34633 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34635 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34636 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34638 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34639 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34641 #~ msgid "Remark \\theremark"
34642 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34644 #~ msgid "Case \\thecase"
34645 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34647 #~ msgid "Question \\thequestion"
34648 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34650 #~ msgid "Note \\thenote"
34651 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34656 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34658 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34661 #~ msgid "Preface:"
34662 #~ msgstr "Prefacio:"
34664 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34665 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34667 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34668 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34671 #~ msgstr "Mini indice"
34673 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34674 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34676 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34677 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34680 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34681 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34683 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34684 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Section de Appendices"
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34706 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34707 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34708 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."