]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Improve translation of "Graph" for achemso.layout
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Le"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Fel"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Adat&bázisok"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Hozzáa&dás..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Törlé&s"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Igazítás"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Balra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Középre"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Jobbra"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Kitölt"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Fel"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Középre"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Le"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "Do&boz:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Tartalom:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Függőleges"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Vízszintes"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "Ma&gasság:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "B&első doboz:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekoráció:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Szélesség:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Magasság értéke"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Szélesség értéke"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Nincs"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Minilap"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "&Fájlnév utótag"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "&Definiálatlan változatok"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(De)a&ktivál"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Új változat felvétele listára"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "&Szín módosítása..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
517 #: src/Buffer.cpp:4198
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "E&ltávolít"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "Á&tnevezés..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
551 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
552 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Mégsem"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr ""
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Elérhető változatok:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Változat kiválasztása"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Betűkészlet:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "&Méret:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Alapérték"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Legkisebb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Mégkisebb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Kisebb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Kicsi"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normál"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Nagy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Nagyobb"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Mégnagyobb"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Óriás"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Legnagyobb"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egyedi jel:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "Szi&nt:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Változás:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Menj az előző változásra"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Előző változás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Következő változás"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Ezen változás elfogadása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Elfog&adás"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Visszautasítás"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Betűcsalád"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Család:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Betűalak"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Ala&k:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Betűtestesség"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
746 msgid "Language"
747 msgstr "Nyelv"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Betűszín"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Nye&lv:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "Te&stesség:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Szí&n:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Sose váltsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Betűméret"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "Egyé&b:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Minde&t állítsa"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Alkalmaz"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Bezár"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 #, fuzzy
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "&Visszaállítás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 msgid "App&ly"
867 msgstr "&Alkalmaz"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 msgid "Formatting"
871 msgstr "Formátum"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Szöve&g előtte:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Szöveg &utána:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Összes szerző listázása"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Teljes sze&rző lista"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hivatkozás keresése"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "&Keres:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 msgid "&Search"
932 msgstr "&Keres"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Keresési mező:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Összes mező"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Bejegyzés típusok:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Minden bejegyzés típus"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "&Keres gépelés közben"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Betűszínek"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Főszöveg:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Alapérték..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "A&lapértékre állít"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Változás:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Háttérszínek"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Oldal:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revízió"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Régi:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Új:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Új dokumentum:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Régi dokumentum:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Talló&zás..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Ú&j dokumentum"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "&Régi dokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Hibák"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Leírás:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Megjelenítési mód"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Zárt"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Nyitott"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "Fáj&l"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Fájlnév"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Fájl:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Vázlat"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Sablon"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Elérhető sablonok"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "Op&ciók:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Fo&rmátum:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1210 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Elforgatás"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "A kép forgatási szöge"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "A forgatás középpontja"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Kii&ndulópont:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "S&zög:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Méretarány"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Vágás"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "B&etöltés fájlból"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #, fuzzy
1326 msgid "TabWidget"
1327 msgstr "Szélesség"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "Keresési hiba"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Mit keres:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Mire &cseréli:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "&Következő..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Csak egész &szavakat"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Teljes szavak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "Cse&rél"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "&Beállítások"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 msgid "Scope"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "&Fődokumentum"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&All manuals"
1438 msgstr "Kézikönyvek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 #, fuzzy
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "&Formátumra:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Képlet makrók"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Restrict search to math environments only"
1474 msgstr "Csak egész &szavakat"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Információ típus:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1531 msgid ""
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "Alap mér&et:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Roman:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "&Méretarány (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Írógé&p:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Mére&tarány (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Math:"
1603 msgstr "Képlet"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1618 "használ"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Képek"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Kimenet mérete"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Magasság mega&dása:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Kép &mérete(%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Kép elforgatása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "S&zög (fokban):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "Vágá&s"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "További LaTeX opciók"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&LaTeX opciók:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1737 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Kép csoport"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Vázlat mód"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Vázlat &mód"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Mérete:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "É&rték:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "&Kitöltési minta:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Védett:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "&Cél:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Név:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Adja meg az link célját"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr "Link típus"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr "&Web"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "&Email"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "&Fájl"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Lista paraméterei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "&Validáció átlépése"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "F&elirat:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Címke:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "További p&araméterek"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Csatolás módja:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Include"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Input"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Verbatim"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programlista"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Fájl szerkesztése"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "Sz&erkesztés"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Elérhető változatok:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1994 msgid "&New:[[index]]"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Új változat felvétele listára"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Átnevezés..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Információ típus:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Információ néve:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Új betét"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Kódolás"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Nyelv alapérték"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Egyéb:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2102 msgstr ""
2103 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Dokumentumosztály"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Helyi formátum..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Osztály beállítások"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Elő&redefiniált:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2135 "törléshez."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "&Egyéb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Fődokumentum:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "Eltolások"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Sor szélesség értéke."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgid "&Thickness:"
2184 msgstr "&Vastagság:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Lista"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Fő beállítások"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Elhelyezés"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "Ú&sztatás"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "Elhelye&zés:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Sorszámozás"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "O&ldal:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Lé&pés:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Betű&méret:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Stílus"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "Be&tűméret:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Betű&család:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2324 msgid "Lan&guage:"
2325 msgstr "&Nyelv:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 msgid "&Dialect:"
2333 msgstr "&Dialektus:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2340 msgid "Range"
2341 msgstr "Tartomány"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "&Első sor:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgid "&Last line:"
2353 msgstr "&Utolsó sor:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 msgid "Ad&vanced"
2361 msgstr "To&vábbi beállítások"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "További paraméterek"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "É&rték:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Convert"
2390 msgstr "Átalakítók"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Típus:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Képernyő frissítése"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Frissítés"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "M&enj!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Következő &hiba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Felső:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "A&lsó:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "&Belső:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "&Külső:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "So&rok:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "Osz&lopok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Függőleges:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 msgid "Decoration"
2550 msgstr "Dekoráció"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "&Típus:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 #, fuzzy
2562 msgid "All packages:"
2563 msgstr "csomag"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Load a&utomatically"
2568 msgstr "Automatikus súgó"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load alwa&ys"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Do &not load"
2577 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Elérhető:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Hozzáadás"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Törlés"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Kiválasztott:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Szakkifejezés"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "&Rendezés:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Leírás:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Szimbólum:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Típus"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "LyX csak belső"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX &megjegyzés"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "M&egjegyzés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "&Kiszürkített"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Számozás"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Kimeneti formátum"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2659 #, fuzzy
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2672 #, fuzzy
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vásárló szám:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "LaTeX preambulum"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Képlet beállítások"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Képek"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Képlet térközök"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2737 msgid "Paper Format"
2738 msgstr "Papír formátum"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2743 msgid "&Format:"
2744 msgstr "Formá&tum:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2748 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "&Elrendezés:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "Á&lló"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "&Fekvő"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "Oldal formátum"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Page &style:"
2770 msgstr "&Cím stílus:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgid "Label Width"
2786 msgstr "Címke szélesség"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Leghosszabb &címke"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "Sor&köz"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Egyszeres"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "Másfélszeres"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Kétszeres"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Egyéb"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "&Sorkizárt"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "Bal&ra"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "Közé&pre"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Jobbra"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2864 msgid "&General"
2865 msgstr "Á&ltalános"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Fejléc információ"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "&Cím:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2876 msgid "&Author:"
2877 msgstr "&Szerző:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2880 msgid "&Subject:"
2881 msgstr "&Tárgy:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2884 msgid "&Keywords:"
2885 msgstr "K&ulcsszó:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2888 msgid ""
2889 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr ""
2891 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2892 "környezetekben"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgid "H&yperlinks"
2908 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "&Színes linkek"
2925
2926 # ??
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Könyvjelzők"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2942 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Open bookmark tree"
2951 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Szintek száma"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Tovább&i opciók"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Horizontal Phantom"
2982 msgstr "Vízszintes vonal"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Függőleges igazítás"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2995 msgid "A&lter..."
2996 msgstr "&Módosítás..."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Rendszer színek használata"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "Képletben"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3012 "késleltetés után."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "Szövegben"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr ""
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3041 "késleltetés után."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3056 msgid ""
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3058 "mode."
3059 msgstr ""
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3061 "elérhető."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3069 msgid "General"
3070 msgstr "Általános"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3078 "elérhető."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3090 "az elérhető."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3097 msgid "."
3098 msgstr "."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3101 msgid "Minimum word length for completion"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3105 msgid ""
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3108 msgstr ""
3109 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3110 "azonnal jelenjen meg."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 msgid "C&onverter:"
3126 msgstr "Átala&kító:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "E&xtra paraméter:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "Formá&tumról:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3137 msgid "&To format:"
3138 msgstr "&Formátumra:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3142 msgid "&Modify"
3143 msgstr "&Módosít"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3148 msgid "Remo&ve"
3149 msgstr "E&ltávolít"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 msgid "&Enabled"
3161 msgstr "&Engedélyezve"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3168 msgid "Display &Graphics"
3169 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3172 msgid "Instant &Preview:"
3173 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3177 msgid "Off"
3178 msgstr "Ki"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3181 msgid "No math"
3182 msgstr "Nincs képlet"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3185 msgid "On"
3186 msgstr "Be"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3189 msgid "Preview Si&ze:"
3190 msgstr "Előnézet &mérete:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3201 msgid "&Mark end of paragraphs"
3202 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Session handling"
3207 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3210 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3211 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3214 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3215 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3218 msgid "Restore cursor &positions"
3219 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3222 msgid "&Load opened files from last session"
3223 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Clear all session information"
3228 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Backup && saving"
3233 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Backup &original documents when saving"
3238 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3241 msgid "&Backup documents, every"
3242 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&minutes"
3247 msgstr "percben"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&Save documents compressed by default"
3252 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3255 msgid "Windows && work area"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Open documents in &tabs"
3261 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3264 msgid ""
3265 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3266 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Use s&ingle instance"
3272 msgstr "Aposztrof|p"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3276 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Displa&y single close-tab button"
3281 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3284 msgid "Closing last &view:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Closes document"
3290 msgstr "Új dokumentum"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hides document"
3295 msgstr "Új dokumentum"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3298 msgid "Ask the user"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3302 msgid "Editing"
3303 msgstr "Szerkesztés"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3310 msgid ""
3311 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3312 "width used when set to 0."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3316 msgid "Cursor width (&pixels):"
3317 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Scroll &below end of document"
3322 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3331 msgstr "Kurzor mozgás:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Teljes-képernyő"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3366 msgid "Hide &tabbar"
3367 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3370 msgid "Hide &menubar"
3371 msgstr "&Menü elrejtése"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hide sta&tusbar"
3376 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3379 msgid "&Limit text width"
3380 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3383 msgid "Screen used (&pixels):"
3384 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3387 msgid "&New..."
3388 msgstr "Ú&j..."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3391 msgid "Re&move"
3392 msgstr "E&ltávolít"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "&Document format"
3396 msgstr "&Dokumentum formátum"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3399 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "Sho&w in export menu"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3407 msgid "Vector &graphics format"
3408 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3411 msgid "S&hort Name:"
3412 msgstr "Rövid &név:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3415 #, fuzzy
3416 msgid "E&xtensions:"
3417 msgstr "&Kiterjesztés:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3420 msgid "&MIME:"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3424 msgid "Shortc&ut:"
3425 msgstr "&Rövidítés:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3428 msgid "Ed&itor:"
3429 msgstr "Sz&erkesztő:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Megjelenítő:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3436 msgid "Co&pier:"
3437 msgstr "Más&oló:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3442 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Default Output Formats"
3447 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3450 msgid "With &TeX fonts:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3454 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3458 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3464 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3467 msgid "&E-mail:"
3468 msgstr "&E-mail:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3471 msgid "Your name"
3472 msgstr "Az Ön neve"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3475 msgid "Your E-mail address"
3476 msgstr "Az ön E-mail címe"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3479 msgid "Keyboard"
3480 msgstr "Billentyűzet"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3483 msgid "Use &keyboard map"
3484 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3487 msgid "&Primary:"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3492 msgid "Br&owse..."
3493 msgstr "Ta&llózás..."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3496 #, fuzzy
3497 msgid "S&econdary:"
3498 msgstr "&Második:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3501 msgid ""
3502 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3503 "time LyX is launched."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3507 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3511 msgid "Mouse"
3512 msgstr "Egér"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3516 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3519 msgid ""
3520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3521 "speed it up, low values slow it down."
3522 msgstr ""
3523 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3524 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3527 msgid "Scroll wheel zoom"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3531 msgid "Enable"
3532 msgstr "Engedélyez"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3535 msgid "Ctrl"
3536 msgstr "Ctrl"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3539 msgid "Shift"
3540 msgstr "Shift"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3543 msgid "Alt"
3544 msgstr "Alt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3547 msgid "User &interface language:"
3548 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3551 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3552 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3562 msgid "Automatic"
3563 msgstr "Automata"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Always Babel"
3569 msgstr "Mindig váltsa"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3573 #, fuzzy
3574 msgid "None[[language package]]"
3575 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3578 msgid "Command s&tart:"
3579 msgstr "Kez&dő parancs:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3583 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3586 msgid "Command e&nd:"
3587 msgstr "Záró paran&cs:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Default Decimal &Separator:"
3596 msgstr "Elválasztó"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Default length &unit:"
3601 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3604 msgid ""
3605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3606 "the language package)"
3607 msgstr ""
3608 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3609 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3612 msgid "Set languages &globally"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3616 msgid ""
3617 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3618 "command"
3619 msgstr ""
3620 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3621 "van beállítva"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3624 msgid "Auto &begin"
3625 msgstr "Automatikus &kezdés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3628 msgid ""
3629 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3630 "switch command"
3631 msgstr ""
3632 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3633 "van lezárva"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3636 msgid "Auto &end"
3637 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3641 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3644 msgid "Mark &foreign languages"
3645 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3648 msgid "Right-to-left language support"
3649 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3652 msgid ""
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 msgstr ""
3655 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Enable &RTL support"
3660 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3663 msgid "Cursor movement:"
3664 msgstr "Kurzor mozgás:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "&LogIkai"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr "Vi&zuális"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Te&X kódolás:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3686 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3706 msgid "Pr&ocessor:"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3711 msgid "Op&tions:"
3712 msgstr "&Kapcsolók:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3716 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3739 msgid ""
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3741 "files.\n"
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3743 "configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3749 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3752 msgid "Set class options to default on class change"
3753 msgstr ""
3754 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3757 msgid "R&eset class options when document class changes"
3758 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3761 msgid "Output &line length:"
3762 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3765 msgid ""
3766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3768 "paragraphs are separated by a blank line."
3769 msgstr ""
3770 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3771 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3772 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3775 msgid "&Date format:"
3776 msgstr "&Dátumforma:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3779 msgid "Date format for strftime output"
3780 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3788 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 msgid "All files"
3796 msgstr "Minden fájl "
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3800 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "DV&I parancs:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3811 msgid "&PDF command:"
3812 msgstr "&PDF parancs:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3815 msgid "&PATH prefix:"
3816 msgstr "&PATH prefix:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3822 "variable.\n"
3823 "Use the OS native format."
3824 msgstr ""
3825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3829 #, fuzzy
3830 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3831 msgstr "&PATH prefix:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3837 "environment variable.\n"
3838 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3839 msgstr ""
3840 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3841 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3851 msgid "Browse..."
3852 msgstr "Tallózás..."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3856 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Ly&XServer cső:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Példa &fájlok:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3883 msgid "H&unspell dictionaries:"
3884 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3887 msgid "Printer Command Options"
3888 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3891 msgid "Extension to be used when printing to file."
3892 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3895 msgid "File ex&tension:"
3896 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3899 msgid "Option used to print to a file."
3900 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3903 msgid "Print to &file:"
3904 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3907 msgid "Option used to print to non-default printer."
3908 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3911 msgid "Set &printer:"
3912 msgstr "Nyomtat&óra:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3915 msgid "Option used with spool command to set printer."
3916 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3928 msgid "Spool co&mmand:"
3929 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3932 msgid "Option used to reverse page order."
3933 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3936 msgid "Re&verse pages:"
3937 msgstr "V&isszafelé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 msgid "Lan&dscape:"
3941 msgstr "&Fekvő:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3944 msgid "&Number of copies:"
3945 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3948 msgid "Option used to set number of copies."
3949 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3952 msgid "Option used to print a range of pages."
3953 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3956 msgid "Co&llated:"
3957 msgstr "&Leválogatva:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3960 msgid "Pa&ge range:"
3961 msgstr "Ol&daltartomány:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3964 msgid "Option used to collate multiple copies."
3965 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3968 msgid "&Odd pages:"
3969 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3972 msgid "&Even pages:"
3973 msgstr "Páros oldala&k:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3976 msgid "Paper t&ype:"
3977 msgstr "Papírtíp&us:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3980 msgid "Paper si&ze:"
3981 msgstr "Papír&méret:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3984 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3985 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3988 msgid "E&xtra options:"
3989 msgstr "E&xtra opciók:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3992 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3993 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3996 msgid ""
3997 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3998 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "printers."
4000 msgstr ""
4001 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
4002 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
4003 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4006 msgid "Adapt &output to printer"
4007 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4010 msgid "Name of the default printer"
4011 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4014 msgid "Default &printer:"
4015 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4018 msgid "Printer co&mmand:"
4019 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "Sans Seri&f:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4027 msgstr "Írógé&p:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 msgid "R&oman:"
4031 msgstr "&Roman:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "Nagyí&tás %:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Betűméretek"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 msgid "&Large:"
4043 msgstr "&Nagy:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Nagy&obb:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgid "&Largest:"
4051 msgstr "&Mégnagyobb:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 msgid "&Huge:"
4055 msgstr "Ór&iás:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgid "&Hugest:"
4059 msgstr "Legna&gyobb:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgid "S&mallest:"
4063 msgstr "Mégkise&bb:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "&Kisebb:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 msgid "S&mall:"
4071 msgstr "Ki&csi:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "Normá&l:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 msgid "&Tiny:"
4079 msgstr "L&egkisebb:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 msgid ""
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "of fonts"
4085 msgstr ""
4086 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4087 "betűk minőségét"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4094 msgid "&New"
4095 msgstr "Ú&j:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgid "&Bind file:"
4099 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4110 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4136 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "&Parancskarakterek:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4152 msgid "&Save"
4153 msgstr "Menté&s"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4156 #, fuzzy
4157 msgid "General Look && Feel"
4158 msgstr "Program kinézete"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Icon set:"
4167 msgstr "&Ikon készlet:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4170 msgid ""
4171 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4172 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Context help"
4182 msgstr "Tartalom"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4189 msgstr ""
4190 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4191 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Menus"
4200 msgstr "GuiMenü"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 #, fuzzy
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Elérhető változatok:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Szakkifejezés"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4235 msgid "&List Indentation:"
4236 msgstr "Lista behúzá&s:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Custom &Width:"
4241 msgstr "Oszlopszélesség"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4246 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4249 msgid "Pages"
4250 msgstr "Oldalak"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4253 msgid "Page number to print from"
4254 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4257 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4258 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4261 msgid "Page number to print to"
4262 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4265 msgid "Print all pages"
4266 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4269 msgid "Fro&m"
4270 msgstr "&Kezdő"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 msgid "&All"
4275 msgstr "&Mind"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4278 msgid "Print &odd-numbered pages"
4279 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4282 msgid "Print &even-numbered pages"
4283 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4286 msgid "Print in reverse order"
4287 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4290 msgid "Re&verse order"
4291 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4294 msgid "Copie&s"
4295 msgstr "&Példányok"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4298 msgid "Number of copies"
4299 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4302 msgid "Collate copies"
4303 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4306 msgid "&Collate"
4307 msgstr "L&eválogatás"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 msgid "&Print"
4311 msgstr "&Nyomtatás"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4314 msgid "Print Destination"
4315 msgstr "Használandó nyomtató"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4318 msgid "Send output to the printer"
4319 msgstr "Nyomtatót használva"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 msgid "P&rinter:"
4323 msgstr "Nyomtató&ra:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4326 msgid "Send output to the given printer"
4327 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4330 msgid "Send output to a file"
4331 msgstr "Fájlba nyomtat"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4335 msgid "Output"
4336 msgstr "Kimenet"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4339 msgid "Settings"
4340 msgstr "Beállítások"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4343 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4347 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Clear automatically"
4353 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4356 msgid "Debug messages"
4357 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "&Nincs"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 msgid "S&elected"
4374 msgstr "&Kiválasztva"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "Cí&mkék itt:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&References"
4397 msgstr "Hivatkozások"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Fil&ter:"
4402 msgstr "&Külső:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Enter string to filter the label list"
4407 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Filter case-sensitively"
4412 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Case-sensiti&ve"
4417 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Rendezés"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "Nincs csoport"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Címkére &ugrás"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4457 msgid "<reference>"
4458 msgstr "<hivatkozás>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<hivatkozás>)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4465 msgid "<page>"
4466 msgstr "<oldal>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formázott hivatkozás"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4481 msgid "Textual reference"
4482 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4485 msgid "Update the label list"
4486 msgstr "Címlista frissítése"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4491 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Match w&hole words only"
4496 msgstr "Csak egész &szavakat"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4500 msgstr ""
4501 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Export formátumok:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgid "&Delete Key"
4526 msgstr "&Billentyű törlése"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4534 msgid "C&lear"
4535 msgstr "Tör&lés"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4538 msgid "&Shortcut:"
4539 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4542 msgid "&Function:"
4543 msgstr "&Funkció:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 msgid ""
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4549 msgstr ""
4550 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4551 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4557 msgid "Spell Checker"
4558 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4561 msgid ""
4562 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4566 msgid "Unknown word:"
4567 msgstr "Ismeretlen szó:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4570 msgid "Current word"
4571 msgstr "Aktuális szó"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4574 #, fuzzy
4575 msgid "&Find Next"
4576 msgstr "&Következő..."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4579 msgid "Re&placement:"
4580 msgstr "Új &szó:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4583 msgid "Replace with selected word"
4584 msgstr "Választott szóra cserél"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4591 msgid "S&uggestions:"
4592 msgstr "&Javaslatok:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4595 msgid "Ignore this word"
4596 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4599 msgid "&Ignore"
4600 msgstr "&Mellőz"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4603 msgid "Ignore this word throughout this session"
4604 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4607 msgid "I&gnore All"
4608 msgstr "Mellőzze m&indet"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4611 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4612 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4615 msgid ""
4616 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4617 "full range."
4618 msgstr ""
4619 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4620 "at az összeshez."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4623 msgid "Ca&tegory:"
4624 msgstr "&Kategória:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4627 msgid "Select this to display all available characters at once"
4628 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4631 msgid "&Display all"
4632 msgstr "&Összes megjelenítése"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4635 msgid "Current cell:"
4636 msgstr "Aktuális cella:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4639 msgid "Current row position"
4640 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4643 msgid "Current column position"
4644 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "Táblázat &beállításai"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4651 msgid "Row setting"
4652 msgstr "Sor beállítás"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4655 msgid "Merge cells of different rows"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4659 msgid "M&ultirow"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4663 #, fuzzy
4664 msgid "&Vertical Offset:"
4665 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Optional vertical offset"
4670 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4673 msgid "Cell setting"
4674 msgstr "Cella beállítások"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4678 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4681 #, fuzzy
4682 msgid "rotation angle"
4683 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4686 #, fuzzy
4687 msgid "degrees"
4688 msgstr "zöld"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Táblázat beállításai"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4696 #, fuzzy
4697 msgid "W&idth:"
4698 msgstr "&Szélesség:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Függőleges igazítás"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Függőleges igazítás"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Rotate"
4717 msgstr "Elforgatás"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Oszlop beállítások"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4733 msgid "Justified"
4734 msgstr "Sorkizárt"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4738 #, fuzzy
4739 msgid "At Decimal Separator"
4740 msgstr "Elválasztó"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4743 msgid "&Decimal separator:"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4747 msgid "Fixed width of the column"
4748 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4751 msgid "&Vertical alignment in row:"
4752 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4755 msgid ""
4756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4757 "the row."
4758 msgstr ""
4759 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4762 msgid "Merge cells of different columns"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4766 msgid "&Multicolumn"
4767 msgstr "&Egyesítés"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4770 msgid "LaTe&X argument:"
4771 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4774 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4775 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4778 msgid "&Borders"
4779 msgstr "Szegélye&k"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4782 msgid "Set Borders"
4783 msgstr "Szegélyek beállítása"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4786 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4790 msgid "All Borders"
4791 msgstr "Minden szegély"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4794 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4798 msgid "&Set"
4799 msgstr "&Mind be"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4802 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4803 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4810 msgid "Fo&rmal"
4811 msgstr "&Formális"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4814 msgid "Use default (grid-like) border style"
4815 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4818 msgid "De&fault"
4819 msgstr "Alapé&rték"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4822 msgid "Additional Space"
4823 msgstr "További üres hely"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4826 msgid "T&op of row:"
4827 msgstr "&Sor teteje:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 msgid "Botto&m of row:"
4831 msgstr "S&or alja:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4834 msgid "Bet&ween rows:"
4835 msgstr "Sorok &között:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4838 msgid "&Longtable"
4839 msgstr "N&agy táblázat"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4842 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4843 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4846 msgid "&Use long table"
4847 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4850 msgid "Row settings"
4851 msgstr "Sor beállítások"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4854 msgid "Status"
4855 msgstr "Státusz"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4858 msgid "Border above"
4859 msgstr "Szegély fent"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4862 msgid "Border below"
4863 msgstr "Szegély lent"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4866 msgid "Contents"
4867 msgstr "Tartalom"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4870 msgid "Header:"
4871 msgstr "Fejléc:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4875 msgstr ""
4876 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4877 "elsőn)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4885 msgid "on"
4886 msgstr "be"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4896 msgid "double"
4897 msgstr "kétszeres"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4900 msgid "First header:"
4901 msgstr "Első fejléc:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4904 msgid "This row is the header of the first page"
4905 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4908 msgid "Don't output the first header"
4909 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4913 msgid "is empty"
4914 msgstr "üres"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4917 msgid "Footer:"
4918 msgstr "Lábléc:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4922 msgstr ""
4923 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4924 "elsőn)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Utolsó lábléc:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4939 msgid "Caption:"
4940 msgstr "Felirat:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Ablak bezárása"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Fájllista frissítése"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 msgid ""
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 msgstr ""
4972 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4973 "elérési út is látható."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4976 msgid "&View"
4977 msgstr "&Nézet"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "LaTeX osztályok"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "LaTeX stílusok"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "BibTeX stílusok"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4996 #, fuzzy
4997 msgid "BibTeX databases"
4998 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5005 msgid "Show &path"
5006 msgstr "M&utasd a helyét"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5017 msgid "&Indentation:"
5018 msgstr "Behúzá&s:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Behúzás mérete"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Size of the vertical space"
5032 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5035 msgid "Spacing"
5036 msgstr "Térköz"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5039 msgid "&Line spacing:"
5040 msgstr "Sorkö&z:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Spacing type"
5045 msgstr "Térköz"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Sorok száma"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5060 msgid ""
5061 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5062 "justified in the output)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5066 msgid "Use &justification in LyX work area"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5070 msgid "Language of the thesaurus"
5071 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5074 msgid "Index entry"
5075 msgstr "Tárgyszó"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5078 msgid "&Keyword:"
5079 msgstr "&Kulcsszó:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5082 msgid "Word to look up"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5086 msgid "L&ookup"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5091 msgid "The selected entry"
5092 msgstr "A választott bejegyzés"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5095 msgid "&Selection:"
5096 msgstr "Kijelölé&s:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5099 msgid "Replace the entry with the selection"
5100 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5105 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5108 msgid "Filter:"
5109 msgstr "Szűrő:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Enter string to filter contents"
5114 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5117 msgid ""
5118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5119 "tables, and others)"
5120 msgstr ""
5121 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5122 "listája és a többi)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5125 msgid "Update navigation tree"
5126 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5131 msgid "..."
5132 msgstr "..."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5136 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5140 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5143 msgid "Move selected item down by one"
5144 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5147 msgid "Move selected item up by one"
5148 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5151 msgid "Sort"
5152 msgstr "Rendezés"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5155 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5156 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5159 msgid "Keep"
5160 msgstr "Megtart"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5172 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5175 msgid "&Do not show this warning again!"
5176 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 msgid "F&ormat:"
5180 msgstr "F&ormátum:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Select the output format"
5185 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5188 msgid "Show the source as the master document gets it"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5192 msgid "&Master's perspective"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5196 msgid "Automatic update"
5197 msgstr "Automatikus frissítés"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Current Paragraph"
5202 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Complete Source"
5207 msgstr "Teljes forrás"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5210 msgid "Preamble Only"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Body Only"
5216 msgstr "Csak"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5220 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5223 msgid "DefSkip"
5224 msgstr "Alap kihagyás"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5227 msgid "SmallSkip"
5228 msgstr "Kis kihagyás"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5231 msgid "MedSkip"
5232 msgstr "Közepes kihagyás"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5235 msgid "BigSkip"
5236 msgstr "Nagy kihagyás"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 msgid "VFill"
5240 msgstr "Függőleges kitöltés"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5243 msgid "Unit of width value"
5244 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5247 msgid "number of needed lines"
5248 msgstr "szükséges sorok száma"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Ennyi sort használjon"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5255 msgid "&Line span:"
5256 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 msgid "Outer (default)"
5260 msgstr "Külső (alapérték)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5263 msgid "Inner"
5264 msgstr "Belső"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5267 msgid "use overhang"
5268 msgstr "Kilógás használata"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5271 msgid "Over&hang:"
5272 msgstr "&Kilógás"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5275 msgid "Overhang value"
5276 msgstr "Kilógás értéke"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5284 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5288 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:3
5291 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5298 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5303 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5304 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5307 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5313 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5318 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5324 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Articles"
5327 msgstr "Cikk"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5332 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5336 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5343 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5355 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5356 msgid "Standard"
5357 msgstr "Normál szöveg"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5370 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5373 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5387 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5396 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5397 msgid "MainText"
5398 msgstr "FőSzöveg"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5404 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5406 msgid "Subtitle"
5407 msgstr "Felirat"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5410 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5411 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5429 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5430 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5431 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5432 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5433 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5434 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5439 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5469 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5473 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5476 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5478 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5489 msgid "FrontMatter"
5490 msgstr "Főtéma"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5494 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5497 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5505 msgid "Address"
5506 msgstr "Cím"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 msgid "Offprint"
5511 msgstr "Offprint"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5514 msgid "Offprint Requests to:"
5515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5519 msgid "Mail"
5520 msgstr "Levél"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:140
5523 msgid "Correspondence to:"
5524 msgstr "Levelezés vele:"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5541 msgid "Acknowledgement"
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5549 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5550 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5565 msgid "BackMatter"
5566 msgstr "ZáróAnyag"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5569 msgid "Acknowledgements."
5570 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5581 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5590 msgid "Section"
5591 msgstr "Szakasz"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5596 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5608 msgid "Subsection"
5609 msgstr "Alszakasz"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5618 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5624 msgid "Subsubsection"
5625 msgstr "Alalszakasz"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5635 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5637 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5653 msgid "Title"
5654 msgstr "Cím"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5663 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5665 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5673 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5678 msgid "Author"
5679 msgstr "Szerző"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5684 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5685 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5697 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5698 #: lib/external_templates:348
5699 msgid "Date"
5700 msgstr "Dátum"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:239
5703 msgid "institutemark"
5704 msgstr "Intézet jele"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Institute Mark"
5709 msgstr "IntézetJel"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:262
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Abstract (unstructured)"
5714 msgstr " (nincs telepítve)"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5717 msgid "ABSTRACT"
5718 msgstr "KIVONAT"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5727 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5730 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5738 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5742 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5751 msgid "Abstract"
5752 msgstr "Kivonat"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:296
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Abstract (structured)"
5757 msgstr " (nincs telepítve)"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:300
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Context"
5762 msgstr "Tartalom"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:301
5765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:305
5769 msgid "Aims"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:306
5773 msgid "Aims of your work"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:310
5777 msgid "Methods"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:311
5781 msgid "Methods used in your work"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:315
5785 msgid "Results"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:316
5789 msgid "Results of your work"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5811 msgid "Keywords"
5812 msgstr "Kulcsszavak"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:337
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Key words."
5817 msgstr "Kulcsszavak:"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5822 msgid "Institute"
5823 msgstr "Intézet"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5826 msgid "E-Mail"
5827 msgstr "E-mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5834 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5837 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5841 msgid "Email"
5842 msgstr "E-mail"
5843
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5845 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5849 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5850 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5853 msgid "Itemize"
5854 msgstr "Felsorolás"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5857 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5858 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5861 msgid "Enumerate"
5862 msgstr "Számozott felsorolás"
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5866 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5871 msgid "Description"
5872 msgstr "Leírás"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5876 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5877 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5879 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5880 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5887 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5888 msgid "List"
5889 msgstr "Lista"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5893 msgid "Thesaurus"
5894 msgstr "Szótár"
5895
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5898 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5906 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5907 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5909 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5918 msgid "Bibliography"
5919 msgstr "Irodalomjegyzék"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5922 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 msgid "Affiliation"
5933 msgstr "Kapcsolat"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Másik tagság"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5941 msgid "Number"
5942 msgstr "Szám"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5953 msgid "And"
5954 msgstr "És"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5960 msgid "and"
5961 msgstr "és"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5964 msgid "altaffilmark"
5965 msgstr "altaffilmark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Tárgy címsor:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5976 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5980 msgid "Acknowledgements"
5981 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5988 msgid "PlaceFigure"
5989 msgstr "Ábra elhelyezése"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5992 msgid "Place Figure here:"
5993 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5996 msgid "PlaceTable"
5997 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6007 msgid "Appendix"
6008 msgstr "Függelék"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6011 msgid "[Appendix]"
6012 msgstr "[Függelék]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6015 msgid "MathLetters"
6016 msgstr "MathLetters"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6024 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6030 msgid "References"
6031 msgstr "Hivatkozások"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6038 msgid "Note to Editor:"
6039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6042 msgid "TableRefs"
6043 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6046 msgid "References. ---"
6047 msgstr "Hivatkozások. ---"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6050 msgid "TableComments"
6051 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6054 msgid "Note. ---"
6055 msgstr "Megjegyzés. ---"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6058 msgid "Table note"
6059 msgstr "Táblázat jegyzet"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6062 msgid "Table note:"
6063 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6066 msgid "tablenotemark"
6067 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6070 msgid "tablenote mark"
6071 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6074 msgid "FigCaption"
6075 msgstr "Ábra címe"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6078 msgid "fig."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6096 msgid "Short Title|S"
6097 msgstr "Rövid cím|d"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6100 #, fuzzy
6101 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6102 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6105 msgid "Facility"
6106 msgstr "Facility"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6109 msgid "Facility:"
6110 msgstr "Facility:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6113 msgid "Objectname"
6114 msgstr "Objektumnév"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6117 msgid "Obj:"
6118 msgstr "Obj:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6121 msgid "Recognized Name"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6125 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6129 msgid "Dataset"
6130 msgstr "Adatkészlet"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6133 msgid "Dataset:"
6134 msgstr "Adatkészlet"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6137 msgid "Separate the dataset ID from text"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6141 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6145 msgid "Short title which will appear in the running header"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Short name"
6151 msgstr "Rövid &név:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6156 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Alt Affiliation"
6161 msgstr "Másik kapcsolat"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Also Affiliation"
6166 msgstr "Másik kapcsolat"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6169 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6171 #: lib/configure.py:690
6172 msgid "Fax"
6173 msgstr "Fax"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6177 msgid "Fax:"
6178 msgstr "Fax:"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6181 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6182 msgid "Phone"
6183 msgstr "Telefon"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6187 msgid "Phone:"
6188 msgstr "Telefon:"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Abbreviations"
6193 msgstr "AMS relációs jelek"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Abbreviations:"
6198 msgstr "Variáció:"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6205 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6207 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6209 msgid "Keywords:"
6210 msgstr "Kulcsszavak:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Séma"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Sémák listája"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "Diagram"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Diagramok listája"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6229 msgid "Graph[[mathematical]]"
6230 msgstr "Grafikon"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6233 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6234 msgstr "Grafikonok listája"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6237 #, fuzzy
6238 msgid "SupplementalInfo"
6239 msgstr "Kiegészítés"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6242 msgid "Supporting Information Available"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6246 #, fuzzy
6247 msgid "TOC entry"
6248 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6251 msgid "Graphical TOC Entry"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6255 msgid "Bibnote"
6256 msgstr "Bibmegjegyzés"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6259 msgid "bibnote"
6260 msgstr "bibmegjegyzés"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6263 msgid "Chemistry"
6264 msgstr "Kémia"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6267 msgid "chemistry"
6268 msgstr "kémia"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6271 msgid "ACM SIGGRAPH"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6275 msgid "TOG online ID"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Online ID:"
6281 msgstr "Beszúrt"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6284 #, fuzzy
6285 msgid "TOG volume"
6286 msgstr "AGU-kötet"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Volume number:"
6291 msgstr "Nem szám"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6294 #, fuzzy
6295 msgid "TOG number"
6296 msgstr "Nem szám"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Article number:"
6301 msgstr "PACS szám:"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6304 msgid "TOG article DOI"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Article DOI:"
6310 msgstr "Cikk"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6313 msgid "TOG project URL"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6317 msgid "Project URL:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6321 msgid "TOG video URL"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Video URL:"
6327 msgstr "Küldő URL:"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6330 msgid "TOG data URL"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Data URL:"
6336 msgstr "URL:"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6339 msgid "TOG code URL"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Code URL:"
6345 msgstr "Küldő URL:"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6348 #, fuzzy
6349 msgid "PDF author"
6350 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6353 #, fuzzy
6354 msgid "PDF author:"
6355 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6358 msgid "Teaser"
6359 msgstr "Fejtörő"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6362 msgid "Teaser image:"
6363 msgstr "Fejtörő kép:"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6366 msgid "CR categories"
6367 msgstr "CR kategóriák"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6370 #, fuzzy
6371 msgid "CR Categories:"
6372 msgstr "CR kategóriák"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6375 msgid "CRcat"
6376 msgstr "CRcat"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6379 msgid "CR category"
6380 msgstr "CR kategória"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6383 #, fuzzy
6384 msgid "CR-number"
6385 msgstr "ms szám"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Number of the category"
6390 msgstr "Szintek száma"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Subcategory"
6395 msgstr "CR kategória"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6398 msgid "Third-level"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6402 msgid "Third-level of the category"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6406 #, fuzzy
6407 msgid "ShortCite"
6408 msgstr "Rövid cím"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Short cite"
6413 msgstr "Rövid cím"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6418 msgid "Thanks"
6419 msgstr "Köszönet"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6422 #, fuzzy
6423 msgid "E-mail"
6424 msgstr "E-mail:"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6428 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6433 #: lib/layouts/spie.layout:91
6434 msgid "Acknowledgments"
6435 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6436
6437 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6438 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6442 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6446 msgid "American Economic Association (AEA)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6450 #: lib/layouts/apa.layout:96
6451 msgid "ShortTitle"
6452 msgstr "Rövid cím"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6455 msgid "Publication Month"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6459 msgid "Publication Month:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Publication Year"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Publication Year:"
6470 msgstr "Kapcsolat jele"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6473 msgid "Publication Volume"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6477 msgid "Publication Volume:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6481 msgid "Publication Issue"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6485 msgid "Publication Issue:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6489 msgid "JEL"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6493 msgid "JEL:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6499 msgid "Acknowledgement."
6500 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Figure Notes"
6505 msgstr "Ábrák"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Figure Note"
6510 msgstr "Ábra"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6513 msgid "Text of a note in a figure"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6518 msgid "Note:"
6519 msgstr "Megjegyzés:"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Table Notes"
6524 msgstr "Táblázat jegyzet"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Table Note"
6529 msgstr "Táblázat jegyzet"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Text of a note in a table"
6534 msgstr " (nincs telepítve)"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6557 msgid "Theorem"
6558 msgstr "Tétel"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6573 msgid "Algorithm"
6574 msgstr "Algoritmus"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6587 msgid "Axiom"
6588 msgstr "Axióma"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6597 msgid "Case"
6598 msgstr "Eset"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6601 msgid "Case \\thecase."
6602 msgstr "\\thecase. eset"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6605 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6623 msgid "Claim"
6624 msgstr "Igény"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6637 msgid "Conclusion"
6638 msgstr "Következtetés"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "Feltétel"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6672 msgid "Conjecture"
6673 msgstr "Feltevés"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6694 msgid "Corollary"
6695 msgstr "Következmény"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6708 msgid "Criterion"
6709 msgstr "Kritérium"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6729 msgid "Definition"
6730 msgstr "Definíció"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6750 msgid "Example"
6751 msgstr "Példa"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6771 msgid "Exercise"
6772 msgstr "Gyakorlat"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6775 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6793 msgid "Lemma"
6794 msgstr "Segédtétel"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6808 msgid "Notation"
6809 msgstr "Jelölés"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6827 msgid "Problem"
6828 msgstr "Probléma"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6848 msgid "Proposition"
6849 msgstr "Állítás"
6850
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6868 msgid "Remark"
6869 msgstr "Észrevétel"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6875 msgid "Remark \\theremark."
6876 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6883 msgid "Solution"
6884 msgstr "Megoldás"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6887 msgid "Solution \\thesolution."
6888 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6904 msgid "Summary"
6905 msgstr "Összegzés"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6909 msgid "Caption"
6910 msgstr "Felirat"
6911
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6913 msgid "Caption: "
6914 msgstr "Felirat: "
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6925 msgid "Proof"
6926 msgstr "Bizonyítás"
6927
6928 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6929 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6933 msgid "Articles (DocBook)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/agums.layout:3
6937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6945 msgid "Authors"
6946 msgstr "Szerzők"
6947
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6949 msgid "Affiliation Mark"
6950 msgstr "Kapcsolat jele"
6951
6952 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6953 msgid "Author affiliation"
6954 msgstr "Szerző kapcsolat"
6955
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6957 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6961 msgid "Author affiliation:"
6962 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6963
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6965 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Kivonat."
6971
6972 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6974 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6982 msgid "Paragraph"
6983 msgstr "Bekezdés"
6984
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6986 msgid "Acknowledgments."
6987 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6988
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6990 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6995 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6998 msgid "Section*"
6999 msgstr "Szakasz*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7002 msgid "SpecialSection"
7003 msgstr "Speciális szakasz"
7004
7005 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7006 msgid "SpecialSection*"
7007 msgstr "Speciális szakasz*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7016 msgid "Unnumbered"
7017 msgstr "Számozatlan"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7024 msgid "Subsection*"
7025 msgstr "Alszakasz*"
7026
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7031 msgid "Subsubsection*"
7032 msgstr "Alalszakasz*"
7033
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7039 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7040 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7042 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7044 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Books"
7047 msgstr "&Könyvjelzők"
7048
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7050 msgid "Chapter Exercises"
7051 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7058 msgid "Short title:"
7059 msgstr "Rövid cím:"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7062 msgid "TwoAuthors"
7063 msgstr "Két-szerző"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7066 msgid "ThreeAuthors"
7067 msgstr "Három-szerző"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7070 msgid "FourAuthors"
7071 msgstr "Négy-szerző"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7074 #, fuzzy
7075 msgid "FiveAuthors"
7076 msgstr "Szerzők"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7079 #, fuzzy
7080 msgid "SixAuthors"
7081 msgstr "Szerzők"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7084 #, fuzzy
7085 msgid "LeftHeader"
7086 msgstr "Bal fejléc"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Left header:"
7091 msgstr "Bal fejléc:"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7094 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7096 msgid "Affiliation:"
7097 msgstr "Kapcsolat:"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7100 msgid "TwoAffiliations"
7101 msgstr "Két kapcsolat"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7104 msgid "ThreeAffiliations"
7105 msgstr "Három kapcsolat"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7108 msgid "FourAffiliations"
7109 msgstr "Négy kapcsolat"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7112 #, fuzzy
7113 msgid "FiveAffiliations"
7114 msgstr "Kapcsolat"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7117 #, fuzzy
7118 msgid "SixAffiliations"
7119 msgstr "Kapcsolat"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7124 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7138 msgid "Note"
7139 msgstr "Megjegyzés"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7142 msgid "Abstract:"
7143 msgstr "Kivonat: "
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7146 #, fuzzy
7147 msgid "AuthorNote"
7148 msgstr "Szerző"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Author Note:"
7153 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7156 msgid "Journal"
7157 msgstr "Folyóirat"
7158
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Preamble"
7163 msgstr "LaTeX preambulum"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7166 msgid "CopNum"
7167 msgstr "CopNum"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7171 msgid "Volume"
7172 msgstr "Évfolyam"
7173
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7175 msgid "ThickLine"
7176 msgstr "Vastagvonal"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Centered"
7181 msgstr "Középre"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7185 #, fuzzy
7186 msgid "standard"
7187 msgstr "Normál szöveg"
7188
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7192 #, fuzzy
7193 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7194 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7195
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7197 msgid "FitFigure"
7198 msgstr "FitFigure"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7201 msgid "FitBitmap"
7202 msgstr "FitBitmap"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7205 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7207 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7210 msgid "Subparagraph"
7211 msgstr "Albekezdés"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7214 msgid "*"
7215 msgstr "*"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7218 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7220 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7222 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Custom Item|s"
7226 msgstr "Saját betétek"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7229 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7231 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7235 msgid "A customized item string"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7239 msgid "Seriate"
7240 msgstr "Seriate"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7243 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7245 msgid "(\\alph{enumii})"
7246 msgstr "(\\alph{enumii})"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:3
7249 msgid "American Psychological Association (APA)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:54
7253 msgid "RightHeader"
7254 msgstr "Jobb fejléc"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:63
7257 msgid "Right header:"
7258 msgstr "Jobb fejléc:"
7259
7260 #: lib/layouts/apa.layout:225
7261 msgid "Acknowledgements:"
7262 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7263
7264 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Arabic Article"
7267 msgstr "Arab (Arabi)"
7268
7269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7270 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:3
7274 msgid "Article (Standard Class)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7279 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7284 msgid "Part"
7285 msgstr "Rész"
7286
7287 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7290 msgid "Part*"
7291 msgstr "Rész*"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7294 msgid "Beamer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7299 #: lib/layouts/slides.layout:4
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Presentations"
7302 msgstr "Bemutató"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Overlay Specifications|v"
7313 msgstr "Kijelölés|s"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7317 msgid "Overlay specifications for this list"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7323 msgid "Item Overlay Specifications"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7333 #, fuzzy
7334 msgid "On Slide"
7335 msgstr "Fólia"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7340 msgid "Overlay specifications for this item"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Mini Template"
7346 msgstr "&Sablon"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Longest label|s"
7355 msgstr "Leghosszabb &címke"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7358 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7363 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Sectioning"
7376 msgstr "Szakasz"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7382 msgid "Mode"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Mode Specification|S"
7391 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7397 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7403 #, fuzzy
7404 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7405 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7408 msgid "Section \\arabic{section}"
7409 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7414 #, fuzzy
7415 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7420 msgid "\\Alph{section}"
7421 msgstr "\\Alph{section}."
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7428 #, fuzzy
7429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7430 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7443 msgid ""
7444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7448 #, fuzzy
7449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7453 msgid "Frame"
7454 msgstr "Fólia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7458 msgid "Frames"
7459 msgstr "Fóliák"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Action"
7470 msgstr "Szakasz"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7473 msgid "Overlay specifications for this frame"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7477 msgid "Default Overlay Specifications"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Frame Options"
7488 msgstr "LaTeX opciók"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7493 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7494 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Options"
7497 msgstr "&Kapcsolók:"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Frame Title"
7507 msgstr "Fólia alcím"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7510 msgid "Enter the frame title here"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7514 #, fuzzy
7515 msgid "PlainFrame"
7516 msgstr "Síma keret kezdés"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Frame (plain)"
7521 msgstr "LaTeX (sima)"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7524 #, fuzzy
7525 msgid "FragileFrame"
7526 msgstr "Fólia kezdés"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Frame (fragile)"
7531 msgstr "Név (családnév)"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7534 msgid "AgainFrame"
7535 msgstr "Fólia folytatása"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7540 msgid "Slide"
7541 msgstr "Fólia"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Repeat frame with label"
7546 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7549 #, fuzzy
7550 msgid "FrameTitle"
7551 msgstr "Fólia alcím"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Short Frame Title|S"
7569 msgstr "Rövid cím|d"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7576 msgid "FrameSubtitle"
7577 msgstr "Fólia alcím"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7581 msgid "Column"
7582 msgstr "Hasáb"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7587 msgid "Columns"
7588 msgstr "Hasábok"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7592 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Column Options"
7597 msgstr "Oszlop beállítások"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7600 msgid "Column options (see beamer manual)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Column Placement Options"
7606 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7609 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7613 msgid "ColumnsCenterAligned"
7614 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7617 msgid "Columns (center aligned)"
7618 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7621 msgid "ColumnsTopAligned"
7622 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7625 msgid "Columns (top aligned)"
7626 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7629 msgid "Pause"
7630 msgstr "Szünet"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7635 msgid "Overlays"
7636 msgstr "Átfedés"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Pause number"
7641 msgstr "Oldalszám"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7644 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7652 msgid "Overprint"
7653 msgstr "Felülnyomás"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Overprint Area Width"
7658 msgstr "Felülnyomás"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7662 msgid "Width"
7663 msgstr "Szélesség"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7670 msgid "OverlayArea"
7671 msgstr "Átfedési terület"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7674 msgid "Overlayarea"
7675 msgstr "Átfedési terület"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Overlay Area Width"
7680 msgstr "Átfedési terület"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7683 #, fuzzy
7684 msgid "The width of the overlay area"
7685 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Overlay Area Height"
7690 msgstr "Átfedési terület"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7694 msgid "Height"
7695 msgstr "Magasság"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7698 msgid "The height of the overlay area"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7703 msgid "Uncover"
7704 msgstr "Felfed"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7707 msgid "Uncovered on slides"
7708 msgstr "Felfedés fólián  "
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7712 msgid "Only"
7713 msgstr "Csak"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7716 msgid "Only on slides"
7717 msgstr "Csak a fóliákon"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7720 msgid "Block"
7721 msgstr "Sorkizárt"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7724 msgid "Blocks"
7725 msgstr "Blokkok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Block:"
7730 msgstr "Sorkizárt"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Action Specification|S"
7735 msgstr "Kijelölés|s"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Block Title"
7740 msgstr "Blokk elemek"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7743 msgid "Enter the block title here"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7747 msgid "ExampleBlock"
7748 msgstr "Példa-blokk"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Example Block:"
7753 msgstr "Példa-blokk"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7756 msgid "AlertBlock"
7757 msgstr "Figyelem blokk"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Alert Block:"
7762 msgstr "Figyelem blokk"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7767 msgid "Titling"
7768 msgstr "Címzés"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7775 msgid "Title (Plain Frame)"
7776 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Short Subtitle|S"
7781 msgstr "Rövid cím|d"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7784 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Short Author|S"
7790 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7793 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Short Institute|S"
7799 msgstr "Rövid cím|d"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7802 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7806 msgid "InstituteMark"
7807 msgstr "IntézetJel"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Short Date|S"
7812 msgstr "Rövid cím|d"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7819 msgid "TitleGraphic"
7820 msgstr "Cím grafika"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7825 msgid "Quotation"
7826 msgstr "Idézet (hosszú)"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7831 msgid "Quote"
7832 msgstr "Idézet"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7836 msgid "Verse"
7837 msgstr "Vers"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7841 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7850 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Reasoning"
7853 msgstr "jelentés"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7857 msgid "Corollary."
7858 msgstr "Következmény."
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Action Specifications|S"
7868 msgstr "Kijelölés|s"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Additional Theorem Text"
7875 msgstr "További LaTeX opciók"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7880 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7885 msgid "Definition."
7886 msgstr "Definíció."
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7889 msgid "Definitions"
7890 msgstr "Definíciók"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7893 msgid "Definitions."
7894 msgstr "Definíciók."
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7897 msgid "Example."
7898 msgstr "Példa."
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7901 msgid "Examples"
7902 msgstr "Példák"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7905 msgid "Examples."
7906 msgstr "Példák."
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7921 msgid "Fact"
7922 msgstr "Tény"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7925 msgid "Fact."
7926 msgstr "Tény."
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7932 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7933 msgid "Proof."
7934 msgstr "Bizonyítás"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7938 msgid "Theorem."
7939 msgstr "Tétel."
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7942 msgid "Separator"
7943 msgstr "Elválasztó"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7946 msgid "___"
7947 msgstr "___"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7950 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7951 msgid "LyX-Code"
7952 msgstr "LyX-kód"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7955 msgid "NoteItem"
7956 msgstr "Megjegyzés elem"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7960 msgid "Bold"
7961 msgstr "Félkövér"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7964 msgid "Emphasize"
7965 msgstr "Kiemelés"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Emph."
7970 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7973 msgid "Alert"
7974 msgstr "Figyelem"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7979 msgid "Structure"
7980 msgstr "Struktúra"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Visible"
7986 msgstr "Látható szöveg"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Invisible"
7991 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Alternative"
7996 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Default Text"
8001 msgstr "Alapérték|t"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Enter the default text here"
8006 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Beamer Note"
8011 msgstr "Új megjegyzés:"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Note Options"
8016 msgstr "Képlet beállítások"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8019 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8023 #, fuzzy
8024 msgid "ArticleMode"
8025 msgstr "Cikk"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8028 msgid "Article"
8029 msgstr "Cikk"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8032 #, fuzzy
8033 msgid "PresentationMode"
8034 msgstr "Bemutató"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8037 msgid "Presentation"
8038 msgstr "Bemutató"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8043 msgid "Table"
8044 msgstr "Táblázat"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8048 msgid "List of Tables"
8049 msgstr "Táblázatok listája"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8053 msgid "Figure"
8054 msgstr "Ábra"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8058 msgid "List of Figures"
8059 msgstr "Ábrák listája"
8060
8061 #: lib/layouts/book.layout:3
8062 msgid "Book (Standard Class)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8066 msgid "Broadway"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Scripts"
8072 msgstr "Alsó index"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8075 msgid "Dialogue"
8076 msgstr "Párbeszéd"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8079 msgid "Narrative"
8080 msgstr "Elbeszélés"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8083 msgid "ACT"
8084 msgstr "Cselekvés"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8087 msgid "ACT \\arabic{act}"
8088 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8091 msgid "SCENE"
8092 msgstr "SZÍNHELY"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8096 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8099 msgid "SCENE*"
8100 msgstr "SZÍNHELY*"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8103 msgid "AT RISE:"
8104 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8107 msgid "Speaker"
8108 msgstr "Beszélő"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8111 msgid "Parenthetical"
8112 msgstr "Közbevetett"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8115 msgid "("
8116 msgstr "("
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8119 msgid ")"
8120 msgstr ")"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8123 msgid "CURTAIN"
8124 msgstr "FÜGGÖNY"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8129 msgid "Right Address"
8130 msgstr "Jobb cím"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:3
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Chess"
8135 msgstr "Sakktábla"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:36
8138 msgid "Mainline"
8139 msgstr "Főjáték"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:43
8142 msgid "Mainline:"
8143 msgstr "Főjáték:"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:62
8146 msgid "Variation"
8147 msgstr "Variáció"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:66
8150 msgid "Variation:"
8151 msgstr "Variáció:"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:72
8154 msgid "SubVariation"
8155 msgstr "Alvariáció"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:75
8158 msgid "Subvariation:"
8159 msgstr "Alvariáció:"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:81
8162 msgid "SubVariation2"
8163 msgstr "Alvariáció2"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:84
8166 msgid "Subvariation(2):"
8167 msgstr "Alvariáció(2):"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:90
8170 msgid "SubVariation3"
8171 msgstr "Alvariáció3"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:93
8174 msgid "Subvariation(3):"
8175 msgstr "Alvariáció(3):"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:99
8178 msgid "SubVariation4"
8179 msgstr "Alvariáció4"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:102
8182 msgid "Subvariation(4):"
8183 msgstr "Alvariáció(4):"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:108
8186 msgid "SubVariation5"
8187 msgstr "Alvariáció5"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:111
8190 msgid "Subvariation(5):"
8191 msgstr "Alvariáció(5):"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:118
8194 msgid "HideMoves"
8195 msgstr "LépésRejtés"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:123
8198 msgid "HideMoves:"
8199 msgstr "LépésRejtés:"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:128
8202 msgid "ChessBoard"
8203 msgstr "Sakktábla"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:132
8206 msgid "[chessboard]"
8207 msgstr "[Sakktábla]"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:141
8210 msgid "BoardCentered"
8211 msgstr "Tábla középen"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:146
8214 msgid "[centered board]"
8215 msgstr "[tábla középen]"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:156
8218 msgid "HighLight"
8219 msgstr "Kiemel"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:161
8222 msgid "Highlights:"
8223 msgstr "Kijelölés:"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:176
8226 msgid "Arrow"
8227 msgstr "Nyíl"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:181
8230 msgid "Arrow:"
8231 msgstr "Nyíl:"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:187
8234 msgid "KnightMove"
8235 msgstr "Király lépése"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:192
8238 msgid "KnightMove:"
8239 msgstr "Király lépése:"
8240
8241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8242 msgid "Springer cl2emult"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8248 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8249
8250 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8251 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8255 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8259 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8260 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8262 msgid "Reports"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8266 #, fuzzy
8267 msgid "DIN-Brief"
8268 msgstr "DinBrief"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8271 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8273 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Letters"
8277 msgstr "Levél"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8280 msgid "DinBrief"
8281 msgstr "DinBrief"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8292 msgid "Letter"
8293 msgstr "Levél"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Addresses"
8298 msgstr "Cím"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Postal Data"
8306 msgstr "Postai megjegyzés"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8311 msgid "Send To Address"
8312 msgstr "Címzett"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8320 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8321 msgid "Address:"
8322 msgstr "Cím:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8327 msgid "My Address"
8328 msgstr "Címem"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8331 msgid "Sender Address:"
8332 msgstr "Küldő címe:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8335 msgid "Return address"
8336 msgstr "Feladó címe"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8340 msgid "Backaddress:"
8341 msgstr "Visszaküldési cím:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8344 msgid "Postal comment"
8345 msgstr "Postai megjegyzés"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8348 msgid "Postal Remark:"
8349 msgstr "Postai megjegyzés:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8352 msgid "Handling"
8353 msgstr "Kezelés"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8356 msgid "Handling:"
8357 msgstr "Kezelés:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8362 msgid "YourRef"
8363 msgstr "Címzett hivatkozása"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8367 msgid "Your ref.:"
8368 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8373 msgid "MyRef"
8374 msgstr "Küldő hivatkozása"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8378 msgid "Our ref.:"
8379 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8382 msgid "Writer"
8383 msgstr "Író"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8386 msgid "Writer:"
8387 msgstr "Író:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8394 msgid "Signature"
8395 msgstr "Aláírás"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8403 msgid "Closings"
8404 msgstr "Zárszó"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8407 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8410 msgid "Signature:"
8411 msgstr "Aláírás:"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8414 msgid "Bottomtext"
8415 msgstr "Lábsor"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8418 msgid "Bottom text:"
8419 msgstr "Láb szöveg:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8422 msgid "Area code"
8423 msgstr "Körzetszám"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8426 msgid "Area Code:"
8427 msgstr "Körzetszám:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8433 msgid "Telephone"
8434 msgstr "Telefon"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8438 msgid "Telephone:"
8439 msgstr "Telefon:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8444 msgid "Location"
8445 msgstr "Hely"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8449 msgid "Location:"
8450 msgstr "Hely:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8455 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8458 msgid "Date:"
8459 msgstr "Dátum:"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8464 msgid "Subject"
8465 msgstr "Tárgy"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8469 msgid "Subject:"
8470 msgstr "Tárgy:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8478 msgid "Opening"
8479 msgstr "Megnyitás"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8484 msgid "Opening:"
8485 msgstr "Nyitószó:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8493 msgid "Closing"
8494 msgstr "Zárszó"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8499 msgid "Closing:"
8500 msgstr "Zárszó:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Signature|S"
8505 msgstr "Aláírás"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8508 msgid "Here you can insert a signature scan"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8513 msgid "encl"
8514 msgstr "csatolva"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8519 msgid "encl:"
8520 msgstr "csatolva:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8525 msgid "cc"
8526 msgstr "cc"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8531 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8532 msgid "cc:"
8533 msgstr "cc:"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8537 msgid "PS"
8538 msgstr "UI"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8541 msgid "Post Scriptum:"
8542 msgstr "Utóirat:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8545 msgid "SenderAddress"
8546 msgstr "Küldő címe"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8550 msgid "Backaddress"
8551 msgstr "Feladó címe"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8554 msgid "RetourAdresse"
8555 msgstr "Feladó címe"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8558 msgid "Adresse"
8559 msgstr "Cím"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8562 msgid "Postvermerk"
8563 msgstr "Postai megjegyzés"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8566 msgid "Zusatz"
8567 msgstr "Kiegészítés"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8570 msgid "IhrZeichen"
8571 msgstr "Önjele"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8575 msgid "YourMail"
8576 msgstr "Címzett levele"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8579 msgid "IhrSchreiben"
8580 msgstr "Önírása"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8583 msgid "MeinZeichen"
8584 msgstr "Sajátjel"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8587 msgid "Unterschrift"
8588 msgstr "Aláírás"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8591 msgid "Telefon"
8592 msgstr "Telefon"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8597 msgid "Place"
8598 msgstr "Hely"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8601 msgid "Stadt"
8602 msgstr "Város"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8605 msgid "Town"
8606 msgstr "Város"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8609 msgid "Ort"
8610 msgstr "Hely"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8613 msgid "Datum"
8614 msgstr "Dátum"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8618 msgid "Reference"
8619 msgstr "Hivatkozások"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8622 msgid "Betreff"
8623 msgstr "Tárgy"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8626 msgid "Anrede"
8627 msgstr "Megszólítás"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8630 msgid "Brieftext"
8631 msgstr "Levélszövege"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8634 msgid "Gruss"
8635 msgstr "Köszöntés"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8638 msgid "ps"
8639 msgstr "ui"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8643 msgid "Encl."
8644 msgstr "Csatolva."
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8647 msgid "Anlagen"
8648 msgstr "Megérkezik(?)"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8652 msgid "CC"
8653 msgstr "CC"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8656 msgid "Verteiler"
8657 msgstr "Elosztás"
8658
8659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8660 #, fuzzy
8661 msgid "DocBook Book (SGML)"
8662 msgstr "Docbook (XML)"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "DocBook"
8669
8670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8671 #, fuzzy
8672 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8673 msgstr "Docbook (XML)"
8674
8675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8676 #, fuzzy
8677 msgid "DocBook Article (SGML)"
8678 msgstr "Docbook (XML)"
8679
8680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8681 #, fuzzy
8682 msgid "DocBook Section (SGML)"
8683 msgstr "Docbook (XML)"
8684
8685 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8686 msgid "Inderscience A4 Journals"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8690 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Econometrica"
8696 msgstr "Amerikai"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8699 msgid "RunTitle"
8700 msgstr "FutóCím"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8703 msgid "Running Title:"
8704 msgstr "Futó cím:"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8707 msgid "RunAuthor"
8708 msgstr "FutóSzerző"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8711 msgid "Running Author:"
8712 msgstr "Futó szerző:"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Address Option"
8717 msgstr "Cím offprint-hez:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Optional argument for the address"
8722 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8725 #, fuzzy
8726 msgid "E-Mail Option"
8727 msgstr "Képlet beállítások"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Optional argument for the e-mail"
8732 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8735 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8736 msgid "E-mail:"
8737 msgstr "E-mail:"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8740 msgid "Web Address"
8741 msgstr "Web Cím"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8744 msgid "Web address:"
8745 msgstr "Web cím:"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8748 msgid "Authors Block"
8749 msgstr "Szerzők blokk"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8752 msgid "Authors Block:"
8753 msgstr "Szerzők blokk:"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8758 msgid "Keyword"
8759 msgstr "Kulcsszó"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8762 msgid "Thanks Text"
8763 msgstr "Köszönet szöveg"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8766 msgid "Thanks \\theThanks:"
8767 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8770 msgid "Thanks Reference"
8771 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8774 msgid "Thanks Ref"
8775 msgstr "Köszönet hiv."
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8778 msgid "Internet Address Reference"
8779 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8782 msgid "Internet Addess Ref"
8783 msgstr "Internet cím hiv."
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8786 msgid "Corresponding Author"
8787 msgstr "Megfelelő szerző"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8790 msgid "Name (First Name)"
8791 msgstr "Név (keresztnév)"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8794 msgid "First Name"
8795 msgstr "Keresztnév"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8798 msgid "Name (Surname)"
8799 msgstr "Név (családnév)"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8805 msgid "Surname"
8806 msgstr "Családnév"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8809 msgid "By Same Author (bib)"
8810 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8813 msgid "bysame"
8814 msgstr "azonosSzerint"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:3
8817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8821 msgid "00.00.0000"
8822 msgstr "00.00.0000"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:285
8825 msgid "LaTeX Title"
8826 msgstr "LaTeX cím"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8829 msgid "Author:"
8830 msgstr "Szerző:"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:329
8833 msgid "Affil"
8834 msgstr "Kapcsolat"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:364
8837 msgid "Journal:"
8838 msgstr "Folyóirat:"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:373
8841 msgid "msnumber"
8842 msgstr "ms szám"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:387
8845 msgid "MS_number:"
8846 msgstr "MS_number:"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:397
8849 msgid "FirstAuthor"
8850 msgstr "Első szerző"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:410
8853 msgid "1st_author_surname:"
8854 msgstr "Első szerző családneve:"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8860 msgid "Received"
8861 msgstr "Beérkezett"
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8865 msgid "Received:"
8866 msgstr "Beérkezett:"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8870 msgid "Accepted"
8871 msgstr "Elfogadott"
8872
8873 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8875 msgid "Accepted:"
8876 msgstr "Elfogadott:"
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:463
8879 msgid "Offsets"
8880 msgstr "Eltolások"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:476
8883 msgid "reprint_reqs_to:"
8884 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8887 msgid "Elsevier"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8891 #, fuzzy
8892 msgid "BeginFrontmatter"
8893 msgstr "Főtéma"
8894
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Begin frontmatter"
8898 msgstr "Főtéma"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8901 #, fuzzy
8902 msgid "EndFrontmatter"
8903 msgstr "Főtéma"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8906 #, fuzzy
8907 msgid "End frontmatter"
8908 msgstr "Főtéma"
8909
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8911 msgid "Titlenotemark"
8912 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8913
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8915 msgid "Titlenote mark"
8916 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8917
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8919 msgid "Title footnote"
8920 msgstr "Cím lábjegyzet"
8921
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Footnote Label"
8925 msgstr "lábjegyzet címke"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8928 msgid "Label you refer to in the title"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8932 msgid "Title footnote:"
8933 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8934
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Szerző e-mail"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8949 msgid "Author mark"
8950 msgstr "Szerző jel"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8953 msgid "Author footnote"
8954 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8957 msgid "Author footnote:"
8958 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Author Footnote Label"
8963 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8966 msgid "Label you refer to for an author"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8970 msgid "CorAuthormark"
8971 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8974 msgid "CorAuthor mark"
8975 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8978 msgid "Corresponding author"
8979 msgstr "Megfelelő szerző"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8982 msgid "Corresponding author text:"
8983 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Address Label"
8988 msgstr "Cím"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8991 msgid "Label of the author you refer to"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Internet"
8997 msgstr "InternetSorA"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9000 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Author Option"
9010 msgstr "Képlet beállítások"
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Optional argument for the author"
9015 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9018 msgid "Author Address"
9019 msgstr "Szerző cím"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9023 msgid "Author Email"
9024 msgstr "Szerző e-mail"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9028 msgid "Email:"
9029 msgstr "Email:"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9033 msgid "Author URL"
9034 msgstr "Szerző URL"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9038 msgid "URL:"
9039 msgstr "URL:"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Thanks Option"
9044 msgstr "Átmenet"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9047 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9055 msgid "PROOF."
9056 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9075 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9079 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9083 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9087 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9091 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9095 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9099 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9107 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9108 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9111 msgid "Case \\arabic{case}"
9112 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9113
9114 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9115 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9119 msgid "Key words:"
9120 msgstr "Kulcsszavak:"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9123 msgid "Europe CV"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9127 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9128 msgid "Curricula Vitae"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9138 msgid "Name"
9139 msgstr "Név"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9144 msgid "Name:"
9145 msgstr "Nyomtató neve:"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9148 #, fuzzy
9149 msgid "FooterName"
9150 msgstr "Lábléc:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Footer name:"
9155 msgstr "Lábléc:"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Nationality"
9160 msgstr "opcionális"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Nationality:"
9165 msgstr "Facility:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9168 msgid "Birthday"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Date of birth:"
9174 msgstr "&Dátumforma:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Mobile"
9179 msgstr "&Fájl:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Mobile phone number"
9184 msgstr "Sorszámozás"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Gender"
9189 msgstr "Feladó:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Gender:"
9194 msgstr "Feladó:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9197 #, fuzzy
9198 msgid "BeforePicture"
9199 msgstr "Vezérlő képek"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9202 msgid "Space before picture:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Picture"
9208 msgstr "Struktúra"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Picture:"
9213 msgstr "Aláírás:"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Size"
9218 msgstr "Mé&ret:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9221 msgid "Size the photo is resized to"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9225 #, fuzzy
9226 msgid "AfterPicture"
9227 msgstr "Struktúra"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9230 msgid "Space after picture:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9234 msgid "Page"
9235 msgstr "Oldal"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9238 #, fuzzy
9239 msgid "The title as it appears in the header"
9240 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9243 msgid "Item"
9244 msgstr "Elem"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9247 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9248 msgid "Vertical Space"
9249 msgstr "Függőleges kitöltés"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Additional vertical space"
9254 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9257 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9261 msgid "Item:"
9262 msgstr "Elem:"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9265 msgid "BulletedItem"
9266 msgstr "Jelölt elem"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9269 msgid "Bulleted Item:"
9270 msgstr "Jelölt elem:"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9273 msgid "Begin"
9274 msgstr "Kezdés"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9277 msgid "Begin of CV"
9278 msgstr "CV kezdete"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9281 msgid "PersonalInfo"
9282 msgstr "SzemélyesInformáció"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9285 msgid "Personal Info"
9286 msgstr "Személyes információ"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9289 msgid "MotherTongue"
9290 msgstr "Anyanyelv:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9293 msgid "Mother Tongue:"
9294 msgstr "Anyanyelv:"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9297 msgid "LangHeader"
9298 msgstr "NyelvFejléc"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9301 msgid "Language Header:"
9302 msgstr "Nyelv fejléc:"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9305 msgid "Language:"
9306 msgstr "Nyelv:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Name of the language"
9311 msgstr "Nincs nyelv"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Listening"
9316 msgstr "Lista"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9319 msgid "Level how good you think you can listen"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Reading"
9325 msgstr "Címsorok"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9328 msgid "Level how good you think you can read"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Interaction"
9334 msgstr "Törtjel beszúrása"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9337 msgid "Level how good you think you can conversate"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Production"
9343 msgstr "Bevezetés|B"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9346 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9350 msgid "LastLanguage"
9351 msgstr "UtolsóNyelv"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9354 msgid "Last Language:"
9355 msgstr "Utolsó nyelv:"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9358 msgid "LangFooter"
9359 msgstr "NyelviLábléc"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Language Footer:"
9364 msgstr "NyelviLábléc"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9367 msgid "End"
9368 msgstr "Vége"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9371 msgid "End of CV"
9372 msgstr "CV vége"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9375 #, fuzzy
9376 msgid "VerticalSpace"
9377 msgstr "Függőleges kitöltés"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Vertical space"
9382 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9383
9384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:3
9401 #, fuzzy
9402 msgid "FoilTeX"
9403 msgstr "Fólia fej"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:44
9406 msgid "Foilhead"
9407 msgstr "Fólia fej"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:63
9410 msgid "ShortFoilhead"
9411 msgstr "Fólia rövid fej"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:69
9414 msgid "Rotatefoilhead"
9415 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:75
9418 msgid "ShortRotatefoilhead"
9419 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:84
9422 msgid "TickList"
9423 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:99
9426 msgid "_/"
9427 msgstr "_/"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:103
9430 msgid "CrossList"
9431 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:118
9434 msgid "><"
9435 msgstr "><"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:162
9438 msgid "My Logo"
9439 msgstr "Saját embléma"
9440
9441 #: lib/layouts/foils.layout:170
9442 msgid "My Logo:"
9443 msgstr "Saját embléma:"
9444
9445 #: lib/layouts/foils.layout:179
9446 msgid "Restriction"
9447 msgstr "Korlátozás"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:183
9450 msgid "Restriction:"
9451 msgstr "Korlátozás:"
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9455 msgid "Left Header"
9456 msgstr "Bal fejléc"
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9460 msgid "Left Header:"
9461 msgstr "Bal fejléc:"
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9465 msgid "Right Header"
9466 msgstr "Jobb fejléc"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9470 msgid "Right Header:"
9471 msgstr "Jobb fejléc:"
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9474 msgid "Right Footer"
9475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9478 msgid "Right Footer:"
9479 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9483 msgid "Theorem #."
9484 msgstr "Tétel #."
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9487 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9488 msgid "Lemma #."
9489 msgstr "Segédtétel #."
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9493 msgid "Corollary #."
9494 msgstr "Következmény #."
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9497 msgid "Proposition #."
9498 msgstr "#. állítás"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9501 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9502 msgid "Definition #."
9503 msgstr "Definíció #."
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9507 msgid "Theorem*"
9508 msgstr "Tétel*"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9512 msgid "Lemma*"
9513 msgstr "Segédtétel*"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9516 msgid "Lemma."
9517 msgstr "Segédtétel."
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9521 msgid "Corollary*"
9522 msgstr "Következmény*"
9523
9524 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9526 msgid "Proposition*"
9527 msgstr "Állítás*"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9530 msgid "Proposition."
9531 msgstr "Állítás."
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9535 msgid "Definition*"
9536 msgstr "Definíció*"
9537
9538 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9539 msgid "French Letter (frletter)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9543 msgid "G-Brief (V. 2)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9548 msgid "PostalComment"
9549 msgstr "Postai megjegyzés"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9552 msgid "Letter:"
9553 msgstr "Levél:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9556 msgid "NameRowA"
9557 msgstr "NévsorA"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9560 msgid "NameRowA:"
9561 msgstr "NévSorA"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9564 msgid "NameRowB"
9565 msgstr "NévsorB"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9568 msgid "NameRowB:"
9569 msgstr "NévSorB"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9572 msgid "NameRowC"
9573 msgstr "NévsorC"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9576 msgid "NameRowC:"
9577 msgstr "NévSorC"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9580 msgid "NameRowD"
9581 msgstr "NévsorD"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9584 msgid "NameRowD:"
9585 msgstr "NévSorD"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9588 msgid "NameRowE"
9589 msgstr "NévsorE"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9592 msgid "NameRowE:"
9593 msgstr "NévSorE"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9596 msgid "NameRowF"
9597 msgstr "NévsorF"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9600 msgid "NameRowF:"
9601 msgstr "NévSorF"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9604 msgid "NameRowG"
9605 msgstr "NévsorG"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9608 msgid "NameRowG:"
9609 msgstr "NévSorG"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9612 msgid "AddressRowA"
9613 msgstr "CímsorA"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9616 msgid "AddressRowA:"
9617 msgstr "CímsorA:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9620 msgid "AddressRowB"
9621 msgstr "CímsorB"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9624 msgid "AddressRowB:"
9625 msgstr "CímsorB:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9628 msgid "AddressRowC"
9629 msgstr "CímsorC"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9632 msgid "AddressRowC:"
9633 msgstr "CímsorC:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9636 msgid "AddressRowD"
9637 msgstr "CímsorD"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9640 msgid "AddressRowD:"
9641 msgstr "CímsorD:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9644 msgid "AddressRowE"
9645 msgstr "CímsorE"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9648 msgid "AddressRowE:"
9649 msgstr "CímsorE:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9652 msgid "AddressRowF"
9653 msgstr "CímsorF"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9656 msgid "AddressRowF:"
9657 msgstr "CímsorF:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9660 msgid "TelephoneRowA"
9661 msgstr "TelefonsorA"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9664 msgid "TelephoneRowA:"
9665 msgstr "TelefonsorA"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9668 msgid "TelephoneRowB"
9669 msgstr "TelefonsorB"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9672 msgid "TelephoneRowB:"
9673 msgstr "TelefonSorB:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9676 msgid "TelephoneRowC"
9677 msgstr "TelefonsorC"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9680 msgid "TelephoneRowC:"
9681 msgstr "TelefonSorC:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9684 msgid "TelephoneRowD"
9685 msgstr "TelefonsorD"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9688 msgid "TelephoneRowD:"
9689 msgstr "TelefonSorD:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9692 msgid "TelephoneRowE"
9693 msgstr "TelefonsorE"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9696 msgid "TelephoneRowE:"
9697 msgstr "TelefonSorE:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9700 msgid "TelephoneRowF"
9701 msgstr "TelefonsorF"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9704 msgid "TelephoneRowF:"
9705 msgstr "TelefonSorF:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9708 msgid "InternetRowA"
9709 msgstr "InternetSorA"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9712 msgid "InternetRowA:"
9713 msgstr "InternetSorA:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9716 msgid "InternetRowB"
9717 msgstr "InternetSorB"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9720 msgid "InternetRowB:"
9721 msgstr "InternetSorB:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9724 msgid "InternetRowC"
9725 msgstr "InternetSorC"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9728 msgid "InternetRowC:"
9729 msgstr "InternetSorC:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9732 msgid "InternetRowD"
9733 msgstr "InternetSorD"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9736 msgid "InternetRowD:"
9737 msgstr "InternetSorD:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9740 msgid "InternetRowE"
9741 msgstr "InternetSorE"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9744 msgid "InternetRowE:"
9745 msgstr "InternetSorE:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9748 msgid "InternetRowF"
9749 msgstr "InternetSorF"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9752 msgid "InternetRowF:"
9753 msgstr "InternetSorF:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9756 msgid "BankRowA"
9757 msgstr "BankSorA"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9760 msgid "BankRowA:"
9761 msgstr "BankSorA:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9764 msgid "BankRowB"
9765 msgstr "BankSorB"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9768 msgid "BankRowB:"
9769 msgstr "BankSorB:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9772 msgid "BankRowC"
9773 msgstr "BankSorC"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9776 msgid "BankRowC:"
9777 msgstr "BankSorC:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9780 msgid "BankRowD"
9781 msgstr "BankSorD"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9784 msgid "BankRowD:"
9785 msgstr "BankSorD:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9788 msgid "BankRowE"
9789 msgstr "BankSorE"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9792 msgid "BankRowE:"
9793 msgstr "BankSorE:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9796 msgid "BankRowF"
9797 msgstr "BankSorF"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9800 msgid "BankRowF:"
9801 msgstr "BankSorF:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9804 msgid "ReturnAddress"
9805 msgstr "Feladó címe"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9808 msgid "ReturnAddress:"
9809 msgstr "Visszaküldési cím:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9812 msgid "PostalComment:"
9813 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9816 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9817 msgid "MyRef:"
9818 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9821 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9822 msgid "YourRef:"
9823 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9826 msgid "YourMail:"
9827 msgstr "Címzett levele:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9830 msgid "Reference:"
9831 msgstr "Hivatkozás:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9834 msgid "Encl.:"
9835 msgstr "Csatolva:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9838 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9843 msgid "Street"
9844 msgstr "Utca"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9847 msgid "Street:"
9848 msgstr "Utca:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9851 msgid "Addition"
9852 msgstr "Kiegészítés"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9855 msgid "Addition:"
9856 msgstr "Továbbá:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9859 msgid "Town:"
9860 msgstr "Város:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9864 msgid "State"
9865 msgstr "Állam"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9868 msgid "State:"
9869 msgstr "Állam:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9872 msgid "Telefax"
9873 msgstr "Telefax"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9876 msgid "Telefax:"
9877 msgstr "Telefax:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9880 msgid "Telex"
9881 msgstr "Telex"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9884 msgid "Telex:"
9885 msgstr "Telex:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9888 msgid "EMail"
9889 msgstr "E-mail"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9892 msgid "EMail:"
9893 msgstr "E-mail:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9896 msgid "HTTP"
9897 msgstr "HTTP"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9900 msgid "HTTP:"
9901 msgstr "HTTP:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9904 msgid "Bank"
9905 msgstr "Bank"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9908 msgid "Bank:"
9909 msgstr "Bank:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9912 msgid "BankCode"
9913 msgstr "Bankkód"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9916 msgid "BankCode:"
9917 msgstr "Bankkód:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9920 msgid "BankAccount"
9921 msgstr "Bankszámlaszám"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9924 msgid "BankAccount:"
9925 msgstr "Bankszámlaszám:"
9926
9927 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Hebrew Article"
9930 msgstr "Cikk"
9931
9932 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9933 msgid "Claim #."
9934 msgstr "Igény #."
9935
9936 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9937 msgid "Remarks"
9938 msgstr "Megjegyzések"
9939
9940 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9941 msgid "Remarks #."
9942 msgstr "Észrevételek #."
9943
9944 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9946 msgid "Proof:"
9947 msgstr "Bizonyítás:"
9948
9949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Hebrew Letter"
9952 msgstr "Levél"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9955 msgid "Hollywood"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9959 msgid "More"
9960 msgstr "Dialógus felosztás"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9963 msgid "(MORE)"
9964 msgstr "(dialógus felosztás)"
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9967 msgid "FADE IN:"
9968 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9971 msgid "INT."
9972 msgstr "Belső színhely"
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9975 msgid "EXT."
9976 msgstr "Külső színhely"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9979 msgid "Continuing"
9980 msgstr "Folytatás"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9983 msgid "(continuing)"
9984 msgstr "(folytatás)"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9987 msgid "Transition"
9988 msgstr "Átmenet"
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9991 msgid "TITLE OVER:"
9992 msgstr "CÍM UTÁN:"
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9995 msgid "INTERCUT"
9996 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9999 msgid "INTERCUT WITH:"
10000 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10003 msgid "FADE OUT"
10004 msgstr "ELTÜNÉS:"
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10007 msgid "Scene"
10008 msgstr "Helyszín"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10011 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Standard in Title"
10018 msgstr "Normál szöveg"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Author Footnote"
10023 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Author foot"
10028 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10032 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10037 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "IEEE Transactions"
10043 msgstr "Átmenet"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10046 msgid "IEEE membership"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Lowercase"
10053 msgstr "Kisbetű|K"
10054
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10056 msgid "lowercase"
10057 msgstr "kisbetű"
10058
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10060 msgid "A short version of the author name"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Author Name"
10066 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Author name"
10071 msgstr "Szerző jel"
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Author Affiliation"
10076 msgstr "Szerző kapcsolat"
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Author Mark"
10081 msgstr "Szerző jel"
10082
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Special Paper Notice"
10086 msgstr "Speciális jel|c"
10087
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10089 msgid "After Title Text"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Page headings"
10095 msgstr "címek"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Left Side"
10100 msgstr "Bal fejléc"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10103 msgid "Left side of the header line"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10108 msgid "MarkBoth"
10109 msgstr "Mindkettő jelölése"
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Publication ID"
10114 msgstr "Alvariáció"
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10117 msgid "Abstract---"
10118 msgstr "Kivonat---"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10121 msgid "Index Terms---"
10122 msgstr "Tárgyszavak---"
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Paragraph Start"
10127 msgstr "Bekezdés beállításai"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10130 #, fuzzy
10131 msgid "First Char"
10132 msgstr "Első fejléc:"
10133
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10135 msgid "First character of first word"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10139 msgid "Appendices"
10140 msgstr "Függelékek"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Peer Review Title"
10145 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10146
10147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10148 #, fuzzy
10149 msgid "PeerReviewTitle"
10150 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10153 msgid "Short Title"
10154 msgstr "Rövid cím"
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10157 msgid "Short title for the appendix"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10161 msgid "Biography"
10162 msgstr "Életrajz"
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10165 msgid "Photo"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10169 msgid "Optional photo for biography"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Name of the author"
10176 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Biography without photo"
10181 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10182
10183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10184 msgid "BiographyNoPhoto"
10185 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Alternative Proof String"
10191 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10194 #, fuzzy
10195 msgid "An alternative proof string"
10196 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10197
10198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10199 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Author Names"
10209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10212 msgid "Author names that will appear in the header line"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Catchline"
10220 msgstr "képlet (vonal)"
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10223 #, fuzzy
10224 msgid "History"
10225 msgstr "Revízió előélete"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10229 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10230 msgid "Revised"
10231 msgstr "Felülvizsgált"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10234 msgid "Classification Codes"
10235 msgstr "Osztályozási kódok"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10238 msgid "TableCaption"
10239 msgstr "Táblázat címe"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Table caption"
10244 msgstr "Táblázat címe"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10247 msgid "Refcite"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Cite reference"
10253 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10256 #, fuzzy
10257 msgid "ItemList"
10258 msgstr "Felsorolás"
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10261 #, fuzzy
10262 msgid "RomanList"
10263 msgstr "Roman"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Numbering Scheme"
10268 msgstr "&Számozás"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10271 msgid ""
10272 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10273 "items"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10280 msgid "Theorem \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10286 msgid "Corollary \\thecorollary."
10287 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10292 msgid "Lemma \\thelemma."
10293 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10298 msgid "Proposition \\theproposition."
10299 msgstr "\\theproposition. állítás"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10302 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10310 msgid "Question"
10311 msgstr "Kérdés"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10315 msgid "Question \\thequestion."
10316 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10320 msgid "Claim \\theclaim."
10321 msgstr "\\theclaim. igény"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10327 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10330 msgid "Prop"
10331 msgstr "Tulajdonság"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10335 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10338 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Comby"
10344 msgstr "Billentyűzet"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10347 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10351 msgid "Short title that will appear in header line"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10355 msgid "Review"
10356 msgstr "Korrektúra"
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10359 msgid "Topical"
10360 msgstr "Topical"
10361
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10363 msgid "Comment"
10364 msgstr "Megjegyzés"
10365
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10367 msgid "Paper"
10368 msgstr "Papír"
10369
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10371 msgid "Prelim"
10372 msgstr "Prelim"
10373
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10375 msgid "Rapid"
10376 msgstr "Rapid"
10377
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10381 msgid "PACS"
10382 msgstr "PACS"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10385 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10386 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10389 msgid "MSC"
10390 msgstr "MSC"
10391
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10393 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10394 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10395
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10397 msgid "submitto"
10398 msgstr "submitto"
10399
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10401 msgid "submit to paper:"
10402 msgstr "submit to paper:"
10403
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10405 msgid "Bibliography (plain)"
10406 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10407
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10409 msgid "Bibliography heading"
10410 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10411
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10413 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10417 msgid "ABSTRACT:"
10418 msgstr "KIVONAT:"
10419
10420 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10421 msgid "KEY WORDS:"
10422 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10423
10424 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10425 msgid "Commission"
10426 msgstr "Commission"
10427
10428 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10429 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10430 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10431
10432 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10433 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10437 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Alternative Affiliation"
10443 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10444
10445 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Affiliation Prefix"
10448 msgstr "Kapcsolat jele"
10449
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10451 msgid "A prefix like 'Also at '"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Homepage"
10457 msgstr "új oldal"
10458
10459 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10460 #, fuzzy
10461 msgid "PACS numbers:"
10462 msgstr "PACS szám:"
10463
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Preprint number"
10467 msgstr "Előnyomat"
10468
10469 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Preprint number:"
10472 msgstr "Előnyomat"
10473
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Online citation"
10477 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10478
10479 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Japanese Book (jbook)"
10482 msgstr "Japán (CJK)"
10483
10484 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10485 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10489 msgid "Japanese Report (jreport)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10493 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10499 msgstr "Japán (CJK)"
10500
10501 #: lib/layouts/jss.layout:3
10502 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10506 msgid "Kluwer"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10510 msgid "AddressForOffprints"
10511 msgstr "Cím offprint-hez"
10512
10513 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10514 msgid "Address for Offprints:"
10515 msgstr "Cím offprint-hez:"
10516
10517 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10518 msgid "RunningTitle"
10519 msgstr "Futó cím"
10520
10521 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10522 msgid "Running title:"
10523 msgstr "Futó cím:"
10524
10525 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10526 msgid "RunningAuthor"
10527 msgstr "Futó szerző"
10528
10529 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10530 msgid "Running author:"
10531 msgstr "Futó szerző:"
10532
10533 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10534 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/letter.layout:3
10538 msgid "Letter (Standard Class)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10542 msgid "French Letter (lettre)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10546 msgid "NoTelephone"
10547 msgstr "NincsTelefon"
10548
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10551 msgid "NoFax"
10552 msgstr "NincsFax"
10553
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10556 msgid "NoPlace"
10557 msgstr "NincsHely"
10558
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10561 msgid "NoDate"
10562 msgstr "NincsDántum"
10563
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10565 msgid "Post Scriptum"
10566 msgstr "Utóirat"
10567
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10569 msgid "EndOfMessage"
10570 msgstr "ÜzenetVége"
10571
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10573 msgid "EndOfFile"
10574 msgstr "FájlVége"
10575
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10581 msgid "Headings"
10582 msgstr "Címsorok"
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10585 msgid "City:"
10586 msgstr "Város:"
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10589 msgid "Office:"
10590 msgstr "Hivatal:"
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10593 msgid "Tel:"
10594 msgstr "Tel:"
10595
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10597 msgid "NoTel"
10598 msgstr "NincsTelefon"
10599
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10601 msgid "EndOfMessage."
10602 msgstr "ÜzenetVége."
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10605 msgid "EndOfFile."
10606 msgstr "FájlVége."
10607
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10609 msgid "P.S.:"
10610 msgstr "UI:"
10611
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10613 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10620 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10622 msgid "Chapter"
10623 msgstr "Fejezet"
10624
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10626 msgid "Running LaTeX Title"
10627 msgstr "Futó LaTeX cím"
10628
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10630 msgid "TOC Title"
10631 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10632
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10634 #, fuzzy
10635 msgid "TOC Title:"
10636 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10639 msgid "Author Running"
10640 msgstr "Szerző a fejlécben"
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10643 msgid "Author Running:"
10644 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10647 msgid "TOC Author"
10648 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10649
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10651 msgid "TOC Author:"
10652 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10653
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10655 msgid "Case #."
10656 msgstr "#. eset"
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10660 msgid "Claim."
10661 msgstr "Igény."
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10664 msgid "Conjecture #."
10665 msgstr "Feltevés #."
10666
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10668 msgid "Example #."
10669 msgstr "Példa #."
10670
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10672 msgid "Exercise #."
10673 msgstr "Gyakorlat #."
10674
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10676 msgid "Note #."
10677 msgstr "Megjegyzés #."
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10680 msgid "Problem #."
10681 msgstr "Probléma #."
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10686 msgid "Property"
10687 msgstr "Tulajdonság"
10688
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10690 msgid "Property #."
10691 msgstr "Tulajdonság #."
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10694 msgid "Question #."
10695 msgstr "Kérdés #."
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10698 msgid "Remark #."
10699 msgstr "Észrevétel #."
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10702 msgid "Solution #."
10703 msgstr "Megoldás #."
10704
10705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10706 msgid "TUGboat"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10710 msgid "Memoir"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Short Title (TOC)|S"
10720 msgstr "Rövid cím|d"
10721
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10723 #, fuzzy
10724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10726
10727 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Short Title (Header)"
10733 msgstr "Rövid cím"
10734
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10739
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10742 msgid "Chapter*"
10743 msgstr "Fejezet*"
10744
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10746 #, fuzzy
10747 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10751 #, fuzzy
10752 msgid "The section as it appears in the running headers"
10753 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10761 #, fuzzy
10762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10766 #, fuzzy
10767 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10771 #, fuzzy
10772 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10776 #, fuzzy
10777 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10781 #, fuzzy
10782 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10783 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10786 #, fuzzy
10787 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10788 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10789
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10791 #, fuzzy
10792 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10796 msgid "Chapterprecis"
10797 msgstr "Chapterprecis"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10800 msgid "Epigraph"
10801 msgstr "Mottó"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Epigraph Source|S"
10806 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Source"
10811 msgstr "LaTeX forrás"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10814 msgid "The source/author of this epigraph"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10818 msgid "Poemtitle"
10819 msgstr "Verscím"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10822 #, fuzzy
10823 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10827 #, fuzzy
10828 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10832 msgid "Poemtitle*"
10833 msgstr "Verscím*"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10836 msgid "Legend"
10837 msgstr "Jelölés"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10840 msgid "Modern CV"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10844 #, fuzzy
10845 msgid "CVStyle"
10846 msgstr "Stílus"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10849 #, fuzzy
10850 msgid "CV Style:"
10851 msgstr "Betűméret"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10854 #, fuzzy
10855 msgid "CVColor"
10856 msgstr "Színes"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10859 #, fuzzy
10860 msgid "CV Color Scheme:"
10861 msgstr "Színes"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10864 #, fuzzy
10865 msgid "PDF Page Mode"
10866 msgstr "PDFoldalak"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10869 #, fuzzy
10870 msgid "PDF Page Mode:"
10871 msgstr "PDFoldalak"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10874 msgid "FirstName"
10875 msgstr "Keresztnév"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10878 #, fuzzy
10879 msgid "FamilyName"
10880 msgstr "&Család:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Family Name:"
10885 msgstr "&Család:"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Line 1"
10890 msgstr "Felső vonal|F"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10893 msgid "Optional address line"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Line 2"
10899 msgstr "Felső vonal|F"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Mobile:"
10904 msgstr "&Fájl:"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Homepage:"
10909 msgstr "új oldal"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Social"
10914 msgstr "Speciálisak"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Social:"
10919 msgstr "Speciálisak"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Name of the social network"
10924 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10927 #, fuzzy
10928 msgid "ExtraInfo"
10929 msgstr "Extra"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Extra Info:"
10934 msgstr "E&xtra paraméter:"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10937 msgid "Photo:"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10941 msgid "Height the photo is resized to"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Thickness"
10947 msgstr "&Vastagság:"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10950 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10954 msgid "EmptySection"
10955 msgstr "ÜresSzakasz"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10958 msgid "Empty Section"
10959 msgstr "Üres szakasz"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10962 msgid "CloseSection"
10963 msgstr "SzakaszZárása"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Columns:"
10968 msgstr "Osz&lopok:"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Optional width"
10973 msgstr "opcionális"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10976 msgid "Header"
10977 msgstr "Fejléc"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Header content"
10982 msgstr "Fólialista"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10985 msgid "Entry"
10986 msgstr "Bejegyzés"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10989 msgid "Time"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10993 msgid "What?"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10998 msgid "City"
10999 msgstr "Város"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11003 msgid "Country"
11004 msgstr "Ország"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11007 msgid "Entry:"
11008 msgstr "Bejegyzés:"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11011 #, fuzzy
11012 msgid "ItemWithComment"
11013 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Item with Comment:"
11018 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Text"
11023 msgstr "Szöveg:"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11026 msgid "ListItem"
11027 msgstr "Lista elem"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11030 msgid "List Item:"
11031 msgstr "Lista elem:"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11034 msgid "DoubleItem"
11035 msgstr "Dupla elem"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11038 msgid "Double Item:"
11039 msgstr "Dupla elem:"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Left Summary"
11044 msgstr "Összegzés"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Left summary"
11049 msgstr "Összegzés"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Left Text"
11054 msgstr "Hiv+szöveg:"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Left text"
11059 msgstr "LaTeX szöveg"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Right Summary"
11064 msgstr "Összegzés"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Right summary"
11069 msgstr "Jobb fejléc"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11072 #, fuzzy
11073 msgid "DoubleListItem"
11074 msgstr "Dupla elem"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Double List Item:"
11079 msgstr "Dupla elem:"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11082 #, fuzzy
11083 msgid "First Item"
11084 msgstr "Lista elem:"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11087 #, fuzzy
11088 msgid "First item"
11089 msgstr "&Első sor:"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11092 msgid "Computer"
11093 msgstr "Számítógép"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11096 #, fuzzy
11097 msgid "MakeCVtitle"
11098 msgstr "Verscím"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Make CV Title"
11103 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MakeLetterTitle"
11108 msgstr "MathLetters"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Make Letter Title"
11113 msgstr "MathLetters"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11116 #, fuzzy
11117 msgid "MakeLetterClosing"
11118 msgstr "MathLetters"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Close Letter"
11123 msgstr "Levél"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11126 msgid "--Separator--"
11127 msgstr "--Elválasztó--"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11130 msgid "--- Separate Environment ---"
11131 msgstr "--- Másik környezet ---"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Recipient"
11136 msgstr "Recept"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Company Name"
11141 msgstr "Információ néve:"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Company name"
11146 msgstr "Változatnév"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Enclosing"
11151 msgstr "Zárszó"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Alternative Name"
11156 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11159 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Enclosing:"
11165 msgstr "Zárszó:"
11166
11167 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11168 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11172 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11176 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/paper.layout:3
11180 msgid "Paper (Standard Class)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/paper.layout:149
11184 msgid "SubTitle"
11185 msgstr "Alcím"
11186
11187 #: lib/layouts/paper.layout:161
11188 msgid "Institution"
11189 msgstr "Intézet"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11192 msgid "Powerdot"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11197 #, fuzzy
11198 msgid "TitleSlide"
11199 msgstr "Széles fólia"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Slides"
11205 msgstr "Fólia"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11208 msgid "    "
11209 msgstr "    "
11210
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Slide Option"
11214 msgstr "LaTeX opciók"
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11217 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11221 msgid "EndSlide"
11222 msgstr "Utolsó fólia"
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11225 msgid "~=~"
11226 msgstr "~=~"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11229 msgid "WideSlide"
11230 msgstr "Széles fólia"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11233 msgid "EmptySlide"
11234 msgstr "Üres fólia"
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11237 msgid "Empty slide:"
11238 msgstr "Üres fólia:"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11241 msgid "\\arabic{section}"
11242 msgstr "\\arabic{section}."
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Section Option"
11247 msgstr "Szakasz"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11250 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Lists"
11256 msgstr "Listák:"
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Itemize Type"
11261 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11264 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Itemize Options"
11270 msgstr "Felsorolás"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11275 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11279 msgid "ItemizeType1"
11280 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Enumerate Type"
11285 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11288 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "LaTeX opciók"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11298 msgid "EnumerateType1"
11299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Twocolumn"
11304 msgstr "hasábok"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Left Column"
11313 msgstr "Hasáb"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11321 msgid "List of Algorithms"
11322 msgstr "Algoritmusok listája"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Onslide"
11327 msgstr "Csak a fóliákon"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11330 #, fuzzy
11331 msgid "On Slides"
11332 msgstr "Fólia"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Overlay Specification|S"
11337 msgstr "Kijelölés|s"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11340 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Onslide+"
11346 msgstr "Csak a fóliákon"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Onslide*"
11351 msgstr "Fólia*"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Recipe Book"
11356 msgstr "Recept"
11357
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11359 msgid "\\thechapter"
11360 msgstr "\\thechapter"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11363 msgid "Recipe"
11364 msgstr "Recept"
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11367 msgid "Recipe:"
11368 msgstr "Recept:"
11369
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11371 msgid "Ingredients"
11372 msgstr "Hozzávalók"
11373
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Ingredients Header"
11377 msgstr "Hozzávalók"
11378
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11380 msgid "Specify an optional ingredients header"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11384 msgid "Ingredients:"
11385 msgstr "Hozzávalók:"
11386
11387 #: lib/layouts/report.layout:3
11388 msgid "Report (Standard Class)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11392 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Affiliation (alternate)"
11398 msgstr "Kapcsolat jele"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Affiliation (alternate):"
11403 msgstr "Kapcsolat jele"
11404
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Alternate Affiliation Option"
11408 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11411 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Affiliation (none)"
11417 msgstr "Kapcsolat"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11420 #, fuzzy
11421 msgid "No affiliation"
11422 msgstr "Szerző kapcsolat"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11425 msgid "Electronic Address:"
11426 msgstr "Elektronikus cím:"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Electronic Address Option|s"
11431 msgstr "Elektronikus cím:"
11432
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11434 msgid "Optional argument to the email command"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Author URL Option"
11440 msgstr "Szerző URL"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11443 msgid "Optional argument to the homepage command"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Collaboration"
11449 msgstr "Variáció"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Collaboration:"
11454 msgstr "Variáció:"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11457 msgid "Preprint"
11458 msgstr "Előnyomat"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11462 msgid "Thanks:"
11463 msgstr "Köszönet:"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11468 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11471 msgid "acknowledgments"
11472 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Ruled Table"
11477 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11481 msgid "Specials"
11482 msgstr "Speciálisak"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Turn Page"
11487 msgstr "Üres oldal"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Wide Text"
11492 msgstr "Sima szöveg"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11495 msgid "Video"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11499 #, fuzzy
11500 msgid "List of Videos"
11501 msgstr "[Fóliák listája]"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Float Link"
11506 msgstr "Úsztatási beállítások"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11509 msgid "REVTeX (V. 4)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11513 msgid "AltAffiliation"
11514 msgstr "Másik kapcsolat"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11517 msgid "PACS number:"
11518 msgstr "PACS szám:"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11521 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11525 #, fuzzy
11526 msgid "R Journal"
11527 msgstr "Folyóirat"
11528
11529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Article"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11534 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11538 msgid "KOMA-Script Book"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11542 #, fuzzy
11543 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11545
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11551 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11552 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11553 msgid "Labeling"
11554 msgstr "Címkézés"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11557 msgid "L"
11558 msgstr "L"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11561 msgid "O"
11562 msgstr "O"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11565 msgid "Encl"
11566 msgstr "Csatolva"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11569 msgid "Place:"
11570 msgstr "Hely:"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11573 msgid "Specialmail"
11574 msgstr "Speciális levél"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11577 msgid "Specialmail:"
11578 msgstr "Különleges levél:"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11581 msgid "Title:"
11582 msgstr "Cím:"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11585 msgid "Yourref"
11586 msgstr "Címzett hivatkozása"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11589 msgid "Yourmail"
11590 msgstr "Címzett levele"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11593 msgid "Your letter of:"
11594 msgstr "Címzett levele:"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11597 msgid "Myref"
11598 msgstr "Küldő hivatkozása"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11601 msgid "Customer"
11602 msgstr "Vásárló"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11605 msgid "Customer no.:"
11606 msgstr "Vásárló szám:"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11609 msgid "Invoice"
11610 msgstr "Számla"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11613 msgid "Invoice no.:"
11614 msgstr "Számla száma:"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11617 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11621 msgid "NextAddress"
11622 msgstr "Következő cím"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11625 msgid "Next Address:"
11626 msgstr "Következő cím:"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11629 msgid "Sender Name:"
11630 msgstr "Küldő neve:"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11633 msgid "Sender Phone:"
11634 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11637 msgid "Sender Fax:"
11638 msgstr "Küldő faxszáma:"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11641 msgid "Sender E-Mail:"
11642 msgstr "Küldő E-mail:"
11643
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11645 msgid "Sender URL:"
11646 msgstr "Küldő URL:"
11647
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11649 msgid "Logo"
11650 msgstr "Logó"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11653 msgid "Logo:"
11654 msgstr "Logó:"
11655
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11657 msgid "EndLetter"
11658 msgstr "LevélVége"
11659
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11661 msgid "End of letter"
11662 msgstr "Levél vége"
11663
11664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Report"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11669 msgid "Seminar"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11673 msgid "LandscapeSlide"
11674 msgstr "Fekvőfólia"
11675
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Landscape Slide"
11679 msgstr "Fekvő fólia:"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11682 msgid "PortraitSlide"
11683 msgstr "Állófólia"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Portrait Slide"
11688 msgstr "Álló fólia:"
11689
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11691 msgid "SlideHeading"
11692 msgstr "Fólia cím"
11693
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11695 msgid "SlideSubHeading"
11696 msgstr "Fólia alcím"
11697
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11699 msgid "ListOfSlides"
11700 msgstr "Fóliák listája"
11701
11702 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11703 #, fuzzy
11704 msgid "List of Slides"
11705 msgstr "[Fóliák listája]"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11708 msgid "SlideContents"
11709 msgstr "Fólialista"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Slide Contents"
11714 msgstr "Fólialista"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11717 msgid "ProgressContents"
11718 msgstr "Fólialista-"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Progress Contents"
11723 msgstr "Fólialista-"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11726 msgid "Landscape Slide:"
11727 msgstr "Fekvő fólia:"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11730 msgid "Portrait Slide:"
11731 msgstr "Álló fólia:"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11734 msgid "Slide*"
11735 msgstr "Fólia*"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11738 msgid "EndOfSlide"
11739 msgstr "UtolsóFólia"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11742 msgid "[List Of Slides]"
11743 msgstr "[Fóliák listája]"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11746 msgid "[Slide Contents]"
11747 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11750 msgid "[Progress Contents]"
11751 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11752
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11759 msgid "Conjecture*"
11760 msgstr "Feltevés*"
11761
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11765 msgid "Algorithm*"
11766 msgstr "Algoritmus*"
11767
11768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11769 msgid "AMS"
11770 msgstr "AMS"
11771
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11773 #, fuzzy
11774 msgid "The title as it appears in the running headers"
11775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11776
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11778 msgid "Subjectclass"
11779 msgstr "Tárgyosztály"
11780
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11782 msgid "AMS subject classifications:"
11783 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11784
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11786 msgid "ACM SIGPLAN"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11790 msgid "Conference"
11791 msgstr "Konferencia"
11792
11793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Name of the conference"
11796 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11797
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11799 msgid "Conference:"
11800 msgstr "Konferencia:"
11801
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11803 msgid "CopyrightYear"
11804 msgstr "CopyrightÉv"
11805
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11807 msgid "Copyright year:"
11808 msgstr "Copyright éve:"
11809
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11811 msgid "Copyrightdata"
11812 msgstr "CopyrightAdat"
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11815 msgid "Copyright data:"
11816 msgstr "Copyright adat:"
11817
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11819 #, fuzzy
11820 msgid "TitleBanner"
11821 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Title banner:"
11826 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11829 #, fuzzy
11830 msgid "PreprintFooter"
11831 msgstr "Előnyomat"
11832
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Preprint footer:"
11836 msgstr "Előnyomat"
11837
11838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11843 msgid "Terms"
11844 msgstr "Terms"
11845
11846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11847 msgid "Terms:"
11848 msgstr "Terms:"
11849
11850 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Simple CV"
11853 msgstr "Szimpla keret|S"
11854
11855 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11856 msgid "Topic"
11857 msgstr "Téma"
11858
11859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11864 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/slides.layout:107
11868 msgid "New Slide:"
11869 msgstr "Új fólia:"
11870
11871 #: lib/layouts/slides.layout:129
11872 msgid "Overlay"
11873 msgstr "Átfedés"
11874
11875 #: lib/layouts/slides.layout:144
11876 msgid "New Overlay:"
11877 msgstr "Új átfedés:"
11878
11879 #: lib/layouts/slides.layout:184
11880 msgid "New Note:"
11881 msgstr "Új megjegyzés:"
11882
11883 #: lib/layouts/slides.layout:209
11884 msgid "InvisibleText"
11885 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11886
11887 #: lib/layouts/slides.layout:216
11888 msgid "<Invisible Text Follows>"
11889 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11890
11891 #: lib/layouts/slides.layout:233
11892 msgid "VisibleText"
11893 msgstr "Látható szöveg"
11894
11895 #: lib/layouts/slides.layout:240
11896 msgid "<Visible Text Follows>"
11897 msgstr "<Látható szöveg>"
11898
11899 #: lib/layouts/spie.layout:3
11900 msgid "SPIE Proceedings"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/spie.layout:56
11904 msgid "Authorinfo"
11905 msgstr "Szerző infó"
11906
11907 #: lib/layouts/spie.layout:68
11908 msgid "Authorinfo:"
11909 msgstr "Szerző infó:"
11910
11911 #: lib/layouts/spie.layout:96
11912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11913 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11914
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11916 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11920 msgid "Subclass"
11921 msgstr "Alosztály"
11922
11923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Mathematics Subject Classification"
11926 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11929 msgid "CRSC"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11933 #, fuzzy
11934 msgid "CR Subject Classification"
11935 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Solution \\thesolution"
11940 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11941
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11943 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11947 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11948 msgid "Headnote"
11949 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11950
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11953 msgid "Headnote (optional):"
11954 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11959 #, fuzzy
11960 msgid "thanks"
11961 msgstr "Köszönet"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11965 msgid "Inst"
11966 msgstr "Intézet"
11967
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11970 msgid "Institute #"
11971 msgstr "Intézet #"
11972
11973 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11975 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11976 msgid "Dedication"
11977 msgstr "Ajánlás"
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11981 msgid "Dedication:"
11982 msgstr "Dedikálás:"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11986 msgid "Corr Author:"
11987 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11988
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11990 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11991 msgid "Offprints"
11992 msgstr "Offprints"
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11995 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11996 msgid "Offprints:"
11997 msgstr "Offprints:"
11998
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12000 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12004 msgid "Springer SV Mono"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12008 msgid "Proof(QED)"
12009 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12010
12011 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12012 msgid "Proof(smartQED)"
12013 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12016 msgid "Springer SV Mult"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12020 msgid "Title*"
12021 msgstr "Cím*"
12022
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Title*: "
12026 msgstr "Cím*"
12027
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Contributors"
12031 msgstr "Közreműködők listája"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12034 msgid "List of Contributors"
12035 msgstr "Közreműködők listája"
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Contributor List"
12040 msgstr "Közreműködők listája"
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12049 msgid "For editors"
12050 msgstr "Szerkesztőknek"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12053 msgid "PartBacktext"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Running Chapter"
12059 msgstr "Futó szerző:"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12062 #, fuzzy
12063 msgid "ChapAuthor"
12064 msgstr "Szerző"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12067 #, fuzzy
12068 msgid "ChapSubtitle"
12069 msgstr "Felirat"
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12072 msgid "extrachap"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Extrachap"
12078 msgstr "Extra"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12081 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Foreword"
12084 msgstr "Kulcsszó"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12087 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12088 msgid "Preface"
12089 msgstr "Előszó"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12092 #, fuzzy
12093 msgid "ChapMotto"
12094 msgstr "Fejezet"
12095
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12101 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/treport.layout:3
12109 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12113 msgid "Tufte Book"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12117 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12118 #, fuzzy
12119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12120 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12123 msgid "Sidenote"
12124 msgstr "Oldaljegyzet"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12127 msgid "sidenote"
12128 msgstr "oldaljegyzet"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12131 msgid "Marginnote"
12132 msgstr "Széljegyzet"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12135 msgid "marginnote"
12136 msgstr "széljegyzet"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12139 msgid "NewThought"
12140 msgstr "ÚjGondolat"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12143 msgid "new thought"
12144 msgstr "új gondolat"
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12147 msgid "AllCaps"
12148 msgstr "Nagybetűs"
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12151 msgid "allcaps"
12152 msgstr "nagybetűs"
12153
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12155 msgid "SmallCaps"
12156 msgstr "KisKapitális"
12157
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12159 msgid "smallcaps"
12160 msgstr "kiskapitális"
12161
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12163 msgid "Full Width"
12164 msgstr "Teljes szélesség"
12165
12166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12167 msgid "MarginTable"
12168 msgstr "MarginTable"
12169
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12171 msgid "MarginFigure"
12172 msgstr "MarginFigure"
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12175 msgid "Tufte Handout"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12179 msgid "Handouts"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12183 msgid "email:"
12184 msgstr "email:"
12185
12186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12188 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12189
12190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12191 #, fuzzy
12192 msgid "General terms:"
12193 msgstr "Általános"
12194
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12197 msgid "Paragraph*"
12198 msgstr "Bekezdés*"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12201 msgid "Revised:"
12202 msgstr "Felülvizsgált:"
12203
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12205 msgid "CCC"
12206 msgstr "CCC"
12207
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12209 msgid "CCC code:"
12210 msgstr "CCC kód:"
12211
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12213 msgid "PaperId"
12214 msgstr "Papír azonosító"
12215
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12217 msgid "Paper Id:"
12218 msgstr "Papír azonosító:"
12219
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12221 msgid "AuthorAddr"
12222 msgstr "Szerzőcíme"
12223
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12225 msgid "Author Address:"
12226 msgstr "Szerző címe:"
12227
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12229 msgid "SlugComment"
12230 msgstr "Köztes megjegyzés"
12231
12232 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12233 msgid "Slug Comment:"
12234 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12235
12236 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12237 msgid "Plate"
12238 msgstr "Plate"
12239
12240 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12241 msgid "Planotable"
12242 msgstr "Planotable"
12243
12244 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12245 msgid "table"
12246 msgstr "táblázat"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12250 msgid "Firstname"
12251 msgstr "Keresztnév"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12254 msgid "Fname"
12255 msgstr "Fnév"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12260 msgid "Literal"
12261 msgstr "Betűszerinti"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12265 msgid "Emph"
12266 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12269 msgid "Abbrev"
12270 msgstr "Rövidítés"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12274 msgid "Citation-number"
12275 msgstr "Hivatkozás száma"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12278 msgid "Day"
12279 msgstr "Nap"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12282 msgid "Month"
12283 msgstr "Hónap"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12286 msgid "Year"
12287 msgstr "Év"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12290 msgid "Issue-number"
12291 msgstr "Kiadás-szám"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12294 msgid "Issue-day"
12295 msgstr "Kiadás-napja"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12298 msgid "Issue-months"
12299 msgstr "Kiadás-hónapja"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12302 msgid "Subsubparagraph"
12303 msgstr "Alalbekezdés"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12306 msgid "-- Header --"
12307 msgstr "-- Fejléc --"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12310 msgid "Special-section"
12311 msgstr "Speciális-szakasz"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12314 msgid "Special-section:"
12315 msgstr "Speciális-szakasz:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12318 msgid "AGU-journal"
12319 msgstr "AGU-folyóirat"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12322 msgid "AGU-journal:"
12323 msgstr "AGU-folyóirat:"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12326 msgid "Citation-number:"
12327 msgstr "Hivatkozás száma:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12330 msgid "AGU-volume"
12331 msgstr "AGU-kötet"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12334 msgid "AGU-volume:"
12335 msgstr "AGU-kötet:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12338 msgid "AGU-issue"
12339 msgstr "AGU-példány"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12342 msgid "AGU-issue:"
12343 msgstr "AGU-példány:"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12346 msgid "Copyright:"
12347 msgstr "Copyright:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12350 msgid "Index-terms"
12351 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12354 msgid "Index-terms..."
12355 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12358 msgid "Index-term"
12359 msgstr "Tárgyszó-elem"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12362 msgid "Index-term:"
12363 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12366 msgid "Cross-term"
12367 msgstr "Keresztkifejezés"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12370 msgid "Cross-term:"
12371 msgstr "Keresztkifejezés:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12374 msgid "Supplementary"
12375 msgstr "Kiegészítés"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12378 msgid "Supplementary..."
12379 msgstr "Kiegészítő..."
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12382 msgid "Supp-note"
12383 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12386 msgid "Sup-mat-note:"
12387 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12390 msgid "Cite-other"
12391 msgstr "Hivatkozás másra"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12394 msgid "Cite-other:"
12395 msgstr "Hivatkozás másra:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12398 msgid "Ident-line"
12399 msgstr "Behúzott sor"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12402 msgid "Ident-line:"
12403 msgstr "Behúzott sor"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12406 msgid "Runhead"
12407 msgstr "Futófej"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12410 msgid "Runhead:"
12411 msgstr "Futófej:"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12414 msgid "Published-online:"
12415 msgstr "Online kiadás:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12418 msgid "Citation"
12419 msgstr "Hivatkozás"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12422 msgid "Citation:"
12423 msgstr "Hivatkozás:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12426 msgid "Posting-order"
12427 msgstr "Postázási sorrend"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12430 msgid "Posting-order:"
12431 msgstr "Postázási sorrend:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12434 msgid "AGU-pages"
12435 msgstr "AGU-oldalak"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12438 msgid "AGU-pages:"
12439 msgstr "AGU-oldalak:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12442 msgid "Words"
12443 msgstr "Szavak"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12446 msgid "Words:"
12447 msgstr "Szavak:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12450 msgid "Figures"
12451 msgstr "Ábrák"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12454 msgid "Figures:"
12455 msgstr "Ábrák:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12458 msgid "Tables"
12459 msgstr "Táblázatok"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12462 msgid "Tables:"
12463 msgstr "Táblázat:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12466 msgid "Datasets"
12467 msgstr "Adatkészletek"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12470 msgid "Datasets:"
12471 msgstr "Adatkészletek:"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12474 msgid "ISSN"
12475 msgstr "ISSN"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12478 msgid "CODEN"
12479 msgstr "CODEN"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12482 msgid "SS-Code"
12483 msgstr "SS-kód"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12486 msgid "SS-Title"
12487 msgstr "SS-cím"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12490 msgid "CCC-Code"
12491 msgstr "CCC-kód"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12495 msgid "Code"
12496 msgstr "Kód"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12499 msgid "Dscr"
12500 msgstr "Dscr"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12503 msgid "Orgdiv"
12504 msgstr "Orgdiv"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12507 msgid "Orgname"
12508 msgstr "SzervezetNeve"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12511 msgid "Postcode"
12512 msgstr "Irányítószám"
12513
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12515 msgid "Short title which appears in the running headers"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12519 msgid "Current Address"
12520 msgstr "Jelenlegi cím"
12521
12522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12523 msgid "Current address:"
12524 msgstr "Jelenlegi cím:"
12525
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12527 msgid "E-mail address:"
12528 msgstr "E-mail cím:"
12529
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12531 msgid "Key words and phrases:"
12532 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12533
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12535 msgid "Dedicatory"
12536 msgstr "Ajánló"
12537
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12539 msgid "Translator"
12540 msgstr "Fordító"
12541
12542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12543 msgid "Translator:"
12544 msgstr "Fordító:"
12545
12546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12548 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12551 msgid "Directory"
12552 msgstr "Könyvtár"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12555 msgid "KeyCombo"
12556 msgstr "Billentyűzet"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12559 msgid "KeyCap"
12560 msgstr "KeyCap"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12563 msgid "GuiMenu"
12564 msgstr "GuiMenü"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12567 msgid "GuiMenuItem"
12568 msgstr "GuiMenüElem"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12571 msgid "GuiButton"
12572 msgstr "GuiGomb"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12575 msgid "MenuChoice"
12576 msgstr "MenüVálasztás"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12579 msgid "SGML"
12580 msgstr "SGML"
12581
12582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12583 msgid "Subparagraph*"
12584 msgstr "Albekezdés*"
12585
12586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12587 msgid "Authorgroup"
12588 msgstr "Szerzőcsoport"
12589
12590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12591 msgid "RevisionHistory"
12592 msgstr "Revízió előélete"
12593
12594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12595 msgid "Revision History"
12596 msgstr "Revízió előélete"
12597
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12599 msgid "Revision"
12600 msgstr "Revízió"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12603 msgid "RevisionRemark"
12604 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12605
12606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12607 msgid "Chunk ##"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12611 msgid "Chunk"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12615 msgid "\\arabic{chapter}"
12616 msgstr "\\arabic{chapter}."
12617
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12619 msgid "\\Alph{chapter}"
12620 msgstr "\\Alph{chapter}."
12621
12622 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12623 msgid "\\arabic{footnote}"
12624 msgstr "\\arabic{footnote}"
12625
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12627 msgid "\\Roman{section}."
12628 msgstr "\\Roman{section}."
12629
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12632 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12633
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12635 msgid "\\Alph{subsection}."
12636 msgstr "\\Alph{subsection}."
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12639 msgid "\\arabic{subsection}."
12640 msgstr "\\arabic{subsection}."
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12645
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12647 msgid "\\alph{subsubsection}."
12648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12649
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12651 msgid "\\alph{paragraph}."
12652 msgstr "\\alph{paragraph}."
12653
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12655 msgid "Addpart"
12656 msgstr "Rész hozzáadása"
12657
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12659 msgid "Addchap"
12660 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12663 msgid "Addsec"
12664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12667 msgid "Addchap*"
12668 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12671 msgid "Addsec*"
12672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12675 msgid "Minisec"
12676 msgstr "Miniszakasz"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12679 msgid "Publishers"
12680 msgstr "Kiadók"
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12683 msgid "Titlehead"
12684 msgstr "Címfej"
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12687 msgid "Uppertitleback"
12688 msgstr "Címoldal háta felül"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12691 msgid "Lowertitleback"
12692 msgstr "Címoldal háta alul"
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12695 msgid "Extratitle"
12696 msgstr "Extra címoldal"
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12699 msgid "Above"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12703 msgid "above"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12707 msgid "Below"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12711 msgid "below"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12715 msgid "Dictum"
12716 msgstr "Szólás"
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Dictum Author"
12721 msgstr "Első szerző"
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12724 msgid "The author of this dictum"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12728 msgid "UNDEFINED"
12729 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12730
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12732 #, fuzzy
12733 msgid "pp."
12734 msgstr "pp. "
12735
12736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12737 #, fuzzy
12738 msgid "ed."
12739 msgstr "vörös"
12740
12741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12742 msgid "vol."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12746 #, fuzzy
12747 msgid "no."
12748 msgstr "nem"
12749
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12751 msgid "in"
12752 msgstr "in"
12753
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12755 msgid "\\Roman{part}"
12756 msgstr "\\Roman{part}"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12759 msgid "Part \\Roman{part}"
12760 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12763 msgid "Chapter ##"
12764 msgstr "## fejezet"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12768 msgid "Section ##"
12769 msgstr "## Szakasz"
12770
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12772 msgid "Paragraph ##"
12773 msgstr "## Bekezdés"
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12776 msgid "\\arabic{enumi}."
12777 msgstr "\\arabic{enumi}."
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12780 msgid "\\roman{enumiii}."
12781 msgstr "\\roman{enumiii}."
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12784 msgid "\\Alph{enumiv}."
12785 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12786
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12788 msgid "Equation ##"
12789 msgstr "## Egyenlet"
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12792 msgid "Footnote ##"
12793 msgstr "## Lábjegyzet"
12794
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12796 msgid "margin"
12797 msgstr "széljegyzet"
12798
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12800 msgid "foot"
12801 msgstr "lábjegyzet"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12804 msgid "Greyedout"
12805 msgstr "Kiszürkített"
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12808 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12809 msgid "ERT"
12810 msgstr "ERT"
12811
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12815 msgstr "Listák listája"
12816
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Listings[[inset]]"
12820 msgstr "Lista beállítások"
12821
12822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12823 msgid "Idx"
12824 msgstr "Tárgyszó"
12825
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Argument"
12829 msgstr "Igazítás"
12830
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12832 msgid "LongTableNoNumber"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12836 #, fuzzy
12837 msgid "unlabelled"
12838 msgstr "jegyzet címke"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12841 msgid "Preview"
12842 msgstr "Előnézet"
12843
12844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12845 msgid "Part \\thepart"
12846 msgstr "\\thepart. rész"
12847
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12849 msgid "Chapter \\thechapter"
12850 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12851
12852 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12853 msgid "Appendix \\thechapter"
12854 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12857 msgid "Front Matter"
12858 msgstr "Cím ív"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12861 msgid "--- Front Matter ---"
12862 msgstr "--- Cím Ív ---"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12865 msgid "Main Matter"
12866 msgstr "Fő téma"
12867
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12869 msgid "--- Main Matter ---"
12870 msgstr "--- Fő téma ---"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12873 msgid "Back Matter"
12874 msgstr "Záró Anyag"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12877 msgid "--- Back Matter ---"
12878 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Part Title"
12883 msgstr "Rövid cím"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Title of this part"
12888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Run-in headings"
12893 msgstr "címek"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Sub-run-in headings"
12898 msgstr "Tárgy címsor:"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Author data:"
12903 msgstr "Szerző:"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12906 msgid "TOC title:"
12907 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12910 #, fuzzy
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Running Title"
12917 msgstr "Futó cím:"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Running Author"
12922 msgstr "Futó szerző:"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Running chapter:"
12927 msgstr "Futó szerző:"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Running Section"
12932 msgstr "Futó cím:"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Running section:"
12937 msgstr "Futó cím:"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Abstract*"
12942 msgstr "Kivonat"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Abstract* (not printed)"
12947 msgstr " (nincs telepítve)"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Alternative name"
12952 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Longest Description Label"
12957 msgstr "Leírás: "
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Longest description label"
12962 msgstr "Leghosszabb &címke"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12965 msgid "Petit"
12966 msgstr "Petit"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12969 msgid "Svgraybox"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12974 msgid "Fact \\thefact."
12975 msgstr "\\thefact. tény"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12979 msgid "Definition \\thedefinition."
12980 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12984 msgid "Example \\theexample."
12985 msgstr "\\theexample. példa"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12989 msgid "Problem \\theproblem."
12990 msgstr "\\theproblem. probléma"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12994 msgid "Exercise \\theexercise."
12995 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12998 msgid "Corollary \\thetheorem."
12999 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13002 msgid "Lemma \\thetheorem."
13003 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13006 msgid "Proposition \\thetheorem."
13007 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13011 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13014 msgid "Fact \\thetheorem."
13015 msgstr "\\thetheorem. tény"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13018 msgid "Definition \\thetheorem."
13019 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13022 msgid "Example \\thetheorem."
13023 msgstr "\\thetheorem. példa"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13026 msgid "Problem \\thetheorem."
13027 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13030 msgid "Exercise \\thetheorem."
13031 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13034 msgid "Remark \\thetheorem."
13035 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13038 msgid "Claim \\thetheorem."
13039 msgstr "\\thetheorem. igény"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Case \\arabic{casei}."
13044 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Case \\roman{caseii}."
13049 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13054 msgstr "\\thecase. eset"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13062 msgid "Example*"
13063 msgstr "Példa*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13066 msgid "Problem*"
13067 msgstr "Probléma*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13070 msgid "Exercise*"
13071 msgstr "Gyakorlat*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13074 msgid "Remark*"
13075 msgstr "Észrevétel*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13078 msgid "Claim*"
13079 msgstr "Igény*"
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Alternative proof string"
13084 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13087 msgid "Conjecture."
13088 msgstr "Feltevés."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13091 msgid "Fact*"
13092 msgstr "Tény*"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13095 msgid "Problem."
13096 msgstr "Probléma."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13099 msgid "Exercise."
13100 msgstr "Gyakorlat."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13103 msgid "Remark."
13104 msgstr "Észrevétel."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Name/Title"
13109 msgstr "Cím"
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13112 msgid "Alternative optional name or title"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13116 msgid "Prop \\theprop."
13117 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Prob"
13122 msgstr "Probléma"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13125 msgid "\\theprob."
13126 msgstr "\\theprob."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Sol"
13131 msgstr "Szimbólum"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13134 #, fuzzy
13135 msgid "# [number of Prob]"
13136 msgstr "Sorok száma"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Label of Problem"
13141 msgstr "Probléma"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13144 msgid "Label of the corresponding problem"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Property \\theproperty."
13150 msgstr "\\the tulajdonság."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13154 msgid "Note \\thenote."
13155 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13156
13157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Algorithm2e"
13160 msgstr "Algoritmus"
13161
13162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13163 msgid ""
13164 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13165 "brewn algorithm floats."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/basic.module:2
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Default (basic)"
13171 msgstr "Alap kihagyás"
13172
13173 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13174 #: lib/layouts/natbib.module:9
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Citation engine"
13177 msgstr "Hivatkozás"
13178
13179 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13180 #: lib/layouts/natbib.module:44
13181 msgid "not cited"
13182 msgstr "nincs hivatkozva"
13183
13184 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13185 #: lib/layouts/natbib.module:45
13186 msgid "Add to bibliography only."
13187 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13188
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Multilingual Captions"
13192 msgstr "Tovább&i opciók"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13195 msgid ""
13196 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13197 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Caption setup"
13203 msgstr "Felirat"
13204
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13206 msgid ""
13207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Caption setup:"
13213 msgstr "Felirat:"
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Bicaption"
13218 msgstr "Felirat"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13221 #, fuzzy
13222 msgid "bilingual"
13223 msgstr "Címzés"
13224
13225 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Main Language Short Title"
13228 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13229
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Short title for the main(document) language"
13233 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13234
13235 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Main Language Text"
13238 msgstr "&Nyelv alapérték"
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Text in the main(document) language"
13243 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13244
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13246 msgid "Second Language Short Title"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13250 msgid "Short title for the second language"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/braille.module:2
13254 msgid "Braille"
13255 msgstr "Braille"
13256
13257 #: lib/layouts/braille.module:6
13258 msgid ""
13259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13260 "in examples."
13261 msgstr ""
13262 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13263 "lyx-ben a példák között."
13264
13265 #: lib/layouts/braille.module:22
13266 msgid "Braille (default)"
13267 msgstr "Braille (alapérték)"
13268
13269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13270 msgid "Braille:"
13271 msgstr "Braille:"
13272
13273 #: lib/layouts/braille.module:45
13274 msgid "Braille (textsize)"
13275 msgstr "Braille (szövegméret)"
13276
13277 #: lib/layouts/braille.module:68
13278 msgid "Braille (dots on)"
13279 msgstr "Braille (dots be)"
13280
13281 #: lib/layouts/braille.module:83
13282 msgid "Braille_dots_on"
13283 msgstr "Braille_dots_be"
13284
13285 #: lib/layouts/braille.module:92
13286 msgid "Braille (dots off)"
13287 msgstr "Braille (dots ki)"
13288
13289 #: lib/layouts/braille.module:107
13290 msgid "Braille_dots_off"
13291 msgstr "Braille_dots_ki"
13292
13293 #: lib/layouts/braille.module:116
13294 msgid "Braille (mirror on)"
13295 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13296
13297 #: lib/layouts/braille.module:131
13298 msgid "Braille_mirror_on"
13299 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13300
13301 #: lib/layouts/braille.module:140
13302 msgid "Braille (mirror off)"
13303 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13304
13305 #: lib/layouts/braille.module:155
13306 msgid "Braille_mirror_off"
13307 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13308
13309 #: lib/layouts/braille.module:163
13310 msgid "Braillebox"
13311 msgstr "Brailledoboz"
13312
13313 #: lib/layouts/braille.module:167
13314 msgid "Braille box"
13315 msgstr "Braille doboz"
13316
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13318 msgid "Custom Header/Footerlines"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13322 msgid ""
13323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13325 "Page Layout to 'fancy'!"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Header/Footer"
13331 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13332
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Even Header"
13336 msgstr "Bal fejléc"
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13339 msgid "Alternative text for the even header"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Center Header"
13345 msgstr "Bal fejléc"
13346
13347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Center Header:"
13350 msgstr "Bal fejléc:"
13351
13352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Left Footer"
13355 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13356
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Left Footer:"
13360 msgstr "Utolsó lábléc:"
13361
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Center Footer"
13365 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13366
13367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Center Footer:"
13370 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13371
13372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13373 msgid "Endnote"
13374 msgstr "Végjegyzet"
13375
13376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13377 #, fuzzy
13378 msgid ""
13379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13381 msgstr ""
13382 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13383 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13384
13385 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Endnote ##"
13388 msgstr "Végjegyzet"
13389
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13391 msgid "endnote"
13392 msgstr "végjegyzet"
13393
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13395 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13399 msgid ""
13400 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13401 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Description Options"
13407 msgstr "Leírás: "
13408
13409 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Enumerate-Resume"
13412 msgstr "Számozott felsorolás"
13413
13414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13415 msgid "Number Equations by Section"
13416 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13417
13418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13419 msgid ""
13420 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13421 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13422 msgstr ""
13423 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13424 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13425
13426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13427 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13428 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13429
13430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13431 msgid "Number Figures by Section"
13432 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13433
13434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13435 msgid ""
13436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13438 msgstr ""
13439 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13440 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13441
13442 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13443 msgid "Fix cm"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13447 msgid ""
13448 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13449 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13450 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Fix LaTeX"
13456 msgstr "LaTeX"
13457
13458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13459 msgid ""
13460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13464 "may provide more bugfixes in future versions."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13468 msgid "Foot to End"
13469 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13470
13471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13472 #, fuzzy
13473 msgid ""
13474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13475 "code where you want the endnotes to appear."
13476 msgstr ""
13477 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13478 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13479
13480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13481 msgid "Hanging"
13482 msgstr "Függő"
13483
13484 #: lib/layouts/hanging.module:6
13485 msgid ""
13486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13488 "are indented."
13489 msgstr ""
13490 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13491 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 msgid "Initials"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13498 msgid ""
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13504 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13505 #: lib/layouts/initials.module:39
13506 msgid "Initial"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/initials.module:35
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "A részábra címe"
13513
13514 #: lib/layouts/initials.module:40
13515 msgid "Initial letter(s)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/initials.module:44
13519 msgid "Rest of Initial"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:45
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Jurabib"
13529 msgstr "&Jurabib"
13530
13531 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13532 #, fuzzy
13533 msgid "bibliography entry"
13534 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13535
13536 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Bibliography entry."
13539 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13540
13541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13542 msgid "before"
13543 msgstr "előtte"
13544
13545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13546 #, fuzzy
13547 msgid "short title"
13548 msgstr "Rövid cím:"
13549
13550 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13551 msgid "Rnw (knitr)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/knitr.module:6
13555 msgid ""
13556 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13557 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13558 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13562 #: lib/layouts/sweave.module:6
13563 #, fuzzy
13564 msgid "literate"
13565 msgstr "Literate"
13566
13567 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Sweave Options"
13570 msgstr "LaTeX opciók"
13571
13572 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13573 msgid "Sweave opts"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13577 #, fuzzy
13578 msgid "S/R expression"
13579 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13580
13581 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13582 #, fuzzy
13583 msgid "S/R expr"
13584 msgstr "expr."
13585
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "LilyPond Book"
13589 msgstr "LilyPond"
13590
13591 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13592 msgid ""
13593 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13594 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13598 #: lib/external_templates:251
13599 msgid "LilyPond"
13600 msgstr "LilyPond"
13601
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13603 #, fuzzy
13604 msgid "LilyPond Options"
13605 msgstr "LilyPond"
13606
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13608 msgid ""
13609 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13610 "options)."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13614 msgid "Linguistics"
13615 msgstr "Nyelvészet"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13618 msgid ""
13619 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13620 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13621 "examples."
13622 msgstr ""
13623 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13624 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13625 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13628 msgid "Numbered Example (multiline)"
13629 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13632 msgid "Example:"
13633 msgstr "Példa:"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13637 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13640 msgid "Examples:"
13641 msgstr "Példák:"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13644 msgid "Subexample"
13645 msgstr "Alpélda"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13648 msgid "Subexample:"
13649 msgstr "Alpélda:"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13652 msgid "Glosse"
13653 msgstr "Glossza"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13656 msgid "Tri-Glosse"
13657 msgstr "Tri-Glosse"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Expression"
13662 msgstr "Menet"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13665 msgid "expr."
13666 msgstr "expr."
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Concepts"
13671 msgstr "koncepció"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13674 msgid "concept"
13675 msgstr "koncepció"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Meaning"
13680 msgstr "jelentés"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13683 msgid "meaning"
13684 msgstr "jelentés"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13687 msgid "Tableau"
13688 msgstr "Csoportkép"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13691 msgid "List of Tableaux"
13692 msgstr "Csoportképek listája"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13695 msgid "Logical Markup"
13696 msgstr "Logikai jelölés"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13699 msgid ""
13700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13701 "code."
13702 msgstr ""
13703 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13704 "és kód"
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 #, fuzzy
13708 msgid "charstyles"
13709 msgstr "Betűstílus"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13712 msgid "Noun"
13713 msgstr "Kapitális"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13716 msgid "noun"
13717 msgstr "kapitális"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13720 msgid "emph"
13721 msgstr "kiemelés"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Strong"
13726 msgstr "félkövér"
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13729 msgid "strong"
13730 msgstr "félkövér"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13733 msgid "code"
13734 msgstr "kód"
13735
13736 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13737 msgid "Minimalistic"
13738 msgstr "Minimális"
13739
13740 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13741 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13742 msgstr ""
13743 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13744 "legyen."
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "&Egyesítés"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13752 msgid ""
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:19
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Number of Columns"
13761 msgstr "Oszlopok száma"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:20
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Insert the number of columns here"
13766 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13767
13768 #: lib/layouts/multicol.module:26
13769 #, fuzzy
13770 msgid "An optional preface"
13771 msgstr "További üres hely"
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:29
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Space Before Page Break"
13776 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13777
13778 #: lib/layouts/multicol.module:30
13779 msgid ""
13780 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13781 "this page"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Natbibapa"
13787 msgstr "&Natbib használata"
13788
13789 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13790 msgid ""
13791 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13792 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13793 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/natbib.module:2
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Natbib"
13799 msgstr "&Natbib használata"
13800
13801 #: lib/layouts/noweb.module:2
13802 msgid "Noweb"
13803 msgstr "NoWeb"
13804
13805 #: lib/layouts/noweb.module:5
13806 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13810 msgid "Risk and Safety Statements"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13814 msgid ""
13815 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13816 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13817 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13821 #, fuzzy
13822 msgid "R-S number"
13823 msgstr "Nem szám"
13824
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13826 msgid "R-S phrase"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13830 msgid "Safety phrase"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Phrase Text"
13836 msgstr "Köszönet szöveg"
13837
13838 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13839 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13843 msgid "S phrase:"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13849 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13850
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13852 msgid ""
13853 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13854 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13855 "standard Paragraph Shapes'."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13859 #, fuzzy
13860 msgid "CD label"
13861 msgstr "URL címke"
13862
13863 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13864 #, fuzzy
13865 msgid "ShapedParagraphs"
13866 msgstr "Bekezdés"
13867
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Circle"
13871 msgstr "circledS"
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13874 msgid "Diamond"
13875 msgstr "Gyémánt"
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13878 msgid "Heart"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13882 msgid "Hexagon"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Nut"
13888 msgstr "Kivágás"
13889
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Square"
13893 msgstr "square"
13894
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13896 msgid "Star"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13900 msgid "Candle"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Drop down"
13906 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13907
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13909 msgid "Drop up"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13913 msgid "TeX"
13914 msgstr "TeX"
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Triangle up"
13919 msgstr "bigtriangleup"
13920
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Triangle down"
13924 msgstr "triangledown"
13925
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Triangle left"
13929 msgstr "triangleleft"
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Triangle right"
13934 msgstr "triangleright"
13935
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13937 msgid "shapepar"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13941 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Shape specification"
13947 msgstr "Speciális szakasz"
13948
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13950 msgid "Specification of the shape"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Shapepar"
13956 msgstr "Ala&k:"
13957
13958 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13959 msgid "Sweave"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/sweave.module:6
13963 msgid ""
13964 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13965 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13969 msgid "Sweave Input File"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13973 msgid "Number Tables by Section"
13974 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13975
13976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13977 msgid ""
13978 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13979 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13980 msgstr ""
13981 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13982 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13985 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13986 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13989 msgid ""
13990 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13991 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13992 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13995 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13996 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13997 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13998 msgstr ""
13999 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14000 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14001 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14002 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14003 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14004 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14005 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14006 "külön."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14010 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14013 msgid ""
14014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14021 msgstr ""
14022 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14023 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14024 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14025 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14026 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14027 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14028 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14031 msgid "Criterion \\thecriterion."
14032 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14036 msgid "Criterion*"
14037 msgstr "Kritérium*"
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14041 msgid "Criterion."
14042 msgstr "Kritérium."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14046 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14050 msgid "Algorithm."
14051 msgstr "Algoritmus."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14054 msgid "Axiom \\theaxiom."
14055 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14059 msgid "Axiom*"
14060 msgstr "Axióma*"
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14064 msgid "Axiom."
14065 msgstr "Axióma."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14068 msgid "Condition \\thecondition."
14069 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14073 msgid "Condition*"
14074 msgstr "Feltétel*"
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14078 msgid "Condition."
14079 msgstr "Feltétel."
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14083 msgid "Note*"
14084 msgstr "Megjegyzés*"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14088 msgid "Note."
14089 msgstr "Megjegyzés."
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14092 msgid "Notation \\thenotation."
14093 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14097 msgid "Notation*"
14098 msgstr "Jelölés*"
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14102 msgid "Notation."
14103 msgstr "Jelölés."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14106 msgid "Summary \\thesummary."
14107 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14111 msgid "Summary*"
14112 msgstr "Összegzés*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14116 msgid "Summary."
14117 msgstr "Összegzés."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14121 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14125 msgid "Acknowledgement*"
14126 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14130 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14134 msgid "Conclusion*"
14135 msgstr "Következtetés*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14139 msgid "Conclusion."
14140 msgstr "Következtetés."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14152 msgid "Assumption"
14153 msgstr "Feltevés"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14156 msgid "Assumption \\theassumption."
14157 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14161 msgid "Assumption*"
14162 msgstr "Feltevés*"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14166 msgid "Assumption."
14167 msgstr "Feltevés."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14171 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14174 #, fuzzy
14175 msgid ""
14176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14179 "in both numbered and non-numbered forms."
14180 msgstr ""
14181 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14182 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14183 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14184 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14190 #, fuzzy
14191 msgid "theorems"
14192 msgstr "tétel"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14195 msgid "Criterion \\thetheorem."
14196 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14200 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14203 msgid "Axiom \\thetheorem."
14204 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14207 msgid "Condition \\thetheorem."
14208 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14211 msgid "Note \\thetheorem."
14212 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14215 msgid "Notation \\thetheorem."
14216 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14219 msgid "Summary \\thetheorem."
14220 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14223 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14224 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14228 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14231 msgid "Assumption \\thetheorem."
14232 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14235 msgid "Question \\thetheorem."
14236 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14239 msgid "Question*"
14240 msgstr "Kérdés*"
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14243 msgid "Question."
14244 msgstr "Kérdés."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14247 msgid "Theorems (AMS)"
14248 msgstr "Tételek (AMS)"
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14251 msgid ""
14252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14256 msgstr ""
14257 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14258 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14259 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14260 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14264 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14267 msgid ""
14268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14275 msgstr ""
14276 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14277 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14278 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14279 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14280 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14281 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14282 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14286 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14289 msgid ""
14290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14295 msgstr ""
14296 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14297 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14298 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14299 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14300 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14304 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14307 msgid ""
14308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14310 "chapter environment."
14311 msgstr ""
14312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14313 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14314 "használja, aminek van fejezet környezete."
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Named Theorems"
14319 msgstr "Tételek"
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14322 msgid ""
14323 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14324 "'Short Title' inset."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Named Theorem"
14330 msgstr "Tétel"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Named Theorem."
14335 msgstr "Tétel."
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14338 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14339 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14342 msgid ""
14343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14347 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14348 msgstr ""
14349 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14350 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14351 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14352 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14353 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14356 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14357 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14360 msgid ""
14361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14362 "section start)."
14363 msgstr ""
14364 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14365 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14368 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14369 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14372 msgid ""
14373 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14374 "using the extended AMS machinery."
14375 msgstr ""
14376 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14377 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14380 msgid "Theorems"
14381 msgstr "Tételek"
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14384 msgid ""
14385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14388 msgstr ""
14389 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14390 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14391 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14392
14393 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14394 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14395 msgid "Ignore"
14396 msgstr "Mellőz"
14397
14398 #: lib/languages:92
14399 msgid "Afrikaans"
14400 msgstr "Afrikai"
14401
14402 #: lib/languages:100
14403 msgid "Albanian"
14404 msgstr "Albániai"
14405
14406 #: lib/languages:109
14407 msgid "English (USA)"
14408 msgstr "Angol (USA)"
14409
14410 #: lib/languages:120
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Greek (ancient)"
14413 msgstr "Görög (polytonic)"
14414
14415 #: lib/languages:131
14416 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14417 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14418
14419 #: lib/languages:141
14420 msgid "Arabic (Arabi)"
14421 msgstr "Arab (Arabi)"
14422
14423 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14424 msgid "Armenian"
14425 msgstr "Örmény"
14426
14427 #: lib/languages:161
14428 #, fuzzy
14429 msgid "English (Australia)"
14430 msgstr "Angol (USA)"
14431
14432 #: lib/languages:172
14433 msgid "German (Austria, old spelling)"
14434 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14435
14436 #: lib/languages:181
14437 msgid "German (Austria)"
14438 msgstr "Német (Ausztria)"
14439
14440 #: lib/languages:189
14441 msgid "Indonesian"
14442 msgstr "Indonéz"
14443
14444 #: lib/languages:198
14445 msgid "Malay"
14446 msgstr "Maláj"
14447
14448 #: lib/languages:207
14449 msgid "Basque"
14450 msgstr "Baszk"
14451
14452 #: lib/languages:220
14453 msgid "Belarusian"
14454 msgstr "Belorosz"
14455
14456 #: lib/languages:229
14457 msgid "Portuguese (Brazil)"
14458 msgstr "Portugál (Brazil)"
14459
14460 #: lib/languages:238
14461 msgid "Breton"
14462 msgstr "Bretoni"
14463
14464 #: lib/languages:247
14465 msgid "English (UK)"
14466 msgstr "Angol (UK)"
14467
14468 #: lib/languages:257
14469 msgid "Bulgarian"
14470 msgstr "Bolgár"
14471
14472 #: lib/languages:267
14473 msgid "English (Canada)"
14474 msgstr "Angol (Kanada)"
14475
14476 #: lib/languages:278
14477 msgid "French (Canada)"
14478 msgstr "Francia (Kanada)"
14479
14480 #: lib/languages:288
14481 msgid "Catalan"
14482 msgstr "Katalán"
14483
14484 #: lib/languages:299
14485 msgid "Chinese (simplified)"
14486 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14487
14488 #: lib/languages:308
14489 msgid "Chinese (traditional)"
14490 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14491
14492 #: lib/languages:317
14493 msgid "Coptic"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/languages:324
14497 msgid "Croatian"
14498 msgstr "Horvát"
14499
14500 #: lib/languages:333
14501 msgid "Czech"
14502 msgstr "Cseh"
14503
14504 #: lib/languages:342
14505 msgid "Danish"
14506 msgstr "Dán"
14507
14508 #: lib/languages:352
14509 msgid "Divehi (Maldivian)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/languages:359
14513 msgid "Dutch"
14514 msgstr "Holland"
14515
14516 #: lib/languages:369
14517 msgid "English"
14518 msgstr "Angol"
14519
14520 #: lib/languages:380
14521 msgid "Esperanto"
14522 msgstr "Eszperantó"
14523
14524 #: lib/languages:389
14525 msgid "Estonian"
14526 msgstr "Észt"
14527
14528 #: lib/languages:403
14529 msgid "Farsi"
14530 msgstr "Farsi"
14531
14532 #: lib/languages:416
14533 msgid "Finnish"
14534 msgstr "Finn"
14535
14536 #: lib/languages:426
14537 msgid "French"
14538 msgstr "Francia"
14539
14540 #: lib/languages:441
14541 msgid "Galician"
14542 msgstr "Galician"
14543
14544 #: lib/languages:454
14545 msgid "German (old spelling)"
14546 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14547
14548 #: lib/languages:465
14549 msgid "German"
14550 msgstr "Német"
14551
14552 #: lib/languages:477
14553 msgid "German (Switzerland)"
14554 msgstr "Német (Svájc)"
14555
14556 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14558 msgid "Greek"
14559 msgstr "Görög"
14560
14561 #: lib/languages:497
14562 msgid "Greek (polytonic)"
14563 msgstr "Görög (polytonic)"
14564
14565 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14566 msgid "Hebrew"
14567 msgstr "Héber"
14568
14569 #: lib/languages:520
14570 msgid "Hindi"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/languages:538
14574 msgid "Icelandic"
14575 msgstr "Izlandi"
14576
14577 #: lib/languages:549
14578 msgid "Interlingua"
14579 msgstr "Interlingua"
14580
14581 #: lib/languages:557
14582 msgid "Irish"
14583 msgstr "Ír"
14584
14585 #: lib/languages:566
14586 msgid "Italian"
14587 msgstr "Olasz"
14588
14589 #: lib/languages:580
14590 msgid "Japanese"
14591 msgstr "Japán"
14592
14593 #: lib/languages:591
14594 msgid "Japanese (CJK)"
14595 msgstr "Japán (CJK)"
14596
14597 #: lib/languages:600
14598 msgid "Kazakh"
14599 msgstr "Kazah"
14600
14601 #: lib/languages:610
14602 msgid "Korean"
14603 msgstr "Koreai"
14604
14605 #: lib/languages:619
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Kurmanji"
14608 msgstr "Címzett levele"
14609
14610 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14611 msgid "Lao"
14612 msgstr "Lao"
14613
14614 #: lib/languages:637
14615 msgid "Latin"
14616 msgstr "Latin"
14617
14618 #: lib/languages:647
14619 msgid "Latvian"
14620 msgstr "Lett"
14621
14622 #: lib/languages:659
14623 msgid "Lithuanian"
14624 msgstr "Litván"
14625
14626 #: lib/languages:669
14627 msgid "Lower Sorbian"
14628 msgstr "Alsó-szerb"
14629
14630 #: lib/languages:678
14631 msgid "Hungarian"
14632 msgstr "Magyar"
14633
14634 #: lib/languages:688
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Marathi"
14637 msgstr "Gujarati"
14638
14639 #: lib/languages:698
14640 msgid "Mongolian"
14641 msgstr "Mongol"
14642
14643 #: lib/languages:706
14644 #, fuzzy
14645 msgid "English (New Zealand)"
14646 msgstr "Angol (Kanada)"
14647
14648 #: lib/languages:716
14649 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/languages:725
14653 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/languages:735
14657 msgid "Occitan"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/languages:753
14661 msgid "Polish"
14662 msgstr "Lengyel"
14663
14664 #: lib/languages:762
14665 msgid "Portuguese"
14666 msgstr "Portugál"
14667
14668 #: lib/languages:771
14669 msgid "Romanian"
14670 msgstr "Román"
14671
14672 #: lib/languages:780
14673 msgid "Russian"
14674 msgstr "Orosz"
14675
14676 #: lib/languages:789
14677 msgid "North Sami"
14678 msgstr "Észak-szami"
14679
14680 #: lib/languages:798
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Sanskrit"
14683 msgstr "Sans Serif"
14684
14685 #: lib/languages:805
14686 msgid "Scottish"
14687 msgstr "Skót"
14688
14689 #: lib/languages:814
14690 msgid "Serbian"
14691 msgstr "Szerb"
14692
14693 #: lib/languages:824
14694 msgid "Serbian (Latin)"
14695 msgstr "Szerb (Latin)"
14696
14697 #: lib/languages:834
14698 msgid "Slovak"
14699 msgstr "Szlovák"
14700
14701 #: lib/languages:843
14702 msgid "Slovene"
14703 msgstr "Szlovén"
14704
14705 #: lib/languages:852
14706 msgid "Spanish"
14707 msgstr "Spanyol"
14708
14709 #: lib/languages:865
14710 msgid "Spanish (Mexico)"
14711 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14712
14713 #: lib/languages:877
14714 msgid "Swedish"
14715 msgstr "Svéd"
14716
14717 #: lib/languages:887
14718 msgid "Syriac"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14722 msgid "Tamil"
14723 msgstr "Tamíl"
14724
14725 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14726 msgid "Telugu"
14727 msgstr "Telugu"
14728
14729 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14730 msgid "Thai"
14731 msgstr "Thaiföldi"
14732
14733 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14734 msgid "Tibetan"
14735 msgstr "Tibeti"
14736
14737 #: lib/languages:930
14738 msgid "Turkish"
14739 msgstr "Török"
14740
14741 #: lib/languages:944
14742 msgid "Turkmen"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/languages:954
14746 msgid "Ukrainian"
14747 msgstr "Ukrán"
14748
14749 #: lib/languages:963
14750 msgid "Upper Sorbian"
14751 msgstr "Felső-szerb"
14752
14753 #: lib/languages:973
14754 msgid "Urdu"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/languages:983
14758 msgid "Vietnamese"
14759 msgstr "Vietnami"
14760
14761 #: lib/languages:994
14762 msgid "Welsh"
14763 msgstr "Walesi"
14764
14765 #: lib/latexfonts:82
14766 msgid "AE (Almost European)"
14767 msgstr "AE (Almost European)"
14768
14769 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14770 msgid "Bera Serif"
14771 msgstr "Bera Serif"
14772
14773 #: lib/latexfonts:104
14774 msgid "Bookman"
14775 msgstr "Bookman"
14776
14777 #: lib/latexfonts:110
14778 msgid "Concrete Roman"
14779 msgstr "Concrete Roman"
14780
14781 #: lib/latexfonts:116
14782 msgid "Zapf Chancery"
14783 msgstr "Zapf Chancery"
14784
14785 #: lib/latexfonts:122
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14788 msgstr "Bitstream Charter"
14789
14790 #: lib/latexfonts:128
14791 msgid "Computer Modern Roman"
14792 msgstr "Computer Modern Roman"
14793
14794 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14795 msgid "URW Garamond"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14799 msgid "Libertine"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14803 msgid "Latin Modern Roman"
14804 msgstr "Latin Modern Roman"
14805
14806 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14809 msgstr "Bitstream Charter"
14810
14811 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14812 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14816 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14820 msgid "Minion Pro"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:272
14824 msgid "New Century Schoolbook"
14825 msgstr "New Century Schoolbook"
14826
14827 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14828 #: lib/latexfonts:310
14829 msgid "Palatino"
14830 msgstr "Palatino"
14831
14832 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14833 msgid "Times Roman"
14834 msgstr "Times Roman"
14835
14836 #: lib/latexfonts:344
14837 msgid "TeX Gyre Bonum"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:350
14841 msgid "TeX Gyre Chorus"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:356
14845 msgid "TeX Gyre Pagella"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/latexfonts:362
14849 msgid "TeX Gyre Schola"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/latexfonts:368
14853 msgid "TeX Gyre Termes"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14857 msgid "Utopia (Fourier)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/latexfonts:411
14861 msgid "Avant Garde"
14862 msgstr "Avant Garde"
14863
14864 #: lib/latexfonts:417
14865 msgid "Bera Sans"
14866 msgstr "Bera Sans"
14867
14868 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14869 msgid "Biolinum"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:443
14873 msgid "CM Bright"
14874 msgstr "CM Bright"
14875
14876 #: lib/latexfonts:450
14877 msgid "Computer Modern Sans"
14878 msgstr "Computer Modern Sans"
14879
14880 #: lib/latexfonts:456
14881 msgid "Helvetica"
14882 msgstr "Helvetica"
14883
14884 #: lib/latexfonts:464
14885 msgid "Iwona"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:471
14889 msgid "Iwona (Light)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:478
14893 msgid "Iwona (Condensed)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:485
14897 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:492
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Kurier"
14903 msgstr "Courier"
14904
14905 #: lib/latexfonts:499
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Kurier (Light)"
14908 msgstr "CM Typewriter Light"
14909
14910 #: lib/latexfonts:506
14911 msgid "Kurier (Condensed)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:513
14915 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:520
14919 msgid "Latin Modern Sans"
14920 msgstr "Latin Modern Sans"
14921
14922 #: lib/latexfonts:527
14923 msgid "TeX Gyre Adventor"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:533
14927 msgid "TeX Gyre Heros"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:539
14931 msgid "URW Classico (Optima)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/latexfonts:551
14935 msgid "Bera Mono"
14936 msgstr "Bera Mono"
14937
14938 #: lib/latexfonts:559
14939 msgid "CM Typewriter Light"
14940 msgstr "CM Typewriter Light"
14941
14942 #: lib/latexfonts:566
14943 msgid "Computer Modern Typewriter"
14944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14945
14946 #: lib/latexfonts:572
14947 msgid "Courier"
14948 msgstr "Courier"
14949
14950 #: lib/latexfonts:579
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Libertine Mono"
14953 msgstr "Bera Mono"
14954
14955 #: lib/latexfonts:586
14956 msgid "Latin Modern Typewriter"
14957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14958
14959 #: lib/latexfonts:593
14960 msgid "LuxiMono"
14961 msgstr "LuxiMono"
14962
14963 #: lib/latexfonts:600
14964 #, fuzzy
14965 msgid "TeX Gyre Cursor"
14966 msgstr "LaTeX hiba"
14967
14968 #: lib/latexfonts:606
14969 #, fuzzy
14970 msgid "TX Typewriter"
14971 msgstr "Írógép"
14972
14973 #: lib/latexfonts:618
14974 msgid "Euler VM"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:624
14978 msgid "URW Garamond (New TX)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/latexfonts:632
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Iwona (Math)"
14984 msgstr "Képletben"
14985
14986 #: lib/latexfonts:645
14987 msgid "Kurier (Math)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/latexfonts:658
14991 msgid "Libertine (New TX)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:666
14995 msgid "Minion Pro (New TX)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/latexfonts:675
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Times Roman (New TX)"
15001 msgstr "Times Roman"
15002
15003 #: lib/encodings:31
15004 msgid "Unicode (utf8)"
15005 msgstr "Unikód (utf8)"
15006
15007 #: lib/encodings:36
15008 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15009 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15010
15011 #: lib/encodings:40
15012 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15013 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15014
15015 #: lib/encodings:43
15016 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15017 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15018
15019 #: lib/encodings:46
15020 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15021 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15022
15023 #: lib/encodings:49
15024 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15025 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15026
15027 #: lib/encodings:52
15028 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15029 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15030
15031 #: lib/encodings:55
15032 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15033 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15034
15035 #: lib/encodings:59
15036 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15037 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15038
15039 #: lib/encodings:62
15040 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15041 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15042
15043 #: lib/encodings:65
15044 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15045 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15046
15047 #: lib/encodings:68
15048 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15049 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15050
15051 #: lib/encodings:72
15052 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15053 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15054
15055 #: lib/encodings:75
15056 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15057 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15058
15059 #: lib/encodings:78
15060 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15061 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15062
15063 #: lib/encodings:81
15064 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15065 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15066
15067 #: lib/encodings:84
15068 msgid "DOS (CP 437)"
15069 msgstr "DOS (CP 437)"
15070
15071 #: lib/encodings:88
15072 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15073 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15074
15075 #: lib/encodings:91
15076 msgid "Western European (CP 850)"
15077 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15078
15079 #: lib/encodings:94
15080 msgid "Central European (CP 852)"
15081 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15082
15083 #: lib/encodings:97
15084 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15085 msgstr "Cirill (CP 855)"
15086
15087 #: lib/encodings:100
15088 msgid "Western European (CP 858)"
15089 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15090
15091 #: lib/encodings:103
15092 msgid "Hebrew (CP 862)"
15093 msgstr "Héber (CP 862)"
15094
15095 #: lib/encodings:106
15096 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15097 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15098
15099 #: lib/encodings:109
15100 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15101 msgstr "Cirill (CP 866)"
15102
15103 #: lib/encodings:112
15104 msgid "Central European (CP 1250)"
15105 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15106
15107 #: lib/encodings:115
15108 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15109 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15110
15111 #: lib/encodings:119
15112 msgid "Western European (CP 1252)"
15113 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15114
15115 #: lib/encodings:122
15116 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15117 msgstr "Héber (CP 1255)"
15118
15119 #: lib/encodings:126
15120 msgid "Arabic (CP 1256)"
15121 msgstr "Arab (CP 1256)"
15122
15123 #: lib/encodings:129
15124 msgid "Baltic (CP 1257)"
15125 msgstr "Balti (CP 1257)"
15126
15127 #: lib/encodings:132
15128 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15129 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15130
15131 #: lib/encodings:135
15132 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15133 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15134
15135 #: lib/encodings:138
15136 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15137 msgstr "Cirill (pt 154)"
15138
15139 #: lib/encodings:141
15140 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15141 msgstr "Cirill (pt 254)"
15142
15143 #: lib/encodings:152
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15146 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15147
15148 #: lib/encodings:162
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15151 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15152
15153 #: lib/encodings:169
15154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15155 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15156
15157 #: lib/encodings:173
15158 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15159 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15160
15161 #: lib/encodings:177
15162 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15164
15165 #: lib/encodings:181
15166 msgid "Korean (EUC-KR)"
15167 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15168
15169 #: lib/encodings:185
15170 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15171 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15172
15173 #: lib/encodings:189
15174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15175 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15176
15177 #: lib/encodings:193
15178 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15180
15181 #: lib/encodings:200
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15185
15186 #: lib/encodings:202
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15190
15191 #: lib/encodings:204
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15194 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15195
15196 #: lib/encodings:206
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15199 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15200
15201 #: lib/encodings:213
15202 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15203 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15204
15205 #: lib/encodings:218
15206 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15207 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15208
15209 #: lib/encodings:222
15210 msgid "ASCII"
15211 msgstr "ASCII"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15214 msgid "Array Environment|y"
15215 msgstr "Tömbös környezet|y"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15218 msgid "Cases Environment|C"
15219 msgstr "Esetek környezet|s"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15222 msgid "Aligned Environment|l"
15223 msgstr "Igazítás környezet|I"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15226 msgid "AlignedAt Environment|v"
15227 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15230 msgid "Gathered Environment|h"
15231 msgstr "Gathered környezet|G"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15234 msgid "Split Environment|S"
15235 msgstr "Környezet felosztása|o"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15238 msgid "Delimiters...|r"
15239 msgstr "Határolók|H"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15242 msgid "Matrix...|x"
15243 msgstr "Mátrix...|x"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15246 msgid "Macro|o"
15247 msgstr "Makró|k"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15250 msgid "AMS align Environment|a"
15251 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15254 msgid "AMS alignat Environment|t"
15255 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15258 msgid "AMS flalign Environment|f"
15259 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15262 msgid "AMS gather Environment|g"
15263 msgstr "AMS gather környezet|A"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15266 msgid "AMS multline Environment|m"
15267 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15270 msgid "Inline Formula|I"
15271 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15274 msgid "Displayed Formula|D"
15275 msgstr "Megjelenített képlet"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15278 msgid "Eqnarray Environment|E"
15279 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15282 msgid "AMS Environment|A"
15283 msgstr "AMS környezet|A"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15286 msgid "Number Whole Formula|N"
15287 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15290 msgid "Number This Line|u"
15291 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15294 msgid "Equation Label|L"
15295 msgstr "Egyenlet címke|c"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15298 msgid "Copy as Reference|R"
15299 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15302 msgid "Split Cell|C"
15303 msgstr "Cella felosztása|s"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Insert|s"
15308 msgstr "Beszúrás|B"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15311 msgid "Add Line Above|o"
15312 msgstr "Szegély fent|f"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15315 msgid "Add Line Below|B"
15316 msgstr "Szegély lent|g"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15319 msgid "Delete Line Above|v"
15320 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15323 msgid "Delete Line Below|w"
15324 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15327 msgid "Add Line to Left"
15328 msgstr "Bal oldali vonal"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15331 msgid "Add Line to Right"
15332 msgstr "Jobb oldali vonal"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15335 msgid "Delete Line to Left"
15336 msgstr "Sor törlése balra"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15339 msgid "Delete Line to Right"
15340 msgstr "Sor törlése jobbra"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15343 msgid "Show Math Toolbar"
15344 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15348 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15351 msgid "Show Table Toolbar"
15352 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15356 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15359 msgid "Next Cross-Reference|N"
15360 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15363 msgid "Go to Label|G"
15364 msgstr "Címkére ugrás|C"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15367 msgid "<Reference>|R"
15368 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15371 msgid "(<Reference>)|e"
15372 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15375 msgid "<Page>|P"
15376 msgstr "<Oldal>|O"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15379 msgid "On Page <Page>|O"
15380 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15384 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15387 msgid "Formatted Reference|t"
15388 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Textual Reference|x"
15393 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15408 msgid "Settings...|S"
15409 msgstr "Beállítások...|B"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15412 msgid "Go Back|G"
15413 msgstr "Visszaugrás|g"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15416 msgid "Copy as Reference|C"
15417 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15420 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15421 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15424 msgid "Open Inset|O"
15425 msgstr "Betét kinyitása|k"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15428 msgid "Close Inset|C"
15429 msgstr "Betét becsukása|e"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15433 msgid "Dissolve Inset|D"
15434 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15437 msgid "Show Label|L"
15438 msgstr "Címkére mutatása|C"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15441 msgid "Frameless|l"
15442 msgstr "Keret nélkül|K"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15445 msgid "Simple Frame|F"
15446 msgstr "Szimpla keret|S"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15449 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15450 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15453 msgid "Oval, Thin|a"
15454 msgstr "Ovális, vékony|O"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15457 msgid "Oval, Thick|v"
15458 msgstr "Ovális, vastag|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15461 msgid "Drop Shadow|w"
15462 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15465 msgid "Shaded Background|B"
15466 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15469 msgid "Double Frame|u"
15470 msgstr "Dupla keret|D"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15473 msgid "LyX Note|N"
15474 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15477 msgid "Comment|m"
15478 msgstr "Megjegyzés|M"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15481 msgid "Greyed Out|G"
15482 msgstr "Kiszürkített|s"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15485 msgid "Open All Notes|A"
15486 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15489 msgid "Close All Notes|l"
15490 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Phantom|P"
15495 msgstr "phantom"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Horizontal Phantom|H"
15500 msgstr "Vízszintes vonal"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Vertical Phantom|V"
15505 msgstr "Függőleges igazítás"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15508 msgid "Interword Space|w"
15509 msgstr "Betűköz|e"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15512 msgid "Protected Space|o"
15513 msgstr "Védett szóköz|s"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Visible Space|a"
15518 msgstr "Függőleges kitöltés"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15521 msgid "Thin Space|T"
15522 msgstr "Keskeny köz|K"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15525 msgid "Negative Thin Space|N"
15526 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15530 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15534 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15537 msgid "Quad Space|Q"
15538 msgstr "Négyszeres köz|N"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15541 msgid "Double Quad Space|u"
15542 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15545 msgid "Horizontal Fill|F"
15546 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15549 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15550 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15554 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15558 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15562 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15566 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15570 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15574 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15577 msgid "Custom Length|C"
15578 msgstr "Egyedi hossz|h"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15581 msgid "Medium Space|M"
15582 msgstr "Közepes köz|K"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15585 msgid "Thick Space|h"
15586 msgstr "Vastag köz|V"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15589 msgid "Negative Medium Space|u"
15590 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15593 msgid "Negative Thick Space|i"
15594 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15597 msgid "DefSkip|D"
15598 msgstr "Alap kihagyás|A"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15601 msgid "SmallSkip|S"
15602 msgstr "Kis kihagyás|s"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15605 msgid "MedSkip|M"
15606 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15609 msgid "BigSkip|B"
15610 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15613 msgid "VFill|F"
15614 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15617 msgid "Custom|C"
15618 msgstr "Egyéb|E"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15621 msgid "Settings...|e"
15622 msgstr "Beállítások...|B"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15625 msgid "Include|c"
15626 msgstr "Include|I"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15629 msgid "Input|p"
15630 msgstr "Input|p"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15633 msgid "Verbatim|V"
15634 msgstr "Verbatim|V"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15638 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15641 msgid "Listing|L"
15642 msgstr "Lista|L"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15645 msgid "Edit Included File...|E"
15646 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15649 msgid "New Page|N"
15650 msgstr "Új oldal|j"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15653 msgid "Page Break|a"
15654 msgstr "Oldaltörés|d"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15657 msgid "Clear Page|C"
15658 msgstr "Üres oldal|a"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15661 msgid "Clear Double Page|D"
15662 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15665 msgid "Ragged Line Break|R"
15666 msgstr "Nyers sortörés|r"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15669 msgid "Justified Line Break|J"
15670 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15673 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15674 msgid "Cut"
15675 msgstr "Kivágás"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15678 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15679 msgid "Copy"
15680 msgstr "Másolás"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15683 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15685 msgid "Paste"
15686 msgstr "Beillesztés"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15689 msgid "Paste Recent|e"
15690 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15693 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15694 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15697 msgid "Forward Search|F"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15701 msgid "Move Paragraph Up|o"
15702 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15705 msgid "Move Paragraph Down|v"
15706 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15709 msgid "Promote Section|r"
15710 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15713 msgid "Demote Section|m"
15714 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15717 msgid "Move Section Down|D"
15718 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15721 msgid "Move Section Up|U"
15722 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Insert Regular Expression"
15727 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15730 msgid "Accept Change|c"
15731 msgstr "Változás elfogadása|a"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15734 msgid "Reject Change|j"
15735 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15738 msgid "Apply Last Text Style|A"
15739 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Text Style|x"
15744 msgstr "Szöveg stílus|S"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15747 msgid "Paragraph Settings...|P"
15748 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15751 msgid "Fullscreen Mode"
15752 msgstr "Teljesképernyő mód"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Close Current View"
15757 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15760 msgid "Anything|A"
15761 msgstr "Bármi|B"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15764 msgid "Anything Non-Empty|o"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Any Word|W"
15770 msgstr "MS Word|W"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Any Number|N"
15775 msgstr "Aegean számok"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15778 #, fuzzy
15779 msgid "User Defined|U"
15780 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15783 msgid "Append Argument"
15784 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15787 msgid "Remove Last Argument"
15788 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15792 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15796 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15799 msgid "Insert Optional Argument"
15800 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15803 msgid "Remove Optional Argument"
15804 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15807 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15808 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15811 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15812 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15816 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15819 msgid "Reload|R"
15820 msgstr "Újratöltés|Ú"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15824 msgid "Edit Externally...|x"
15825 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15828 msgid "Multicolumn|u"
15829 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Multirow|w"
15834 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15837 msgid "Top Line|n"
15838 msgstr "Felső vonal|e"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15841 msgid "Bottom Line|i"
15842 msgstr "Alsó vonal|A"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15845 msgid "Left Line|L"
15846 msgstr "Bal vonal|v"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15849 msgid "Right Line|R"
15850 msgstr "Jobb vonal|n"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15853 msgid "Left|f"
15854 msgstr "Balra|r"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15857 msgid "Center|C"
15858 msgstr "Középre|K"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15861 msgid "Right|h"
15862 msgstr "Jobbra|J"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Decimal"
15867 msgstr "email"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15870 msgid "Top|T"
15871 msgstr "Fent|F"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15874 msgid "Middle|M"
15875 msgstr "Középen|p"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15878 msgid "Bottom|B"
15879 msgstr "Lent|L"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15882 msgid "Append Row|A"
15883 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15886 msgid "Delete Row|D"
15887 msgstr "Sor törlése|t"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15890 msgid "Copy Row|o"
15891 msgstr "Sor másolása|S"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Move Row Up"
15896 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Move Row Down"
15901 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15904 msgid "Append Column|p"
15905 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15908 msgid "Delete Column|e"
15909 msgstr "Oszlop törlése|z"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15912 msgid "Copy Column|y"
15913 msgstr "Oszlop másolása|O"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15916 msgid "Move Column Right|v"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15920 msgid "Move Column Left"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15924 msgid "File|F"
15925 msgstr "Fájl|F"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Path|P"
15930 msgstr "Élérési útvonalak"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15933 msgid "Class|C"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15937 #, fuzzy
15938 msgid "File Revision|R"
15939 msgstr "Revízió"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Tree Revision|T"
15944 msgstr "Revízió"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Revision Author|A"
15949 msgstr "Revízió előélete"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Revision Date|D"
15954 msgstr "Revízió"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Revision Time|i"
15959 msgstr "Revízió"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15962 msgid "LyX Version|X"
15963 msgstr "LyX Verzió|X"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15966 msgid "Document Info|D"
15967 msgstr "Dokumentum információ|D"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Copy Text|o"
15972 msgstr "Másolás|o"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15975 msgid "Activate Branch|A"
15976 msgstr "Változat aktiválása|a"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15979 msgid "Deactivate Branch|e"
15980 msgstr "(De)a&ktivál"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Activate Branch in Master|M"
15985 msgstr "Változat aktiválása|a"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15990 msgstr "(De)a&ktivál"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Add Unknown Branch|w"
15995 msgstr "Ismeretlen változat"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15998 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16002 #, fuzzy
16003 msgid "All Indexes|A"
16004 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16007 msgid "Subindex|b"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16011 msgid "Reject Change|R"
16012 msgstr "Visszautasítás|i"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16015 msgid "Promote Section|P"
16016 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16019 msgid "Demote Section|D"
16020 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16023 msgid "Move Section Down|w"
16024 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Select Section|S"
16029 msgstr "Kijelölés|s"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Wrap by Preview|y"
16034 msgstr "LyX előnézet"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16037 msgid "Edit|E"
16038 msgstr "Szerkesztés|e"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16041 msgid "View|V"
16042 msgstr "Nézet|z"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16045 msgid "Insert|I"
16046 msgstr "Beszúrás|B"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16049 msgid "Navigate|N"
16050 msgstr "Navigáció|N"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16053 msgid "Document|D"
16054 msgstr "Dokumentum|D"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16057 msgid "Tools|T"
16058 msgstr "Eszközök|k"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16061 msgid "Help|H"
16062 msgstr "Segítség|S"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16065 msgid "New|N"
16066 msgstr "Új|j"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16069 msgid "New from Template...|m"
16070 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16073 msgid "Open...|O"
16074 msgstr "Megnyitás...|n"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16077 msgid "Open Recent|t"
16078 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16081 msgid "Close|C"
16082 msgstr "Bezárás|z"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16085 msgid "Close All"
16086 msgstr "Mind bezárása"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16089 msgid "Save|S"
16090 msgstr "Mentés|e"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16093 msgid "Save As...|A"
16094 msgstr "Mentés másként...|t"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16097 msgid "Save All|l"
16098 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16101 msgid "Revert to Saved|R"
16102 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16105 msgid "Version Control|V"
16106 msgstr "Verziókövetés|V"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16109 msgid "Import|I"
16110 msgstr "Importálás|I"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16113 msgid "Export|E"
16114 msgstr "Exportálás|x"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16117 msgid "Print...|P"
16118 msgstr "Nyomtatás...|o"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16121 msgid "Fax...|F"
16122 msgstr "Fax...|F"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16125 msgid "New Window|W"
16126 msgstr "Új ablak|a"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16129 msgid "Close Window|d"
16130 msgstr "Ablak bezárása|b"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16133 msgid "Exit|x"
16134 msgstr "Kilépés|K"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16137 msgid "Register...|R"
16138 msgstr "Regisztrálás...|R"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16141 msgid "Check In Changes...|I"
16142 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16145 msgid "Check Out for Edit|O"
16146 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Copy|p"
16151 msgstr "Másolás|o"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Rename|R"
16156 msgstr "&Átnevezés"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16161 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Revert to Repository Version|v"
16166 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16169 msgid "Undo Last Check In|U"
16170 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16173 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16177 msgid "Show History...|H"
16178 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16181 msgid "Use Locking Property|L"
16182 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Export As...|s"
16187 msgstr "Importálás %1$s..."
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16190 msgid "More Formats & Options...|O"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16194 msgid "Undo|U"
16195 msgstr "Visszavonás|n"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16198 msgid "Redo|R"
16199 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16202 msgid "Paste Special"
16203 msgstr "Egyedi beillesztés"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Select Whole Inset"
16208 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16211 msgid "Select All"
16212 msgstr "Minden kiválasztása"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16217 msgstr "Keresés és csere...|c"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16222 msgstr "Keresés és csere...|c"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16225 msgid "Text Style|S"
16226 msgstr "Szöveg stílus|S"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16229 msgid "Table|T"
16230 msgstr "Táblázat|T"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16233 msgid "Math|M"
16234 msgstr "Képlet|p"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16237 msgid "Rows & Columns|C"
16238 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16241 msgid "Increase List Depth|I"
16242 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16245 msgid "Decrease List Depth|D"
16246 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Dissolve Inset"
16251 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16254 msgid "TeX Code Settings...|C"
16255 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16258 msgid "Float Settings...|a"
16259 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16263 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16266 msgid "Note Settings...|N"
16267 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Phantom Settings...|h"
16272 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16275 msgid "Branch Settings...|B"
16276 msgstr "Változat beállítások...|V"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16279 msgid "Box Settings...|x"
16280 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Index Entry Settings...|y"
16285 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Index Settings...|x"
16290 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Info Settings...|n"
16295 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16298 msgid "Listings Settings...|g"
16299 msgstr "Lista beállítások...|L"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16302 msgid "Table Settings...|a"
16303 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16306 msgid "Paste from HTML|H"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16310 msgid "Paste from LaTeX|L"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16314 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16315 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16318 msgid "Paste as PDF"
16319 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16322 msgid "Paste as PNG"
16323 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16326 msgid "Paste as JPEG"
16327 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Paste as EMF"
16332 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16335 msgid "Plain Text|T"
16336 msgstr "Síma szöveg|m"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16339 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16340 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16343 msgid "Selection|S"
16344 msgstr "Kijelölés|s"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16347 msgid "Selection, Join Lines|i"
16348 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16351 msgid "Dissolve Text Style"
16352 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16355 msgid "Customized...|C"
16356 msgstr "Egyéb...|E"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16359 msgid "Capitalize|a"
16360 msgstr "Nagybetűsít|a"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16363 msgid "Uppercase|U"
16364 msgstr "Nagybetű|N"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16367 msgid "Lowercase|L"
16368 msgstr "Kisbetű|K"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16371 msgid "Multicolumn|M"
16372 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Multirow|u"
16377 msgstr "&Egyesítés"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16380 msgid "Top Line|T"
16381 msgstr "Felső vonal|e"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16384 msgid "Bottom Line|B"
16385 msgstr "Alsó vonal|A"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16388 msgid "Top|p"
16389 msgstr "Fent|F"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16392 msgid "Middle|i"
16393 msgstr "Középen|p"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16396 msgid "Bottom|o"
16397 msgstr "Lent|L"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16400 msgid "Left|L"
16401 msgstr "Balra|r"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16404 msgid "Right|R"
16405 msgstr "Jobbra|J"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16408 msgid "Add Row|A"
16409 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16412 msgid "Add Column|u"
16413 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16416 msgid "Copy Column|p"
16417 msgstr "Oszlop másolása|O"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16420 msgid "Change Limits Type|L"
16421 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16424 msgid "Macro Definition"
16425 msgstr "Makró definíció"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16428 msgid "Change Formula Type|F"
16429 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16432 msgid "Text Style|T"
16433 msgstr "Szöveg stílus|t"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16437 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16440 msgid "Add Line Above|A"
16441 msgstr "Szegély fent|f"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16444 msgid "Delete Line Above|D"
16445 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16448 msgid "Delete Line Below|e"
16449 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16454 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16459 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16462 msgid "Default|t"
16463 msgstr "Alapérték|t"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16466 msgid "Display|D"
16467 msgstr "Megjelenített"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16470 msgid "Inline|I"
16471 msgstr "Beszúrt"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16474 msgid "Math Normal Font|N"
16475 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16479 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Math Formal Script Family|o"
16484 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16487 msgid "Math Fraktur Family|F"
16488 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16491 msgid "Math Roman Family|R"
16492 msgstr "Képlet Roman család|R"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16496 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16499 msgid "Math Bold Series|B"
16500 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16503 msgid "Text Normal Font|T"
16504 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16507 msgid "Text Roman Family"
16508 msgstr "Szöveg Roman család"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16511 msgid "Text Sans Serif Family"
16512 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16515 msgid "Text Typewriter Family"
16516 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16519 msgid "Text Bold Series"
16520 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16523 msgid "Text Medium Series"
16524 msgstr "Szöveg normál típus"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16527 msgid "Text Italic Shape"
16528 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16531 msgid "Text Small Caps Shape"
16532 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16535 msgid "Text Slanted Shape"
16536 msgstr "Szöveg döntött alak"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16539 msgid "Text Upright Shape"
16540 msgstr "Szöveg álló alak"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16543 msgid "Octave|O"
16544 msgstr "Oktális|O"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16547 msgid "Maxima|M"
16548 msgstr "Maxima|M"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16551 msgid "Mathematica|a"
16552 msgstr "Matematika|a"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16555 msgid "Maple, Simplify|S"
16556 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16559 msgid "Maple, Factor|F"
16560 msgstr "Maple, factor|f"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16563 msgid "Maple, Evalm|E"
16564 msgstr "Maple, evalm|e"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16567 msgid "Maple, Evalf|v"
16568 msgstr "Maple, evalf|v"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16571 msgid "Open All Insets|O"
16572 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16575 msgid "Close All Insets|C"
16576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Unfold Math Macro|n"
16581 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Fold Math Macro|d"
16586 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Outline Pane|u"
16591 msgstr "Navigátor|v"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Source Pane|S"
16596 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16599 msgid "Messages Pane|g"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16603 msgid "Toolbars|b"
16604 msgstr "Eszköztárak|k"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16607 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16608 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16613 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16616 msgid "Close Current View|w"
16617 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16620 msgid "Fullscreen|l"
16621 msgstr "Teljes képernyő|l"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16624 msgid "Math|h"
16625 msgstr "Képlet|K"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16628 msgid "Special Character|p"
16629 msgstr "Speciális jel|c"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16632 msgid "Formatting|o"
16633 msgstr "Formázás|o"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16636 msgid "List / TOC|i"
16637 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16640 msgid "Float|a"
16641 msgstr "Úsztatás|a"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16644 msgid "Note|N"
16645 msgstr "Megjegyzés|z"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16648 msgid "Branch|B"
16649 msgstr "Változat|V"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16652 msgid "Custom Insets"
16653 msgstr "Saját betétek"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16656 msgid "File|e"
16657 msgstr "Fájl|F"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16660 msgid "Box[[Menu]]"
16661 msgstr "Doboz"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16664 msgid "Citation...|C"
16665 msgstr "Hivatkozás...|i"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16668 msgid "Cross-Reference...|R"
16669 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16672 msgid "Label...|L"
16673 msgstr "Címke...|m"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16677 msgstr "Szakkifejezés|j"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16680 msgid "Table...|T"
16681 msgstr "Táblázat...|T"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16684 msgid "Graphics...|G"
16685 msgstr "Képek...|K"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16688 msgid "URL|U"
16689 msgstr "URL|U"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16692 msgid "Hyperlink...|k"
16693 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16696 msgid "Footnote|F"
16697 msgstr "Lábjegyzet|b"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16700 msgid "Marginal Note|M"
16701 msgstr "Széljegyzet|e"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16704 msgid "TeX Code|X"
16705 msgstr "TeX kód|X"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16709 msgstr "Programlista"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Preview|w"
16714 msgstr "Előnézet"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16717 msgid "Symbols...|b"
16718 msgstr "Szimbólumok...|z"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16721 msgid "Ellipsis|i"
16722 msgstr "Hármaspont|o"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16725 msgid "End of Sentence|E"
16726 msgstr "Mondat vége|v"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16729 msgid "Ordinary Quote|Q"
16730 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16733 msgid "Single Quote|S"
16734 msgstr "Aposztrof|p"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16737 msgid "Protected Hyphen|y"
16738 msgstr "Védett kötőjel|k"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16741 msgid "Breakable Slash|a"
16742 msgstr "Törhető perjel|T"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Visible Space|V"
16747 msgstr "Függőleges kitöltés"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16750 msgid "Menu Separator|M"
16751 msgstr "Menü elválasztó|M"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16754 msgid "Phonetic Symbols|P"
16755 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16758 msgid "Superscript|S"
16759 msgstr "Felső index|F"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16762 msgid "Subscript|u"
16763 msgstr "Alsó index|x"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16766 msgid "Protected Space|P"
16767 msgstr "Védett szóköz|s"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16770 msgid "Horizontal Space...|o"
16771 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Horizontal Line...|L"
16776 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16779 msgid "Vertical Space...|V"
16780 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Phantom|m"
16785 msgstr "phantom"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16788 msgid "Hyphenation Point|H"
16789 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16792 msgid "Ligature Break|k"
16793 msgstr "Ligatúratörés|L"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16796 msgid "Display Formula|D"
16797 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16800 msgid "Numbered Formula|N"
16801 msgstr "Számozott képlet|p"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16804 msgid "Figure Wrap Float|F"
16805 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16808 msgid "Table Wrap Float|T"
16809 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16812 msgid "Table of Contents|C"
16813 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16816 #, fuzzy
16817 msgid "List of Listings|L"
16818 msgstr "Listák listája"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16821 msgid "Nomenclature|N"
16822 msgstr "Szakkifejezések|S"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16829 msgid "LyX Document...|X"
16830 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16833 msgid "Plain Text...|T"
16834 msgstr "Síma szöveg...|m"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16838 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16841 msgid "External Material...|M"
16842 msgstr "Külső anyag...|K"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16845 msgid "Child Document...|d"
16846 msgstr "Aldokumentum...|d"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16849 msgid "Comment|C"
16850 msgstr "Megjegyzés|M"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16853 msgid "Insert New Branch...|I"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16857 msgid "Change Tracking|C"
16858 msgstr "Változások követése|l"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16861 msgid "Build Program|B"
16862 msgstr "Program fordítása|r"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16865 msgid "LaTeX Log|L"
16866 msgstr "LaTeX napló|X"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16869 msgid "Start Appendix Here|A"
16870 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16873 #, fuzzy
16874 msgid "View Master Document|M"
16875 msgstr "Fődokumentum"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Update Master Document|a"
16880 msgstr "Fődokumentum"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16883 msgid "Compressed|m"
16884 msgstr "Tömörített|m"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16887 msgid "Track Changes|T"
16888 msgstr "Változások követése|V"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16891 msgid "Merge Changes...|M"
16892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16895 msgid "Accept Change|A"
16896 msgstr "Elfogadás|a"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16899 msgid "Accept All Changes|c"
16900 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16903 msgid "Reject All Changes|e"
16904 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16907 msgid "Show Changes in Output|S"
16908 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16911 msgid "Bookmarks|B"
16912 msgstr "Könyvjelzők|K"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16915 msgid "Next Note|N"
16916 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16919 msgid "Next Change|C"
16920 msgstr "Következő változás|v"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16923 msgid "Next Cross-Reference|R"
16924 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16927 msgid "Go to Label|L"
16928 msgstr "Címkére ugrás|C"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16931 msgid "Save Bookmark 1|S"
16932 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16935 msgid "Save Bookmark 2"
16936 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16939 msgid "Save Bookmark 3"
16940 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16943 msgid "Save Bookmark 4"
16944 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16947 msgid "Save Bookmark 5"
16948 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16951 msgid "Clear Bookmarks|C"
16952 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16955 msgid "Navigate Back|B"
16956 msgstr "Navigáció vissza|i"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16959 msgid "Spellchecker...|S"
16960 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16963 msgid "Thesaurus...|T"
16964 msgstr "Szinonímák...|o"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16967 msgid "Statistics...|a"
16968 msgstr "Statisztikák...|a"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16971 msgid "Check TeX|h"
16972 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16975 msgid "TeX Information|I"
16976 msgstr "TeX információ|X"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Compare...|C"
16981 msgstr "Egyéb...|E"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16984 msgid "Reconfigure|R"
16985 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16988 msgid "Preferences...|P"
16989 msgstr "Beállítások...|B"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16992 msgid "Introduction|I"
16993 msgstr "Bevezetés|B"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16996 msgid "Tutorial|T"
16997 msgstr "Tankönyv|T"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17000 msgid "User's Guide|U"
17001 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17004 msgid "Additional Features|F"
17005 msgstr "További jellemzők|o"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17008 msgid "Embedded Objects|O"
17009 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17012 msgid "Customization|C"
17013 msgstr "Testreszabás|e"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17016 msgid "Shortcuts|S"
17017 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17020 msgid "LyX Functions|y"
17021 msgstr "LyX funkciók|y"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17024 msgid "LaTeX Configuration|L"
17025 msgstr "LaTeX információ|L"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17028 msgid "Specific Manuals|p"
17029 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17032 msgid "About LyX|X"
17033 msgstr "LyX névjegy|X"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Beamer Presentations|B"
17038 msgstr "Bemutató"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Braille|a"
17043 msgstr "Braille"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17046 msgid "Feynman-diagram|F"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Knitr|K"
17052 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17055 #, fuzzy
17056 msgid "LilyPond|P"
17057 msgstr "LilyPond"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Linguistics|L"
17062 msgstr "Nyelvészet"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17065 msgid "Multilingual Captions|C"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17069 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17073 msgid "Sweave|S"
17074 msgstr "Sweave|S"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17077 #, fuzzy
17078 msgid "XY-pic|X"
17079 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17082 msgid "New document"
17083 msgstr "Új dokumentum"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17086 msgid "Open document"
17087 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17090 msgid "Save document"
17091 msgstr "Dokumentum mentése"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17094 msgid "Print document"
17095 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17098 msgid "Check spelling"
17099 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Spellcheck continuously"
17104 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17107 msgid "Undo"
17108 msgstr "Visszavonás"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17111 msgid "Redo"
17112 msgstr "Mégis"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17115 msgid "Find and replace"
17116 msgstr "Keres és cserél"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Find and replace (advanced)"
17121 msgstr "Keres és cserél"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17124 msgid "Navigate back"
17125 msgstr "Navigáció vissza"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17128 msgid "Toggle emphasis"
17129 msgstr "Kiemelés váltása"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17132 msgid "Toggle noun"
17133 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17136 msgid "Apply last"
17137 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17140 msgid "Insert math"
17141 msgstr "Képlet beszúrása"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17144 msgid "Insert graphics"
17145 msgstr "Kép beszúrása"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17148 msgid "Insert table"
17149 msgstr "Táblázat beszúrása"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17152 msgid "Toggle outline"
17153 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17156 msgid "Toggle math toolbar"
17157 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17160 msgid "Toggle table toolbar"
17161 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17164 msgid "View/Update"
17165 msgstr "Nézet / Frissítés"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17168 msgid "View"
17169 msgstr "Nézet"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17172 msgid "Update"
17173 msgstr "Frissítés"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17176 #, fuzzy
17177 msgid "View master document"
17178 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Update master document"
17183 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17186 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17190 #, fuzzy
17191 msgid "View other formats"
17192 msgstr "Fájlformátumok"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Update other formats"
17197 msgstr "Dátumforma"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17200 msgid "Extra"
17201 msgstr "Extra"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17204 msgid "Numbered list"
17205 msgstr "Számozott lista"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17208 msgid "Itemized list"
17209 msgstr "Felsorolás"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17212 msgid "Increase depth"
17213 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17216 msgid "Decrease depth"
17217 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17220 msgid "Insert figure float"
17221 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17224 msgid "Insert table float"
17225 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17228 msgid "Insert label"
17229 msgstr "Címke beszúrása"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17232 msgid "Insert cross-reference"
17233 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17236 msgid "Insert citation"
17237 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17240 msgid "Insert index entry"
17241 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17244 msgid "Insert nomenclature entry"
17245 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17248 msgid "Insert footnote"
17249 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17252 msgid "Insert margin note"
17253 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Insert LyX note"
17258 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17261 msgid "Insert box"
17262 msgstr "Doboz beszúrása"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17265 msgid "Insert hyperlink"
17266 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17269 msgid "Insert TeX code"
17270 msgstr "TeX kód beszúrása"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17273 msgid "Insert math macro"
17274 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17277 msgid "Include file"
17278 msgstr "Fájl csatolása"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17281 msgid "Text style"
17282 msgstr "Szöveg stílus"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17285 msgid "Paragraph settings"
17286 msgstr "Bekezdés beállításai"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17289 msgid "Add row"
17290 msgstr "Sor hozzáadása"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17293 msgid "Add column"
17294 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17297 msgid "Delete row"
17298 msgstr "Sor törlése"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17301 msgid "Delete column"
17302 msgstr "Oszlop törlése"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17305 msgid "Move row up"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17309 msgid "Move column left"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Move row down"
17315 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Move column right"
17320 msgstr "Jobb alsó sarok"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17323 msgid "Set top line"
17324 msgstr "Felső szegély be"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17327 msgid "Set bottom line"
17328 msgstr "Alsó szegély be"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17331 msgid "Set left line"
17332 msgstr "Bal szegély be"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17335 msgid "Set right line"
17336 msgstr "Jobb szegély be"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17339 msgid "Set border lines"
17340 msgstr "Szegélyek beállítása"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17343 msgid "Set all lines"
17344 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17347 msgid "Unset all lines"
17348 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17351 msgid "Align left"
17352 msgstr "Balra igazít"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17355 msgid "Align center"
17356 msgstr "Középre igazít"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17359 msgid "Align right"
17360 msgstr "Jobbra igazít"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17363 msgid "Align on decimal"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17367 msgid "Align top"
17368 msgstr "Igazítás fel"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17371 msgid "Align middle"
17372 msgstr "Igazítás középre"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17375 msgid "Align bottom"
17376 msgstr "Igazítás le"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17381 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17386 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17389 msgid "Set multi-column"
17390 msgstr "Cellák egyesítése"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Set multi-row"
17395 msgstr "Cellák egyesítése"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17398 msgid "Math"
17399 msgstr "Képlet"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17402 msgid "Set display mode"
17403 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17406 msgid "Subscript"
17407 msgstr "Alsó index"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17410 msgid "Superscript"
17411 msgstr "Felső index"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17414 msgid "Insert square root"
17415 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17418 msgid "Insert root"
17419 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17422 msgid "Insert standard fraction"
17423 msgstr "Normál tört beszúrása"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17426 msgid "Insert sum"
17427 msgstr "Szumma beszúrása"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17430 msgid "Insert integral"
17431 msgstr "Integrál beszúrása"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17434 msgid "Insert product"
17435 msgstr "Szorzat beszúrása"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17438 msgid "Insert ( )"
17439 msgstr "() beszúrása"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17442 msgid "Insert [ ]"
17443 msgstr "[] beszúrása"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17446 msgid "Insert { }"
17447 msgstr "{} beszúrása"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17450 msgid "Insert delimiters"
17451 msgstr "Határoló beszúrása"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17454 msgid "Insert matrix"
17455 msgstr "Mátrix beszúrása"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17458 msgid "Insert cases environment"
17459 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17462 msgid "Toggle math panels"
17463 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17466 msgid "Math Macros"
17467 msgstr "Képlet makrók"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17470 msgid "Remove last argument"
17471 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17474 msgid "Append argument"
17475 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17479 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17483 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17486 msgid "Remove optional argument"
17487 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17490 msgid "Insert optional argument"
17491 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17495 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17498 msgid "Append argument eating from the right"
17499 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17502 msgid "Append optional argument eating from the right"
17503 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Phonetic Symbols"
17508 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17511 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17515 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17519 msgid "IPA Vowels"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17523 #, fuzzy
17524 msgid "IPA Other Symbols"
17525 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17528 msgid "IPA Suprasegmentals"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17532 msgid "IPA Diacritics"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17536 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17540 msgid "Command Buffer"
17541 msgstr "Parancs puffer"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17544 msgid "Review[[Toolbar]]"
17545 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17548 msgid "Track changes"
17549 msgstr "Változások követése"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17552 msgid "Show changes in output"
17553 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17556 msgid "Next change"
17557 msgstr "Következő változás"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17560 msgid "Accept change inside selection"
17561 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17564 msgid "Reject change inside selection"
17565 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17568 msgid "Merge changes"
17569 msgstr "Változások elfogadása"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17572 msgid "Accept all changes"
17573 msgstr "Minden változás elfogadása"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17576 msgid "Reject all changes"
17577 msgstr "Minden változás elvetése"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17580 msgid "Insert note"
17581 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17584 msgid "Next note"
17585 msgstr "Következő megjegyzés"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17588 #, fuzzy
17589 msgid "View Other Formats"
17590 msgstr "Egyéb lebegők"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Update Other Formats"
17595 msgstr "Címlista frissítése"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17598 msgid "Version Control"
17599 msgstr "Verziókövetés"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17602 msgid "Register"
17603 msgstr "Regisztrálás"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17606 msgid "Check-out for edit"
17607 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17610 msgid "Check-in changes"
17611 msgstr "Változások bejegyzése"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17614 msgid "View revision log"
17615 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17618 msgid "Revert changes"
17619 msgstr "Változások visszautasítás"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17622 msgid "Compare with older revision"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17626 msgid "Compare with last revision"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Insert Version Info"
17632 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17635 msgid "Use SVN file locking property"
17636 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17639 msgid "Update local directory from repository"
17640 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17643 msgid "Math Panels"
17644 msgstr "Képlet panel"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17647 msgid "Math spacings"
17648 msgstr "Képlet térközök"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17651 msgid "Styles"
17652 msgstr "Stílusok"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17655 msgid "Fractions"
17656 msgstr "Törtek"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17660 msgid "Fonts"
17661 msgstr "Betűkészletek"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17664 msgid "Functions"
17665 msgstr "Függvények"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17668 msgid "Frame decorations"
17669 msgstr "Keret díszítőelemek"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17672 msgid "Big operators"
17673 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17676 msgid "Miscellaneous"
17677 msgstr "Egyéb jelek"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17681 msgid "Arrows"
17682 msgstr "Nyilak"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Arrows (extended)"
17687 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17690 msgid "Operators"
17691 msgstr "Műveleti jelek"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Operators (extended)"
17696 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17699 msgid "Relations"
17700 msgstr "Relációs jelek"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Relations (extended)"
17705 msgstr "Latin bővített-A"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Negative relations (extended)"
17710 msgstr "AMS invertált relációk"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17713 msgid "Dots"
17714 msgstr "Pontok"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17717 msgid "Delimiters (fixed size)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Miscellaneous (extended)"
17723 msgstr "Egyéb jelek"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17726 msgid "arccos"
17727 msgstr "arccos"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17730 msgid "arcsin"
17731 msgstr "arcsin"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17734 msgid "arctan"
17735 msgstr "arctan"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17738 msgid "arg"
17739 msgstr "arg"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17742 msgid "bmod"
17743 msgstr "bmod"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17746 msgid "cos"
17747 msgstr "cos"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17750 msgid "cosh"
17751 msgstr "cosh"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17754 msgid "cot"
17755 msgstr "cot"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17758 msgid "coth"
17759 msgstr "coth"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17762 msgid "csc"
17763 msgstr "csc"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17766 msgid "deg"
17767 msgstr "deg"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17770 msgid "det"
17771 msgstr "det"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17774 msgid "dim"
17775 msgstr "dim"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17778 msgid "exp"
17779 msgstr "exp"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17782 msgid "gcd"
17783 msgstr "gcd"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17786 msgid "hom"
17787 msgstr "hom"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17790 msgid "inf"
17791 msgstr "inf"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17794 msgid "ker"
17795 msgstr "ker"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17798 msgid "lg"
17799 msgstr "lg"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17802 msgid "lim"
17803 msgstr "lim"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17806 msgid "liminf"
17807 msgstr "liminf"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17810 msgid "limsup"
17811 msgstr "limsup"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17814 msgid "ln"
17815 msgstr "ln"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17818 msgid "log"
17819 msgstr "log"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17822 msgid "max"
17823 msgstr "max"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17826 msgid "min"
17827 msgstr "min"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17830 msgid "sec"
17831 msgstr "sec"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17834 msgid "sin"
17835 msgstr "sin"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17838 msgid "sinh"
17839 msgstr "sinh"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17842 msgid "sup"
17843 msgstr "sup"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17846 msgid "tan"
17847 msgstr "tan"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17850 msgid "tanh"
17851 msgstr "tanh"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17854 msgid "Pr"
17855 msgstr "Pr"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17858 msgid "Spacings"
17859 msgstr "Közök"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17862 msgid "Thin space\t\\,"
17863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17866 msgid "Medium space\t\\:"
17867 msgstr "Normál köz\t\\:"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17870 msgid "Thick space\t\\;"
17871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17882 msgid "Negative space\t\\!"
17883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Phantom\t\\phantom"
17888 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17893 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17898 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17901 msgid "Smash \\smash"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17905 msgid "Left overlap \\mathllap"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17909 msgid "Center overlap \\mathclap"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17913 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17917 msgid "Roots"
17918 msgstr "Gyökök"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17921 msgid "Square root\t\\sqrt"
17922 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17925 msgid "Other root\t\\root"
17926 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17929 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17930 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17933 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17934 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17937 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17938 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17941 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17942 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17945 msgid "Standard\t\\frac"
17946 msgstr "Normál\t\\frac"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17950 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17955 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17960 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17963 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17964 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17969 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17972 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17973 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17976 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17977 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17980 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17981 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17986 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17991 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17994 msgid "Binomial\t\\binom"
17995 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17998 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17999 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18002 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18003 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18006 msgid "Roman\t\\mathrm"
18007 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18010 msgid "Bold\t\\mathbf"
18011 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18014 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18015 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18018 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18019 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18022 msgid "Italic\t\\mathit"
18023 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18026 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18027 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18030 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18031 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18034 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18035 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18038 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18039 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18042 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18046 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18047 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18050 msgid "ldots"
18051 msgstr "ldots"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18054 msgid "cdots"
18055 msgstr "cdots"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18058 msgid "vdots"
18059 msgstr "vdots"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18062 msgid "ddots"
18063 msgstr "ddots"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18066 msgid "iddots"
18067 msgstr "iddots"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18070 msgid "Frame Decorations"
18071 msgstr "Keret díszítőelemek"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18074 msgid "hat"
18075 msgstr "hat"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18078 msgid "tilde"
18079 msgstr "tilde"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18082 msgid "bar"
18083 msgstr "bar"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18086 msgid "grave"
18087 msgstr "grave"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18090 msgid "dot"
18091 msgstr "dot"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18094 msgid "check"
18095 msgstr "check"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18098 msgid "widehat"
18099 msgstr "widehat"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18102 msgid "widetilde"
18103 msgstr "widetilde"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18106 #, fuzzy
18107 msgid "utilde"
18108 msgstr "tilde"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18111 msgid "vec"
18112 msgstr "vec"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18115 msgid "acute"
18116 msgstr "acute"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18119 msgid "ddot"
18120 msgstr "ddot"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18123 msgid "dddot"
18124 msgstr "dddot"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18127 msgid "ddddot"
18128 msgstr "ddddot"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18131 msgid "breve"
18132 msgstr "breve"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18135 #, fuzzy
18136 msgid "mathring"
18137 msgstr "képlet (vonal)"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18140 msgid "overline"
18141 msgstr "overline"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18144 msgid "overbrace"
18145 msgstr "overbrace"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18148 msgid "overleftarrow"
18149 msgstr "overleftarrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18152 msgid "overrightarrow"
18153 msgstr "overrightarrow"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18156 msgid "overleftrightarrow"
18157 msgstr "overleftrightarrow"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18160 msgid "underline"
18161 msgstr "underline"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18164 msgid "underbrace"
18165 msgstr "underbrace"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18168 msgid "underleftarrow"
18169 msgstr "underleftarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18172 msgid "underrightarrow"
18173 msgstr "underrightarrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18176 msgid "underleftrightarrow"
18177 msgstr "underleftrightarrow"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18180 #, fuzzy
18181 msgid "cancel"
18182 msgstr "Mégse"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18185 #, fuzzy
18186 msgid "bcancel"
18187 msgstr "Mégse"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18190 #, fuzzy
18191 msgid "xcancel"
18192 msgstr "Mégse"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18195 #, fuzzy
18196 msgid "cancelto"
18197 msgstr "Mégse"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18200 msgid "Insert left/right side scripts"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Insert right side scripts"
18206 msgstr "Határoló beszúrása"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Insert left side scripts"
18211 msgstr "Határoló beszúrása"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Insert side scripts"
18216 msgstr "Határoló beszúrása"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18219 msgid "overset"
18220 msgstr "overset"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18223 msgid "underset"
18224 msgstr "underset"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18227 msgid "stackrel"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18231 msgid "stackrelthree"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18235 msgid "leftarrow"
18236 msgstr "balra nyíl"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18239 msgid "rightarrow"
18240 msgstr "jobbra nyíl"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18243 msgid "downarrow"
18244 msgstr "le nyíl"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18247 msgid "uparrow"
18248 msgstr "fel nyíl"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18251 msgid "updownarrow"
18252 msgstr "fel-le nyíl"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18255 msgid "leftrightarrow"
18256 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18259 msgid "Leftarrow"
18260 msgstr "Balra nyíl"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18263 msgid "Rightarrow"
18264 msgstr "Jobbra nyíl"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18267 msgid "Downarrow"
18268 msgstr "Le nyíl"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18271 msgid "Uparrow"
18272 msgstr "Fel nyíl"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18275 msgid "Updownarrow"
18276 msgstr "Fel-le nyíl"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18279 msgid "Leftrightarrow"
18280 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18283 msgid "Longleftrightarrow"
18284 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18287 msgid "Longleftarrow"
18288 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18291 msgid "Longrightarrow"
18292 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18295 msgid "longleftrightarrow"
18296 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18299 msgid "longleftarrow"
18300 msgstr "hosszú balra nyíl"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18303 msgid "longrightarrow"
18304 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18307 msgid "leftharpoondown"
18308 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18311 msgid "rightharpoondown"
18312 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18315 msgid "mapsto"
18316 msgstr "mapsto"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18319 msgid "longmapsto"
18320 msgstr "longmapsto"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18323 msgid "nwarrow"
18324 msgstr "balra-fel nyíl"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18327 msgid "nearrow"
18328 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18331 msgid "leftharpoonup"
18332 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18335 msgid "rightharpoonup"
18336 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18339 msgid "hookleftarrow"
18340 msgstr "kampós balra nyíl"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18343 msgid "hookrightarrow"
18344 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18347 msgid "swarrow"
18348 msgstr "balra-le nyíl"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18351 msgid "searrow"
18352 msgstr "jobbra-le nyíl"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18355 msgid "rightleftharpoons"
18356 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18359 msgid "pm"
18360 msgstr "plusz minusz"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18363 msgid "cap"
18364 msgstr "cap"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18367 msgid "diamond"
18368 msgstr "diamond"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18371 msgid "oplus"
18372 msgstr "oplus"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18375 msgid "mp"
18376 msgstr "minusz plusz"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18379 msgid "cup"
18380 msgstr "cup"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18383 msgid "bigtriangleup"
18384 msgstr "bigtriangleup"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18387 msgid "ominus"
18388 msgstr "ominus"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18391 msgid "times"
18392 msgstr "times"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18395 msgid "uplus"
18396 msgstr "uplus"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18399 msgid "bigtriangledown"
18400 msgstr "bigtriangledown"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18403 msgid "otimes"
18404 msgstr "otimes"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18407 msgid "div"
18408 msgstr "osztás"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18411 msgid "sqcap"
18412 msgstr "sqcap"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18415 msgid "triangleright"
18416 msgstr "triangleright"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18419 msgid "oslash"
18420 msgstr "oslash"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18423 msgid "cdot"
18424 msgstr "cdot"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18427 msgid "sqcup"
18428 msgstr "sqcup"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18431 msgid "triangleleft"
18432 msgstr "triangleleft"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18435 msgid "odot"
18436 msgstr "odot"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18439 msgid "star"
18440 msgstr "csillag"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18443 #, fuzzy
18444 msgid "ast"
18445 msgstr "Beillesztés"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18448 msgid "vee"
18449 msgstr "vee"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18452 msgid "amalg"
18453 msgstr "amalg"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18456 msgid "bigcirc"
18457 msgstr "bigcirc"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18460 msgid "setminus"
18461 msgstr "setminus"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18464 msgid "wedge"
18465 msgstr "wedge"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18468 msgid "dagger"
18469 msgstr "dagger"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18472 msgid "circ"
18473 msgstr "circ"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18476 msgid "bullet"
18477 msgstr "bullet"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18480 msgid "wr"
18481 msgstr "wr"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18484 msgid "ddagger"
18485 msgstr "ddagger"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18488 #, fuzzy
18489 msgid "smallint"
18490 msgstr "smallsmile"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18493 msgid "leq"
18494 msgstr "leq"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18497 msgid "geq"
18498 msgstr "geq"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18501 msgid "equiv"
18502 msgstr "equiv"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18505 msgid "models"
18506 msgstr "models"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18509 msgid "prec"
18510 msgstr "prec"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18513 msgid "succ"
18514 msgstr "succ"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18517 msgid "sim"
18518 msgstr "sim"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18521 msgid "perp"
18522 msgstr "perp"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18525 msgid "preceq"
18526 msgstr "preceq"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18529 msgid "succeq"
18530 msgstr "succeq"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18533 msgid "simeq"
18534 msgstr "simeq"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18537 msgid "mid"
18538 msgstr "mid"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18541 msgid "ll"
18542 msgstr "ll"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18545 msgid "gg"
18546 msgstr "gg"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18549 msgid "asymp"
18550 msgstr "asymp"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18553 msgid "parallel"
18554 msgstr "parallel"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18557 msgid "subset"
18558 msgstr "subset"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18561 msgid "supset"
18562 msgstr "supset"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18565 msgid "approx"
18566 msgstr "approx"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18569 msgid "smile"
18570 msgstr "smile"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18573 msgid "subseteq"
18574 msgstr "subseteq"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18577 msgid "supseteq"
18578 msgstr "supseteq"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18581 msgid "cong"
18582 msgstr "cong"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18585 msgid "frown"
18586 msgstr "frown"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18589 msgid "sqsubseteq"
18590 msgstr "sqsubseteq"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18593 msgid "sqsupseteq"
18594 msgstr "sqsupseteq"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18597 msgid "doteq"
18598 msgstr "doteq"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18601 msgid "neq"
18602 msgstr "neq"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18605 msgid "in[[math relation]]"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18609 msgid "ni"
18610 msgstr "ni"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18613 msgid "propto"
18614 msgstr "propto"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18617 msgid "notin"
18618 msgstr "notin"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18621 msgid "vdash"
18622 msgstr "vdash"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18625 msgid "dashv"
18626 msgstr "dashv"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18629 msgid "bowtie"
18630 msgstr "bowtie"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18633 #, fuzzy
18634 msgid "iff"
18635 msgstr "Ki"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18638 #, fuzzy
18639 msgid "not"
18640 msgstr "megjegyzés"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18643 #, fuzzy
18644 msgid "land"
18645 msgstr "Izlandi"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18648 #, fuzzy
18649 msgid "lor"
18650 msgstr "vagy"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18653 msgid "lnot"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18657 msgid "alpha"
18658 msgstr "alfa"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18661 msgid "beta"
18662 msgstr "béta"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18665 msgid "gamma"
18666 msgstr "gamma"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18669 msgid "delta"
18670 msgstr "delta"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18673 msgid "epsilon"
18674 msgstr "epszilon"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18677 msgid "varepsilon"
18678 msgstr "varepszilon"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18681 msgid "zeta"
18682 msgstr "zéta"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18685 msgid "eta"
18686 msgstr "éta"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18689 msgid "theta"
18690 msgstr "théta"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18693 msgid "vartheta"
18694 msgstr "varthéta"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18697 msgid "iota"
18698 msgstr "ióta"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18701 msgid "kappa"
18702 msgstr "kappa"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18705 msgid "lambda"
18706 msgstr "lambda"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18709 msgid "mu"
18710 msgstr "mű"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18713 msgid "nu"
18714 msgstr "nű"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18717 msgid "xi"
18718 msgstr "kszí"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18721 msgid "pi"
18722 msgstr "pí"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18725 msgid "varpi"
18726 msgstr "varpí"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18729 msgid "rho"
18730 msgstr "ró"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18733 msgid "varrho"
18734 msgstr "ró"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18737 msgid "sigma"
18738 msgstr "szigma"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18741 msgid "varsigma"
18742 msgstr "varszigma"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18745 msgid "tau"
18746 msgstr "tau"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18749 msgid "upsilon"
18750 msgstr "üpszilon"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18753 msgid "phi"
18754 msgstr "fí"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18757 msgid "varphi"
18758 msgstr "varfí"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18761 msgid "chi"
18762 msgstr "Khí"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18765 msgid "psi"
18766 msgstr "pszí"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18769 msgid "omega"
18770 msgstr "ómega"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18773 msgid "Gamma"
18774 msgstr "Gamma"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18777 msgid "Delta"
18778 msgstr "Delta"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18781 msgid "Theta"
18782 msgstr "Théta"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18785 msgid "Lambda"
18786 msgstr "Lambda"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18789 msgid "Xi"
18790 msgstr "Kszí"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18793 msgid "Pi"
18794 msgstr "Pí"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18797 msgid "Sigma"
18798 msgstr "Szigma"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18801 msgid "Upsilon"
18802 msgstr "Üpszilon"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18805 msgid "Phi"
18806 msgstr "Fí"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18809 msgid "Psi"
18810 msgstr "Pszí"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18813 msgid "Omega"
18814 msgstr "Ómega"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18817 #, fuzzy
18818 msgid "varGamma"
18819 msgstr "Gamma"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varDelta"
18824 msgstr "Delta"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18827 #, fuzzy
18828 msgid "varTheta"
18829 msgstr "varthéta"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18832 #, fuzzy
18833 msgid "varLambda"
18834 msgstr "Lambda"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18837 #, fuzzy
18838 msgid "varXi"
18839 msgstr "varpí"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18842 #, fuzzy
18843 msgid "varPi"
18844 msgstr "varpí"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18847 #, fuzzy
18848 msgid "varSigma"
18849 msgstr "varszigma"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18852 #, fuzzy
18853 msgid "varUpsilon"
18854 msgstr "varepszilon"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18857 #, fuzzy
18858 msgid "varPhi"
18859 msgstr "varfí"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18862 #, fuzzy
18863 msgid "varPsi"
18864 msgstr "Farsi"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18867 #, fuzzy
18868 msgid "varOmega"
18869 msgstr "Ómega"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18872 msgid "nabla"
18873 msgstr "nabla"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18876 msgid "partial"
18877 msgstr "partial"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18880 msgid "infty"
18881 msgstr "infty"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18884 msgid "prime"
18885 msgstr "prime"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18888 msgid "ell"
18889 msgstr "ell"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18892 msgid "emptyset"
18893 msgstr "emptyset"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18896 msgid "exists"
18897 msgstr "exists"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18900 msgid "forall"
18901 msgstr "forall"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18904 msgid "imath"
18905 msgstr "imath"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18908 msgid "jmath"
18909 msgstr "jmath"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18912 msgid "Re"
18913 msgstr "Re"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18916 msgid "Im"
18917 msgstr "Im"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18920 msgid "aleph"
18921 msgstr "aleph"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18924 msgid "wp"
18925 msgstr "wp"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18928 msgid "hbar"
18929 msgstr "hbar"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18932 msgid "angle"
18933 msgstr "szög"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18936 msgid "top"
18937 msgstr "top"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18940 msgid "bot"
18941 msgstr "bot"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18944 msgid "Vert"
18945 msgstr "Vert"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18948 msgid "neg"
18949 msgstr "neg"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18952 msgid "flat"
18953 msgstr "flat"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18956 msgid "natural"
18957 msgstr "natural"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18960 msgid "sharp"
18961 msgstr "sharp"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18964 msgid "surd"
18965 msgstr "surd"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18968 msgid "lhook"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18972 msgid "rhook"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18976 msgid "triangle"
18977 msgstr "triangle"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18980 msgid "diamondsuit"
18981 msgstr "diamondsuit"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18984 msgid "heartsuit"
18985 msgstr "heartsuit"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18988 msgid "clubsuit"
18989 msgstr "clubsuit"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18992 msgid "spadesuit"
18993 msgstr "spadesuit"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18996 msgid "textrm \\AA"
18997 msgstr "textrm \\AA"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19000 msgid "textrm \\O"
19001 msgstr "textrm \\O"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19004 msgid "mathcircumflex"
19005 msgstr "mathcircumflex"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19008 msgid "_"
19009 msgstr "_"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19012 msgid "textdegree"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19016 #, fuzzy
19017 msgid "mathdollar"
19018 msgstr "képlet makró"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19021 #, fuzzy
19022 msgid "mathparagraph"
19023 msgstr "\\alph{paragraph}."
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19026 #, fuzzy
19027 msgid "mathsection"
19028 msgstr "kijelölés"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19031 msgid "mathrm T"
19032 msgstr "mathrm T"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19035 msgid "mathbb N"
19036 msgstr "mathbb N"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19039 msgid "mathbb Z"
19040 msgstr "mathbb Z"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19043 msgid "mathbb Q"
19044 msgstr "mathbb Q"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19047 msgid "mathbb R"
19048 msgstr "mathbb R"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19051 msgid "mathbb C"
19052 msgstr "mathbb C"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19055 msgid "mathbb H"
19056 msgstr "mathbb H"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19059 msgid "mathcal F"
19060 msgstr "mathcal F"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19063 msgid "mathcal L"
19064 msgstr "mathcal L"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19067 msgid "mathcal H"
19068 msgstr "mathcal H"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19071 msgid "mathcal O"
19072 msgstr "mathcal O"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19075 msgid "Big Operators"
19076 msgstr "Globális műveletek"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19079 msgid "intop"
19080 msgstr "intop"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19083 msgid "int"
19084 msgstr "int"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19087 msgid "iint"
19088 msgstr "iint"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19091 msgid "iintop"
19092 msgstr "iintop"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19095 msgid "iiint"
19096 msgstr "iiint"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19099 msgid "iiintop"
19100 msgstr "iiintop"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19103 msgid "iiiint"
19104 msgstr "iiiint"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19107 msgid "iiiintop"
19108 msgstr "iiiintop"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19111 msgid "dotsint"
19112 msgstr "dotsint"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19115 msgid "dotsintop"
19116 msgstr "dotsintop"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19119 #, fuzzy
19120 msgid "idotsint"
19121 msgstr "dotsint"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19124 msgid "oint"
19125 msgstr "oint"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19128 msgid "ointop"
19129 msgstr "ointop"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19132 msgid "oiint"
19133 msgstr "oiint"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19136 msgid "oiintop"
19137 msgstr "oiintop"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19140 msgid "ointctrclockwiseop"
19141 msgstr "ointctrclockwiseop"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19144 msgid "ointctrclockwise"
19145 msgstr "ointctrclockwise"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19148 msgid "ointclockwiseop"
19149 msgstr "ointclockwiseop"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19152 msgid "ointclockwise"
19153 msgstr "ointclockwise"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19156 msgid "sqint"
19157 msgstr "sqint"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19160 msgid "sqintop"
19161 msgstr "sqintop"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19164 msgid "sqiint"
19165 msgstr "sqiint"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19168 msgid "sqiintop"
19169 msgstr "sqiintop"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19172 msgid "fint"
19173 msgstr "fint"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19176 msgid "fintop"
19177 msgstr "fintop"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19180 msgid "landupint"
19181 msgstr "landupint"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19184 msgid "landupintop"
19185 msgstr "landupintop"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19188 msgid "landdownint"
19189 msgstr "landdownint"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19192 msgid "landdownintop"
19193 msgstr "landdownintop"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19196 #, fuzzy
19197 msgid "varint"
19198 msgstr "&Nyomtatás"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19201 #, fuzzy
19202 msgid "varoint"
19203 msgstr "oint"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19206 #, fuzzy
19207 msgid "varoiint"
19208 msgstr "oiint"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19211 #, fuzzy
19212 msgid "varoiintop"
19213 msgstr "oiintop"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19216 #, fuzzy
19217 msgid "varointclockwise"
19218 msgstr "ointclockwise"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19221 #, fuzzy
19222 msgid "varointclockwiseop"
19223 msgstr "ointclockwiseop"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19226 #, fuzzy
19227 msgid "varointctrclockwise"
19228 msgstr "ointctrclockwise"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19231 #, fuzzy
19232 msgid "varointctrclockwiseop"
19233 msgstr "ointctrclockwiseop"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19236 msgid "sum"
19237 msgstr "sum"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19240 msgid "prod"
19241 msgstr "prod"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19244 msgid "coprod"
19245 msgstr "coprod"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19248 msgid "bigsqcup"
19249 msgstr "bigsqcup"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19252 msgid "bigotimes"
19253 msgstr "bigotimes"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19256 msgid "bigodot"
19257 msgstr "bigodot"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19260 msgid "bigoplus"
19261 msgstr "bigoplus"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19264 msgid "bigcap"
19265 msgstr "bigcap"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19268 msgid "bigcup"
19269 msgstr "bigcup"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19272 msgid "biguplus"
19273 msgstr "biguplus"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19276 msgid "bigvee"
19277 msgstr "bigvee"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19280 msgid "bigwedge"
19281 msgstr "bigwedge"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19284 msgid "digamma"
19285 msgstr "digamma"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19288 msgid "varkappa"
19289 msgstr "varkappa"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19292 msgid "beth"
19293 msgstr "beth"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19296 msgid "daleth"
19297 msgstr "daleth"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19300 msgid "gimel"
19301 msgstr "gimel"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19304 msgid "ulcorner"
19305 msgstr "ulcorner"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19308 msgid "urcorner"
19309 msgstr "urcorner"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19312 msgid "llcorner"
19313 msgstr "llcorner"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19316 msgid "lrcorner"
19317 msgstr "lrcorner"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19320 msgid "hslash"
19321 msgstr "hslash"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19324 msgid "vartriangle"
19325 msgstr "vartriangle"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19328 msgid "triangledown"
19329 msgstr "triangledown"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19332 msgid "square"
19333 msgstr "square"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19336 msgid "CheckedBox"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19340 msgid "XBox"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19344 msgid "lozenge"
19345 msgstr "lozenge"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19348 #, fuzzy
19349 msgid "wasylozenge"
19350 msgstr "lozenge"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19353 #, fuzzy
19354 msgid "circledR"
19355 msgstr "circledS"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19358 msgid "circledS"
19359 msgstr "circledS"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19362 msgid "measuredangle"
19363 msgstr "measuredangle"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19366 #, fuzzy
19367 msgid "varangle"
19368 msgstr "vartriangle"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19371 msgid "nexists"
19372 msgstr "nexists"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19375 msgid "mho"
19376 msgstr "mho"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19379 msgid "Finv"
19380 msgstr "Finv"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19383 msgid "Game"
19384 msgstr "Game"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19387 msgid "Bbbk"
19388 msgstr "Bbbk"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19391 msgid "backprime"
19392 msgstr "backprime"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19395 msgid "varnothing"
19396 msgstr "varnothing"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19399 msgid "blacktriangle"
19400 msgstr "blacktriangle"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19403 msgid "blacktriangledown"
19404 msgstr "blacktriangledown"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19407 msgid "blacksquare"
19408 msgstr "blacksquare"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19411 msgid "blacklozenge"
19412 msgstr "blacklozenge"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19415 msgid "bigstar"
19416 msgstr "bigstar"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19419 msgid "sphericalangle"
19420 msgstr "sphericalangle"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19423 msgid "complement"
19424 msgstr "komplemens"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19427 msgid "eth"
19428 msgstr "eth"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19431 msgid "diagup"
19432 msgstr "diagup"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19435 msgid "diagdown"
19436 msgstr "diagdown"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19439 #, fuzzy
19440 msgid "lightning"
19441 msgstr "Jobbra igazít"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varcopyright"
19446 msgstr "Copyright"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Bowtie"
19451 msgstr "bowtie"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19454 msgid "diameter"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19458 msgid "invdiameter"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19462 msgid "bell"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19466 msgid "hexagon"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19470 msgid "varhexagon"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19474 #, fuzzy
19475 msgid "pentagon"
19476 msgstr "Bemutató"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19479 msgid "octagon"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19483 #, fuzzy
19484 msgid "smiley"
19485 msgstr "smile"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19488 #, fuzzy
19489 msgid "blacksmiley"
19490 msgstr "backsimeq"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19493 #, fuzzy
19494 msgid "frownie"
19495 msgstr "frown"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19498 #, fuzzy
19499 msgid "sun"
19500 msgstr "sin"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19503 msgid "leadsto"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Leftcircle"
19509 msgstr "circledS"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Rightcircle"
19514 msgstr "bigcirc"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19517 msgid "CIRCLE"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19521 msgid "LEFTCIRCLE"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19525 msgid "RIGHTCIRCLE"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19529 #, fuzzy
19530 msgid "LEFTcircle"
19531 msgstr "circledS"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19534 #, fuzzy
19535 msgid "RIGHTcircle"
19536 msgstr "circledS"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19539 msgid "leftturn"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19543 #, fuzzy
19544 msgid "rightturn"
19545 msgstr "jobbra nyíl"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19548 #, fuzzy
19549 msgid "AC"
19550 msgstr "Cselekvés"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19553 msgid "HF"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19557 msgid "VHF"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19561 msgid "photon"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19565 msgid "gluon"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19569 msgid "permil"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19573 #, fuzzy
19574 msgid "cent"
19575 msgstr "centerdot"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19578 #, fuzzy
19579 msgid "yen"
19580 msgstr "igen"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19583 #, fuzzy
19584 msgid "hexstar"
19585 msgstr "csillag"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19588 msgid "varhexstar"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19592 msgid "davidsstar"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19596 msgid "maltese"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19600 msgid "kreuz"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19604 msgid "ataribox"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19608 #, fuzzy
19609 msgid "checked"
19610 msgstr "check"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19613 #, fuzzy
19614 msgid "checkmark"
19615 msgstr "check"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19618 #, fuzzy
19619 msgid "eighthnote"
19620 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19623 #, fuzzy
19624 msgid "quarternote"
19625 msgstr "Lábjegyzet"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19628 #, fuzzy
19629 msgid "halfnote"
19630 msgstr "Táblázat jegyzet"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19633 #, fuzzy
19634 msgid "fullnote"
19635 msgstr "megjegyzés"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19638 #, fuzzy
19639 msgid "twonotes"
19640 msgstr "megjegyzés"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19643 msgid "female"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19647 msgid "male"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19651 #, fuzzy
19652 msgid "vernal"
19653 msgstr "Folyóirat"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19656 msgid "ascnode"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19660 msgid "descnode"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19664 msgid "fullmoon"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19668 msgid "newmoon"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19672 #, fuzzy
19673 msgid "leftmoon"
19674 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19677 #, fuzzy
19678 msgid "rightmoon"
19679 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19682 #, fuzzy
19683 msgid "astrosun"
19684 msgstr "félkövér"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19687 msgid "mercury"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19691 #, fuzzy
19692 msgid "venus"
19693 msgstr "GuiMenü"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19696 #, fuzzy
19697 msgid "earth"
19698 msgstr "varthéta"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19701 msgid "mars"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19705 #, fuzzy
19706 msgid "jupiter"
19707 msgstr "Író"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19710 #, fuzzy
19711 msgid "saturn"
19712 msgstr "natural"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19715 msgid "uranus"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19719 msgid "neptune"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19723 msgid "pluto"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19727 #, fuzzy
19728 msgid "aries"
19729 msgstr "Te&stesség:"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19732 #, fuzzy
19733 msgid "taurus"
19734 msgstr "Szótár"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19737 msgid "gemini"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19741 #, fuzzy
19742 msgid "cancer"
19743 msgstr "Mégse"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19746 #, fuzzy
19747 msgid "leo"
19748 msgstr "log"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19751 msgid "virgo"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19755 msgid "libra"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19759 msgid "scorpio"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19763 msgid "sagittarius"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19767 msgid "capricornus"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19771 msgid "aquarius"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19775 msgid "pisces"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19779 msgid "APLbox"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19783 #, fuzzy
19784 msgid "APLcomment"
19785 msgstr "megjegyzés"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19788 msgid "APLdown"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19792 #, fuzzy
19793 msgid "APLdownarrowbox"
19794 msgstr "le nyíl"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19797 #, fuzzy
19798 msgid "APLinput"
19799 msgstr "Input"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19802 msgid "APLinv"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19806 #, fuzzy
19807 msgid "APLleftarrowbox"
19808 msgstr "Lleftarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19811 msgid "APLlog"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19815 #, fuzzy
19816 msgid "APLrightarrowbox"
19817 msgstr "jobbra nyíl"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19820 #, fuzzy
19821 msgid "APLstar"
19822 msgstr "csillag"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19825 msgid "APLup"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19829 #, fuzzy
19830 msgid "APLuparrowbox"
19831 msgstr "fel nyíl"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19834 msgid "dashleftarrow"
19835 msgstr "dashleftarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19838 msgid "dashrightarrow"
19839 msgstr "dashrightarrow"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19842 msgid "leftleftarrows"
19843 msgstr "leftleftarrows"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19846 msgid "leftrightarrows"
19847 msgstr "leftrightarrows"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19850 msgid "rightrightarrows"
19851 msgstr "rightrightarrows"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19854 msgid "rightleftarrows"
19855 msgstr "rightleftarrows"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19858 msgid "Lleftarrow"
19859 msgstr "Lleftarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19862 msgid "Rrightarrow"
19863 msgstr "Rrightarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19866 msgid "twoheadleftarrow"
19867 msgstr "twoheadleftarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19870 msgid "twoheadrightarrow"
19871 msgstr "twoheadrightarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19874 msgid "leftarrowtail"
19875 msgstr "leftarrowtail"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19878 msgid "rightarrowtail"
19879 msgstr "rightarrowtail"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19882 msgid "looparrowleft"
19883 msgstr "looparrowleft"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19886 msgid "looparrowright"
19887 msgstr "looparrowright"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19890 msgid "curvearrowleft"
19891 msgstr "curvearrowleft"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19894 msgid "curvearrowright"
19895 msgstr "curvearrowright"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19898 msgid "circlearrowleft"
19899 msgstr "circlearrowleft"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19902 msgid "circlearrowright"
19903 msgstr "circlearrowright"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19906 msgid "Lsh"
19907 msgstr "Lsh"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19910 msgid "Rsh"
19911 msgstr "Rsh"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19914 msgid "upuparrows"
19915 msgstr "upuparrows"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19918 msgid "downdownarrows"
19919 msgstr "downdownarrows"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19922 msgid "upharpoonleft"
19923 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19926 msgid "upharpoonright"
19927 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19930 msgid "downharpoonleft"
19931 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19934 msgid "downharpoonright"
19935 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19938 msgid "leftrightharpoons"
19939 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19942 msgid "rightsquigarrow"
19943 msgstr "rightsquigarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19946 msgid "leftrightsquigarrow"
19947 msgstr "leftrightsquigarrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19950 msgid "nleftarrow"
19951 msgstr "nleftarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19954 msgid "nrightarrow"
19955 msgstr "nrightarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19958 msgid "nleftrightarrow"
19959 msgstr "nleftrightarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19962 msgid "nLeftarrow"
19963 msgstr "nLeftarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19966 msgid "nRightarrow"
19967 msgstr "nRightarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19970 msgid "nLeftrightarrow"
19971 msgstr "nLeftrightarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19974 msgid "multimap"
19975 msgstr "multimap"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19978 #, fuzzy
19979 msgid "shortleftarrow"
19980 msgstr "overleftarrow"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19983 #, fuzzy
19984 msgid "shortrightarrow"
19985 msgstr "overrightarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19988 #, fuzzy
19989 msgid "shortuparrow"
19990 msgstr "fel nyíl"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19993 #, fuzzy
19994 msgid "shortdownarrow"
19995 msgstr "le nyíl"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19998 #, fuzzy
19999 msgid "leftrightarroweq"
20000 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20003 #, fuzzy
20004 msgid "curlyveedownarrow"
20005 msgstr "fel-le nyíl"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20008 #, fuzzy
20009 msgid "curlyveeuparrow"
20010 msgstr "curlyvee"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20013 #, fuzzy
20014 msgid "nnwarrow"
20015 msgstr "balra-fel nyíl"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20018 #, fuzzy
20019 msgid "nnearrow"
20020 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20023 #, fuzzy
20024 msgid "sswarrow"
20025 msgstr "balra-le nyíl"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20028 #, fuzzy
20029 msgid "ssearrow"
20030 msgstr "jobbra-le nyíl"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20033 #, fuzzy
20034 msgid "curlywedgeuparrow"
20035 msgstr "curlywedge"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20038 #, fuzzy
20039 msgid "curlywedgedownarrow"
20040 msgstr "curlywedge"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20043 #, fuzzy
20044 msgid "leftrightarrowtriangle"
20045 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20048 #, fuzzy
20049 msgid "leftarrowtriangle"
20050 msgstr "leftarrowtail"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20053 #, fuzzy
20054 msgid "rightarrowtriangle"
20055 msgstr "rightarrowtail"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Mapsto"
20060 msgstr "mapsto"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20063 #, fuzzy
20064 msgid "mapsfrom"
20065 msgstr "mapsto"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20068 msgid "Mapsfrom"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Longmapsto"
20074 msgstr "longmapsto"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20077 #, fuzzy
20078 msgid "longmapsfrom"
20079 msgstr "longmapsto"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Longmapsfrom"
20084 msgstr "longmapsto"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20087 #, fuzzy
20088 msgid "xleftarrow"
20089 msgstr "balra nyíl"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20092 #, fuzzy
20093 msgid "xrightarrow"
20094 msgstr "jobbra nyíl"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20097 msgid "leqq"
20098 msgstr "leqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20101 msgid "geqq"
20102 msgstr "geqq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20105 msgid "leqslant"
20106 msgstr "leqslant"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20109 msgid "geqslant"
20110 msgstr "geqslant"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20113 msgid "eqslantless"
20114 msgstr "eqslantless"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20117 msgid "eqslantgtr"
20118 msgstr "eqslantgtr"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20121 msgid "eqsim"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20125 msgid "lesssim"
20126 msgstr "lesssim"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20129 msgid "gtrsim"
20130 msgstr "gtrsim"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20133 #, fuzzy
20134 msgid "apprge"
20135 msgstr "approxeq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20138 #, fuzzy
20139 msgid "apprle"
20140 msgstr "approxeq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20143 msgid "lessapprox"
20144 msgstr "lessapprox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20147 msgid "gtrapprox"
20148 msgstr "gtrapprox"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20151 msgid "approxeq"
20152 msgstr "approxeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20155 msgid "triangleq"
20156 msgstr "triangleq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20159 msgid "lessdot"
20160 msgstr "lessdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20163 msgid "gtrdot"
20164 msgstr "gtrdot"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20167 msgid "lll"
20168 msgstr "lll"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20171 msgid "ggg"
20172 msgstr "ggg"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20175 msgid "lessgtr"
20176 msgstr "lessgtr"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20179 msgid "gtrless"
20180 msgstr "gtrless"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20183 msgid "lesseqgtr"
20184 msgstr "lesseqgtr"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20187 msgid "gtreqless"
20188 msgstr "gtreqless"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20191 msgid "lesseqqgtr"
20192 msgstr "lesseqqgtr"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20195 msgid "gtreqqless"
20196 msgstr "gtreqqless"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20199 msgid "eqcirc"
20200 msgstr "eqcirc"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20203 msgid "circeq"
20204 msgstr "circeq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20207 msgid "thicksim"
20208 msgstr "thicksim"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20211 msgid "thickapprox"
20212 msgstr "thickapprox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20215 msgid "backsim"
20216 msgstr "backsim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20219 msgid "backsimeq"
20220 msgstr "backsimeq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20223 msgid "subseteqq"
20224 msgstr "subseteqq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20227 msgid "supseteqq"
20228 msgstr "supseteqq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20231 msgid "Subset"
20232 msgstr "Subset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20235 msgid "Supset"
20236 msgstr "Supset"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20239 msgid "sqsubset"
20240 msgstr "sqsubset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20243 msgid "sqsupset"
20244 msgstr "sqsupset"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20247 msgid "preccurlyeq"
20248 msgstr "preccurlyeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20251 msgid "succcurlyeq"
20252 msgstr "succcurlyeq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20255 msgid "curlyeqprec"
20256 msgstr "curlyeqprec"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20259 msgid "curlyeqsucc"
20260 msgstr "curlyeqsucc"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20263 msgid "precsim"
20264 msgstr "precsim"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20267 msgid "succsim"
20268 msgstr "succsim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20271 msgid "precapprox"
20272 msgstr "precapprox"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20275 msgid "succapprox"
20276 msgstr "succapprox"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20279 msgid "vartriangleleft"
20280 msgstr "vartriangleleft"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20283 msgid "vartriangleright"
20284 msgstr "vartriangleright"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20287 msgid "trianglelefteq"
20288 msgstr "trianglelefteq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20291 msgid "trianglerighteq"
20292 msgstr "trianglerighteq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20295 msgid "bumpeq"
20296 msgstr "bumpeq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20299 msgid "Bumpeq"
20300 msgstr "Bumpeq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20303 msgid "doteqdot"
20304 msgstr "doteqdot"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20307 msgid "risingdotseq"
20308 msgstr "risingdotseq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20311 msgid "fallingdotseq"
20312 msgstr "fallingdotseq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20315 msgid "vDash"
20316 msgstr "vDash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20319 msgid "Vvdash"
20320 msgstr "Vvdash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20323 msgid "Vdash"
20324 msgstr "Vdash"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20327 msgid "shortmid"
20328 msgstr "shortmid"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20331 msgid "shortparallel"
20332 msgstr "shortparallel"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20335 msgid "smallsmile"
20336 msgstr "smallsmile"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20339 msgid "smallfrown"
20340 msgstr "smallfrown"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20343 msgid "blacktriangleleft"
20344 msgstr "blacktriangleleft"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20347 msgid "blacktriangleright"
20348 msgstr "blacktriangleright"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20351 msgid "because"
20352 msgstr "mert"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20355 msgid "therefore"
20356 msgstr "ezért"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20359 #, fuzzy
20360 msgid "wasytherefore"
20361 msgstr "ezért"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20364 msgid "backepsilon"
20365 msgstr "backepsilon"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20368 msgid "varpropto"
20369 msgstr "varpropto"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20372 msgid "between"
20373 msgstr "between"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20376 msgid "pitchfork"
20377 msgstr "pitchfork"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20380 #, fuzzy
20381 msgid "trianglelefteqslant"
20382 msgstr "trianglelefteq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20385 #, fuzzy
20386 msgid "trianglerighteqslant"
20387 msgstr "trianglerighteq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20390 #, fuzzy
20391 msgid "inplus"
20392 msgstr "oplus"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20395 #, fuzzy
20396 msgid "niplus"
20397 msgstr "oplus"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20400 #, fuzzy
20401 msgid "subsetplus"
20402 msgstr "subset"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20405 #, fuzzy
20406 msgid "supsetplus"
20407 msgstr "supset"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20410 #, fuzzy
20411 msgid "subsetpluseq"
20412 msgstr "subseteq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20415 #, fuzzy
20416 msgid "supsetpluseq"
20417 msgstr "supseteq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20420 #, fuzzy
20421 msgid "minuso"
20422 msgstr "ominus"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20425 msgid "baro"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20429 #, fuzzy
20430 msgid "sslash"
20431 msgstr "oslash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20434 #, fuzzy
20435 msgid "bbslash"
20436 msgstr "oslash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20439 #, fuzzy
20440 msgid "moo"
20441 msgstr "mho"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20444 msgid "merge"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20448 msgid "invneg"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20452 msgid "lbag"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20456 msgid "rbag"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20460 #, fuzzy
20461 msgid "interleave"
20462 msgstr "intercal"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20465 #, fuzzy
20466 msgid "leftslice"
20467 msgstr "Bal szegély be"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20470 #, fuzzy
20471 msgid "rightslice"
20472 msgstr "Jobb szegély be"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20475 msgid "oblong"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20479 msgid "talloblong"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20483 msgid "fatsemi"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20487 #, fuzzy
20488 msgid "fatslash"
20489 msgstr "oslash"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20492 #, fuzzy
20493 msgid "fatbslash"
20494 msgstr "oslash"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20497 #, fuzzy
20498 msgid "ldotp"
20499 msgstr "ldots"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20502 #, fuzzy
20503 msgid "cdotp"
20504 msgstr "cdot"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20507 #, fuzzy
20508 msgid "colon"
20509 msgstr "Színtelen"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20512 msgid "dblcolon"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20516 #, fuzzy
20517 msgid "vcentcolon"
20518 msgstr "Betűszín"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20521 #, fuzzy
20522 msgid "colonapprox"
20523 msgstr "lnapprox"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Colonapprox"
20528 msgstr "lnapprox"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20531 msgid "coloneq"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Coloneq"
20537 msgstr "Színes"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20540 #, fuzzy
20541 msgid "coloneqq"
20542 msgstr "lneqq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Coloneqq"
20547 msgstr "lneqq"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20550 #, fuzzy
20551 msgid "colonsim"
20552 msgstr "lnsim"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Colonsim"
20557 msgstr "lnsim"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20560 msgid "eqcolon"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20564 msgid "Eqcolon"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20568 msgid "eqqcolon"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20572 msgid "Eqqcolon"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20576 #, fuzzy
20577 msgid "wasypropto"
20578 msgstr "propto"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20581 msgid "logof"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20585 msgid "Join"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Negative Relations (extended)"
20591 msgstr "AMS invertált relációk"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20594 msgid "nless"
20595 msgstr "nless"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20598 msgid "ngtr"
20599 msgstr "ngtr"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20602 msgid "nleq"
20603 msgstr "nleq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20606 msgid "ngeq"
20607 msgstr "ngeq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20610 msgid "nleqslant"
20611 msgstr "nleqslant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20614 msgid "ngeqslant"
20615 msgstr "ngeqslant"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20618 msgid "nleqq"
20619 msgstr "nleqq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20622 msgid "ngeqq"
20623 msgstr "ngeqq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20626 msgid "lneq"
20627 msgstr "lneq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20630 msgid "gneq"
20631 msgstr "gneq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20634 msgid "lneqq"
20635 msgstr "lneqq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20638 msgid "gneqq"
20639 msgstr "gneqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20642 msgid "lvertneqq"
20643 msgstr "lvertneqq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20646 msgid "gvertneqq"
20647 msgstr "gvertneqq"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20650 msgid "lnsim"
20651 msgstr "lnsim"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20654 msgid "gnsim"
20655 msgstr "gnsim"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20658 msgid "lnapprox"
20659 msgstr "lnapprox"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20662 msgid "gnapprox"
20663 msgstr "gnapprox"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20666 msgid "nprec"
20667 msgstr "nprec"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20670 msgid "nsucc"
20671 msgstr "nsucc"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20674 msgid "npreceq"
20675 msgstr "npreceq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20678 msgid "nsucceq"
20679 msgstr "nsucceq"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20682 #, fuzzy
20683 msgid "precneqq"
20684 msgstr "preceq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20687 #, fuzzy
20688 msgid "succneqq"
20689 msgstr "succeq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20692 msgid "precnsim"
20693 msgstr "precnsim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20696 msgid "succnsim"
20697 msgstr "succnsim"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20700 msgid "precnapprox"
20701 msgstr "precnapprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20704 msgid "succnapprox"
20705 msgstr "succnapprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20708 msgid "subsetneq"
20709 msgstr "subsetneq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20712 msgid "supsetneq"
20713 msgstr "supsetneq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20716 msgid "subsetneqq"
20717 msgstr "subsetneqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20720 msgid "supsetneqq"
20721 msgstr "supsetneqq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20724 msgid "nsubseteq"
20725 msgstr "nsubseteq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20728 #, fuzzy
20729 msgid "nsubseteqq"
20730 msgstr "subseteqq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20733 msgid "nsupseteq"
20734 msgstr "nsupseteq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20737 msgid "nsupseteqq"
20738 msgstr "nsupseteqq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20741 msgid "nvdash"
20742 msgstr "nvdash"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20745 msgid "nvDash"
20746 msgstr "nvDash"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20749 msgid "nVDash"
20750 msgstr "nVDash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20753 #, fuzzy
20754 msgid "nVdash"
20755 msgstr "Vdash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20758 msgid "varsubsetneq"
20759 msgstr "varsubsetneq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20762 msgid "varsupsetneq"
20763 msgstr "varsupsetneq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20766 msgid "varsubsetneqq"
20767 msgstr "varsubsetneqq"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20770 msgid "varsupsetneqq"
20771 msgstr "varsupsetneqq"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20774 msgid "ntriangleleft"
20775 msgstr "ntriangleleft"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20778 msgid "ntriangleright"
20779 msgstr "ntriangleright"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20782 msgid "ntrianglelefteq"
20783 msgstr "ntrianglelefteq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20786 msgid "ntrianglerighteq"
20787 msgstr "ntrianglerighteq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20790 msgid "ncong"
20791 msgstr "ncong"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20794 msgid "nsim"
20795 msgstr "nsim"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20798 msgid "nmid"
20799 msgstr "nmid"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20802 msgid "nshortmid"
20803 msgstr "nshortmid"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20806 msgid "nparallel"
20807 msgstr "nparallel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20810 msgid "nshortparallel"
20811 msgstr "nshortparallel"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20814 #, fuzzy
20815 msgid "ntrianglelefteqslant"
20816 msgstr "ntrianglelefteq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20819 #, fuzzy
20820 msgid "ntrianglerighteqslant"
20821 msgstr "ntrianglerighteq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20824 msgid "dotplus"
20825 msgstr "dotplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20828 msgid "smallsetminus"
20829 msgstr "smallsetminus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20832 msgid "Cap"
20833 msgstr "Cap"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20836 msgid "Cup"
20837 msgstr "Cup"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20840 msgid "barwedge"
20841 msgstr "barwedge"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20844 msgid "veebar"
20845 msgstr "veebar"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20848 msgid "doublebarwedge"
20849 msgstr "doublebarwedge"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20852 msgid "boxminus"
20853 msgstr "boxminus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20856 msgid "boxtimes"
20857 msgstr "boxtimes"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20860 msgid "boxdot"
20861 msgstr "boxdot"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20864 msgid "boxplus"
20865 msgstr "boxplus"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20868 msgid "boxast"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20872 msgid "boxbar"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20876 #, fuzzy
20877 msgid "boxslash"
20878 msgstr "oslash"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20881 #, fuzzy
20882 msgid "boxbslash"
20883 msgstr "oslash"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20886 #, fuzzy
20887 msgid "boxcircle"
20888 msgstr "circledS"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20891 msgid "boxbox"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20895 #, fuzzy
20896 msgid "boxempty"
20897 msgstr "Üres"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20900 msgid "divideontimes"
20901 msgstr "divideontimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20904 msgid "ltimes"
20905 msgstr "ltimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20908 msgid "rtimes"
20909 msgstr "rtimes"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20912 msgid "leftthreetimes"
20913 msgstr "leftthreetimes"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20916 msgid "rightthreetimes"
20917 msgstr "rightthreetimes"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20920 msgid "curlywedge"
20921 msgstr "curlywedge"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20924 msgid "curlyvee"
20925 msgstr "curlyvee"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20928 msgid "circleddash"
20929 msgstr "circleddash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20932 msgid "circledast"
20933 msgstr "circledast"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20936 msgid "circledcirc"
20937 msgstr "circledcirc"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20940 msgid "centerdot"
20941 msgstr "centerdot"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20944 msgid "intercal"
20945 msgstr "intercal"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20948 msgid "implies"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20952 msgid "impliedby"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20956 #, fuzzy
20957 msgid "bigcurlyvee"
20958 msgstr "curlyvee"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20961 #, fuzzy
20962 msgid "bigcurlywedge"
20963 msgstr "curlywedge"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20966 #, fuzzy
20967 msgid "bigsqcap"
20968 msgstr "bigsqcup"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20971 msgid "bigbox"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20975 #, fuzzy
20976 msgid "bigparallel"
20977 msgstr "parallel"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20980 msgid "biginterleave"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20984 #, fuzzy
20985 msgid "bignplus"
20986 msgstr "bigoplus"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20989 #, fuzzy
20990 msgid "nplus"
20991 msgstr "oplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Yup"
20996 msgstr "sup"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Ydown"
21001 msgstr "diagdown"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Yleft"
21006 msgstr "Bal felső sarok"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Yright"
21011 msgstr "Álló"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21014 msgid "obar"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21018 #, fuzzy
21019 msgid "obslash"
21020 msgstr "oslash"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21023 #, fuzzy
21024 msgid "ocircle"
21025 msgstr "circledS"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21028 #, fuzzy
21029 msgid "olessthan"
21030 msgstr "lessdot"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21033 msgid "ogreaterthan"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21037 msgid "ovee"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21041 #, fuzzy
21042 msgid "owedge"
21043 msgstr "wedge"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21046 #, fuzzy
21047 msgid "varcurlyvee"
21048 msgstr "curlyvee"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varcurlywedge"
21053 msgstr "curlywedge"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21056 #, fuzzy
21057 msgid "vartimes"
21058 msgstr "rtimes"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21061 #, fuzzy
21062 msgid "varotimes"
21063 msgstr "otimes"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21066 msgid "varoast"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21070 msgid "varobar"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21074 #, fuzzy
21075 msgid "varodot"
21076 msgstr "odot"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21079 #, fuzzy
21080 msgid "varoslash"
21081 msgstr "oslash"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21084 #, fuzzy
21085 msgid "varobslash"
21086 msgstr "oslash"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21089 #, fuzzy
21090 msgid "varocircle"
21091 msgstr "circledS"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21094 #, fuzzy
21095 msgid "varoplus"
21096 msgstr "oplus"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21099 #, fuzzy
21100 msgid "varominus"
21101 msgstr "ominus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21104 msgid "varovee"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21108 #, fuzzy
21109 msgid "varowedge"
21110 msgstr "barwedge"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21113 msgid "varolessthan"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21117 msgid "varogreaterthan"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21121 #, fuzzy
21122 msgid "varbigcirc"
21123 msgstr "bigcirc"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21126 #, fuzzy
21127 msgid "brokenvert"
21128 msgstr "Átalakítók"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21131 msgid "lfloor"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21135 msgid "rfloor"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21139 msgid "lceil"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21143 msgid "rceil"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21147 msgid "llbracket"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21151 #, fuzzy
21152 msgid "rrbracket"
21153 msgstr "overbrace"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21156 msgid "llfloor"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21160 msgid "rrfloor"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21164 msgid "llceil"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21168 msgid "rrceil"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21172 msgid "Lbag"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21176 msgid "Rbag"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21180 #, fuzzy
21181 msgid "llparenthesis"
21182 msgstr "Közbevetett"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21185 #, fuzzy
21186 msgid "rrparenthesis"
21187 msgstr "Közbevetett"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21190 msgid "binampersand"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21194 msgid "bindnasrepma"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21198 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21202 msgid "Voiced bilabial plosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21206 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21210 msgid "Voiced alveolar plosive"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21214 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21218 msgid "Voiced retroflex plosive"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21222 msgid "Voiceless palatal plosive"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21226 msgid "Voiced palatal plosive"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21230 msgid "Voiceless velar plosive"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21234 msgid "Voiced velar plosive"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21238 msgid "Voiceless uvular plosive"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21242 msgid "Voiced uvular plosive"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21246 msgid "Glottal plosive"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21250 msgid "Voiced bilabial nasal"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21254 msgid "Voiced labiodental nasal"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21258 msgid "Voiced alveolar nasal"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21262 msgid "Voiced retroflex nasal"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21266 msgid "Voiced palatal nasal"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21270 msgid "Voiced velar nasal"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21274 msgid "Voiced uvular nasal"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21278 msgid "Voiced bilabial trill"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21282 msgid "Voiced alveolar trill"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21286 msgid "Voiced uvular trill"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21290 msgid "Voiced alveolar tap"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21294 msgid "Voiced retroflex flap"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21298 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21302 msgid "Voiced bilabial fricative"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21306 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21310 msgid "Voiced labiodental fricative"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21314 msgid "Voiceless dental fricative"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21318 msgid "Voiced dental fricative"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21322 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21326 msgid "Voiced alveolar fricative"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21330 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21334 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21338 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21342 msgid "Voiced retroflex fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21346 msgid "Voiceless palatal fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21350 msgid "Voiced palatal fricative"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21354 msgid "Voiceless velar fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21358 msgid "Voiced velar fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21362 msgid "Voiceless uvular fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21366 msgid "Voiced uvular fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21370 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21374 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21378 msgid "Voiceless glottal fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21382 msgid "Voiced glottal fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21386 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21390 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21394 msgid "Voiced labiodental approximant"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21398 msgid "Voiced alveolar approximant"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21402 msgid "Voiced retroflex approximant"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21406 msgid "Voiced palatal approximant"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21410 msgid "Voiced velar approximant"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21414 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21418 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21422 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21426 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21430 msgid "Bilabial click"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21434 msgid "Dental click"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21438 msgid "(Post)alveolar click"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21442 msgid "Palatoalveolar click"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21446 msgid "Alveolar lateral click"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21450 msgid "Voiced bilabial implosive"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21454 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21458 msgid "Voiced palatal implosive"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21462 msgid "Voiced velar implosive"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21466 msgid "Voiced uvular implosive"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21470 msgid "Ejective mark"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21474 msgid "Close front unrounded vowel"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21478 msgid "Close front rounded vowel"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21482 msgid "Close central unrounded vowel"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21486 msgid "Close central rounded vowel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21490 msgid "Close back unrounded vowel"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Close back rounded vowel"
21496 msgstr "megjegyzés háttere"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21499 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21503 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21507 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21511 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21515 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21519 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21523 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21527 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21531 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21535 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21539 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21543 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21547 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21551 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21555 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21559 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21563 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21567 msgid "Near-open vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21571 msgid "Open front unrounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21575 msgid "Open front rounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21579 msgid "Open back unrounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21583 msgid "Open back rounded vowel"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21587 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21591 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21595 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21599 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21603 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21607 msgid "Epiglottal plosive"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21611 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21615 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21619 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21623 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Top tie bar"
21629 msgstr "Felső közép"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Bottom tie bar"
21634 msgstr "Alsó közép"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21637 msgid "Long"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21641 msgid "Half-long"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Extra short"
21647 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21650 msgid "Primary stress"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Secondary stress"
21656 msgstr "Küldő címe:"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21659 msgid "Minor (foot) group"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21663 msgid "Major (intonation) group"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Syllable break"
21669 msgstr "Sortörés|r"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21672 msgid "Linking (absence of a break)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21676 msgid "Voiceless"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21680 msgid "Voiceless (above)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Voiced"
21686 msgstr "Számla"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21689 msgid "Breathy voiced"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21693 msgid "Creaky voiced"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21697 msgid "Linguolabial"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Dental"
21703 msgstr "bíbor"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Apical"
21708 msgstr "Topical"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21711 msgid "Laminal"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Aspirated"
21717 msgstr "Aktivált"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21720 msgid "More rounded"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21724 msgid "Less rounded"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Advanced"
21730 msgstr "To&vábbi beállítások"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21733 msgid "Retracted"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Centralized"
21739 msgstr "Nagybetűsít|a"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21742 msgid "Mid-centralized"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21746 msgid "Syllabic"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21750 msgid "Non-syllabic"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21754 msgid "Rhoticity"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Labialized"
21760 msgstr "Nagybetűsít|a"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Palatized"
21765 msgstr "Palatino"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21768 msgid "Velarized"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21772 msgid "Pharyngialized"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21776 msgid "Velarized or pharyngialized"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Raised"
21782 msgstr "Felülvizsgált"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Lowered"
21787 msgstr "Kisbetű|K"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21790 msgid "Advanced tongue root"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21794 msgid "Retracted tongue root"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21798 msgid "Nasalized"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21802 msgid "Nasal release"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21806 msgid "Lateral release"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21810 #, fuzzy
21811 msgid "No audible release"
21812 msgstr "kétszeres keret"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21815 msgid "Extra high (accent)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21819 msgid "Extra high (tone letter)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21823 msgid "High (accent)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21827 msgid "High (tone letter)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21831 msgid "Mid (accent)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Mid (tone letter)"
21837 msgstr "Levél vége"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21840 msgid "Low (accent)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Low (tone letter)"
21846 msgstr "Levél vége"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21849 msgid "Extra low (accent)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21853 msgid "Extra low (tone letter)"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Downstep"
21859 msgstr "&Le"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21862 msgid "Upstep"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Rising (accent)"
21868 msgstr "Hiányzó paraméter"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Rising (tone letter)"
21873 msgstr "Levél vége"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21876 msgid "Falling (accent)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21880 msgid "Falling (tone letter)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21884 msgid "High rising (accent)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21888 msgid "High rising (tone letter)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21892 msgid "Low rising (accent)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21896 msgid "Low rising (tone letter)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21900 msgid "Rising-falling (accent)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21904 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Global rise"
21910 msgstr "&Globális nyelv"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Global fall"
21915 msgstr "&Globális nyelv"
21916
21917 #: lib/external_templates:36
21918 msgid "GnumericSpreadsheet"
21919 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21920
21921 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21922 msgid "Spreadsheet"
21923 msgstr "Munkafüzet"
21924
21925 #: lib/external_templates:39
21926 #, fuzzy
21927 msgid ""
21928 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21929 "It imports as a long table, so any length\n"
21930 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21931 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21932 "both for gnumeric and excel files.\n"
21933 msgstr ""
21934 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21935 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21936 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21937 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21938 "átalakításához.\n"
21939
21940 #: lib/external_templates:76
21941 msgid "RasterImage"
21942 msgstr "RasterImage"
21943
21944 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Raster image"
21947 msgstr "RasterImage"
21948
21949 #: lib/external_templates:84
21950 msgid "A bitmap file.\n"
21951 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21952
21953 #: lib/external_templates:148
21954 msgid "XFig"
21955 msgstr "XFig"
21956
21957 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Xfig figure"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21961
21962 #: lib/external_templates:151
21963 msgid "An Xfig figure.\n"
21964 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21965
21966 #: lib/external_templates:201
21967 msgid "ChessDiagram"
21968 msgstr "SakktáblaDiagram"
21969
21970 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Chess diagram"
21973 msgstr "SakktáblaDiagram"
21974
21975 #: lib/external_templates:204
21976 msgid ""
21977 "A chess position diagram.\n"
21978 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21979 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21980 "the position that you want to display.\n"
21981 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21982 "and remember to type in a relative path\n"
21983 "to the LyX document location.\n"
21984 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21985 "to enable general editing of the board.\n"
21986 "You might also check out the\n"
21987 "'Options->Test legality' option, and\n"
21988 "remember to middle and right click to\n"
21989 "insert new material in the board.\n"
21990 "In order for this to work, you have to\n"
21991 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21992 "that TeX will find it, and you will need\n"
21993 "to install the skak package from CTAN.\n"
21994 msgstr ""
21995 "Sakk állás diagram.\n"
21996 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21997 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21998 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21999 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
22000 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
22001 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
22002 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
22003 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22004 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22005 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22006 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22007 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22008 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22009 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22010 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22011 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22012
22013 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22014 msgid "Lilypond typeset music"
22015 msgstr "Lilypond zene szedése"
22016
22017 #: lib/external_templates:254
22018 msgid ""
22019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22023 msgstr ""
22024 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22025 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22026 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22027 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22028
22029 #: lib/external_templates:300
22030 msgid "PDFPages"
22031 msgstr "PDFoldalak"
22032
22033 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22034 #, fuzzy
22035 msgid "PDF pages"
22036 msgstr "PDFoldalak"
22037
22038 #: lib/external_templates:303
22039 #, fuzzy
22040 msgid ""
22041 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22042 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22043 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22044 "Examples:\n"
22045 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22046 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22047 "* pages=- (to include all pages)\n"
22048 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22049 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22050 "inserted in their original size.\n"
22051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22052 "for further options and details.\n"
22053 msgstr ""
22054 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22055 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22056 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22057 "Példák:\n"
22058 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22059 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22060 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22061 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22062 "a további opciókért és részletekért.\n"
22063
22064 #: lib/external_templates:346
22065 msgid ""
22066 "Today's date.\n"
22067 "Read 'info date' for more information.\n"
22068 msgstr ""
22069 "A mai dátum.\n"
22070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22071
22072 #: lib/external_templates:375
22073 msgid "Dia"
22074 msgstr "Dia"
22075
22076 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Dia diagram"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22080
22081 #: lib/external_templates:378
22082 msgid "Dia diagram.\n"
22083 msgstr "Dia diagram.\n"
22084
22085 #: lib/configure.py:567
22086 #, fuzzy
22087 msgid "tgo"
22088 msgstr "top"
22089
22090 #: lib/configure.py:567
22091 #, fuzzy
22092 msgid "tgo|Tgif"
22093 msgstr "Tgif"
22094
22095 #: lib/configure.py:570
22096 msgid "FIG"
22097 msgstr "FIG"
22098
22099 #: lib/configure.py:573
22100 msgid "DIA"
22101 msgstr "DIA"
22102
22103 #: lib/configure.py:576
22104 msgid "sxd"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/configure.py:576
22108 msgid "sxd|OpenOffice"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/configure.py:579
22112 msgid "Grace"
22113 msgstr "Grace"
22114
22115 #: lib/configure.py:582
22116 msgid "FEN"
22117 msgstr "FEN"
22118
22119 #: lib/configure.py:585
22120 msgid "SVG"
22121 msgstr "SVG"
22122
22123 #: lib/configure.py:587
22124 msgid "BMP"
22125 msgstr "BMP"
22126
22127 #: lib/configure.py:588
22128 msgid "GIF"
22129 msgstr "GIF"
22130
22131 #: lib/configure.py:589
22132 msgid "jpeg"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/configure.py:589
22136 #, fuzzy
22137 msgid "jpeg|JPEG"
22138 msgstr "JPEG"
22139
22140 #: lib/configure.py:590
22141 msgid "PBM"
22142 msgstr "PBM"
22143
22144 #: lib/configure.py:591
22145 msgid "PGM"
22146 msgstr "PGM"
22147
22148 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22149 msgid "PNG"
22150 msgstr "PNG"
22151
22152 #: lib/configure.py:593
22153 msgid "PPM"
22154 msgstr "PPM"
22155
22156 #: lib/configure.py:594
22157 msgid "TIFF"
22158 msgstr "TIFF"
22159
22160 #: lib/configure.py:595
22161 msgid "XBM"
22162 msgstr "XBM"
22163
22164 #: lib/configure.py:596
22165 msgid "XPM"
22166 msgstr "XPM"
22167
22168 #: lib/configure.py:604
22169 msgid "Plain text (chess output)"
22170 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22171
22172 #: lib/configure.py:605
22173 msgid "Plain text (image)"
22174 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22175
22176 #: lib/configure.py:606
22177 msgid "Plain text (Xfig output)"
22178 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22179
22180 #: lib/configure.py:607
22181 msgid "date (output)"
22182 msgstr "dátum (kimenet)"
22183
22184 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22186 msgid "DocBook"
22187 msgstr "DocBook"
22188
22189 #: lib/configure.py:608
22190 msgid "DocBook|B"
22191 msgstr "DocBook|B"
22192
22193 #: lib/configure.py:609
22194 #, fuzzy
22195 msgid "DocBook (XML)"
22196 msgstr "Docbook (XML)"
22197
22198 #: lib/configure.py:610
22199 msgid "Graphviz Dot"
22200 msgstr "Graphviz Dot"
22201
22202 #: lib/configure.py:611
22203 #, fuzzy
22204 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22206
22207 #: lib/configure.py:612
22208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22210
22211 #: lib/configure.py:613
22212 msgid "NoWeb"
22213 msgstr "NoWeb"
22214
22215 #: lib/configure.py:613
22216 msgid "NoWeb|N"
22217 msgstr "NoWeb|N"
22218
22219 #: lib/configure.py:615
22220 #, fuzzy
22221 msgid "R/S code"
22222 msgstr "kód"
22223
22224 #: lib/configure.py:617
22225 msgid "LilyPond music"
22226 msgstr "LilyPond music"
22227
22228 #: lib/configure.py:618
22229 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/configure.py:619
22233 msgid "LaTeX (plain)"
22234 msgstr "LaTeX (sima)"
22235
22236 #: lib/configure.py:619
22237 msgid "LaTeX (plain)|L"
22238 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22239
22240 #: lib/configure.py:620
22241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22243
22244 #: lib/configure.py:621
22245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22247
22248 #: lib/configure.py:622
22249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22251
22252 #: lib/configure.py:623
22253 #, fuzzy
22254 msgid "LaTeX (clipboard)"
22255 msgstr "LaTeX (sima)"
22256
22257 #: lib/configure.py:624
22258 msgid "Plain text"
22259 msgstr "Sima szöveg"
22260
22261 #: lib/configure.py:624
22262 msgid "Plain text|a"
22263 msgstr "Sima szöveg|a"
22264
22265 #: lib/configure.py:625
22266 msgid "Plain text (pstotext)"
22267 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22268
22269 #: lib/configure.py:626
22270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22271 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22272
22273 #: lib/configure.py:627
22274 msgid "Plain text (catdvi)"
22275 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22276
22277 #: lib/configure.py:628
22278 msgid "Plain Text, Join Lines"
22279 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22280
22281 #: lib/configure.py:629
22282 msgid "Info (Beamer)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/configure.py:632
22286 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22287 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22288
22289 #: lib/configure.py:633
22290 msgid "Excel spreadsheet"
22291 msgstr "Excel munkafüzet"
22292
22293 #: lib/configure.py:634
22294 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22295 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22296
22297 #: lib/configure.py:637
22298 msgid "LyXHTML"
22299 msgstr "LyXHTML"
22300
22301 #: lib/configure.py:637
22302 msgid "LyXHTML|y"
22303 msgstr "LyXHTML|y"
22304
22305 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22306 msgid "BibTeX"
22307 msgstr "BibTeX"
22308
22309 #: lib/configure.py:650
22310 msgid "EPS"
22311 msgstr "EPS"
22312
22313 #: lib/configure.py:651
22314 msgid "EPS (uncropped)"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/configure.py:652
22318 msgid "EPS (cropped)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/configure.py:653
22322 msgid "Postscript"
22323 msgstr "Postscript"
22324
22325 #: lib/configure.py:653
22326 msgid "Postscript|t"
22327 msgstr "Postscript|t"
22328
22329 #: lib/configure.py:658
22330 msgid "PDF (ps2pdf)"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22332
22333 #: lib/configure.py:658
22334 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22335 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22336
22337 #: lib/configure.py:659
22338 msgid "PDF (pdflatex)"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)"
22340
22341 #: lib/configure.py:659
22342 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22343 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22344
22345 #: lib/configure.py:660
22346 msgid "PDF (dvipdfm)"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22348
22349 #: lib/configure.py:660
22350 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22351 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22352
22353 #: lib/configure.py:661
22354 msgid "PDF (XeTeX)"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)"
22356
22357 #: lib/configure.py:661
22358 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22359 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22360
22361 #: lib/configure.py:662
22362 msgid "PDF (LuaTeX)"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22364
22365 #: lib/configure.py:662
22366 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22367 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22368
22369 #: lib/configure.py:663
22370 #, fuzzy
22371 msgid "PDF (graphics)"
22372 msgstr "Kép"
22373
22374 #: lib/configure.py:664
22375 #, fuzzy
22376 msgid "PDF (cropped)"
22377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22378
22379 #: lib/configure.py:667
22380 msgid "DVI"
22381 msgstr "DVI"
22382
22383 #: lib/configure.py:667
22384 msgid "DVI|D"
22385 msgstr "DVI|D"
22386
22387 #: lib/configure.py:668
22388 msgid "DVI (LuaTeX)"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22390
22391 #: lib/configure.py:668
22392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22394
22395 #: lib/configure.py:671
22396 msgid "DraftDVI"
22397 msgstr "DraftDVI"
22398
22399 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22400 #, fuzzy
22401 msgid "htm"
22402 msgstr "hom"
22403
22404 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22405 #, fuzzy
22406 msgid "htm|HTML"
22407 msgstr "HTML"
22408
22409 #: lib/configure.py:677
22410 msgid "Noteedit"
22411 msgstr "Noteedit"
22412
22413 #: lib/configure.py:680
22414 msgid "OpenDocument"
22415 msgstr "OpenDocument"
22416
22417 #: lib/configure.py:681
22418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22420
22421 #: lib/configure.py:684
22422 msgid "Rich Text Format"
22423 msgstr "Rich Text Formátum"
22424
22425 #: lib/configure.py:685
22426 msgid "MS Word"
22427 msgstr "MS Word"
22428
22429 #: lib/configure.py:685
22430 msgid "MS Word|W"
22431 msgstr "MS Word|W"
22432
22433 #: lib/configure.py:688
22434 msgid "date command"
22435 msgstr "dátum parancs"
22436
22437 #: lib/configure.py:689
22438 msgid "Table (CSV)"
22439 msgstr "Táblázat (CSV)"
22440
22441 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22443 msgid "LyX"
22444 msgstr "LyX"
22445
22446 #: lib/configure.py:692
22447 msgid "LyX 1.3.x"
22448 msgstr "LyX 1.3.x"
22449
22450 #: lib/configure.py:693
22451 msgid "LyX 1.4.x"
22452 msgstr "LyX 1.4.x"
22453
22454 #: lib/configure.py:694
22455 msgid "LyX 1.5.x"
22456 msgstr "LyX 1.5.x"
22457
22458 #: lib/configure.py:695
22459 msgid "LyX 1.6.x"
22460 msgstr "LyX 1.6.x"
22461
22462 #: lib/configure.py:696
22463 #, fuzzy
22464 msgid "LyX 2.0.x"
22465 msgstr "LyX 1.3.x"
22466
22467 #: lib/configure.py:697
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22470
22471 #: lib/configure.py:698
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22474
22475 #: lib/configure.py:699
22476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22478
22479 #: lib/configure.py:700
22480 msgid "LyX Preview"
22481 msgstr "LyX előnézet"
22482
22483 #: lib/configure.py:701
22484 msgid "PDFTEX"
22485 msgstr "PDFTEX"
22486
22487 #: lib/configure.py:702
22488 msgid "Program"
22489 msgstr "Program"
22490
22491 #: lib/configure.py:703
22492 msgid "PSTEX"
22493 msgstr "PSTEX"
22494
22495 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22496 msgid "Windows Metafile"
22497 msgstr "Windows Metafile"
22498
22499 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22500 msgid "Enhanced Metafile"
22501 msgstr "Enhanced Metafile"
22502
22503 #: lib/configure.py:810
22504 msgid "LyXBlogger"
22505 msgstr "LyXBlogger"
22506
22507 #: lib/configure.py:1014
22508 msgid "LyX Archive (zip)"
22509 msgstr "LyX archívum (zip)"
22510
22511 #: lib/configure.py:1017
22512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22513 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22514
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22516 #, c-format
22517 msgid "%1$s and %2$s"
22518 msgstr "%1$s és %2$s"
22519
22520 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22521 #, c-format
22522 msgid "%1$s et al."
22523 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22524
22525 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22527 msgid "ERROR!"
22528 msgstr "HIBA!"
22529
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22531 msgid "No year"
22532 msgstr "Nincs év"
22533
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Bibliography entry not found!"
22537 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:138
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "Could not print the document %1$s.\n"
22543 "Check that your printer is set up correctly."
22544 msgstr ""
22545 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22546 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:141
22549 msgid "Print document failed"
22550 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:365
22553 msgid "Disk Error: "
22554 msgstr "Lemez hiba: "
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:366
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22560 msgstr ""
22561 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22562 "van?)"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:483
22565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22566 msgstr ""
22567 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22568 "vannak!\n"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:485
22571 msgid "Attempting to close changed document!"
22572 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:494
22575 msgid "Could not remove temporary directory"
22576 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:495
22579 #, c-format
22580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22581 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:886
22584 msgid "Unknown document class"
22585 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:887
22588 #, c-format
22589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22590 msgstr ""
22591 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22592 "ismeretlen."
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22595 #, c-format
22596 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22597 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22600 msgid "Document header error"
22601 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:901
22604 msgid "\\begin_header is missing"
22605 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:924
22608 msgid "\\begin_document is missing"
22609 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22612 #: src/BufferView.cpp:1444
22613 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22614 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22617 msgid ""
22618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22619 "xcolor/ulem are installed.\n"
22620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22621 "LaTeX preamble."
22622 msgstr ""
22623 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22624 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22625 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22626 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22629 msgid ""
22630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22631 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22633 "LaTeX preamble."
22634 msgstr ""
22635 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22636 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22637 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22638 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22642 msgid "Index"
22643 msgstr "Tárgymutató"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1081
22646 #, fuzzy
22647 msgid "File Not Found"
22648 msgstr "Modul nincs meg"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1082
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22653 msgstr "A fájl nem olvasható"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22656 msgid "Document format failure"
22657 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1106
22660 #, c-format
22661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22662 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1169
22665 #, c-format
22666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22667 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1194
22670 msgid "Conversion failed"
22671 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:1195
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22677 "it could not be created."
22678 msgstr ""
22679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22680 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1205
22683 msgid "Conversion script not found"
22684 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:1206
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22690 "could not be found."
22691 msgstr ""
22692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22693 "átalakító parancsfájlt."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22696 msgid "Conversion script failed"
22697 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:1230
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22703 "convert it."
22704 msgstr ""
22705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22706 "tudja átalakítani."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:1237
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22712 "it."
22713 msgstr ""
22714 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22715 "tudja átalakítani."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22718 msgid "File is read-only"
22719 msgstr "Csak olvasható fájl"
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1259
22722 #, c-format
22723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1268
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22730 "overwrite this file?"
22731 msgstr ""
22732 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22733 "felülírja?"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1270
22736 msgid "Overwrite modified file?"
22737 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22742 msgid "&Overwrite"
22743 msgstr "&Felülírja"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1300
22746 msgid "Backup failure"
22747 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1301
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid ""
22752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22753 "Please check whether the directory exists and is writable."
22754 msgstr ""
22755 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22756 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1327
22759 #, c-format
22760 msgid "Saving document %1$s..."
22761 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1342
22764 msgid " could not write file!"
22765 msgstr " a fájl nem írható!"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1350
22768 msgid " done."
22769 msgstr " kész."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1365
22772 #, c-format
22773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22774 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22777 #, c-format
22778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22779 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1378
22782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1392
22786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22787 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1406
22790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22791 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1495
22794 msgid "Iconv software exception Detected"
22795 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1495
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22801 "installed"
22802 msgstr ""
22803 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22804 "program, jól van feltelepítve"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1525
22807 #, c-format
22808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22809 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1528
22812 msgid ""
22813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22814 "chosen encoding.\n"
22815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22816 msgstr ""
22817 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22818 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1535
22821 msgid "iconv conversion failed"
22822 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1540
22825 msgid "conversion failed"
22826 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1643
22829 msgid "Uncodable character in file path"
22830 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1645
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid ""
22835 "The path of your document\n"
22836 "(%1$s)\n"
22837 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22838 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22839 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22840 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22841 "\n"
22842 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22843 "(such as utf8) or change the file path name."
22844 msgstr ""
22845 "A dokumentumának elérési útja\n"
22846 "(%1$s)\n"
22847 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22848 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22849 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22850 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22851 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1998
22854 msgid "Running chktex..."
22855 msgstr "Chktex futtatása..."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:2012
22858 msgid "chktex failure"
22859 msgstr "chktex hiba"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2013
22862 msgid "Could not run chktex successfully."
22863 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:2305
22866 #, c-format
22867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:2385
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22873 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:2394
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Error generating literate programming code."
22878 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2473
22881 #, c-format
22882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22883 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2508
22886 #, c-format
22887 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22888 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2574
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22893 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2581
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22898 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2588
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Error exporting to DVI."
22903 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The file %1$s already exists.\n"
22909 "\n"
22910 "Do you want to overwrite that file?"
22911 msgstr ""
22912 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22913 "\n"
22914 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22917 msgid "Overwrite file?"
22918 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:2673
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Error running external commands."
22923 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:3495
22926 #, c-format
22927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22928 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:3499
22931 #, c-format
22932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22933 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3553
22936 msgid "Preview source code"
22937 msgstr "Forráskód előnézete"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3555
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Preview preamble"
22942 msgstr "Előnézet kész"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:3557
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Preview body"
22947 msgstr "Előnézet kész"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:3572
22950 msgid "Plain text does not have a preamble."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:3675
22954 #, c-format
22955 msgid "Auto-saving %1$s"
22956 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:3729
22959 msgid "Autosave failed!"
22960 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:3790
22963 msgid "Autosaving current document..."
22964 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:3911
22967 msgid "Couldn't export file"
22968 msgstr "A fájl nem exportálható"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:3912
22971 #, c-format
22972 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22973 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:3973
22976 msgid "File name error"
22977 msgstr "Fájlnév hiba"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:3974
22980 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22981 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22984 msgid "Document export cancelled."
22985 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:4093
22988 #, c-format
22989 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22990 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:4100
22993 #, c-format
22994 msgid "Document exported as %1$s"
22995 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:4155
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23001 "\n"
23002 "Recover emergency save?"
23003 msgstr ""
23004 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23005 "\n"
23006 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4158
23009 msgid "Load emergency save?"
23010 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4159
23013 msgid "&Recover"
23014 msgstr "&Helyreállítás"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:4159
23017 msgid "&Load Original"
23018 msgstr "&Eredeti betöltése"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:4170
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23024 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4177
23028 msgid "Document was successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4179
23032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23033 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:4180
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "Remove emergency file now?\n"
23039 "(%1$s)"
23040 msgstr ""
23041 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23042 "(%1$s)"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23045 msgid "Delete emergency file?"
23046 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23049 #, fuzzy
23050 msgid "&Keep"
23051 msgstr "Megtart"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:4189
23054 msgid "Emergency file deleted"
23055 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4190
23058 msgid "Do not forget to save your file now!"
23059 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4197
23062 msgid "Remove emergency file now?"
23063 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4220
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23069 "\n"
23070 "Load the backup instead?"
23071 msgstr ""
23072 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23073 "\n"
23074 "Inkább azt töltsem be?"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4222
23077 msgid "Load backup?"
23078 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4223
23081 msgid "&Load backup"
23082 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4223
23085 msgid "Load &original"
23086 msgstr "&Eredeti betöltése"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4233
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23096 msgid "Senseless!!! "
23097 msgstr "Értelmetlen!"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4793
23100 #, c-format
23101 msgid "Document %1$s reloaded."
23102 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4796
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "Could not reload document %1$s."
23107 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4863
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Included File Invalid"
23112 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:4864
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23118 "  %1$s\n"
23119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/BufferParams.cpp:452
23123 #, fuzzy
23124 msgid ""
23125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23127 msgstr ""
23128 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23129 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:454
23132 #, fuzzy
23133 msgid ""
23134 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23135 "are inserted into formulas"
23136 msgstr ""
23137 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23138 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23139
23140 #: src/BufferParams.cpp:456
23141 #, fuzzy
23142 msgid ""
23143 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23144 "formulas"
23145 msgstr ""
23146 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23147 "beszúrjuk a képletekbe"
23148
23149 #: src/BufferParams.cpp:458
23150 msgid ""
23151 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23152 "inserted into formulas"
23153 msgstr ""
23154 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23155 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23156
23157 #: src/BufferParams.cpp:460
23158 msgid ""
23159 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23160 "into formulas"
23161 msgstr ""
23162 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23163 "beszúrjuk a képletekbe"
23164
23165 #: src/BufferParams.cpp:462
23166 #, fuzzy
23167 msgid ""
23168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23169 "inserted into formulas"
23170 msgstr ""
23171 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23172 "beszúrjuk a képletekbe"
23173
23174 #: src/BufferParams.cpp:464
23175 #, fuzzy
23176 msgid ""
23177 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23178 "inserted into formulas"
23179 msgstr ""
23180 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23181 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23182
23183 #: src/BufferParams.cpp:466
23184 #, fuzzy
23185 msgid ""
23186 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23187 "subscript is inserted into formulas"
23188 msgstr ""
23189 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23190 "beszúrjuk a képletekbe"
23191
23192 #: src/BufferParams.cpp:468
23193 #, fuzzy
23194 msgid ""
23195 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23196 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23197 msgstr ""
23198 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23199 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23200
23201 #: src/BufferParams.cpp:470
23202 #, fuzzy
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23205 "decoration 'utilde'"
23206 msgstr ""
23207 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23208 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23209
23210 #: src/BufferParams.cpp:616
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The selected document class\n"
23214 "\t%1$s\n"
23215 "requires external files that are not available.\n"
23216 "The document class can still be used, but the\n"
23217 "document cannot be compiled until the following\n"
23218 "prerequisites are installed:\n"
23219 "\t%2$s\n"
23220 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23221 "User's Guide for more information."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:625
23225 msgid "Document class not available"
23226 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23227
23228 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Uncodable characters"
23232 msgstr "kódolhatatlan jel"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:1806
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid ""
23237 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23239 "%1$s."
23240 msgstr ""
23241 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23242 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23243 "%1$s."
23244
23245 #: src/BufferParams.cpp:2066
23246 #, fuzzy, c-format
23247 msgid ""
23248 "The layout file:\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "could not be found. A default textclass with default\n"
23251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23252 "correct output."
23253 msgstr ""
23254 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23255 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23256 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23257 "beállítások dialógusablakban."
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:2072
23260 msgid "Document class not found"
23261 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23262
23263 #: src/BufferParams.cpp:2079
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid ""
23266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23267 "%1$s\n"
23268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23270 "correct output."
23271 msgstr ""
23272 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23273 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23274 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23275 "beállítások dialógusablakban."
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23278 msgid "Could not load class"
23279 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2135
23282 msgid "Error reading internal layout information"
23283 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23284
23285 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23286 msgid "Read Error"
23287 msgstr "Olvasási hiba"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:188
23290 msgid "No more insets"
23291 msgstr "Nincs több betét"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:731
23294 msgid "Save bookmark"
23295 msgstr "Könyvjelző mentése"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:956
23298 msgid "Converting document to new document class..."
23299 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1000
23302 msgid "Document is read-only"
23303 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1009
23306 msgid "This portion of the document is deleted."
23307 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23311 msgid "Absolute filename expected."
23312 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23317 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23318
23319 #: src/BufferView.cpp:1336
23320 msgid "No further undo information"
23321 msgstr "Nincs több visszavonás"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:1346
23324 msgid "No further redo information"
23325 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:1593
23328 msgid "Mark off"
23329 msgstr "Jel ki"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:1599
23332 msgid "Mark on"
23333 msgstr "Jel be"
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1606
23336 msgid "Mark removed"
23337 msgstr "Jel eltávolítva"
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:1609
23340 msgid "Mark set"
23341 msgstr "Jel beállítva"
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:1665
23344 msgid "Statistics for the selection:"
23345 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23346
23347 #: src/BufferView.cpp:1667
23348 msgid "Statistics for the document:"
23349 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:1670
23352 #, c-format
23353 msgid "%1$d words"
23354 msgstr "%1$d szó"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:1672
23357 msgid "One word"
23358 msgstr "Egy szó"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1675
23361 #, c-format
23362 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23363 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1678
23366 msgid "One character (including blanks)"
23367 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1681
23370 #, c-format
23371 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23372 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1684
23375 msgid "One character (excluding blanks)"
23376 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1686
23379 msgid "Statistics"
23380 msgstr "Statisztika"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1842
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1844
23389 #, c-format
23390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:1852
23394 msgid "Branch name"
23395 msgstr "Változatnév"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23398 msgid "Branch already exists"
23399 msgstr "A változat már létezik."
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:2302
23402 msgid "Inverse Search Failed"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/BufferView.cpp:2303
23406 msgid ""
23407 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23408 "You need to update the viewed document."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:2682
23412 #, c-format
23413 msgid "Inserting document %1$s..."
23414 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:2693
23417 #, c-format
23418 msgid "Document %1$s inserted."
23419 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:2695
23422 #, c-format
23423 msgid "Could not insert document %1$s"
23424 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23425
23426 #: src/BufferView.cpp:2961
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Could not read the specified document\n"
23430 "%1$s\n"
23431 "due to the error: %2$s"
23432 msgstr ""
23433 "A %1$s dokumentum\n"
23434 "nem olvasható,\n"
23435 "%2$s hiba miatt"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:2963
23438 msgid "Could not read file"
23439 msgstr "A fájl nem olvasható"
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:2970
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "%1$s\n"
23445 " is not readable."
23446 msgstr ""
23447 "%1$s\n"
23448 " nem olvasható.."
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23451 msgid "Could not open file"
23452 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:2978
23455 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23456 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:2979
23459 msgid ""
23460 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23461 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23462 "If this does not give the correct result\n"
23463 "then please change the encoding of the file\n"
23464 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23465 msgstr ""
23466 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23467 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23468 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23469 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23470 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23471
23472 #: src/Changes.cpp:370
23473 msgid "Uncodable character in author name"
23474 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23475
23476 #: src/Changes.cpp:371
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid ""
23479 "The author name '%1$s',\n"
23480 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23481 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23482 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23483 "\n"
23484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23485 "or change the spelling of the author name."
23486 msgstr ""
23487 "A szerző név '%1$s',\n"
23488 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23489 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23490 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23491 "\n"
23492 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23493 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23494
23495 #: src/Chktex.cpp:62
23496 #, c-format
23497 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23498 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23499
23500 #: src/Chktex.cpp:64
23501 msgid "ChkTeX warning id # "
23502 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23503
23504 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23506 msgid "none"
23507 msgstr "színtelen"
23508
23509 #: src/Color.cpp:204
23510 msgid "black"
23511 msgstr "fekete"
23512
23513 #: src/Color.cpp:205
23514 msgid "white"
23515 msgstr "fehér"
23516
23517 #: src/Color.cpp:206
23518 msgid "red"
23519 msgstr "vörös"
23520
23521 #: src/Color.cpp:207
23522 msgid "green"
23523 msgstr "zöld"
23524
23525 #: src/Color.cpp:208
23526 msgid "blue"
23527 msgstr "kék"
23528
23529 #: src/Color.cpp:209
23530 msgid "cyan"
23531 msgstr "ciánkék"
23532
23533 #: src/Color.cpp:210
23534 msgid "magenta"
23535 msgstr "bíbor"
23536
23537 #: src/Color.cpp:211
23538 msgid "yellow"
23539 msgstr "sárga"
23540
23541 #: src/Color.cpp:212
23542 msgid "cursor"
23543 msgstr "kurzor"
23544
23545 #: src/Color.cpp:213
23546 msgid "background"
23547 msgstr "háttér"
23548
23549 #: src/Color.cpp:214
23550 msgid "text"
23551 msgstr "szöveg"
23552
23553 #: src/Color.cpp:215
23554 msgid "selection"
23555 msgstr "kijelölés"
23556
23557 #: src/Color.cpp:216
23558 msgid "selected text"
23559 msgstr "kijelölt szöveg"
23560
23561 #: src/Color.cpp:218
23562 msgid "LaTeX text"
23563 msgstr "LaTeX szöveg"
23564
23565 #: src/Color.cpp:219
23566 msgid "inline completion"
23567 msgstr "kiegészítés sorban"
23568
23569 #: src/Color.cpp:221
23570 msgid "non-unique inline completion"
23571 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23572
23573 #: src/Color.cpp:223
23574 msgid "previewed snippet"
23575 msgstr "előnézet rész"
23576
23577 #: src/Color.cpp:224
23578 msgid "note label"
23579 msgstr "jegyzet címke"
23580
23581 #: src/Color.cpp:225
23582 msgid "note background"
23583 msgstr "megjegyzés háttere"
23584
23585 #: src/Color.cpp:226
23586 msgid "comment label"
23587 msgstr "megjegyzés címke"
23588
23589 #: src/Color.cpp:227
23590 msgid "comment background"
23591 msgstr "megjegyzés háttere"
23592
23593 #: src/Color.cpp:228
23594 msgid "greyedout inset label"
23595 msgstr "kiszürkített betét címke"
23596
23597 #: src/Color.cpp:229
23598 #, fuzzy
23599 msgid "greyedout inset text"
23600 msgstr "kiszürkített betét címke"
23601
23602 #: src/Color.cpp:230
23603 msgid "greyedout inset background"
23604 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23605
23606 #: src/Color.cpp:231
23607 #, fuzzy
23608 msgid "phantom inset text"
23609 msgstr "becsukható betét szövege"
23610
23611 #: src/Color.cpp:232
23612 msgid "shaded box"
23613 msgstr "árnyékolt keret"
23614
23615 #: src/Color.cpp:233
23616 msgid "listings background"
23617 msgstr "lista háttér"
23618
23619 #: src/Color.cpp:234
23620 msgid "branch label"
23621 msgstr "változat címke"
23622
23623 #: src/Color.cpp:235
23624 msgid "footnote label"
23625 msgstr "lábjegyzet címke"
23626
23627 #: src/Color.cpp:236
23628 msgid "index label"
23629 msgstr "tárgyszó címke"
23630
23631 #: src/Color.cpp:237
23632 msgid "margin note label"
23633 msgstr "széljegyzet "
23634
23635 #: src/Color.cpp:238
23636 msgid "URL label"
23637 msgstr "URL címke"
23638
23639 #: src/Color.cpp:239
23640 msgid "URL text"
23641 msgstr "URL szöveg"
23642
23643 #: src/Color.cpp:240
23644 msgid "depth bar"
23645 msgstr "mélységjelölő"
23646
23647 #: src/Color.cpp:241
23648 msgid "language"
23649 msgstr "nyelv"
23650
23651 #: src/Color.cpp:242
23652 msgid "command inset"
23653 msgstr "parancsbetét"
23654
23655 #: src/Color.cpp:243
23656 msgid "command inset background"
23657 msgstr "parancsbetét háttere"
23658
23659 #: src/Color.cpp:244
23660 msgid "command inset frame"
23661 msgstr "parancsbetét kerete"
23662
23663 #: src/Color.cpp:245
23664 msgid "special character"
23665 msgstr "speciális jel"
23666
23667 #: src/Color.cpp:246
23668 msgid "math"
23669 msgstr "képlet"
23670
23671 #: src/Color.cpp:247
23672 msgid "math background"
23673 msgstr "képlet (háttere)"
23674
23675 #: src/Color.cpp:248
23676 msgid "graphics background"
23677 msgstr "kép háttere"
23678
23679 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23680 msgid "math macro background"
23681 msgstr "képlet makró (háttere)"
23682
23683 #: src/Color.cpp:250
23684 msgid "math frame"
23685 msgstr "képlet (kerete)"
23686
23687 #: src/Color.cpp:251
23688 msgid "math corners"
23689 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23690
23691 #: src/Color.cpp:252
23692 msgid "math line"
23693 msgstr "képlet (vonal)"
23694
23695 #: src/Color.cpp:254
23696 msgid "math macro hovered background"
23697 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23698
23699 #: src/Color.cpp:255
23700 msgid "math macro label"
23701 msgstr "képlet makró (címke)"
23702
23703 #: src/Color.cpp:256
23704 msgid "math macro frame"
23705 msgstr "képlet makró (kerete)"
23706
23707 #: src/Color.cpp:257
23708 msgid "math macro blended out"
23709 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23710
23711 #: src/Color.cpp:258
23712 msgid "math macro old parameter"
23713 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23714
23715 #: src/Color.cpp:259
23716 msgid "math macro new parameter"
23717 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23718
23719 #: src/Color.cpp:260
23720 msgid "collapsable inset text"
23721 msgstr "becsukható betét szövege"
23722
23723 #: src/Color.cpp:261
23724 msgid "collapsable inset frame"
23725 msgstr "becsukható betét kerete"
23726
23727 #: src/Color.cpp:262
23728 msgid "inset background"
23729 msgstr "betét háttér"
23730
23731 #: src/Color.cpp:263
23732 msgid "inset frame"
23733 msgstr "betét kerete"
23734
23735 #: src/Color.cpp:264
23736 msgid "LaTeX error"
23737 msgstr "LaTeX hiba"
23738
23739 #: src/Color.cpp:265
23740 msgid "end-of-line marker"
23741 msgstr "sorvégejelölő"
23742
23743 #: src/Color.cpp:266
23744 msgid "appendix marker"
23745 msgstr "függelék jelölő"
23746
23747 #: src/Color.cpp:267
23748 msgid "change bar"
23749 msgstr "változás jelölő"
23750
23751 #: src/Color.cpp:268
23752 msgid "deleted text"
23753 msgstr "törölt szöveg"
23754
23755 #: src/Color.cpp:269
23756 msgid "added text"
23757 msgstr "hozzáadott szöveg"
23758
23759 #: src/Color.cpp:270
23760 msgid "changed text 1st author"
23761 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23762
23763 #: src/Color.cpp:271
23764 msgid "changed text 2nd author"
23765 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23766
23767 #: src/Color.cpp:272
23768 msgid "changed text 3rd author"
23769 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23770
23771 #: src/Color.cpp:273
23772 msgid "changed text 4th author"
23773 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23774
23775 #: src/Color.cpp:274
23776 msgid "changed text 5th author"
23777 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23778
23779 #: src/Color.cpp:275
23780 msgid "deleted text modifier"
23781 msgstr "szöveg módosító törlése"
23782
23783 #: src/Color.cpp:276
23784 msgid "added space markers"
23785 msgstr "további helyjelölők"
23786
23787 #: src/Color.cpp:277
23788 msgid "table line"
23789 msgstr "táblázat vonal"
23790
23791 #: src/Color.cpp:278
23792 msgid "table on/off line"
23793 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23794
23795 #: src/Color.cpp:280
23796 msgid "bottom area"
23797 msgstr "alsó terület"
23798
23799 #: src/Color.cpp:281
23800 msgid "new page"
23801 msgstr "új oldal"
23802
23803 #: src/Color.cpp:282
23804 msgid "page break / line break"
23805 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23806
23807 #: src/Color.cpp:283
23808 msgid "frame of button"
23809 msgstr "gomb kerete"
23810
23811 #: src/Color.cpp:284
23812 msgid "button background"
23813 msgstr "gomb háttere"
23814
23815 #: src/Color.cpp:285
23816 msgid "button background under focus"
23817 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23818
23819 #: src/Color.cpp:286
23820 msgid "paragraph marker"
23821 msgstr "Bekezdés jelölő"
23822
23823 #: src/Color.cpp:287
23824 #, fuzzy
23825 msgid "preview frame"
23826 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23827
23828 #: src/Color.cpp:288
23829 msgid "inherit"
23830 msgstr "örökölt"
23831
23832 #: src/Color.cpp:289
23833 #, fuzzy
23834 msgid "regexp frame"
23835 msgstr "betét kerete"
23836
23837 #: src/Color.cpp:290
23838 msgid "ignore"
23839 msgstr "mellőz"
23840
23841 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23842 #: src/Converter.cpp:583
23843 msgid "Cannot convert file"
23844 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23845
23846 #: src/Converter.cpp:327
23847 #, c-format
23848 msgid ""
23849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23850 "Define a converter in the preferences."
23851 msgstr ""
23852 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23853 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23854
23855 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23856 msgid "Executing command: "
23857 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23858
23859 #: src/Converter.cpp:512
23860 msgid "Build errors"
23861 msgstr "Fordítási hibák"
23862
23863 #: src/Converter.cpp:513
23864 msgid "There were errors during the build process."
23865 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23866
23867 #: src/Converter.cpp:518
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid ""
23870 "An error occurred while running:\n"
23871 "%1$s"
23872 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23873
23874 #: src/Converter.cpp:541
23875 #, c-format
23876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23877 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23878
23879 #: src/Converter.cpp:585
23880 #, c-format
23881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23883
23884 #: src/Converter.cpp:586
23885 #, c-format
23886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23887 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23888
23889 #: src/Converter.cpp:642
23890 msgid "Running LaTeX..."
23891 msgstr "LaTeX futtatása..."
23892
23893 #: src/Converter.cpp:661
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23897 "log %1$s."
23898 msgstr ""
23899 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23900 "fájlt: %1$s."
23901
23902 #: src/Converter.cpp:664
23903 msgid "LaTeX failed"
23904 msgstr "LaTeX sikertelen"
23905
23906 #: src/Converter.cpp:666
23907 msgid "Output is empty"
23908 msgstr "A kimenet üres"
23909
23910 #: src/Converter.cpp:667
23911 msgid "An empty output file was generated."
23912 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23913
23914 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23915 #, fuzzy, c-format
23916 msgid ""
23917 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23918 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23919 msgstr ""
23920 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23921 "\n"
23922 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23923
23924 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23925 msgid "Unknown branch"
23926 msgstr "Ismeretlen változat"
23927
23928 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23929 msgid "&Don't Add"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23933 #, fuzzy, c-format
23934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23935 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23936
23937 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Layout Not Found"
23940 msgstr "Nem találtam"
23941
23942 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23943 #, fuzzy, c-format
23944 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23945 msgstr ""
23946 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23947 "%2$s-ról %3$s-ra"
23948
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23950 #, fuzzy, c-format
23951 msgid ""
23952 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23953 "%3$s'."
23954 msgstr ""
23955 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23956 "%2$s-ról %3$s-ra"
23957
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23959 msgid "Undefined flex inset"
23960 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23961
23962 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23963 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23965 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23966 msgid "LyX Warning: "
23967 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23968
23969 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23970 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23972 msgid "uncodable character"
23973 msgstr "kódolhatatlan jel"
23974
23975 #: src/Exporter.cpp:50
23976 msgid "&Keep file"
23977 msgstr "Fájl &megörzése"
23978
23979 #: src/Exporter.cpp:51
23980 msgid "Overwrite &all"
23981 msgstr "&Mindet felülírja"
23982
23983 #: src/Exporter.cpp:51
23984 msgid "&Cancel export"
23985 msgstr "&exportálás megszakítása"
23986
23987 #: src/Exporter.cpp:97
23988 msgid "Couldn't copy file"
23989 msgstr "A fájl nem másolható"
23990
23991 #: src/Exporter.cpp:98
23992 #, c-format
23993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23994 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23995
23996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23999 msgid "Roman"
24000 msgstr "Roman"
24001
24002 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24005 msgid "Sans Serif"
24006 msgstr "Sans Serif"
24007
24008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24011 msgid "Typewriter"
24012 msgstr "Írógép"
24013
24014 #: src/Font.cpp:59
24015 msgid "Symbol"
24016 msgstr "Szimbólum"
24017
24018 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24019 #: src/Font.cpp:76
24020 msgid "Inherit"
24021 msgstr "Öröklés"
24022
24023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24024 msgid "Medium"
24025 msgstr "Normál"
24026
24027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24028 msgid "Upright"
24029 msgstr "Álló"
24030
24031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24032 msgid "Italic"
24033 msgstr "Dőlt"
24034
24035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24036 msgid "Slanted"
24037 msgstr "Döntött"
24038
24039 #: src/Font.cpp:67
24040 msgid "Smallcaps"
24041 msgstr "Kiskapitális"
24042
24043 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24044 msgid "Increase"
24045 msgstr "Növel"
24046
24047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24048 msgid "Decrease"
24049 msgstr "Csökkent"
24050
24051 #: src/Font.cpp:76
24052 msgid "Toggle"
24053 msgstr "Váltás"
24054
24055 #: src/Font.cpp:162
24056 #, c-format
24057 msgid "Emphasis %1$s, "
24058 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24059
24060 #: src/Font.cpp:165
24061 #, c-format
24062 msgid "Underline %1$s, "
24063 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24064
24065 #: src/Font.cpp:168
24066 #, fuzzy, c-format
24067 msgid "Strikeout %1$s, "
24068 msgstr "Kapitális %1$s, "
24069
24070 #: src/Font.cpp:171
24071 #, fuzzy, c-format
24072 msgid "Double underline %1$s, "
24073 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24074
24075 #: src/Font.cpp:174
24076 #, fuzzy, c-format
24077 msgid "Wavy underline %1$s, "
24078 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24079
24080 #: src/Font.cpp:177
24081 #, c-format
24082 msgid "Noun %1$s, "
24083 msgstr "Kapitális %1$s, "
24084
24085 #: src/Font.cpp:191
24086 #, c-format
24087 msgid "Language: %1$s, "
24088 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24089
24090 #: src/Font.cpp:194
24091 #, c-format
24092 msgid "Number %1$s"
24093 msgstr "Szám %1$s"
24094
24095 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24096 msgid "Cannot view file"
24097 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24098
24099 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24100 #, c-format
24101 msgid "File does not exist: %1$s"
24102 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24103
24104 #: src/Format.cpp:632
24105 #, c-format
24106 msgid "No information for viewing %1$s"
24107 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24108
24109 #: src/Format.cpp:642
24110 #, c-format
24111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24112 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24113
24114 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24115 msgid "Cannot edit file"
24116 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24117
24118 #: src/Format.cpp:698
24119 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24120 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24121
24122 #: src/Format.cpp:711
24123 #, c-format
24124 msgid "No information for editing %1$s"
24125 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24126
24127 #: src/Format.cpp:722
24128 #, c-format
24129 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24130 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24131
24132 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Could not find bind file"
24135 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24136
24137 #: src/KeyMap.cpp:227
24138 #, fuzzy, c-format
24139 msgid ""
24140 "Unable to find the bind file\n"
24141 "%1$s.\n"
24142 "Please check your installation."
24143 msgstr ""
24144 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24145 "include fájl olvasása közben.\n"
24146 "Ellenőrizze a program beállításait."
24147
24148 #: src/KeyMap.cpp:234
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24151 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24152
24153 #: src/KeyMap.cpp:235
24154 #, fuzzy
24155 msgid ""
24156 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24157 "Please check your installation."
24158 msgstr ""
24159 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24160 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24161
24162 #: src/KeyMap.cpp:242
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "Unable to find the bind file\n"
24166 "%1$s.\n"
24167 "Falling back to default."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: src/KeySequence.cpp:181
24171 msgid "   options: "
24172 msgstr "   opciók: "
24173
24174 #: src/LaTeX.cpp:57
24175 #, c-format
24176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24177 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24178
24179 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24180 msgid "Running Index Processor."
24181 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24182
24183 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24184 msgid "Running BibTeX."
24185 msgstr "BibTeX futtatása."
24186
24187 #: src/LaTeX.cpp:472
24188 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24189 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24190
24191 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24192 #, fuzzy
24193 msgid "BibTeX error: "
24194 msgstr "LaTeX hiba"
24195
24196 #: src/LaTeX.cpp:1308
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Biber error: "
24199 msgstr "Lemez hiba: "
24200
24201 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Font not available"
24204 msgstr "Modul nem elérhető"
24205
24206 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24210 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/LyX.cpp:120
24214 msgid "Could not read configuration file"
24215 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24216
24217 #: src/LyX.cpp:121
24218 #, c-format
24219 msgid ""
24220 "Error while reading the configuration file\n"
24221 "%1$s.\n"
24222 "Please check your installation."
24223 msgstr ""
24224 "%1$s hiba történt,\n"
24225 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24226 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:130
24229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24230 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:134
24233 msgid "Done!"
24234 msgstr "Kész!"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:378
24237 #, fuzzy
24238 msgid "The following files could not be loaded:"
24239 msgstr ""
24240 "A megadott dokumentumot\n"
24241 "%1$s\n"
24242 "nem lehet olvasni."
24243
24244 #: src/LyX.cpp:415
24245 #, c-format
24246 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24247 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24248
24249 #: src/LyX.cpp:417
24250 msgid "Cannot remove temporary directory"
24251 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:423
24254 #, c-format
24255 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24256 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:425
24259 msgid "Unable to remove temporary directory"
24260 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:453
24263 #, c-format
24264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24265 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24266
24267 #: src/LyX.cpp:471
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Missing filename for this operation."
24270 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:510
24273 #, c-format
24274 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/LyX.cpp:536
24278 msgid "No textclass is found"
24279 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:537
24282 #, fuzzy
24283 msgid ""
24284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24287 msgstr ""
24288 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24289 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24290 "kilép a LyX-ből."
24291
24292 #: src/LyX.cpp:541
24293 msgid "&Reconfigure"
24294 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:542
24297 #, fuzzy
24298 msgid "&Without LaTeX"
24299 msgstr "LaTeX"
24300
24301 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24302 #, fuzzy
24303 msgid "&Continue"
24304 msgstr "Folytatás"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:646
24307 msgid ""
24308 "SIGHUP signal caught!\n"
24309 "Bye."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: src/LyX.cpp:650
24313 msgid ""
24314 "SIGFPE signal caught!\n"
24315 "Bye."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: src/LyX.cpp:653
24319 msgid ""
24320 "SIGSEGV signal caught!\n"
24321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24323 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24324 "Bye."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/LyX.cpp:669
24328 msgid "LyX crashed!"
24329 msgstr "LyX összeomlás!"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24332 msgid "LyX: "
24333 msgstr "LyX: "
24334
24335 #: src/LyX.cpp:857
24336 msgid "Could not create temporary directory"
24337 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24338
24339 #: src/LyX.cpp:858
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Could not create a temporary directory in\n"
24343 "\"%1$s\"\n"
24344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24345 msgstr ""
24346 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24347 "\"%1$s\"\n"
24348 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24349 "írható, majd próbálja újra!"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:941
24352 msgid "Missing user LyX directory"
24353 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:942
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24359 "It is needed to keep your own configuration."
24360 msgstr ""
24361 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24362 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24363
24364 #: src/LyX.cpp:947
24365 msgid "&Create directory"
24366 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24367
24368 #: src/LyX.cpp:948
24369 msgid "&Exit LyX"
24370 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24371
24372 #: src/LyX.cpp:949
24373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24374 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24375
24376 #: src/LyX.cpp:953
24377 #, c-format
24378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24379 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24380
24381 #: src/LyX.cpp:958
24382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24383 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24384
24385 #: src/LyX.cpp:1031
24386 msgid "List of supported debug flags:"
24387 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:1035
24390 #, c-format
24391 msgid "Setting debug level to %1$s"
24392 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24393
24394 #: src/LyX.cpp:1046
24395 #, fuzzy
24396 msgid ""
24397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24398 "Command line switches (case sensitive):\n"
24399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24404 "                  select the features to debug.\n"
24405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24406 "\t-x [--execute] command\n"
24407 "                  where command is a lyx command.\n"
24408 "\t-e [--export] fmt\n"
24409 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24410 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24411 "Name\n"
24412 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24413 "name\n"
24414 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24415 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24416 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24417 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24418 "                  and filename is the destination filename.\n"
24419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24422 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24423 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24424 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24425 "files,\n"
24426 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24427 "export.\n"
24428 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24429 "consumed.\n"
24430 "\t-n [--no-remote]\n"
24431 "                  open documents in a new instance\n"
24432 "\t-r [--remote]\n"
24433 "                  open documents in an already running instance\n"
24434 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24435 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24436 "\t-version  summarize version and build info\n"
24437 "Check the LyX man page for more details."
24438 msgstr ""
24439 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24440 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24441 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24442 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24443 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24444 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24445 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24446 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24447 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24448 "\t-x [--execute] parancs\n"
24449 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24450 "\t-e [--export] fmt\n"
24451 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24452 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24453 ">Fájlformátumok\n"
24454 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24456 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24457 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24458 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24459 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24460 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24461 "kötegelt exportálás során,\n"
24462 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24463 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24464 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24465 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24468 #, c-format
24469 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24473 msgid "No system directory"
24474 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24475
24476 #: src/LyX.cpp:1104
24477 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24478 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24479
24480 #: src/LyX.cpp:1115
24481 msgid "No user directory"
24482 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24483
24484 #: src/LyX.cpp:1116
24485 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24486 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24487
24488 #: src/LyX.cpp:1127
24489 msgid "Incomplete command"
24490 msgstr "Befejezetlen parancs"
24491
24492 #: src/LyX.cpp:1128
24493 msgid "Missing command string after --execute switch"
24494 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24495
24496 #: src/LyX.cpp:1139
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24499 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1144
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24504 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1157
24507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24508 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1170
24511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24512 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1175
24515 msgid "Missing filename for --import"
24516 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3106
24519 msgid ""
24520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24521 "legal words?"
24522 msgstr ""
24523 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24524 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3110
24527 msgid ""
24528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24529 "document."
24530 msgstr ""
24531 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24532 "nyelve."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3118
24535 msgid ""
24536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24537 "automatically by what you type."
24538 msgstr ""
24539 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24540 "azzal, amit gépel."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3122
24543 msgid ""
24544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24545 "class change."
24546 msgstr ""
24547 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24548 "osztályváltozás után."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3126
24551 msgid ""
24552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24553 msgstr ""
24554 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24555 "biztonsági mentés."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3133
24558 msgid ""
24559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24560 "the backup file in the same directory as the original file."
24561 msgstr ""
24562 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24563 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3137
24566 msgid ""
24567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24569 msgstr ""
24570 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24571 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3141
24574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24575 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3145
24578 msgid ""
24579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24580 "its global and local bind/ directories."
24581 msgstr ""
24582 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24583 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3149
24586 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24587 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3153
24590 msgid ""
24591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24593 msgstr ""
24594 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24595 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3163
24598 msgid ""
24599 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24600 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24601 msgstr ""
24602 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24603 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3171
24606 #, fuzzy
24607 msgid ""
24608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24610 "the top of the screen"
24611 msgstr ""
24612 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24613 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3175
24616 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3179
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24622 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3183
24625 msgid ""
24626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24627 "inside."
24628 msgstr ""
24629 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24630 "kurzor belül van."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3188
24633 #, no-c-format
24634 msgid ""
24635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24637 msgstr ""
24638 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24639 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3192
24642 msgid ""
24643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24644 "look in its global and local commands/ directories."
24645 msgstr ""
24646 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24647 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3196
24650 msgid ""
24651 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3200
24655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3204
24659 msgid ""
24660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24661 "shown after the change has been made.)"
24662 msgstr ""
24663 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24664 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3208
24667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24668 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3212
24671 msgid ""
24672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24673 "LyX was started from."
24674 msgstr ""
24675 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24676 "könyvtára."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3216
24679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24680 msgstr ""
24681 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24682 "lehetnek."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3220
24685 msgid ""
24686 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24687 "value selects the directory LyX was started from."
24688 msgstr ""
24689 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24690 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3224
24693 msgid ""
24694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24695 "recommended for non-English languages."
24696 msgstr ""
24697 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24698 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3228
24701 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24702 msgstr ""
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3235
24705 msgid ""
24706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24709 msgstr ""
24710 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24711 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3239
24715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24716 msgstr ""
24717 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24718 "LaTeX)"
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3243
24721 msgid ""
24722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24723 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24724 msgstr ""
24725 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24726 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24727 "használtaktól."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3252
24730 msgid ""
24731 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24732 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24733 msgstr ""
24734 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24735 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3256
24738 msgid ""
24739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24740 "document."
24741 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3260
24744 msgid ""
24745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24746 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3264
24749 msgid ""
24750 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24752 "name of the second language."
24753 msgstr ""
24754 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24755 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24756 "nevével."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3268
24759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24760 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3272
24763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24764 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3276
24767 msgid ""
24768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24769 "\\documentclass."
24770 msgstr ""
24771 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24772 "használni."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3280
24775 msgid ""
24776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24777 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24778 msgstr ""
24779 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3284
24783 msgid ""
24784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24785 "document is the default language."
24786 msgstr ""
24787 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24788 "alapértelmezett nyelv."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3288
24791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24792 msgstr ""
24793 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24794 "kurzort."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3292
24797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24798 msgstr ""
24799 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24800 "fájlokat."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3296
24803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24804 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3300
24807 msgid ""
24808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24809 "of the document."
24810 msgstr ""
24811 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24812 "kiemeléséhez."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3304
24815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24816 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3309
24819 msgid "The completion popup delay."
24820 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3313
24823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24824 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3317
24827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24828 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3321
24831 msgid ""
24832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24833 msgstr ""
24834 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24835 "után."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3325
24838 msgid ""
24839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24840 "available."
24841 msgstr ""
24842 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3329
24845 msgid "The inline completion delay."
24846 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3333
24849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24850 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3337
24853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24854 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3341
24857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24858 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3345
24861 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3349
24865 #, c-format
24866 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24867 msgstr ""
24868 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24869 "menüben."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3360
24872 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24873 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3364
24876 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24877 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3368
24880 msgid "Scale the preview size to suit."
24881 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3372
24884 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24885 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3376
24888 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24889 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3380
24892 msgid ""
24893 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24894 "environment variable PRINTER."
24895 msgstr ""
24896 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24897 "környezeti változót használja."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3384
24900 msgid "The option to print only even pages."
24901 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3388
24904 msgid ""
24905 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24906 "the filename of the DVI file to be printed."
24907 msgstr ""
24908 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24909 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3392
24912 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24913 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3396
24916 msgid "The option to print out in landscape."
24917 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3400
24920 msgid "The option to print only odd pages."
24921 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3404
24924 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24925 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3408
24928 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24929 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3412
24932 msgid "The option to specify paper type."
24933 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3416
24936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24937 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3420
24940 msgid ""
24941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24943 "arguments."
24944 msgstr ""
24945 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24946 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24947 "paraméterekkel."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3424
24950 msgid ""
24951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24952 "prepended along with the printer name after the spool command."
24953 msgstr ""
24954 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24955 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3428
24958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24959 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3432
24962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24963 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3436
24966 msgid ""
24967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24968 "command."
24969 msgstr ""
24970 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3440
24973 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24974 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3448
24977 msgid ""
24978 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24979 msgstr ""
24980 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3452
24983 msgid ""
24984 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24985 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3456
24989 msgid ""
24990 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24991 "wrong, override the setting here."
24992 msgstr ""
24993 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24994 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3462
24997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24998 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3471
25001 msgid ""
25002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25005 msgstr ""
25006 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25007 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25008 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25009 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3475
25012 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25013 msgstr ""
25014 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3480
25017 #, no-c-format
25018 msgid ""
25019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25020 "roughly the same size as on paper."
25021 msgstr ""
25022 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25023 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3484
25026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25027 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3488
25030 msgid ""
25031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25032 "\".out\". Only for advanced users."
25033 msgstr ""
25034 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25035 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3495
25038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25039 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3499
25042 msgid ""
25043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25044 "when you quit LyX."
25045 msgstr ""
25046 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25047 "letörlődnek."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3503
25050 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3507
25054 msgid ""
25055 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25056 "value selects the directory LyX was started from."
25057 msgstr ""
25058 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25059 "indítási könyvtárát jelenti."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3524
25062 msgid ""
25063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25064 "will look in its global and local ui/ directories."
25065 msgstr ""
25066 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25067 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3534
25070 msgid ""
25071 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25072 "selection."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3538
25076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25077 msgstr ""
25078 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3542
25081 msgid ""
25082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25083 msgstr ""
25084 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25085 "teljesítményt."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3546
25088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25089 msgstr ""
25090 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25091 "paper\"-t)"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:104
25094 #, c-format
25095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25096 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25097
25098 #: src/LyXVC.cpp:106
25099 msgid "Retrieve from version control?"
25100 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:107
25103 msgid "&Retrieve"
25104 msgstr "&Visszahozás"
25105
25106 #: src/LyXVC.cpp:141
25107 msgid "Document not saved"
25108 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25109
25110 #: src/LyXVC.cpp:142
25111 msgid "You must save the document before it can be registered."
25112 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25113
25114 #: src/LyXVC.cpp:178
25115 msgid "LyX VC: Initial description"
25116 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25117
25118 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25119 msgid "(no initial description)"
25120 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25121
25122 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25123 #, fuzzy
25124 msgid "LyX VC: Log message"
25125 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25128 #: src/LyXVC.cpp:235
25129 msgid "(no log message)"
25130 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25131
25132 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25133 msgid "LyX VC: Log Message"
25134 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:291
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25140 "changes.\n"
25141 "\n"
25142 "Do you want to revert to the older version?"
25143 msgstr ""
25144 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25145 "aktuális változtatásokat.\n"
25146 "\n"
25147 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25148
25149 #: src/LyXVC.cpp:296
25150 msgid "Revert to stored version of document?"
25151 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25152
25153 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25154 msgid "&Revert"
25155 msgstr "&Visszatér"
25156
25157 #: src/Paragraph.cpp:2049
25158 msgid "Senseless with this layout!"
25159 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25160
25161 #: src/Paragraph.cpp:2110
25162 msgid "Alignment not permitted"
25163 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25164
25165 #: src/Paragraph.cpp:2111
25166 msgid ""
25167 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25168 "Setting to default."
25169 msgstr ""
25170 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25171 "Visszaállítva alapértékbe."
25172
25173 #: src/Text.cpp:430
25174 msgid "Unknown Inset"
25175 msgstr "Ismeretlen betét"
25176
25177 #: src/Text.cpp:517
25178 msgid "Change tracking error"
25179 msgstr "Változás követési hiba"
25180
25181 #: src/Text.cpp:518
25182 #, fuzzy, c-format
25183 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25184 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25185
25186 #: src/Text.cpp:529
25187 msgid "Unknown token"
25188 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25189
25190 #: src/Text.cpp:993
25191 msgid ""
25192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25193 "Tutorial."
25194 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25195
25196 #: src/Text.cpp:1002
25197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25198 msgstr ""
25199 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25200
25201 #: src/Text.cpp:1013
25202 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/Text.cpp:1850
25206 msgid "[Change Tracking] "
25207 msgstr "[Változás követés]"
25208
25209 #: src/Text.cpp:1856
25210 msgid "Change: "
25211 msgstr "Változás: "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1860
25214 msgid " at "
25215 msgstr " itt "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1870
25218 #, c-format
25219 msgid "Font: %1$s"
25220 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25221
25222 #: src/Text.cpp:1875
25223 #, c-format
25224 msgid ", Depth: %1$d"
25225 msgstr ", Mélység: %1$d"
25226
25227 #: src/Text.cpp:1881
25228 msgid ", Spacing: "
25229 msgstr ", sorköz: "
25230
25231 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25232 msgid "OneHalf"
25233 msgstr "Másfél"
25234
25235 #: src/Text.cpp:1893
25236 msgid "Other ("
25237 msgstr "Egyéb ("
25238
25239 #: src/Text.cpp:1902
25240 msgid ", Inset: "
25241 msgstr ", Betét: "
25242
25243 #: src/Text.cpp:1903
25244 msgid ", Paragraph: "
25245 msgstr ", Bekezdés: "
25246
25247 #: src/Text.cpp:1904
25248 msgid ", Id: "
25249 msgstr ", Azon.: "
25250
25251 #: src/Text.cpp:1905
25252 msgid ", Position: "
25253 msgstr ", Pozíció: "
25254
25255 #: src/Text.cpp:1911
25256 msgid ", Char: 0x"
25257 msgstr ", Betű: 0x"
25258
25259 #: src/Text.cpp:1913
25260 msgid ", Boundary: "
25261 msgstr ", Határ: "
25262
25263 #: src/Text2.cpp:404
25264 msgid "No font change defined."
25265 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25266
25267 #: src/Text2.cpp:444
25268 msgid "Nothing to index!"
25269 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25270
25271 #: src/Text2.cpp:446
25272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25273 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25274
25275 #: src/Text3.cpp:197
25276 msgid "Math editor mode"
25277 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25278
25279 #: src/Text3.cpp:199
25280 msgid "No valid math formula"
25281 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25282
25283 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Already in regular expression mode"
25286 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25287
25288 #: src/Text3.cpp:220
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Regexp editor mode"
25291 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25292
25293 #: src/Text3.cpp:1342
25294 msgid "Layout "
25295 msgstr "Elrendezés "
25296
25297 #: src/Text3.cpp:1343
25298 msgid " not known"
25299 msgstr " ismeretlen"
25300
25301 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25302 msgid "Missing argument"
25303 msgstr "Hiányzó paraméter"
25304
25305 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25306 msgid "Character set"
25307 msgstr "Betűkészlet"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25310 msgid "Paragraph layout set"
25311 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25312
25313 #: src/TextClass.cpp:158
25314 msgid "Plain Layout"
25315 msgstr "Sima formátum"
25316
25317 #: src/TextClass.cpp:828
25318 msgid "Missing File"
25319 msgstr "Hiányzó fájl"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:829
25322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25323 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25324
25325 #: src/TextClass.cpp:832
25326 msgid "Corrupt File"
25327 msgstr "Hibás fájl"
25328
25329 #: src/TextClass.cpp:833
25330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25331 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25332
25333 #: src/TextClass.cpp:1504
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "The module %1$s has been requested by\n"
25337 "this document but has not been found in the list of\n"
25338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25340 msgstr ""
25341 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25342 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25343 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25344 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25345
25346 #: src/TextClass.cpp:1509
25347 msgid "Module not available"
25348 msgstr "Modul nem elérhető"
25349
25350 #: src/TextClass.cpp:1515
25351 #, fuzzy, c-format
25352 msgid ""
25353 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25354 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25355 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25356 "Missing prerequisites:\n"
25357 "\t%2$s\n"
25358 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25359 msgstr ""
25360 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25361 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25362 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25363
25364 #: src/TextClass.cpp:1522
25365 msgid "Package not available"
25366 msgstr "Csomag nem elérhető"
25367
25368 #: src/TextClass.cpp:1527
25369 #, c-format
25370 msgid "Error reading module %1$s\n"
25371 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25372
25373 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25374 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25375 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25376 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25378 msgid "Revision control error."
25379 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:60
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "Some problem occured while running the command:\n"
25385 "'%1$s'."
25386 msgstr ""
25387 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25388 "'%1$s'."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:623
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Up-to-date"
25393 msgstr "&Frissítés"
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:625
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Locally Modified"
25398 msgstr "Helyi formátum fájl"
25399
25400 #: src/VCBackend.cpp:627
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Locally Added"
25403 msgstr "Helyi formátum fájl"
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:629
25406 msgid "Needs Merge"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:631
25410 msgid "Needs Checkout"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:633
25414 #, fuzzy
25415 msgid "No CVS file"
25416 msgstr "Fájl&ba:"
25417
25418 #: src/VCBackend.cpp:635
25419 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/VCBackend.cpp:863
25423 msgid ""
25424 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25425 "You have to update from repository first or revert your changes."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:868
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Bad status when checking in changes.\n"
25432 "\n"
25433 "'%1$s'\n"
25434 "\n"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25438 #, fuzzy, c-format
25439 msgid ""
25440 "Error when updating from repository.\n"
25441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25442 "'%1$s'.\n"
25443 "\n"
25444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25445 msgstr ""
25446 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25447 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25448 "'%1$s'.\n"
25449 "\n"
25450 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25451 "dokumentumot."
25452
25453 #: src/VCBackend.cpp:950
25454 #, fuzzy, c-format
25455 msgid ""
25456 "There were detected changes in the working directory:\n"
25457 "%1$s\n"
25458 "\n"
25459 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25460 "revert back to the repository version."
25461 msgstr ""
25462 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25463 "%1$s\n"
25464 "\n"
25465 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25466 "preferálva.\n"
25467 "\n"
25468 "Folytassam?"
25469
25470 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25471 #: src/VCBackend.cpp:1517
25472 msgid "Changes detected"
25473 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25476 msgid "&Abort"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25480 msgid "View &Log ..."
25481 msgstr "Napló &megjelenítése"
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:977
25484 #, fuzzy, c-format
25485 msgid ""
25486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25488 "'%2$s'.\n"
25489 "\n"
25490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25491 msgstr ""
25492 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25493 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25494 "'%1$s'.\n"
25495 "\n"
25496 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25497 "dokumentumot."
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1038
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "The document %1$s is not in repository.\n"
25503 "You have to check in the first revision before you can revert."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:1046
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25510 "The status '%2$s' is unexpected."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25514 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25515 msgid "Error: Could not generate logfile."
25516 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25517
25518 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25519 #, fuzzy
25520 msgid ""
25521 "Error when committing to repository.\n"
25522 "You have to manually resolve the problem.\n"
25523 "LyX will reopen the document after you press OK."
25524 msgstr ""
25525 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25526 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25527 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:1444
25530 #, fuzzy
25531 msgid ""
25532 "Error while acquiring write lock.\n"
25533 "Another user is most probably editing\n"
25534 "the current document now!\n"
25535 "Also check the access to the repository."
25536 msgstr ""
25537 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25538 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25539 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25540 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:1450
25543 #, fuzzy
25544 msgid ""
25545 "Error while releasing write lock.\n"
25546 "Check the access to the repository."
25547 msgstr ""
25548 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25549 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:1508
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "There were detected changes in the working directory:\n"
25555 "%1$s\n"
25556 "\n"
25557 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25558 "preferred.\n"
25559 "\n"
25560 "Continue?"
25561 msgstr ""
25562 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25563 "%1$s\n"
25564 "\n"
25565 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25566 "preferálva.\n"
25567 "\n"
25568 "Folytassam?"
25569
25570 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25572 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25573 msgid "&Yes"
25574 msgstr "&Igen"
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25579 msgid "&No"
25580 msgstr "&Nem"
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1580
25583 #, fuzzy
25584 msgid "SVN File Locking"
25585 msgstr "VCN fájl zárolás"
25586
25587 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25588 msgid "Locking property unset."
25589 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25590
25591 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25592 msgid "Locking property set."
25593 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25594
25595 #: src/VCBackend.cpp:1582
25596 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25597 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25598
25599 #: src/VSpace.cpp:162
25600 msgid "Default skip"
25601 msgstr "Alap kihagyás"
25602
25603 #: src/VSpace.cpp:165
25604 msgid "Small skip"
25605 msgstr "Kis kihagyás"
25606
25607 #: src/VSpace.cpp:168
25608 msgid "Medium skip"
25609 msgstr "Normál kihagyás"
25610
25611 #: src/VSpace.cpp:171
25612 msgid "Big skip"
25613 msgstr "Nagy kihagyás"
25614
25615 #: src/VSpace.cpp:174
25616 msgid "Vertical fill"
25617 msgstr "Függőleges kitöltés"
25618
25619 #: src/VSpace.cpp:181
25620 msgid "protected"
25621 msgstr "védett"
25622
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25628 msgstr ""
25629 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25630 "\n"
25631 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25632
25633 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25634 msgid "Reload saved document?"
25635 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25636
25637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Yes, &Reload"
25640 msgstr "&Újratölt"
25641
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25643 #, fuzzy
25644 msgid "No, &Keep Changes"
25645 msgstr "&Változások megtartása"
25646
25647 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25648 #, c-format
25649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25650 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25651
25652 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25653 msgid "File not readable!"
25654 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25655
25656 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25660 "\n"
25661 "Do you want to create a new document?"
25662 msgstr ""
25663 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25664 "\n"
25665 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25666
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25668 msgid "Create new document?"
25669 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25670
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25672 msgid "&Create"
25673 msgstr "&Létrehozás"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The specified document template\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "could not be read."
25681 msgstr ""
25682 "A megadott sablon\n"
25683 "%1$s\n"
25684 "nem olvasható."
25685
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25687 msgid "Could not read template"
25688 msgstr "Sablon nem olvasható"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25691 msgid "Standard[[Bullets]]"
25692 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25695 msgid "Maths"
25696 msgstr "Képlet"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25699 msgid "Dings 1"
25700 msgstr "1. csoport"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25703 msgid "Dings 2"
25704 msgstr "2. csoport"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25707 msgid "Dings 3"
25708 msgstr "3. csoport"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25711 msgid "Dings 4"
25712 msgstr "4. csoport"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Unavailable:"
25717 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25720 #, c-format
25721 msgid "Unavailable: %1$s"
25722 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Uncategorized"
25729 msgstr "CR kategóriák"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25732 msgid "Directories"
25733 msgstr "Könyvtárak"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25736 msgid "File"
25737 msgstr "Fájl"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Master document"
25742 msgstr "Fődokumentum"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Open files"
25747 msgstr "Példa &fájlok:"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25750 msgid "Manuals"
25751 msgstr "Kézikönyvek"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25757 "Continue searching from the beginning?"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25764 "Continue searching from the end?"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25768 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25772 msgid "Advanced search cancelled by user"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25777 msgid "Wrap search?"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Nothing to search"
25783 msgstr "Nincs mit tenni"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25786 #, fuzzy
25787 msgid "No open document(s) in which to search"
25788 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Advanced Find and Replace"
25793 msgstr "Keres és cserél"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25797 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25801 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25805 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25811 "1995--%1$s LyX Team"
25812 msgstr ""
25813 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25814 "1995--%1$s A LyX csapat"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25817 msgid ""
25818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25821 "any later version."
25822 msgstr ""
25823 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25824 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25825 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25828 msgid ""
25829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25836 msgstr ""
25837 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25838 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25839 "nélkül.\n"
25840 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25841 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25842 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25843 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25846 msgid "not released yet"
25847 msgstr "még nincs kiadva"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "LyX Version %1$s\n"
25853 "(%2$s)"
25854 msgstr ""
25855 "LyX verzió %1$s\n"
25856 "(%2$s)"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25859 msgid "Library directory: "
25860 msgstr "Library könyvtár: "
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25863 msgid "User directory: "
25864 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25867 #, c-format
25868 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25872 #, c-format
25873 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25877 msgid "About LyX"
25878 msgstr "LyX névjegy"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25883 #, c-format
25884 msgid "LyX: %1$s"
25885 msgstr "LyX: %1$s"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25888 msgid "About %1"
25889 msgstr "%1 névjegy"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25893 msgid "Preferences"
25894 msgstr "Beállítások"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25897 msgid "Reconfigure"
25898 msgstr "Újrakonfigurálás"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25901 msgid "Quit %1"
25902 msgstr "Kilépés %1"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25905 msgid "Nothing to do"
25906 msgstr "Nincs mit tenni"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25909 msgid "Unknown action"
25910 msgstr "Ismeretlen művelet"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Command not handled"
25915 msgstr "Letiltott parancs"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25918 msgid "Command disabled"
25919 msgstr "Letiltott parancs"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25924 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25927 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25931 msgid "Running configure..."
25932 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25935 msgid "Reloading configuration..."
25936 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25939 msgid "System reconfiguration failed"
25940 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25943 #, fuzzy
25944 msgid ""
25945 "The system reconfiguration has failed.\n"
25946 "Default textclass is used but LyX may\n"
25947 "not be able to work properly.\n"
25948 "Please reconfigure again if needed."
25949 msgstr ""
25950 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25951 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25952 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25953 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25956 msgid "System reconfigured"
25957 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25960 msgid ""
25961 "The system has been reconfigured.\n"
25962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25963 "updated document class specifications."
25964 msgstr ""
25965 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25966 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25967 "használatba vételéhez."
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25970 msgid "Exiting."
25971 msgstr "Kilépés."
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25974 #, c-format
25975 msgid "Opening help file %1$s..."
25976 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25980 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25983 #, c-format
25984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25985 msgstr ""
25986 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25987 "újradefiniálni"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25990 #, c-format
25991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25995 #, c-format
25996 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25997 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26000 msgid "Unable to save document defaults"
26001 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26004 msgid "Unknown function."
26005 msgstr "Ismeretlen funkció."
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26008 msgid "The current document was closed."
26009 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26012 msgid ""
26013 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26014 "documents and exit.\n"
26015 "\n"
26016 "Exception: "
26017 msgstr ""
26018 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26019 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26020 "\n"
26021 "Kivétel: "
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26025 msgid "Software exception Detected"
26026 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26029 msgid ""
26030 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26031 "unsaved documents and exit."
26032 msgstr ""
26033 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26034 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26038 msgid "Could not find UI definition file"
26039 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26042 #, fuzzy, c-format
26043 msgid ""
26044 "Error while reading the included file\n"
26045 "%1$s\n"
26046 "Please check your installation."
26047 msgstr ""
26048 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26049 "include fájl olvasása közben.\n"
26050 "Ellenőrizze a program beállításait."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26053 msgid "Could not find default UI file"
26054 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26057 msgid ""
26058 "LyX could not find the default UI file!\n"
26059 "Please check your installation."
26060 msgstr ""
26061 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26062 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26065 #, fuzzy, c-format
26066 msgid ""
26067 "Error while reading the configuration file\n"
26068 "%1$s\n"
26069 "Falling back to default.\n"
26070 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26071 "check which User Interface file you are using."
26072 msgstr ""
26073 "Hiba történt a %1$s\n"
26074 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26075 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26076 "felhasználói felület fájlt használ."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26079 msgid "BibTeX Bibliography"
26080 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26090 msgid "Documents|#o#O"
26091 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26095 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26098 msgid "Select a BibTeX database to add"
26099 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26103 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26106 msgid "Select a BibTeX style"
26107 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26110 msgid "No frame"
26111 msgstr "Nincs keret"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26114 msgid "Simple rectangular frame"
26115 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26118 msgid "Oval frame, thin"
26119 msgstr "Ovális keret, vékony"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26122 msgid "Oval frame, thick"
26123 msgstr "Ovális keret, vastag"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26126 msgid "Drop shadow"
26127 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26130 msgid "Shaded background"
26131 msgstr "Árnyékolt háttere"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26134 msgid "Double rectangular frame"
26135 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26138 msgid "Depth"
26139 msgstr "Mélység"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26142 msgid "Total Height"
26143 msgstr "Teljes magasság"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26146 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26147 msgid "Makebox"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26151 msgid "Branch"
26152 msgstr "Változat"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26155 msgid "Activated"
26156 msgstr "Aktivált"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26159 msgid "Color"
26160 msgstr "Színes"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26163 msgid "Filename Suffix"
26164 msgstr "Fájlnév utótag"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26172 msgid "Yes"
26173 msgstr "Igen"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26181 msgid "No"
26182 msgstr "Nem"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26185 msgid "Enter new branch name"
26186 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26192 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26193 msgstr ""
26194 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26195 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26198 msgid "&Merge"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26202 msgid "Renaming failed"
26203 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26206 msgid "The branch could not be renamed."
26207 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26210 msgid "Merge Changes"
26211 msgstr "Változások elfogadása"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "Change by %1$s\n"
26217 "\n"
26218 msgstr ""
26219 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26220 "\n"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26223 #, c-format
26224 msgid "Change made at %1$s\n"
26225 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26232 msgid "No change"
26233 msgstr "Nincs változás"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26236 msgid "Small Caps"
26237 msgstr "Kiskapitális"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26245 msgid "Reset"
26246 msgstr "Alapértékre állít"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26249 msgid "Underbar"
26250 msgstr "Aláhúzás"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Double underbar"
26255 msgstr "Dupla keret"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Wavy underbar"
26260 msgstr "Aláhúzás"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26263 msgid "Strikeout"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26267 msgid "No color"
26268 msgstr "Színtelen"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26271 msgid "Black"
26272 msgstr "Fekete"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26275 msgid "White"
26276 msgstr "Fehér"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26279 msgid "Red"
26280 msgstr "Vörös"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26283 msgid "Green"
26284 msgstr "Zöld"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26287 msgid "Blue"
26288 msgstr "Kék"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26291 msgid "Cyan"
26292 msgstr "Ciánkék"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26295 msgid "Magenta"
26296 msgstr "Bíbor"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26299 msgid "Yellow"
26300 msgstr "Sárga"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26303 msgid "Text Style"
26304 msgstr "Szöveg stílus"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26307 msgid "Keys"
26308 msgstr "Kulcsok"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26311 msgid "LinkBack PDF"
26312 msgstr "LinkBack PDF"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26315 msgid "PDF"
26316 msgstr "PDF"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26319 msgid "JPEG"
26320 msgstr "JPEG"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26323 msgid "pasted"
26324 msgstr "beillesztett"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26327 #, c-format
26328 msgid "%1$s Files"
26329 msgstr "%1$s Files"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26333 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26339 msgid "Canceled."
26340 msgstr "Törölve."
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26343 msgid "Overwrite external file?"
26344 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26347 #, c-format
26348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26349 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26352 msgid "List of previous commands"
26353 msgstr "Előző parancsok listázása"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26356 msgid "Next command"
26357 msgstr "Következő parancs"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26360 msgid "Compare LyX files"
26361 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Select document"
26366 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26372 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26377 msgid "Error"
26378 msgstr "Hiba"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Error while comparing documents."
26383 msgstr "Dokumentum formázása..."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Aborted"
26388 msgstr "importálva."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Finished"
26393 msgstr "Finn"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Aborting process..."
26398 msgstr "Dokumentum formázása..."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26401 #, fuzzy
26402 msgid "differences"
26403 msgstr "Hivatkozások"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26406 msgid "Compare different revisions"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26410 msgid "big[[delimiter size]]"
26411 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26414 msgid "Big[[delimiter size]]"
26415 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26419 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26423 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26426 msgid "Math Delimiter"
26427 msgstr "Képlet határolók"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26431 msgid "(None)"
26432 msgstr "(Nincs)"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26435 msgid "Variable"
26436 msgstr "Változó méret"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26439 msgid "Module not found!"
26440 msgstr "Nincs meg a modul!"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26443 msgid "Press button to check validity..."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Conversion Failed!"
26449 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26452 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26453 msgstr ""
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Layout is valid!"
26458 msgstr "Elrendezés "
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26461 msgid "Layout is invalid!"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Convert to current format"
26467 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26470 msgid "Document Settings"
26471 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26475 msgid "Child Document"
26476 msgstr "Aldokumentum"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Include to Output"
26481 msgstr "dátum (kimenet)"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26484 msgid "10"
26485 msgstr "10"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26488 msgid "11"
26489 msgstr "11"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26492 msgid "12"
26493 msgstr "12"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26496 msgid "None (no fontenc)"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26500 msgid ""
26501 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26502 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26506 msgid "empty"
26507 msgstr "Üres"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26510 msgid "plain"
26511 msgstr "sima"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26514 msgid "headings"
26515 msgstr "címek"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26518 msgid "fancy"
26519 msgstr "egyéb (fancy)"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26522 msgid "US letter"
26523 msgstr "US levél"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26526 msgid "US legal"
26527 msgstr "US legal"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26530 msgid "US executive"
26531 msgstr "US executive"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26534 msgid "A0"
26535 msgstr "A0"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26538 msgid "A1"
26539 msgstr "A1"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26542 msgid "A2"
26543 msgstr "A2"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26546 msgid "A3"
26547 msgstr "A3"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26550 msgid "A4"
26551 msgstr "A4"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26554 msgid "A5"
26555 msgstr "A5"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26558 msgid "A6"
26559 msgstr "A6"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26562 msgid "B0"
26563 msgstr "B0"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26566 msgid "B1"
26567 msgstr "B1"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26570 msgid "B2"
26571 msgstr "B2"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26574 msgid "B3"
26575 msgstr "B3"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26578 msgid "B4"
26579 msgstr "B4"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26582 msgid "B5"
26583 msgstr "B5"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26586 msgid "B6"
26587 msgstr "B6"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26590 msgid "C0"
26591 msgstr "C0"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26594 msgid "C1"
26595 msgstr "C1"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26598 msgid "C2"
26599 msgstr "C2"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26602 msgid "C3"
26603 msgstr "C3"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26606 msgid "C4"
26607 msgstr "C4"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26610 msgid "C5"
26611 msgstr "C5"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26614 msgid "C6"
26615 msgstr "C6"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26618 msgid "JIS B0"
26619 msgstr "JIS B0"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26622 msgid "JIS B1"
26623 msgstr "JIS B1"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26626 msgid "JIS B2"
26627 msgstr "JIS B2"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26630 msgid "JIS B3"
26631 msgstr "JIS B3"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26634 msgid "JIS B4"
26635 msgstr "JIS B4"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26638 msgid "JIS B5"
26639 msgstr "JIS B5"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26642 msgid "JIS B6"
26643 msgstr "JIS B6"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26646 msgid "Language Default (no inputenc)"
26647 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26650 msgid "``text''"
26651 msgstr "``szöveg''"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26654 msgid "''text''"
26655 msgstr "''szöveg''"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26658 msgid ",,text``"
26659 msgstr ",,szöveg``"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26662 msgid ",,text''"
26663 msgstr ",,szöveg''"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26666 msgid "<<text>>"
26667 msgstr "<<szöveg>>"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26670 msgid ">>text<<"
26671 msgstr ">>szöveg<<"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26674 msgid "Numbered"
26675 msgstr "Számozás"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26678 msgid "Appears in TOC"
26679 msgstr "Megjelenik"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26682 msgid "Author-year"
26683 msgstr "Szerző-Év"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26686 msgid "Numerical"
26687 msgstr "Numerikus"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Package"
26692 msgstr "csomag"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Load automatically"
26697 msgstr "Automatikus súgó"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Load always"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Do not load"
26706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26710 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26713 #, fuzzy, c-format
26714 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26715 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26718 #, fuzzy
26719 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26720 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26723 #, fuzzy, c-format
26724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26725 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26729 #, fuzzy, c-format
26730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26731 msgstr "%1$s és %2$s"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26737 "all required packages (%2$s) installed."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26744 msgstr ""
26745 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26748 msgid "Document Class"
26749 msgstr "Dokumentumosztály"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26752 msgid "Child Documents"
26753 msgstr "Aldokumentumok"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26756 msgid "Modules"
26757 msgstr "Modulok"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Local Layout"
26762 msgstr "&Helyi formátum..."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26765 msgid "Text Layout"
26766 msgstr "Szöveg formátum"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26769 msgid "Page Margins"
26770 msgstr "Oldal margók"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26773 msgid "Colors"
26774 msgstr "Színek"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26777 msgid "Numbering & TOC"
26778 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Indexes"
26783 msgstr "Tárgymutató"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26786 msgid "PDF Properties"
26787 msgstr "PDF tulajdonságok"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26790 msgid "Math Options"
26791 msgstr "Képlet beállítások"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26794 msgid "Float Placement"
26795 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26798 msgid "Bullets"
26799 msgstr "Felsorolásjelek"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26802 msgid "Branches"
26803 msgstr "Változatok"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26806 msgid "LaTeX Preamble"
26807 msgstr "LaTeX preambulum"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26811 #, fuzzy
26812 msgid "&Default..."
26813 msgstr "Alapérték"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26820 msgid " (not installed)"
26821 msgstr " (nincs telepítve)"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26824 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26828 #, fuzzy
26829 msgid " (not available)"
26830 msgstr "Modul nem elérhető"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26835 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Class Default"
26841 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26844 msgid "Layouts|#o#O"
26845 msgstr "Layouts|#o#O"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26849 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26853 msgid "Local layout file"
26854 msgstr "Helyi formátum fájl"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26857 msgid ""
26858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26860 "document may not work with this layout if you do not\n"
26861 "keep the layout file in the document directory."
26862 msgstr ""
26863 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26864 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26865 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26866 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26869 msgid "&Set Layout"
26870 msgstr "&Layout beállítása"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26873 msgid "Unable to read local layout file."
26874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26877 #, fuzzy
26878 msgid "This is a local layout file."
26879 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26882 msgid "Select master document"
26883 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26886 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26887 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26891 msgid "Unapplied changes"
26892 msgstr "Fennmaradó változások"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26896 msgid ""
26897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26899 msgstr ""
26900 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26901 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26905 msgid "&Dismiss"
26906 msgstr "&Mégse"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26910 msgid "Unable to set document class."
26911 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26914 #, c-format
26915 msgid "%1$s, %2$s"
26916 msgstr "%1$s, %2$s"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26919 #, c-format
26920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26921 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26924 #, c-format
26925 msgid "%1$s (unavailable)"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26929 msgid "Module provided by document class."
26930 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26933 #, fuzzy, c-format
26934 msgid "Category: %1$s."
26935 msgstr "&Kategória:"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26938 #, c-format
26939 msgid "Package(s) required: %1$s."
26940 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26943 msgid "or"
26944 msgstr "vagy"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26947 #, fuzzy, c-format
26948 msgid "Modules required: %1$s."
26949 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26952 #, c-format
26953 msgid "Modules excluded: %1$s."
26954 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26957 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26958 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26961 msgid "[No options predefined]"
26962 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26965 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26969 #, fuzzy
26970 msgid "&Use Hyperref Support"
26971 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26974 msgid "Can't set layout!"
26975 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26978 #, c-format
26979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26980 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26983 msgid "Not Found"
26984 msgstr "Nem találtam"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26987 msgid "Assigned master does not include this file"
26988 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "You must include this file in the document\n"
26994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26995 "feature."
26996 msgstr ""
26997 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26998 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26999 "jellemzőt."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27002 msgid "Could not load master"
27003 msgstr "Mester nem tölthető be"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "The master document '%1$s'\n"
27009 "could not be loaded."
27010 msgstr ""
27011 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27012 "nem tölthető be."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27015 msgid "Literate"
27016 msgstr "Literate"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27019 msgid "pLaTeX"
27020 msgstr "pLaTeX"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27023 msgid "Error List"
27024 msgstr "Hibalista"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27027 #, c-format
27028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27029 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27032 msgid "Top left"
27033 msgstr "Bal felső sarok"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27036 msgid "Bottom left"
27037 msgstr "Bal alsó sarok"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27040 msgid "Baseline left"
27041 msgstr "Alapvonal bal"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27044 msgid "Top center"
27045 msgstr "Felső közép"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27048 msgid "Bottom center"
27049 msgstr "Alsó közép"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27052 msgid "Baseline center"
27053 msgstr "Alapvonal közép"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27056 msgid "Top right"
27057 msgstr "Jobb felső sarok"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27060 msgid "Bottom right"
27061 msgstr "Jobb alsó sarok"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27064 msgid "Baseline right"
27065 msgstr "Alapvonal jobb"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27068 msgid "External Material"
27069 msgstr "Külső anyag"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27072 msgid "Scale%"
27073 msgstr "Méretarány%"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27076 msgid "Select external file"
27077 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27080 #, fuzzy
27081 msgid "automatically"
27082 msgstr "Automatikus súgó"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27085 msgid "Graphics"
27086 msgstr "Kép"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27089 msgid "Dissolve previous group?"
27090 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27096 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27097 "because this graphic was its only member.\n"
27098 "How do you want to proceed?"
27099 msgstr ""
27100 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27101 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27102 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27103 "Hogyan akarja folytatni?"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27106 #, c-format
27107 msgid "Stick with group '%1$s'"
27108 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27111 #, c-format
27112 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27113 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27119 "the group will be dissolved,\n"
27120 "because this graphic was its only member.\n"
27121 "How do you want to proceed?"
27122 msgstr ""
27123 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27124 "a csoport meg fog szünni,\n"
27125 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27126 "Hogyan akarja folytatni?"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27129 #, c-format
27130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27131 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27134 msgid "Enter unique group name:"
27135 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27138 msgid "Group already defined!"
27139 msgstr "Csoport már definiálva!"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27142 #, c-format
27143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27144 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27147 msgid "bp"
27148 msgstr "bp"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27151 msgid "cm"
27152 msgstr "cm"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27155 msgid "mm"
27156 msgstr "mm"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27159 #, fuzzy
27160 msgid "in[[unit of measure]]"
27161 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27164 msgid "Select graphics file"
27165 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27168 msgid "Clipart|#C#c"
27169 msgstr "Clipart|#C#c"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27173 msgid "Interword Space"
27174 msgstr "Betűköz"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27178 msgid "Thin Space"
27179 msgstr "Keskeny köz"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27182 msgid "Medium Space"
27183 msgstr "Közepes köz"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27186 msgid "Thick Space"
27187 msgstr "Keskeny köz"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27191 msgid "Negative Thin Space"
27192 msgstr "Negatív vékony köz"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27196 msgid "Negative Medium Space"
27197 msgstr "Negatív közepes köz"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27201 msgid "Negative Thick Space"
27202 msgstr "Negatív vékony köz"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27205 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27206 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27209 msgid "Quad (1 em)"
27210 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27213 msgid "Double Quad (2 em)"
27214 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27218 msgid "Horizontal Fill"
27219 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Visible Space"
27224 msgstr "Látható szöveg"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27227 msgid ""
27228 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27229 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27230 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27231 msgstr ""
27232 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27233 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27234 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27239 msgid ""
27240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27241 msgstr ""
27242 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27243 "listájához."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27246 msgid "Select document to include"
27247 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27251 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Index Entry Settings"
27256 msgstr "Tárgyszó"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Label Color"
27261 msgstr "Színes"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Cannot remove standard index"
27266 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27269 #, fuzzy
27270 msgid "The default index cannot be removed."
27271 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Enter new index name"
27276 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27283 msgid "unknown"
27284 msgstr "ismeretlen"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27287 msgid "shortcut"
27288 msgstr "rövidítés"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27291 msgid "shortcuts"
27292 msgstr "rövidítések"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27295 msgid "lyxrc"
27296 msgstr "lyxrc"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27299 msgid "package"
27300 msgstr "csomag"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27303 msgid "textclass"
27304 msgstr "szövegosztály"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27307 msgid "menu"
27308 msgstr "menü"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27311 msgid "icon"
27312 msgstr "ikon"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27315 msgid "buffer"
27316 msgstr "puffer"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27319 msgid "lyxinfo"
27320 msgstr "lyxinfo"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27323 msgid "Shift-"
27324 msgstr "Shift-"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27327 msgid "Control-"
27328 msgstr "Vezérlés-"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27331 msgid "Option-"
27332 msgstr "Opció-"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27335 msgid "Command-"
27336 msgstr "Parancs-"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27339 msgid "No language"
27340 msgstr "Nincs nyelv"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27343 msgid "Program Listing Settings"
27344 msgstr "Program lista beállításai"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27347 msgid "No dialect"
27348 msgstr "Nincs dialektus"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27351 msgid "LaTeX Log"
27352 msgstr "LaTeX napló"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27355 msgid "LyX2LyX"
27356 msgstr "LyX2LyX"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27359 msgid "Literate Programming Build Log"
27360 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27363 msgid "lyx2lyx Error Log"
27364 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27367 msgid "Version Control Log"
27368 msgstr "Verziókövetés naplója"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Log file not found."
27373 msgstr "Nincs meg a fájl"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27376 msgid "No literate programming build log file found."
27377 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27381 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27384 msgid "No version control log file found."
27385 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27388 msgid "[x]"
27389 msgstr "[x]"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27392 msgid "(x)"
27393 msgstr "(x)"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27396 msgid "{x}"
27397 msgstr "{x}"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27400 msgid "|x|"
27401 msgstr "|x|"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27404 msgid "||x||"
27405 msgstr "||x||"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27408 #, fuzzy
27409 msgid "bmatrix"
27410 msgstr "Mátrix beszúrása"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27413 #, fuzzy
27414 msgid "pmatrix"
27415 msgstr "Mátrix beszúrása"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Bmatrix"
27420 msgstr "Mátrix beszúrása"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27423 #, fuzzy
27424 msgid "vmatrix"
27425 msgstr "Mátrix beszúrása"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Vmatrix"
27430 msgstr "Mátrix beszúrása"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27433 msgid "Math Matrix"
27434 msgstr "Mátrix"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27437 msgid "Note Settings"
27438 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27441 msgid "Paragraph Settings"
27442 msgstr "Bekezdés beállításai"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27445 msgid ""
27446 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27447 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27448 "\n"
27449 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27450 "the items is used."
27451 msgstr ""
27452 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27453 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27454 "szélességét.\n"
27455 "\n"
27456 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27457 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Phantom Settings"
27462 msgstr "&Fő beállítások"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27465 msgid "System files|#S#s"
27466 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27469 msgid "User files|#U#u"
27470 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27473 msgid "Look & Feel"
27474 msgstr "Program kinézete"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27477 msgid "Language Settings"
27478 msgstr "Nyelvi beállítások"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27481 msgid "File Handling"
27482 msgstr "Fájl kezelés"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27485 msgid "Keyboard/Mouse"
27486 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27489 msgid "Input Completion"
27490 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Co&mmand:"
27496 msgstr "Paran&cs:"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Screen Fonts"
27501 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27504 msgid "Paths"
27505 msgstr "Élérési útvonalak"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27508 msgid "Select directory for example files"
27509 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27512 msgid "Select a document templates directory"
27513 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27516 msgid "Select a temporary directory"
27517 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27520 msgid "Select a backups directory"
27521 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27524 msgid "Select a document directory"
27525 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27534 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27538 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27542 msgid "Spellchecker"
27543 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Native"
27548 msgstr "aktív"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Aspell"
27553 msgstr "ispell"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Enchant"
27558 msgstr "enchant"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Hunspell"
27563 msgstr "ispell"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27566 msgid "Converters"
27567 msgstr "Átalakítók"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27570 #, fuzzy
27571 msgid "File Formats"
27572 msgstr "Fájlformátumok"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27575 msgid "Format in use"
27576 msgstr "Használt formátumok"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27579 msgid ""
27580 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27581 "converter. Please remove the converter first."
27582 msgstr ""
27583 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27584 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27588 msgstr ""
27589 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27590 "először az átalakítót."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27593 msgid "LyX needs to be restarted!"
27594 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27597 msgid ""
27598 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27599 "restart."
27600 msgstr ""
27601 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27602 "életbe."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27605 msgid "Printer"
27606 msgstr "Nyomtató"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27609 #, fuzzy
27610 msgid "User Interface"
27611 msgstr "Felhasználói felület"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Classic"
27616 msgstr "Osztály beállítások"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27619 msgid "Oxygen"
27620 msgstr "Oxygen"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Document Handling"
27625 msgstr "Dokumentum és ablak"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27628 msgid "Control"
27629 msgstr "Működés"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27632 msgid "Shortcuts"
27633 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27636 msgid "Function"
27637 msgstr "Funkció"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27640 msgid "Shortcut"
27641 msgstr "Gyorsbillentyű"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27646 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27649 msgid "Mathematical Symbols"
27650 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27653 msgid "Document and Window"
27654 msgstr "Dokumentum és ablak"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27658 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27661 msgid "System and Miscellaneous"
27662 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27665 msgid "Res&tore"
27666 msgstr "Visszaáll&tás"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27670 msgid "Failed to create shortcut"
27671 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27675 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27678 msgid "Invalid or empty key sequence"
27679 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27682 #, fuzzy, c-format
27683 msgid ""
27684 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27685 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27686 msgstr ""
27687 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27688 "%2$s-hez.\n"
27689 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Redefine shortcut?"
27694 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27697 #, fuzzy
27698 msgid "&Redefine"
27699 msgstr "Elő&redefiniált:"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27703 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27706 msgid "Identity"
27707 msgstr "Felhasználó"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27710 msgid "Choose bind file"
27711 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27715 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27718 msgid "Choose UI file"
27719 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27723 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27726 msgid "Choose keyboard map"
27727 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27731 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27734 msgid "Print Document"
27735 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27738 msgid "Print to file"
27739 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27742 msgid "PostScript files (*.ps)"
27743 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Longest label width"
27748 msgstr "Leghosszabb &címke"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27751 #, fuzzy
27752 msgid "Index Settings"
27753 msgstr "Doboz beállítások"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27756 #, fuzzy
27757 msgid "<All indexes>"
27758 msgstr "Minden fájl "
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27761 msgid "Progress/Debug Messages"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27765 msgid "Debug Level"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Set"
27771 msgstr "&Mind be"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27774 msgid "Cross-reference"
27775 msgstr "Kereszthivatkozás"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27778 msgid "&Go Back"
27779 msgstr "Visszau&grás"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27782 msgid "Jump back"
27783 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27786 msgid "Jump to label"
27787 msgstr "Címkére ugrás"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27790 msgid "<No prefix>"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27794 msgid "Find and Replace"
27795 msgstr "Keres és cserél"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27798 msgid ""
27799 "End of file reached while searching forward.\n"
27800 "Continue searching from the beginning?"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27804 msgid ""
27805 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27806 "Continue searching from the end?"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27810 #, fuzzy
27811 msgid "String not found."
27812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Export or Send Document"
27817 msgstr "OpenDocument"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27820 msgid "Show File"
27821 msgstr "Fájl megjelenítése"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27824 msgid "Error -> Cannot load file!"
27825 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27828 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27832 msgid ""
27833 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27834 "beginning?"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27840 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27843 msgid "Basic Latin"
27844 msgstr "Alap Latin"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27847 msgid "Latin-1 Supplement"
27848 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27851 msgid "Latin Extended-A"
27852 msgstr "Latin bővített-A"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27855 msgid "Latin Extended-B"
27856 msgstr "Latin bővített-B"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27859 msgid "IPA Extensions"
27860 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27863 msgid "Spacing Modifier Letters"
27864 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27867 msgid "Combining Diacritical Marks"
27868 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27871 msgid "Cyrillic"
27872 msgstr "Cirill"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27875 msgid "Arabic"
27876 msgstr "Arab"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27879 msgid "Devanagari"
27880 msgstr "Dévanágari"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27883 msgid "Bengali"
27884 msgstr "Bengáli"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27887 msgid "Gurmukhi"
27888 msgstr "Gurmukhi"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27891 msgid "Gujarati"
27892 msgstr "Gujarati"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27895 msgid "Oriya"
27896 msgstr "Oriya"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27899 msgid "Kannada"
27900 msgstr "Kannada"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27903 msgid "Malayalam"
27904 msgstr "Malajálam"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27907 msgid "Georgian"
27908 msgstr "Grúziai"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27911 msgid "Hangul Jamo"
27912 msgstr "Hangul Jamo"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27915 msgid "Phonetic Extensions"
27916 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27919 msgid "Latin Extended Additional"
27920 msgstr "Latin bővített további"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27923 msgid "Greek Extended"
27924 msgstr "Görög bővített"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27927 msgid "General Punctuation"
27928 msgstr "Általános írásjelek"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27931 msgid "Superscripts and Subscripts"
27932 msgstr "Felső- és alsó index"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27935 msgid "Currency Symbols"
27936 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27940 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27943 msgid "Letterlike Symbols"
27944 msgstr "Levél szimbólum"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27947 msgid "Number Forms"
27948 msgstr "Szám formák"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27951 msgid "Mathematical Operators"
27952 msgstr "Matematikai operátorok"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27955 msgid "Miscellaneous Technical"
27956 msgstr "Mindenféle műszaki"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27959 msgid "Control Pictures"
27960 msgstr "Vezérlő képek"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27963 msgid "Optical Character Recognition"
27964 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27968 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27971 msgid "Box Drawing"
27972 msgstr "Doboz rajzolás"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27975 msgid "Block Elements"
27976 msgstr "Blokk elemek"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27979 msgid "Geometric Shapes"
27980 msgstr "Geometricus alakzatok"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27983 msgid "Miscellaneous Symbols"
27984 msgstr "Mindenféle jelek"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27987 msgid "Dingbats"
27988 msgstr "Dingbats"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27992 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27996 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27999 msgid "Hiragana"
28000 msgstr "Hiragana"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28003 msgid "Katakana"
28004 msgstr "Katakana"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28007 msgid "Bopomofo"
28008 msgstr "Bopomofo"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28012 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28015 msgid "Kanbun"
28016 msgstr "Kanbun"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28020 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28023 msgid "CJK Compatibility"
28024 msgstr "CJK kompatibilitás"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28027 msgid "CJK Unified Ideographs"
28028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28031 msgid "Hangul Syllables"
28032 msgstr "Hangul szótagírás"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28035 msgid "High Surrogates"
28036 msgstr "Magas szurrogátumok"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28039 msgid "Private Use High Surrogates"
28040 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28043 msgid "Low Surrogates"
28044 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28047 msgid "Private Use Area"
28048 msgstr "Saját használatú terület"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28052 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28056 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28060 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28063 msgid "Combining Half Marks"
28064 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28067 msgid "CJK Compatibility Forms"
28068 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28071 msgid "Small Form Variants"
28072 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28076 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28080 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28083 msgid "Linear B Syllabary"
28084 msgstr "Linear B Syllabary"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28087 msgid "Linear B Ideograms"
28088 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28091 msgid "Aegean Numbers"
28092 msgstr "Aegean számok"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28095 msgid "Ancient Greek Numbers"
28096 msgstr "Ősi görög számok"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28099 msgid "Old Italic"
28100 msgstr "Régi dőlt"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28103 msgid "Gothic"
28104 msgstr "Gótikus"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28107 msgid "Ugaritic"
28108 msgstr "Ugaritic"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28111 msgid "Old Persian"
28112 msgstr "Régi perzsa"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28115 msgid "Deseret"
28116 msgstr "Deseret"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28119 msgid "Shavian"
28120 msgstr "shaw-i"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28123 msgid "Osmanya"
28124 msgstr "Szomáli"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28127 msgid "Cypriot Syllabary"
28128 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28131 msgid "Kharoshthi"
28132 msgstr "Kharoshthi"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28135 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28136 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28139 msgid "Musical Symbols"
28140 msgstr "Zenei szimbólumok"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28144 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28148 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28152 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28156 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28160 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28163 msgid "Tags"
28164 msgstr "Tagek"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28167 msgid "Variation Selectors Supplement"
28168 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28172 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28176 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28179 msgid "Character: "
28180 msgstr "Karakter: "
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28183 msgid "Code Point: "
28184 msgstr "Kód pont: "
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28187 msgid "Symbols"
28188 msgstr "Szimbólumok"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28191 msgid "Insert Table"
28192 msgstr "Táblázat beszúrása"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28195 msgid "TeX Information"
28196 msgstr "TeX információ"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28199 msgid "No thesaurus available for this language!"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28203 msgid "Outline"
28204 msgstr "Navigátor"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28207 msgid "auto"
28208 msgstr "automatikus"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28211 msgid "off"
28212 msgstr "ki"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28215 #, c-format
28216 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28217 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28220 msgid "version "
28221 msgstr "verzió "
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28224 msgid "unknown version"
28225 msgstr "ismeretlen verzió"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28228 msgid "Small-sized icons"
28229 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28232 msgid "Normal-sized icons"
28233 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28236 msgid "Big-sized icons"
28237 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28240 #, fuzzy, c-format
28241 msgid "Successful export to format: %1$s"
28242 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28245 #, fuzzy, c-format
28246 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28247 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28250 #, c-format
28251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28255 #, fuzzy, c-format
28256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28257 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Exit LyX"
28262 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28269 msgid "Welcome to LyX!"
28270 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Automatic save done."
28275 msgstr "Automatikus frissítés"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Automatic save failed!"
28280 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28283 msgid "Command not allowed without any document open"
28284 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28287 #, c-format
28288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28289 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28292 msgid "Select template file"
28293 msgstr "Sablon kiválasztása"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28296 msgid "Templates|#T#t"
28297 msgstr "Sablonok|#a#A"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28300 msgid "Document not loaded."
28301 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28304 msgid "Select document to open"
28305 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28309 msgid "Examples|#E#e"
28310 msgstr "Példák|#P#p"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28313 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28314 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28317 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28318 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28321 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28322 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28325 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28326 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28331 msgid "Invalid filename"
28332 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "The directory in the given path\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "does not exist."
28340 msgstr ""
28341 "A megadott útvonalon a\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "könyvtár nem létezik."
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28346 #, c-format
28347 msgid "Opening document %1$s..."
28348 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28351 #, c-format
28352 msgid "Document %1$s opened."
28353 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28356 msgid "Version control detected."
28357 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28360 #, c-format
28361 msgid "Could not open document %1$s"
28362 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28365 msgid "Couldn't import file"
28366 msgstr "A fájl nem importálható"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28369 #, c-format
28370 msgid "No information for importing the format %1$s."
28371 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28374 #, c-format
28375 msgid "Select %1$s file to import"
28376 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The document %1$s already exists.\n"
28383 "\n"
28384 "Do you want to overwrite that document?"
28385 msgstr ""
28386 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28387 "\n"
28388 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28392 msgid "Overwrite document?"
28393 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28396 #, c-format
28397 msgid "Importing %1$s..."
28398 msgstr "Importálás %1$s..."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28401 msgid "imported."
28402 msgstr "importálva."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28405 msgid "file not imported!"
28406 msgstr "fájl nincs importálva!"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28409 #, fuzzy
28410 msgid "newfile"
28411 msgstr "Fájl csatolása"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28414 msgid "Select LyX document to insert"
28415 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28418 msgid "Choose a filename to save document as"
28419 msgstr "Mentés másként..."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The file\n"
28425 "%1$s\n"
28426 "is already open in your current session.\n"
28427 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28428 "Do you want to choose a new filename?"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28432 msgid "Chosen File Already Open"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28438 msgid "&Rename"
28439 msgstr "&Átnevezés"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28442 #, fuzzy, c-format
28443 msgid ""
28444 "The document %1$s is already registered.\n"
28445 "\n"
28446 "Do you want to choose a new name?"
28447 msgstr ""
28448 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28449 "\n"
28450 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Rename document?"
28455 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Copy document?"
28460 msgstr "Új dokumentum"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28463 #, fuzzy
28464 msgid "&Copy"
28465 msgstr "Másolás"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Choose a filename to export the document as"
28470 msgstr "Mentés másként..."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28473 msgid "Guess from extension (*.*)"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The document %1$s could not be saved.\n"
28480 "\n"
28481 "Do you want to rename the document and try again?"
28482 msgstr ""
28483 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28484 "\n"
28485 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28488 msgid "Rename and save?"
28489 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28492 msgid "&Retry"
28493 msgstr "&Ismét"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28499 "Would you like to close or hide the document?\n"
28500 "\n"
28501 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28502 "the menu: View->Hidden->...\n"
28503 "\n"
28504 "To remove this question, set your preference in:\n"
28505 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Close or hide document?"
28511 msgstr "Új dokumentum"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28514 #, fuzzy
28515 msgid "&Hide"
28516 msgstr "Fül elrejtése"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Close document"
28521 msgstr "Új dokumentum"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28524 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28525 msgstr ""
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28531 "\n"
28532 "Do you want to save the document?"
28533 msgstr ""
28534 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28535 "\n"
28536 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28539 msgid "Save new document?"
28540 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28546 "\n"
28547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28548 msgstr ""
28549 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28550 "\n"
28551 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28554 msgid "Save changed document?"
28555 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28558 msgid "&Discard"
28559 msgstr "&Elvetés"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28565 "\n"
28566 "Do you want to save the document?"
28567 msgstr ""
28568 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28569 "\n"
28570 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "Document \n"
28576 "%1$s\n"
28577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28578 msgstr ""
28579 "A %1$s\n"
28580 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28581 "A helyi változások el fognak veszni."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28584 msgid "Reload externally changed document?"
28585 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28588 msgid "&Reload"
28589 msgstr "&Újratölt"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Document could not be checked in."
28594 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28597 msgid "Error when setting the locking property."
28598 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28601 msgid "Directory is not accessible."
28602 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28605 #, c-format
28606 msgid "Opening child document %1$s..."
28607 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28610 #, fuzzy, c-format
28611 msgid "No buffer for file: %1$s."
28612 msgstr "Szakkifejezés elem"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Export Error"
28617 msgstr "Exportálás|x"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Error cloning the Buffer."
28622 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Exporting ..."
28627 msgstr "Importálás %1$s..."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Previewing ..."
28632 msgstr "Előnézet betöltése"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28635 msgid "Document not loaded"
28636 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28639 msgid "Select file to insert"
28640 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28643 msgid "All Files (*)"
28644 msgstr "Minden fájl (*)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28650 "version of the document %1$s?"
28651 msgstr ""
28652 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28653 "dokumentum mentett változatához?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28656 msgid "Revert to saved document?"
28657 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28660 msgid "Saving all documents..."
28661 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28664 msgid "All documents saved."
28665 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28668 #, c-format
28669 msgid "%1$s unknown command!"
28670 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Please, preview the document first."
28675 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Couldn't proceed."
28680 msgstr "A fájl nem exportálható"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28684 msgid "LaTeX Source"
28685 msgstr "LaTeX forrás"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28688 msgid "DocBook Source"
28689 msgstr "DocBook forrás"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28692 msgid "Literate Source"
28693 msgstr "Literális forrás"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28696 msgid " (version control, locking)"
28697 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28700 msgid " (version control)"
28701 msgstr "(verziókövetés)"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28704 msgid " (changed)"
28705 msgstr " (megváltozott)"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28708 msgid " (read only)"
28709 msgstr " (csak olvasható)"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28712 msgid "Close File"
28713 msgstr "Fájl bezárása"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28716 msgid "Hide tab"
28717 msgstr "Fül elrejtése"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28720 msgid "Close tab"
28721 msgstr "Fül bezárása"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28724 msgid "Wrap Float Settings"
28725 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28728 msgid "Click to detach"
28729 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28732 #, c-format
28733 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28734 msgstr ""
28735 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28736 "lehetséges."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28740 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28743 #, fuzzy, c-format
28744 msgid "%1$s (unknown)"
28745 msgstr "ismeretlen"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28748 #, fuzzy
28749 msgid "More...|M"
28750 msgstr "Egyéb...|E"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28753 msgid "No Group"
28754 msgstr "Nincs csoport"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28757 msgid "More Spelling Suggestions"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Add to personal dictionary|n"
28763 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Ignore all|I"
28768 msgstr "Mellőzze m&indet"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28773 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Language|L"
28778 msgstr "Nyelv"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28781 #, fuzzy
28782 msgid "More Languages ...|M"
28783 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28786 msgid "Hidden|H"
28787 msgstr "Rejtett|R"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28790 #, fuzzy
28791 msgid "<No Documents Open>"
28792 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28795 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28799 msgid "View (Other Formats)|F"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Update (Other Formats)|p"
28805 msgstr "Képernyő frissítése"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28808 #, fuzzy, c-format
28809 msgid "View [%1$s]|V"
28810 msgstr "Nézet|z"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28813 #, fuzzy, c-format
28814 msgid "Update [%1$s]|U"
28815 msgstr "Frissítés|i"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28818 #, fuzzy
28819 msgid "No Custom Insets Defined!"
28820 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28823 #, fuzzy
28824 msgid "<No Document Open>"
28825 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28828 msgid "Master Document"
28829 msgstr "Fődokumentum"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28832 msgid "Open Navigator..."
28833 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28836 msgid "Other Lists"
28837 msgstr "Többi lista"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28840 #, fuzzy
28841 msgid "<Empty Table of Contents>"
28842 msgstr "Tartalomjegyzék"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28845 msgid "Other Toolbars"
28846 msgstr "Többi eszköztár"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28849 msgid "No Branches Set for Document!"
28850 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28853 msgid "Index List|I"
28854 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28857 msgid "Index Entry|d"
28858 msgstr "Tárgyszó|s"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28861 #, fuzzy, c-format
28862 msgid "Index: %1$s"
28863 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28866 #, fuzzy, c-format
28867 msgid "Index Entry (%1$s)"
28868 msgstr "Tárgyszó"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28871 msgid "No Citation in Scope!"
28872 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28876 msgid "No citations selected!"
28877 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28880 #, fuzzy, c-format
28881 msgid "Caption (%1$s)"
28882 msgstr "Felirat"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28885 #, fuzzy, c-format
28886 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28887 msgstr "Gather környezet"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28890 #, fuzzy, c-format
28891 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28892 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28895 #, fuzzy
28896 msgid "No Action Defined!"
28897 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Search"
28902 msgstr "&Keres"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Clear text"
28907 msgstr "Üres oldal"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28910 #, fuzzy, c-format
28911 msgid "Export %1$s"
28912 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28915 #, fuzzy, c-format
28916 msgid "Import %1$s"
28917 msgstr "Importálás %1$s..."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28920 #, fuzzy, c-format
28921 msgid "Update %1$s"
28922 msgstr "DVI frissítése"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28925 #, c-format
28926 msgid "View %1$s"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28930 msgid "space"
28931 msgstr "szóköz"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28934 msgid ""
28935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28936 "characters:\n"
28937 msgstr ""
28938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28939 "következő jelek valamelyikét:\n"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28942 msgid "Could not update TeX information"
28943 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28946 #, c-format
28947 msgid "The script `%1$s' failed."
28948 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28951 msgid "All Files "
28952 msgstr "Minden fájl "
28953
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28955 msgid "Table of Contents"
28956 msgstr "Tartalomjegyzék"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Equations"
28961 msgstr "Egyenlet"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Footnotes"
28966 msgstr "Lábjegyzet|b"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28969 msgid "Listings"
28970 msgstr "Listák"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Index Entries"
28975 msgstr "Tárgyszó"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Marginal notes"
28980 msgstr "Széljegyzet"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Nomenclature Entries"
28985 msgstr "Szakkifejezés elem"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Notes"
28990 msgstr "Megjegyzés"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Citations"
28995 msgstr "Hivatkozás"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28998 msgid "Labels and References"
28999 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Changes"
29004 msgstr "Változás:"
29005
29006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29008 #, fuzzy
29009 msgid ""
29010 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29011 "through LaTeX: "
29012 msgstr ""
29013 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29014 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29015
29016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29018 msgid "Problematic filename for DVI"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29023 #, fuzzy
29024 msgid ""
29025 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29026 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29027 msgstr ""
29028 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29029 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29030
29031 #: src/insets/Inset.cpp:88
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Bibliography Entry"
29034 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29035
29036 #: src/insets/Inset.cpp:91
29037 msgid "TeX Code"
29038 msgstr "TeX kód"
29039
29040 #: src/insets/Inset.cpp:94
29041 msgid "Float"
29042 msgstr "Úsztatás"
29043
29044 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29045 msgid "Box"
29046 msgstr "Doboz"
29047
29048 #: src/insets/Inset.cpp:114
29049 msgid "Horizontal Space"
29050 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29051
29052 #: src/insets/Inset.cpp:118
29053 msgid "Info"
29054 msgstr "Info"
29055
29056 #: src/insets/Inset.cpp:163
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Horizontal Math Space"
29059 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29060
29061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Unknown Argument"
29064 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29065
29066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29071 msgid "Keys must be unique!"
29072 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29073
29074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The key %1$s already exists,\n"
29078 "it will be changed to %2$s."
29079 msgstr ""
29080 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29081 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29082
29083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29087 "If you proceed, all of them will be opened."
29088 msgstr ""
29089 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29090 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29091
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29093 msgid "Open Databases?"
29094 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29095
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29097 msgid "&Proceed"
29098 msgstr "&Tovább"
29099
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29102 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29103
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29105 msgid "Databases:"
29106 msgstr "Adatbázisok:"
29107
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29109 msgid "Style File:"
29110 msgstr "Stílus fájl:"
29111
29112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29113 msgid "Lists:"
29114 msgstr "Listák:"
29115
29116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29117 msgid "included in TOC"
29118 msgstr "TOC-ban szerepel"
29119
29120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29121 msgid "Export Warning!"
29122 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29123
29124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29125 msgid ""
29126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29127 "BibTeX will be unable to find them."
29128 msgstr ""
29129 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29130 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29131
29132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29133 msgid ""
29134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29135 "BibTeX will be unable to find it."
29136 msgstr ""
29137 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29138 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29139
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29141 msgid "simple frame"
29142 msgstr "egyszerű keret"
29143
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29145 msgid "frameless"
29146 msgstr "nincs keret"
29147
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29149 msgid "simple frame, page breaks"
29150 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29151
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29153 msgid "oval, thin"
29154 msgstr "ovális, vékony"
29155
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29157 msgid "oval, thick"
29158 msgstr "ovális, vastag"
29159
29160 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29161 msgid "drop shadow"
29162 msgstr "árnyék megszüntetése"
29163
29164 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29165 msgid "shaded background"
29166 msgstr "árnyékolt háttér"
29167
29168 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29169 msgid "double frame"
29170 msgstr "kétszeres keret"
29171
29172 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29173 #, c-format
29174 msgid "%1$s (%2$s)"
29175 msgstr "%1$s (%2$s)"
29176
29177 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29178 #, c-format
29179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29181
29182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29183 msgid "active"
29184 msgstr "aktív"
29185
29186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29188 msgid "non-active"
29189 msgstr "nem aktív"
29190
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29192 #, c-format
29193 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29197 #, c-format
29198 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29199 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29200
29201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29202 msgid "Branch: "
29203 msgstr "Változat: "
29204
29205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29206 msgid "Branch (child only): "
29207 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29208
29209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Branch (master only): "
29212 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29213
29214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29215 msgid "Branch (undefined): "
29216 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29217
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29219 msgid "Undef: "
29220 msgstr "definiálatlan: "
29221
29222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Branch state changes in master document"
29225 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29226
29227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29228 #, c-format
29229 msgid ""
29230 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29231 "sure to save the master."
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29235 #, c-format
29236 msgid "Sub-%1$s"
29237 msgstr "Al-%1$s"
29238
29239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29240 msgid "No bibliography defined!"
29241 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29242
29243 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29244 msgid "LaTeX Command: "
29245 msgstr "LaTeX parancs: "
29246
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29248 msgid "InsetCommand Error: "
29249 msgstr "Betét parancs hiba: "
29250
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29252 msgid "Incompatible command name."
29253 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29254
29255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29256 msgid "InsetCommandParams Error: "
29257 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29258
29259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29260 msgid "InsetCommandParams: "
29261 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29262
29263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29264 msgid "Unknown parameter name: "
29265 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29266
29267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29270 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29271
29272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29273 #, fuzzy, c-format
29274 msgid ""
29275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29277 "%2$s."
29278 msgstr ""
29279 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29280 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29281 "%1$s."
29282
29283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29284 #, c-format
29285 msgid "External template %1$s is not installed"
29286 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29287
29288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29289 msgid "float: "
29290 msgstr "úsztatás:"
29291
29292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29293 #, fuzzy, c-format
29294 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29295 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29296
29297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29298 msgid "float"
29299 msgstr "úsztatás"
29300
29301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29302 msgid "subfloat: "
29303 msgstr "alúsztatás: "
29304
29305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29306 msgid " (sideways)"
29307 msgstr " (oldalt)"
29308
29309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29310 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29311 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29312
29313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29314 #, c-format
29315 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29319 msgid "footnote"
29320 msgstr "lábjegyzet"
29321
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Could not copy the file\n"
29326 "%1$s\n"
29327 "into the temporary directory."
29328 msgstr ""
29329 "A %1$s fájl\n"
29330 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29331
29332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29333 #, c-format
29334 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29335 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29336
29337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29338 #, c-format
29339 msgid "Graphics file: %1$s"
29340 msgstr "Képfájl: %1$s"
29341
29342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29343 #, fuzzy, c-format
29344 msgid ""
29345 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29346 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29347 "%1$s."
29348 msgstr ""
29349 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29350 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29351 "%1$s."
29352
29353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29354 msgid "www"
29355 msgstr "www"
29356
29357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29358 msgid "email"
29359 msgstr "email"
29360
29361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29362 #, fuzzy
29363 msgid "file"
29364 msgstr "Minden fájl "
29365
29366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29367 #, fuzzy, c-format
29368 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29369 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29370
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29372 msgid "Verbatim Input"
29373 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29374
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29376 msgid "Verbatim Input*"
29377 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29378
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Include (excluded)"
29382 msgstr "Fájl csatolása"
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Unknown"
29387 msgstr "ismeretlen"
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29391 msgid "Recursive input"
29392 msgstr "Rekurzív bemenet"
29393
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29396 #, c-format
29397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29398 msgstr ""
29399 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29400
29401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29402 #, fuzzy, c-format
29403 msgid ""
29404 "Could not load included file\n"
29405 "`%1$s'\n"
29406 "Please, check whether it actually exists."
29407 msgstr ""
29408 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29409 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29410
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Missing included file"
29414 msgstr "Fájl csatolása"
29415
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Included file `%1$s'\n"
29420 "has textclass `%2$s'\n"
29421 "while parent file has textclass `%3$s'."
29422 msgstr ""
29423 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29424 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29425 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29426
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29428 msgid "Different textclasses"
29429 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29430
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "Included file `%1$s'\n"
29435 "uses module `%2$s'\n"
29436 "which is not used in parent file."
29437 msgstr ""
29438 "Included fájl `%1$s'\n"
29439 "használja a `%2$s' modult\n"
29440 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29441
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29443 msgid "Module not found"
29444 msgstr "Modul nincs meg"
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Export failure"
29456 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29457
29458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29459 msgid "Unsupported Inclusion"
29460 msgstr ""
29461
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29466 "Offending file:\n"
29467 "%1$s"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29471 msgid "Index sorting failed"
29472 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29473
29474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29480 "explained in the User Guide."
29481 msgstr ""
29482 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29483 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29484 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29485 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29486
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29488 msgid "Index Entry"
29489 msgstr "Tárgyszó"
29490
29491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29492 #, fuzzy
29493 msgid "unknown type!"
29494 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29495
29496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Unknown index type!"
29499 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29500
29501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29502 #, fuzzy
29503 msgid "All indexes"
29504 msgstr "Minden fájl "
29505
29506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29507 #, fuzzy
29508 msgid "subindex"
29509 msgstr "Tárgymutató"
29510
29511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29512 #, c-format
29513 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29514 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29515
29516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29518 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29519
29520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29522 msgid "undefined"
29523 msgstr "definiálatlan"
29524
29525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29526 msgid "yes"
29527 msgstr "igen"
29528
29529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29530 msgid "no"
29531 msgstr "nem"
29532
29533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29534 #, fuzzy
29535 msgid "No version control"
29536 msgstr "(verziókövetés)"
29537
29538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29539 msgid "Label names must be unique!"
29540 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29541
29542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "The label %1$s already exists,\n"
29546 "it will be changed to %2$s."
29547 msgstr ""
29548 "A %1$s címke már létezik,\n"
29549 "%2$s-ra változtatom meg."
29550
29551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29552 msgid "DUPLICATE: "
29553 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29554
29555 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Horizontal line"
29558 msgstr "Vízszintes vonal"
29559
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29561 msgid "no more lstline delimiters available"
29562 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29563
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29565 msgid "Running out of delimiters"
29566 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29567
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29569 msgid ""
29570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29574 "must investigate!"
29575 msgstr ""
29576 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29577 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29578 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29579 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29580 "vizsgálania ezt!"
29581
29582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29584 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29585
29586 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "The following characters in one of the program listings are\n"
29590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29591 "%1$s."
29592 msgstr ""
29593 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29594 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29595 "%1$s."
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29598 msgid "A value is expected."
29599 msgstr "Egy értéket vártam."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29607 msgid "Unbalanced braces!"
29608 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29611 msgid "Please specify true or false."
29612 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29615 msgid "Only true or false is allowed."
29616 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29619 msgid "Please specify an integer value."
29620 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29621
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29623 msgid "An integer is expected."
29624 msgstr "Egy számot vártam."
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29628 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29632 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29633
29634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29635 #, c-format
29636 msgid "Please specify one of %1$s."
29637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29640 #, c-format
29641 msgid "Try one of %1$s."
29642 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29643
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29645 #, c-format
29646 msgid "I guess you mean %1$s."
29647 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29648
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29650 #, c-format
29651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29652 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29655 #, c-format
29656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29657 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29658
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29660 msgid ""
29661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29662 msgstr ""
29663 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29664 "valami hasonlót"
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29667 msgid ""
29668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29669 "trblTRBL"
29670 msgstr ""
29671 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29672 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29675 msgid ""
29676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29677 "right, bottom left and top left corner."
29678 msgstr ""
29679 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29680 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29681
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29683 msgid "Enter something like \\color{white}"
29684 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29688 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29691 msgid "auto, last or a number"
29692 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29693
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29695 msgid ""
29696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29698 "defining a listing inset)"
29699 msgstr ""
29700 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29701 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29702 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29703
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29705 msgid ""
29706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29708 "a listing inset)"
29709 msgstr ""
29710 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29711 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29712 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29713
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29716 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29717
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29719 #, c-format
29720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29721 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29724 #, c-format
29725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29726 msgstr ""
29727 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29728 "%2$s"
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29731 #, c-format
29732 msgid "Parameter %1$s: "
29733 msgstr "Paraméter %1$s: "
29734
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29736 #, c-format
29737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29738 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29739
29740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29741 #, c-format
29742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29743 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29744
29745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29746 msgid "New Page"
29747 msgstr "Új oldal"
29748
29749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29750 msgid "Page Break"
29751 msgstr "Oldaltörés"
29752
29753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29754 msgid "Clear Page"
29755 msgstr "Üres oldal"
29756
29757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29758 msgid "Clear Double Page"
29759 msgstr "Üres dupla oldal"
29760
29761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29762 msgid "Nom: "
29763 msgstr "Szakkif:"
29764
29765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29766 msgid "Nomenclature Symbol: "
29767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29768
29769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29770 msgid "Description: "
29771 msgstr "Leírás: "
29772
29773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29774 msgid "Sorting: "
29775 msgstr "Rendezés: "
29776
29777 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29778 msgid "note"
29779 msgstr "megjegyzés"
29780
29781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Phantom"
29784 msgstr "phantom"
29785
29786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29787 #, fuzzy
29788 msgid "HPhantom"
29789 msgstr "phantom"
29790
29791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29792 #, fuzzy
29793 msgid "VPhantom"
29794 msgstr "phantom"
29795
29796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29797 msgid "phantom"
29798 msgstr "phantom"
29799
29800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29801 msgid "hphantom"
29802 msgstr "hphantom"
29803
29804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29805 msgid "vphantom"
29806 msgstr "vphantom"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29809 msgid "BROKEN: "
29810 msgstr "TÖRÖTT: "
29811
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29813 msgid "Ref: "
29814 msgstr "Hiv:"
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29817 msgid "Equation"
29818 msgstr "Egyenlet"
29819
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29821 msgid "EqRef: "
29822 msgstr "Képl.Hiv:"
29823
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29825 msgid "Page Number"
29826 msgstr "Oldalszám"
29827
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29829 msgid "Page: "
29830 msgstr "Oldal: "
29831
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29833 msgid "Textual Page Number"
29834 msgstr "Szöveges oldalszám"
29835
29836 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29837 msgid "TextPage: "
29838 msgstr "Szövegoldal:"
29839
29840 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29841 msgid "Standard+Textual Page"
29842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29843
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29845 msgid "Ref+Text: "
29846 msgstr "Hiv+szöveg:"
29847
29848 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Formatted"
29851 msgstr "Formátum"
29852
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Format: "
29856 msgstr "Formá&tum:"
29857
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Reference to Name"
29861 msgstr "Hivatkozások"
29862
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29864 #, fuzzy
29865 msgid "NameRef:"
29866 msgstr "Nyomtató neve:"
29867
29868 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29869 #, fuzzy
29870 msgid "subscript"
29871 msgstr "Alsó index"
29872
29873 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29874 #, fuzzy
29875 msgid "superscript"
29876 msgstr "Felső index"
29877
29878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29879 msgid "Protected Space"
29880 msgstr "Védett szóköz"
29881
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29883 msgid "Quad Space"
29884 msgstr "Négyszeres köz"
29885
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Double Quad Space"
29889 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29890
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29892 msgid "Enspace"
29893 msgstr "Enspace"
29894
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29896 msgid "Enskip"
29897 msgstr "Enskip"
29898
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29900 msgid "Protected Horizontal Fill"
29901 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29902
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29904 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29906
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29908 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29910
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29912 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29913 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29914
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29916 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29917 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29918
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29921 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29922
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29924 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29925 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29926
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29928 #, c-format
29929 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29930 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29931
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29933 #, c-format
29934 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29935 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29936
29937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29938 msgid "List of Listings"
29939 msgstr "Listák listája"
29940
29941 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29942 msgid "Unknown TOC type"
29943 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29944
29945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Selections not supported."
29948 msgstr "fájl nincs importálva!"
29949
29950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29951 msgid "Multi-column in current or destination column."
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29955 msgid "Multi-row in current or destination row."
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29959 msgid "Selection size should match clipboard content."
29960 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29961
29962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29963 msgid "wrap: "
29964 msgstr "körbefuttatott: "
29965
29966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29967 msgid "wrap"
29968 msgstr "körbefuttatás"
29969
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29971 msgid "Not shown."
29972 msgstr "Nincs mutatva."
29973
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29975 msgid "Loading..."
29976 msgstr "Betöltés..."
29977
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29979 msgid "Converting to loadable format..."
29980 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29981
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29983 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29984 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29985
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29987 msgid "Scaling etc..."
29988 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29989
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29991 msgid "Ready to display"
29992 msgstr "Megjelenítésre kész"
29993
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29995 msgid "No file found!"
29996 msgstr "A fájl nincs meg!"
29997
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29999 msgid "Error converting to loadable format"
30000 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
30001
30002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30003 msgid "Error loading file into memory"
30004 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
30005
30006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30007 msgid "Error generating the pixmap"
30008 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
30009
30010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30011 msgid "No image"
30012 msgstr "Nincs kép"
30013
30014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30015 msgid "Preview loading"
30016 msgstr "Előnézet betöltése"
30017
30018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30019 msgid "Preview ready"
30020 msgstr "Előnézet kész"
30021
30022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30023 msgid "Preview failed"
30024 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30025
30026 #: src/lengthcommon.cpp:44
30027 msgid "cc[[unit of measure]]"
30028 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30029
30030 #: src/lengthcommon.cpp:44
30031 msgid "dd"
30032 msgstr "dd"
30033
30034 #: src/lengthcommon.cpp:44
30035 msgid "em"
30036 msgstr "em"
30037
30038 #: src/lengthcommon.cpp:45
30039 msgid "ex"
30040 msgstr "ex"
30041
30042 #: src/lengthcommon.cpp:45
30043 msgid "mu[[unit of measure]]"
30044 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30045
30046 #: src/lengthcommon.cpp:45
30047 msgid "pc"
30048 msgstr "pc"
30049
30050 #: src/lengthcommon.cpp:46
30051 msgid "pt"
30052 msgstr "pt"
30053
30054 #: src/lengthcommon.cpp:46
30055 msgid "sp"
30056 msgstr "sp"
30057
30058 #: src/lengthcommon.cpp:46
30059 msgid "Text Width %"
30060 msgstr "Szöveg szélesség %"
30061
30062 #: src/lengthcommon.cpp:47
30063 msgid "Column Width %"
30064 msgstr "Oszlopszélesség %"
30065
30066 #: src/lengthcommon.cpp:47
30067 msgid "Page Width %"
30068 msgstr "Oldal szélesség %"
30069
30070 #: src/lengthcommon.cpp:47
30071 msgid "Line Width %"
30072 msgstr "Sorszélesség %"
30073
30074 #: src/lengthcommon.cpp:48
30075 msgid "Text Height %"
30076 msgstr "Szöveg magasság %"
30077
30078 #: src/lengthcommon.cpp:48
30079 msgid "Page Height %"
30080 msgstr "Oldal magasság %"
30081
30082 #: src/lyxfind.cpp:128
30083 msgid "Search error"
30084 msgstr "Keresési hiba"
30085
30086 #: src/lyxfind.cpp:128
30087 msgid "Search string is empty"
30088 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30089
30090 #: src/lyxfind.cpp:372
30091 #, fuzzy
30092 msgid "String found."
30093 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30094
30095 #: src/lyxfind.cpp:374
30096 msgid "String has been replaced."
30097 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30098
30099 #: src/lyxfind.cpp:377
30100 #, fuzzy, c-format
30101 msgid "%1$d strings have been replaced."
30102 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30103
30104 #: src/lyxfind.cpp:1475
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Invalid regular expression!"
30107 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30108
30109 #: src/lyxfind.cpp:1480
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Match not found!"
30112 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30113
30114 #: src/lyxfind.cpp:1484
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Match found!"
30117 msgstr "Nincs meg a modul!"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30120 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30121 #, c-format
30122 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30123 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30126 #, c-format
30127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30128 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30131 #, c-format
30132 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30133 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30136 #, fuzzy
30137 msgid "Cursor not in table"
30138 msgstr " (nincs telepítve)"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30141 msgid "Only one row"
30142 msgstr "Csak egy sor"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30145 msgid "Only one column"
30146 msgstr "Csak egy oszlop"
30147
30148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30149 msgid "No hline to delete"
30150 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30151
30152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30153 msgid "No vline to delete"
30154 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30155
30156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30157 #, c-format
30158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30159 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30160
30161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Bad math environment"
30164 msgstr "Gather környezet"
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30167 msgid ""
30168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30169 "Change the math formula type and try again."
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30173 msgid "No number"
30174 msgstr "Nem szám"
30175
30176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30177 #, c-format
30178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30179 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30180
30181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30182 #, c-format
30183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30184 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30185
30186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30187 #, c-format
30188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30189 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30190
30191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30197 msgid "create new math text environment ($...$)"
30198 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30199
30200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30201 msgid "entered math text mode (textrm)"
30202 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30203
30204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Regular expression editor mode"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30208
30209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30214 msgid "Standard[[mathref]]"
30215 msgstr "Standard[[mathref]]"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30218 msgid "PrettyRef"
30219 msgstr "PrettyRef"
30220
30221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30222 msgid "FormatRef: "
30223 msgstr "FormatRef: "
30224
30225 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30226 #, fuzzy, c-format
30227 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30228 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30229
30230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30231 msgid "optional"
30232 msgstr "opcionális"
30233
30234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30235 msgid "math macro"
30236 msgstr "képlet makró"
30237
30238 #: src/output.cpp:37
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Could not open the specified document\n"
30242 "%1$s."
30243 msgstr ""
30244 "A %1$s dokumentum\n"
30245 "nem nyitható meg ."
30246
30247 #: src/output_plaintext.cpp:144
30248 msgid "Abstract: "
30249 msgstr "Kivonat: "
30250
30251 #: src/output_plaintext.cpp:156
30252 msgid "References: "
30253 msgstr "Hivatkozások: "
30254
30255 #: src/support/Package.cpp:502
30256 msgid "LyX binary not found"
30257 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30258
30259 #: src/support/Package.cpp:503
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30263 msgstr ""
30264 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30265 "parancssorból: %1$s"
30266
30267 #: src/support/Package.cpp:622
30268 #, fuzzy, c-format
30269 msgid ""
30270 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30271 "\t%1$s\n"
30272 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30273 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30274 msgstr ""
30275 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30276 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30277 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30278 "ltx' fájl van."
30279
30280 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30281 #, fuzzy
30282 msgid "File not found"
30283 msgstr "Modul nincs meg"
30284
30285 #: src/support/Package.cpp:692
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "Invalid %1$s switch.\n"
30289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30290 msgstr ""
30291 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30292 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30293
30294 #: src/support/Package.cpp:719
30295 #, c-format
30296 msgid ""
30297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30299 msgstr ""
30300 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30301 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30302
30303 #: src/support/Package.cpp:743
30304 #, c-format
30305 msgid ""
30306 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30307 "%2$s is not a directory."
30308 msgstr ""
30309 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30310 "%2$s nem könyvtár."
30311
30312 #: src/support/Package.cpp:745
30313 msgid "Directory not found"
30314 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30315
30316 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30317 #, fuzzy, c-format
30318 msgid ""
30319 "The command\n"
30320 "%1$s\n"
30321 "has not yet completed.\n"
30322 "\n"
30323 "Do you want to stop it?"
30324 msgstr ""
30325 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30326 "\n"
30327 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30328
30329 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30330 #, fuzzy
30331 msgid "Stop command?"
30332 msgstr "dátum parancs"
30333
30334 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30335 #, fuzzy
30336 msgid "&Stop it"
30337 msgstr "&Megtart"
30338
30339 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30340 msgid "Let it &run"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:42
30344 #, fuzzy
30345 msgid "No debugging messages"
30346 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:43
30349 msgid "General information"
30350 msgstr "General information"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:44
30353 msgid "Program initialisation"
30354 msgstr "Program initialisation"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:45
30357 msgid "Keyboard events handling"
30358 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:46
30361 msgid "GUI handling"
30362 msgstr "GUI handling"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:47
30365 msgid "Lyxlex grammar parser"
30366 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:48
30369 msgid "Configuration files reading"
30370 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:49
30373 msgid "Custom keyboard definition"
30374 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:50
30377 msgid "LaTeX generation/execution"
30378 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:51
30381 msgid "Math editor"
30382 msgstr "Képletszerkesztő"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:52
30385 msgid "Font handling"
30386 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:53
30389 msgid "Textclass files reading"
30390 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:54
30393 msgid "Version control"
30394 msgstr "Verziókövetés"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:55
30397 msgid "External control interface"
30398 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:56
30401 msgid "Undo/Redo mechanism"
30402 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:57
30405 msgid "User commands"
30406 msgstr "Felhasználói parancsok"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:58
30409 #, fuzzy
30410 msgid "The LyX Lexer"
30411 msgstr "A LyX Lexx"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:59
30414 msgid "Dependency information"
30415 msgstr "Függőségi információ"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:60
30418 msgid "LyX Insets"
30419 msgstr "LyX betétek"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:61
30422 msgid "Files used by LyX"
30423 msgstr "LyX által használt fájlok"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:62
30426 msgid "Workarea events"
30427 msgstr "Munkaterület eseményei"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:63
30430 msgid "Insettext/tabular messages"
30431 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:64
30434 msgid "Graphics conversion and loading"
30435 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:65
30438 msgid "Change tracking"
30439 msgstr "Változások követése"
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:66
30442 msgid "External template/inset messages"
30443 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30444
30445 #: src/support/debug.cpp:67
30446 msgid "RowPainter profiling"
30447 msgstr "RowPainter profiling"
30448
30449 #: src/support/debug.cpp:68
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Scrolling debugging"
30452 msgstr "scrolling debugging"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:69
30455 msgid "Math macros"
30456 msgstr "Képlet makrók"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:70
30459 msgid "RTL/Bidi"
30460 msgstr "RTL/Bidi"
30461
30462 #: src/support/debug.cpp:71
30463 msgid "Locale/Internationalisation"
30464 msgstr "Locale/Internationalisation"
30465
30466 #: src/support/debug.cpp:72
30467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30468 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:73
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Find and replace mechanism"
30473 msgstr "Keres és cserél"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:74
30476 msgid "Developers' general debug messages"
30477 msgstr "Developers' general debug messages"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:75
30480 msgid "All debugging messages"
30481 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:154
30484 #, c-format
30485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30486 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30487
30488 #: src/support/lassert.cpp:52
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Assertion %1$s violated in\n"
30492 "file: %2$s, line: %3$s"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/support/lassert.cpp:62
30496 msgid ""
30497 "It should be safe to continue, but you\n"
30498 "may wish to save your work and restart LyX."
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/support/lassert.cpp:65
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Warning!"
30504 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30505
30506 #: src/support/lassert.cpp:72
30507 msgid ""
30508 "There has been an error with this document.\n"
30509 "LyX will attempt to close it safely."
30510 msgstr ""
30511
30512 #: src/support/lassert.cpp:75
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Buffer Error!"
30515 msgstr "Olvasási hiba"
30516
30517 #: src/support/lassert.cpp:82
30518 msgid ""
30519 "LyX has encountered an application error\n"
30520 "and will now shut down."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/support/lassert.cpp:85
30524 #, fuzzy
30525 msgid "Fatal Exception!"
30526 msgstr "Táblázat címe"
30527
30528 #: src/support/os_win32.cpp:482
30529 msgid "System file not found"
30530 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30531
30532 #: src/support/os_win32.cpp:483
30533 msgid ""
30534 "Unable to load shfolder.dll\n"
30535 "Please install."
30536 msgstr ""
30537 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30538 "Kérem telepítse."
30539
30540 #: src/support/os_win32.cpp:488
30541 msgid "System function not found"
30542 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30543
30544 #: src/support/os_win32.cpp:489
30545 msgid ""
30546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30547 "Don't know how to proceed. Sorry."
30548 msgstr ""
30549 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30550 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30551
30552 #: src/support/userinfo.cpp:45
30553 msgid "Unknown user"
30554 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30558 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30562 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30563
30564 #~ msgid "&Down"
30565 #~ msgstr "&Le"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Split Environment|l"
30569 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30573 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30577 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Alternative theorem string"
30581 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30582
30583 #~ msgid "Default Format"
30584 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Key Words."
30588 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30589
30590 #~ msgid "Scrap"
30591 #~ msgstr "Töredék"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "End Multiple Columns"
30595 #~ msgstr "&Egyesítés"
30596
30597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30598 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30599
30600 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30601 #~ msgstr "hu"
30602
30603 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30604 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30605
30606 #~ msgid "Use AMS &math package"
30607 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30608
30609 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30610 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30611
30612 #~ msgid "Use &esint package"
30613 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30614
30615 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30616 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30617
30618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30619 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30623 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30627 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Use mh&chem package"
30631 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30632
30633 #~ msgid "&First:"
30634 #~ msgstr "&Első:"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30638 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30639
30640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30641 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30642
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30645 #~ "actually to print."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30648 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30649
30650 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30651 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Table w&idth:"
30655 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30656
30657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30658 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30659
30660 #~ msgid "institute mark"
30661 #~ msgstr "Intézet jele"
30662
30663 #~ msgid "Fig. ---"
30664 #~ msgstr "Kép ---"
30665
30666 #~ msgid "Computing Review Categories"
30667 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30668
30669 #~ msgid "CenteredCaption"
30670 #~ msgstr "Felirat középen"
30671
30672 #~ msgid "Senseless!"
30673 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30674
30675 #~ msgid "LatinOn"
30676 #~ msgstr "LatinOn"
30677
30678 #~ msgid "Latin on"
30679 #~ msgstr "Latin on"
30680
30681 #~ msgid "LatinOff"
30682 #~ msgstr "LatinOff"
30683
30684 #~ msgid "Latin off"
30685 #~ msgstr "Latin off"
30686
30687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30688 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30689
30690 #~ msgid "EndFrame"
30691 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30692
30693 #~ msgid "________________________________"
30694 #~ msgstr "________________________________"
30695
30696 #~ msgid "Institute mark"
30697 #~ msgstr "Intézet jel"
30698
30699 #~ msgid "Maintext"
30700 #~ msgstr "FőSzöveg"
30701
30702 #~ msgid "Space"
30703 #~ msgstr "Space"
30704
30705 #~ msgid "Space:"
30706 #~ msgstr "Space:"
30707
30708 #~ msgid "Computer:"
30709 #~ msgstr "Számítógép:"
30710
30711 #~ msgid "Close Section"
30712 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30713
30714 #~ msgid "Table Caption"
30715 #~ msgstr "Táblázat címe"
30716
30717 #~ msgid "Captionabove"
30718 #~ msgstr "Felirat felette"
30719
30720 #~ msgid "Captionbelow"
30721 #~ msgstr "Felirat alatta"
30722
30723 #~ msgid "opt"
30724 #~ msgstr "rövid cím"
30725
30726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30727 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30728
30729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30730 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30731
30732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30733 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30734
30735 #~ msgid "Settings...|g"
30736 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30737
30738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30739 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30740
30741 #~ msgid "Braille Manual|B"
30742 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30746 #~ msgstr "LilyPond music"
30747
30748 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30749 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30750
30751 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30752 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30756 #~ msgstr "Sweave|S"
30757
30758 #~ msgid "Rotate cell"
30759 #~ msgstr "Cella forgatása"
30760
30761 #~ msgid "Rotate table"
30762 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30763
30764 #~ msgid "AMS arrows"
30765 #~ msgstr "AMS nyilak"
30766
30767 #~ msgid "AMS relations"
30768 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30769
30770 #~ msgid "AMS operators"
30771 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30772
30773 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30774 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30775
30776 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30777 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30778
30779 #~ msgid "AMS Arrows"
30780 #~ msgstr "AMS nyilak"
30781
30782 #~ msgid "AMS Relations"
30783 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30784
30785 #~ msgid "AMS Operators"
30786 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30787
30788 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30790
30791 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30792 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30793
30794 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30796
30797 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30799
30800 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30801 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30802
30803 #~ msgid "HTML|H"
30804 #~ msgstr "HTML|H"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30808 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30809
30810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30811 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30812
30813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30815
30816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30817 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30818
30819 #~ msgid "Specify the default paper size."
30820 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30821
30822 #~ msgid "Memory problem"
30823 #~ msgstr "Memoria probléma"
30824
30825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30826 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30827
30828 #~ msgid "Utopia"
30829 #~ msgstr "Utopia"
30830
30831 #~ msgid " (unknown)"
30832 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30833
30834 #~ msgid "List of Graphics"
30835 #~ msgstr "Képek listája"
30836
30837 #~ msgid "List of Equations"
30838 #~ msgstr "Képletek listája"
30839
30840 #~ msgid "List of Footnotes"
30841 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "List of Index Entries"
30845 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30846
30847 #~ msgid "List of Marginal notes"
30848 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30849
30850 #~ msgid "List of Notes"
30851 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30852
30853 #~ msgid "List of Citations"
30854 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30855
30856 #~ msgid "List of Branches"
30857 #~ msgstr "Változatok listája"
30858
30859 #~ msgid "List of Changes"
30860 #~ msgstr "Változások listája"
30861
30862 #~ msgid "Automatic help"
30863 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30864
30865 #~ msgid "Session"
30866 #~ msgstr "Menet"
30867
30868 #~ msgid "Documents"
30869 #~ msgstr "Dokumentumok"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30873 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "&Output Format:"
30877 #~ msgstr "A kimenet üres"
30878
30879 #~ msgid "MM"
30880 #~ msgstr "MM"
30881
30882 #~ msgid "MMMMM"
30883 #~ msgstr "MMMMM"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30887 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30891 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30895 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30899 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30903 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30907 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Example \\theexample"
30911 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30915 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30919 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Remark \\theremark"
30923 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Case \\thecase"
30927 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Question \\thequestion"
30931 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Note \\thenote"
30935 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30936
30937 #~ msgid "&New:"
30938 #~ msgstr "Ú&j:"
30939
30940 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30941 #~ msgstr ""
30942 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30943
30944 #~ msgid "Preface:"
30945 #~ msgstr "Előszó:"
30946
30947 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30948 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30949
30950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30951 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30952
30953 #~ msgid "MiniTOC"
30954 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30955
30956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30957 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30958
30959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30960 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30961
30962 #~ msgid "branch"
30963 #~ msgstr "változat"
30964
30965 #~ msgid "Step"
30966 #~ msgstr "Lépés"
30967
30968 #~ msgid "Step \\thestep."
30969 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30970
30971 #~ msgid "Appendices Section"
30972 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30973
30974 #~ msgid "--- Appendices ---"
30975 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30976
30977 #~ msgid ""
30978 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30979 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30980 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30983 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30984 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30985
30986 #~ msgid "List of %1$s"
30987 #~ msgstr "%1$s listája"
30988
30989 #~ msgid "Layout|L"
30990 #~ msgstr "Formátum|r"
30991
30992 #~ msgid "Documents|D"
30993 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30994
30995 #~ msgid "New from Template...|T"
30996 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30997
30998 #~ msgid "Revert|R"
30999 #~ msgstr "Visszatér|r"
31000
31001 #~ msgid "Custom...|C"
31002 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31003
31004 #~ msgid "Redo|d"
31005 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31006
31007 #~ msgid "Cut|C"
31008 #~ msgstr "Kivágás|K"
31009
31010 #~ msgid "Paste|a"
31011 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31012
31013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31014 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31015
31016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31017 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31018
31019 #~ msgid "Tabular|T"
31020 #~ msgstr "Táblázat|T"
31021
31022 #~ msgid "Thesaurus..."
31023 #~ msgstr "Szinonímák..."
31024
31025 #~ msgid "Statistics...|i"
31026 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31027
31028 #~ msgid "Change Tracking|g"
31029 #~ msgstr "Változások követése|k"
31030
31031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31032 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31033
31034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31035 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31036
31037 #~ msgid "Line Bottom|B"
31038 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31039
31040 #~ msgid "Line Left|L"
31041 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31042
31043 #~ msgid "Line Right|R"
31044 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31045
31046 #~ msgid "Alignment|i"
31047 #~ msgstr "Igazítás|a"
31048
31049 #~ msgid "Delete Row|w"
31050 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31051
31052 #~ msgid "Copy Row"
31053 #~ msgstr "Sor másolása"
31054
31055 #~ msgid "Swap Rows"
31056 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31057
31058 #~ msgid "Delete Column|D"
31059 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31060
31061 #~ msgid "Copy Column"
31062 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31063
31064 #~ msgid "Swap Columns"
31065 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31066
31067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31068 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31069
31070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31071 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31072
31073 #~ msgid "Alignment|A"
31074 #~ msgstr "Igazítás|a"
31075
31076 #~ msgid "Add Row|R"
31077 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31078
31079 #~ msgid "Add Column|C"
31080 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31081
31082 #~ msgid "Octave"
31083 #~ msgstr "Oktális"
31084
31085 #~ msgid "Maxima"
31086 #~ msgstr "Maxima"
31087
31088 #~ msgid "Mathematica"
31089 #~ msgstr "Matematika"
31090
31091 #~ msgid "Maple, simplify"
31092 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31093
31094 #~ msgid "Maple, factor"
31095 #~ msgstr "Maple, factor"
31096
31097 #~ msgid "Maple, evalm"
31098 #~ msgstr "Maple, evalm"
31099
31100 #~ msgid "Maple, evalf"
31101 #~ msgstr "Maple, evalf"
31102
31103 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31104 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31105
31106 #~ msgid "Align Environment|A"
31107 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31108
31109 #~ msgid "AlignAt Environment"
31110 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31111
31112 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31113 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31114
31115 #~ msgid "Multline Environment"
31116 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31117
31118 #~ msgid "Special Character|S"
31119 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31120
31121 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31122 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31123
31124 #~ msgid "Index Entry|I"
31125 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31126
31127 #~ msgid "URL...|U"
31128 #~ msgstr "URL...|U"
31129
31130 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31131 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31132
31133 #~ msgid "TeX Code|T"
31134 #~ msgstr "TeX kód|X"
31135
31136 #~ msgid "Minipage|p"
31137 #~ msgstr "Minilap|p"
31138
31139 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31140 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31141
31142 #~ msgid "Floats|a"
31143 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31144
31145 #~ msgid "Include File...|d"
31146 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31147
31148 #~ msgid "Insert File|e"
31149 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31150
31151 #~ msgid "External Material...|x"
31152 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31153
31154 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31155 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31156
31157 #~ msgid "Protected Space|r"
31158 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31159
31160 #~ msgid "Vertical Space..."
31161 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31162
31163 #~ msgid "Line Break|L"
31164 #~ msgstr "Sortörés|r"
31165
31166 #~ msgid "Protected Dash|D"
31167 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31168
31169 #~ msgid "Single Quote|Q"
31170 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31171
31172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31173 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31174
31175 #~ msgid "Horizontal Line"
31176 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31177
31178 #~ msgid "Font Change|o"
31179 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31180
31181 #~ msgid "Math Normal Font"
31182 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31183
31184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31185 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31186
31187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31188 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31189
31190 #~ msgid "Math Roman Family"
31191 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31192
31193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31194 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31195
31196 #~ msgid "Math Bold Series"
31197 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31198
31199 #~ msgid "Text Normal Font"
31200 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31201
31202 #~ msgid "Floatflt Figure"
31203 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31204
31205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31206 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31207
31208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31209 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31210
31211 #~ msgid "Character...|C"
31212 #~ msgstr "Betű...|B"
31213
31214 #~ msgid "Paragraph...|P"
31215 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31216
31217 #~ msgid "Document...|D"
31218 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31219
31220 #~ msgid "Tabular...|T"
31221 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31222
31223 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31224 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31225
31226 #~ msgid "Noun Style|N"
31227 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31228
31229 #~ msgid "Bold Style|B"
31230 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31231
31232 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31233 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31234
31235 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31236 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31237
31238 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31239 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31240
31241 #~ msgid "Update|U"
31242 #~ msgstr "Frissítés|i"
31243
31244 #~ msgid "TeX Information|X"
31245 #~ msgstr "TeX információ|X"
31246
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31248 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31249
31250 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31251 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31252
31253 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31254 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31255
31256 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31257 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31258
31259 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31260 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31261
31262 #~ msgid "Extended Features|E"
31263 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31264
31265 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31266 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31267
31268 #~ msgid "Preferences..."
31269 #~ msgstr "Beállítások..."
31270
31271 #~ msgid "Quit LyX"
31272 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31273
31274 #~ msgid "%1$d words checked."
31275 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31276
31277 #~ msgid "One word checked."
31278 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31279
31280 #~ msgid "Spelling check completed"
31281 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31282
31283 #~ msgid "&Command:"
31284 #~ msgstr "Paran&cs:"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Search text is empty!"
31288 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31292 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31293 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31294 #~ msgstr ""
31295 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31296 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31297 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31301 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31302
31303 #~ msgid "Affilation:"
31304 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "DockWidget"
31308 #~ msgstr "Szélesség"
31309
31310 #~ msgid "X; "
31311 #~ msgstr "X; "
31312
31313 #~ msgid "greyedout"
31314 #~ msgstr "kiszürkített"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Open Target...|O"
31318 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "&Use Defaults"
31322 #~ msgstr "A&lapérték"
31323
31324 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31325 #~ msgstr "Megjegyzés"
31326
31327 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31328 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31329
31330 #~ msgid "&Use babel"
31331 #~ msgstr "&Babel használata"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Flex:Institute"
31335 #~ msgstr "Intézet"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31339 #~ msgstr "E-mail"
31340
31341 #~ msgid "scheme"
31342 #~ msgstr "séma"
31343
31344 #~ msgid "chart"
31345 #~ msgstr "grfaikon"
31346
31347 #~ msgid "graph"
31348 #~ msgstr "kép"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Alert"
31352 #~ msgstr "Figyelem"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Structure"
31356 #~ msgstr "Struktúra"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31360 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31364 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Firstname"
31368 #~ msgstr "Keresztnév"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:Fname"
31372 #~ msgstr "Fájlnév"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:Surname"
31376 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Filename"
31380 #~ msgstr "Fájlnév"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Literal"
31384 #~ msgstr "Elem:Literal"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Emph"
31388 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31392 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31396 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Volume"
31400 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:Day"
31404 #~ msgstr "Elem:Nap"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:Month"
31408 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Year"
31412 #~ msgstr "Elem:Év"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31416 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31420 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31424 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:ISSN"
31428 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:CODEN"
31432 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31436 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31440 #~ msgstr "SS-cím"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31444 #~ msgstr "CCC-kód"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:Code"
31448 #~ msgstr "Elem:Kód"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Dscr"
31452 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Keyword"
31456 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31460 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Orgname"
31464 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:Street"
31468 #~ msgstr "Elem:Utca"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:City"
31472 #~ msgstr "Elem:Város"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:State"
31476 #~ msgstr "Elem:Állam"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Postcode"
31480 #~ msgstr "Irányítószám"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Country"
31484 #~ msgstr "Elem:Ország"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Directory"
31488 #~ msgstr "Könyvtár"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:Email"
31492 #~ msgstr "Elem:Email"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31496 #~ msgstr "Billentyűzet"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31500 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31504 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31508 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31512 #~ msgstr "GuiGomb"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31516 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31517
31518 #~ msgid "Foot"
31519 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31520
31521 #~ msgid "Note:Note"
31522 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31523
31524 #~ msgid "Note:Greyedout"
31525 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31526
31527 #~ msgid "Box:Shaded"
31528 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31529
31530 #~ msgid "Wrap"
31531 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31532
31533 #~ msgid "Info:menu"
31534 #~ msgstr "Info:menü"
31535
31536 #~ msgid "Info:shortcut"
31537 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31538
31539 #~ msgid "Info:shortcuts"
31540 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Flex:Endnote"
31544 #~ msgstr "Végjegyzet"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Flex:Glosse"
31548 #~ msgstr "Glossza"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31552 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Flex:Expression"
31556 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Flex:Concepts"
31560 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Flex:Meaning"
31564 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Flex:Noun"
31568 #~ msgstr "Kapitális"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Flex:Strong"
31572 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31573
31574 #~ msgid "Norsk"
31575 #~ msgstr "Norvég"
31576
31577 #~ msgid "Nynorsk"
31578 #~ msgstr "Nynorsk"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "master document[[scope]]"
31582 #~ msgstr "Fődokumentum"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Keywordsr"
31586 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "A&vailable indices:"
31590 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Vert. Phantom"
31594 #~ msgstr "phantom"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Error "
31598 #~ msgstr "Hiba"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "All indices"
31602 #~ msgstr "Minden fájl "
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "&Ok"
31606 #~ msgstr "&OK"
31607
31608 #~ msgid "&Dummy"
31609 #~ msgstr "&Dummy"
31610
31611 #~ msgid "F&ind:"
31612 #~ msgstr "M&it keres:"
31613
31614 #~ msgid "The Enter key works, too"
31615 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31616
31617 #~ msgid "The delete key works, too"
31618 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31619
31620 #~ msgid "D&elete"
31621 #~ msgstr "&Törlés"
31622
31623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31624 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31625
31626 #~ msgid "&BibTeX command:"
31627 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31628
31629 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31630 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31631
31632 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31633 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31634
31635 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31636 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31637
31638 #~ msgid "Screen &DPI:"
31639 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31640
31641 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31642 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31643
31644 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31645 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31646
31647 #~ msgid "Use input encod&ing"
31648 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31649
31650 #~ msgid "Jump to the label"
31651 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31652
31653 #~ msgid "Merge cells"
31654 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31655
31656 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31657 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31658
31659 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31660 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31661
31662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31664
31665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31666 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31667
31668 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31669 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31670
31671 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31672 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31673
31674 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31675 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31676
31677 #~ msgid "Strasse"
31678 #~ msgstr "Utca"
31679
31680 #~ msgid "Land"
31681 #~ msgstr "Ország"
31682
31683 #~ msgid "BLZ"
31684 #~ msgstr "Banki azonosító"
31685
31686 #~ msgid "Konto"
31687 #~ msgstr "Számla"
31688
31689 #~ msgid "Element:Firstname"
31690 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31691
31692 #~ msgid "Element:Fname"
31693 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31694
31695 #~ msgid "Element:Filename"
31696 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31697
31698 #~ msgid "Element:Citation-number"
31699 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31700
31701 #~ msgid "Element:Issue-number"
31702 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31703
31704 #~ msgid "Element:Issue-day"
31705 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31706
31707 #~ msgid "Element:Issue-months"
31708 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31709
31710 #~ msgid "Element:SS-Title"
31711 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31712
31713 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31714 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31715
31716 #~ msgid "Element:Postcode"
31717 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31718
31719 #~ msgid "Element:Directory"
31720 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31721
31722 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31723 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31724
31725 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31726 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31727
31728 #~ msgid "Element:GuiButton"
31729 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31730
31731 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31732 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31733
31734 #~ msgid "OptArg"
31735 #~ msgstr "OptArg"
31736
31737 #~ msgid "Custom:Endnote"
31738 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31739
31740 #~ msgid "Custom:Glosse"
31741 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31742
31743 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31744 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31745
31746 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31747 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31748
31749 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31750 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31751
31752 #~ msgid "CharStyle:Code"
31753 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31754
31755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31756 #~ msgstr "Betűköz|B"
31757
31758 #~ msgid "Insert|n"
31759 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31760
31761 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31762 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31763
31764 #~ msgid "View DVI"
31765 #~ msgstr "DVI nézete"
31766
31767 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31768 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31769
31770 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31771 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31772
31773 #~ msgid "View PostScript"
31774 #~ msgstr "PostScript nézete"
31775
31776 #~ msgid "Update PostScript"
31777 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31778
31779 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31780 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31781
31782 #~ msgid "Ch. "
31783 #~ msgstr "Ch. "
31784
31785 #~ msgid ""
31786 #~ "The specified document\n"
31787 #~ "%1$s\n"
31788 #~ "could not be read."
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31791 #~ "%1$s\n"
31792 #~ "nem lehet olvasni."
31793
31794 #~ msgid ""
31795 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31796 #~ "%1$s.layout,\n"
31797 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31798 #~ "class or style file required by it is not\n"
31799 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31800 #~ "for more information.\n"
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31803 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31804 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31805 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31806 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31807
31808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31809 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31810
31811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31812 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31813
31814 #~ msgid "caption frame"
31815 #~ msgstr "cím kerete"
31816
31817 #~ msgid "top/bottom line"
31818 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31819
31820 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31821 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31822
31823 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31824 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31825
31826 #~ msgid ""
31827 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31828 #~ "You may not have the right languages installed."
31829 #~ msgstr ""
31830 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31831 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31835 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31838 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31839
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31842 #~ "`%2$s'."
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31845 #~ "kódolásra."
31846
31847 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31848 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31852 #~ "encoding `%2$s'."
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31855
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31858 #~ "encoding `%2$s'."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31861 #~ "kódolásra."
31862
31863 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31866
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31871
31872 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31873 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31874
31875 #~ msgid ""
31876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31881 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31882 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31883
31884 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31885 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31886
31887 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31888 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31892 #~ "\n"
31893 #~ "%1$s."
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31896 #~ "\n"
31897 #~ "%1$s."
31898
31899 #~ msgid "Branch Settings"
31900 #~ msgstr "Változat beállítások"
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31904 #~ msgstr ""
31905 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31906 #~ "paraméterek listájához."
31907
31908 #~ msgid "Length"
31909 #~ msgstr "Egyedi méret"
31910
31911 #~ msgid "TeX Code Settings"
31912 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31913
31914 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31915 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31916
31917 #~ msgid "Thin space"
31918 #~ msgstr "Keskeny köz"
31919
31920 #~ msgid "Medium space"
31921 #~ msgstr "Közepes köz"
31922
31923 #~ msgid "Thick space"
31924 #~ msgstr "Vastag köz"
31925
31926 #~ msgid "Negative thin space"
31927 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31928
31929 #~ msgid "Negative medium space"
31930 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31931
31932 #~ msgid "Negative thick space"
31933 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31934
31935 #~ msgid "Inter-word space"
31936 #~ msgstr "Betűköz"
31937
31938 #~ msgid "Hyperlink"
31939 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31940
31941 #~ msgid "Label"
31942 #~ msgstr "Címke"
31943
31944 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31945 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31946
31947 #~ msgid "aspell"
31948 #~ msgstr "aspell"
31949
31950 #~ msgid "hspell"
31951 #~ msgstr "hspell"
31952
31953 #~ msgid "pspell (library)"
31954 #~ msgstr "pspell (library)"
31955
31956 #~ msgid "aspell (library)"
31957 #~ msgstr "aspell (library)"
31958
31959 #~ msgid "*.pws"
31960 #~ msgstr "*.pws"
31961
31962 #~ msgid "*.ispell"
31963 #~ msgstr "*.ispell"
31964
31965 #~ msgid "Spellchecker error"
31966 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31967
31968 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31969 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31970
31971 #~ msgid ""
31972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31973 #~ "Maybe it has been killed."
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31976 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31977
31978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31979 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31980
31981 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31982 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31983
31984 #~ msgid "No Table of contents"
31985 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31986
31987 #~ msgid "Opened inset"
31988 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31989
31990 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31991 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31992
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31995 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31996 #~ "%1$s."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31999 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32000 #~ "%1$s."
32001
32002 #~ msgid "Opened Box Inset"
32003 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32004
32005 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32006 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32007
32008 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32009 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32010
32011 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32012 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32013
32014 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32015 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32016
32017 #~ msgid "Opened Float Inset"
32018 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32019
32020 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32021 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32022
32023 #~ msgid "Unknown buffer info"
32024 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32025
32026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32027 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32028
32029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32030 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32031
32032 #~ msgid "Opened Note Inset"
32033 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32034
32035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32036 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32037
32038 #~ msgid "QQuad Space"
32039 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32040
32041 #~ msgid "Opened table"
32042 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32043
32044 #~ msgid "Opened Text Inset"
32045 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32046
32047 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32048 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32049
32050 #~ msgid "TheoremTemplate"
32051 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32052
32053 #~ msgid "Theorem #:"
32054 #~ msgstr "Tétel #:"
32055
32056 #~ msgid "Lemma #:"
32057 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32058
32059 #~ msgid "Corollary #:"
32060 #~ msgstr "Következmény #:"
32061
32062 #~ msgid "Proposition #:"
32063 #~ msgstr "Javaslat #:"
32064
32065 #~ msgid "Conjecture #:"
32066 #~ msgstr "Feltevés #:"
32067
32068 #~ msgid "Criterion #:"
32069 #~ msgstr "Kritérium #:"
32070
32071 #~ msgid "Fact #:"
32072 #~ msgstr "Tény #:"
32073
32074 #~ msgid "Axiom #:"
32075 #~ msgstr "Axióma #:"
32076
32077 #~ msgid "Definition #:"
32078 #~ msgstr "Definíció #:"
32079
32080 #~ msgid "Example #:"
32081 #~ msgstr "Példa #:"
32082
32083 #~ msgid "Condition #:"
32084 #~ msgstr "Feltétel #:"
32085
32086 #~ msgid "Problem #:"
32087 #~ msgstr "Probléma #:"
32088
32089 #~ msgid "Exercise #:"
32090 #~ msgstr "Feladat #:"
32091
32092 #~ msgid "Remark #:"
32093 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32094
32095 #~ msgid "Claim #:"
32096 #~ msgstr "Követelés #:"
32097
32098 #~ msgid "Note #:"
32099 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32100
32101 #~ msgid "Notation #:"
32102 #~ msgstr "Jelölés #:"
32103
32104 #~ msgid "Case #:"
32105 #~ msgstr "Eset #:"
32106
32107 #~ msgid "Anschrift:"
32108 #~ msgstr "Címzés:"
32109
32110 #~ msgid "Briefkopf:"
32111 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32112
32113 #~ msgid "Zusatz:"
32114 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32115
32116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32117 #~ msgstr "Önjele:"
32118
32119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32120 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32121
32122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32123 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32124
32125 #~ msgid "Unterschrift:"
32126 #~ msgstr "Aláírás:"
32127
32128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32129 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32130
32131 #~ msgid "Vorwahl:"
32132 #~ msgstr "Előhívó:"
32133
32134 #~ msgid "Telefon:"
32135 #~ msgstr "Telefon:"
32136
32137 #~ msgid "Ort:"
32138 #~ msgstr "Hely:"
32139
32140 #~ msgid "Datum:"
32141 #~ msgstr "Dátum:"
32142
32143 #~ msgid "Betreff:"
32144 #~ msgstr "Tárgy:"
32145
32146 #~ msgid "Anrede:"
32147 #~ msgstr "Megszólítás:"
32148
32149 #~ msgid "Gruss:"
32150 #~ msgstr "Köszöntés:"
32151
32152 #~ msgid "Anlage(n):"
32153 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32154
32155 #~ msgid "Verteiler:"
32156 #~ msgstr "Elosztás:"
32157
32158 #~ msgid "Strasse:"
32159 #~ msgstr "Utca:"
32160
32161 #~ msgid "Land:"
32162 #~ msgstr "Ország:"
32163
32164 #~ msgid "RetourAdresse:"
32165 #~ msgstr "Feladó címe:"
32166
32167 #~ msgid "MeinZeichen:"
32168 #~ msgstr "Sajátjel:"
32169
32170 #~ msgid "IhrZeichen:"
32171 #~ msgstr "Önjele:"
32172
32173 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32174 #~ msgstr "Önírása:"
32175
32176 #~ msgid "BLZ:"
32177 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32178
32179 #~ msgid "Konto:"
32180 #~ msgstr "Számla:"
32181
32182 #~ msgid "Adresse:"
32183 #~ msgstr "Cím:"
32184
32185 #~ msgid "Anlagen:"
32186 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32187
32188 #~ msgid ""
32189 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32190 #~ "%2$s"
32191 #~ msgstr ""
32192 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32193 #~ "%2$s-hez"
32194
32195 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32196 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32197
32198 #~ msgid "Latex"
32199 #~ msgstr "Latex"
32200
32201 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32202 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32203
32204 #~ msgid "No file open!"
32205 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32206
32207 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32208 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32209
32210 #~ msgid "Toggle Label|L"
32211 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32212
32213 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32214 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32215
32216 #~ msgid "B&rowse..."
32217 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32218
32219 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32220 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32221
32222 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32223 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32224
32225 #~ msgid "Ne&w"
32226 #~ msgstr "Ú&j"
32227
32228 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32229 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32230
32231 #~ msgid "&Postscript driver:"
32232 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32233
32234 #~ msgid "figure"
32235 #~ msgstr "ábra"
32236
32237 #~ msgid "algorithm"
32238 #~ msgstr "algoritmus"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "tableau"
32242 #~ msgstr "Táblázat"
32243
32244 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32245 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32246
32247 #~ msgid "Table of Contents|a"
32248 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32249
32250 #~ msgid "FAQ|F"
32251 #~ msgstr "GYIK|G"
32252
32253 #~ msgid "LinuxDoc"
32254 #~ msgstr "LinuxDoc"
32255
32256 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32257 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32261 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32265 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32266
32267 #~ msgid "Austrian"
32268 #~ msgstr "Osztrák"
32269
32270 #~ msgid "British"
32271 #~ msgstr "Angol (UK)"
32272
32273 #~ msgid "Canadian"
32274 #~ msgstr "Kanadai"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Gruß:"
32278 #~ msgstr "Köszöntés:"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Reference\t"
32282 #~ msgstr "Hivatkozások"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32286 #~ msgstr "Küldő címe"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32290 #~ msgstr "Feladó címe"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32294 #~ msgstr "Feladó címe"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32298 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32302 #~ msgstr "Önjele"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32306 #~ msgstr "Önírása"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32310 #~ msgstr "Sajátjel"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32314 #~ msgstr "Aláírás"
32315
32316 #~ msgid "Stadt:"
32317 #~ msgstr "Város:"
32318
32319 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32320 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32321
32322 #~ msgid "LaTeX default"
32323 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32324
32325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32326 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32332 #~ "%1$s\n"
32333 #~ "nem lehet olvasni."
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Class not found"
32337 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32338
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "Layout had to be changed from\n"
32341 #~ "%1$s to %2$s\n"
32342 #~ "because of class conversion from\n"
32343 #~ "%3$s to %4$s"
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32346 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32347 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32348 #~ "%3$s, erre %4$s"
32349
32350 #~ msgid "Changed Layout"
32351 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32352
32353 #~ msgid "Unknown layout"
32354 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32355
32356 #~ msgid ""
32357 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32358 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32359 #~ msgstr ""
32360 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32361 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32365 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32366
32367 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32368 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32369
32370 #~ msgid "Display image in LyX"
32371 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32372
32373 #~ msgid "Screen display"
32374 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32375
32376 #~ msgid "Monochrome"
32377 #~ msgstr "Monokróm"
32378
32379 #~ msgid "Grayscale"
32380 #~ msgstr "Szürkeskála"
32381
32382 #~ msgid "%"
32383 #~ msgstr "%"
32384
32385 #~ msgid "&Display:"
32386 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32387
32388 #~ msgid "Sca&le:"
32389 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Scr&een Display:"
32393 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32394
32395 #~ msgid "Do not display"
32396 #~ msgstr "Ne mutasd"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Unknown Info: "
32400 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32404 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Clear group"
32408 #~ msgstr "Üres oldal"
32409
32410 #~ msgid " (auto)"
32411 #~ msgstr " (automatikus)"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32415 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32416
32417 #~ msgid "Edit the file externally"
32418 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32419
32420 #~ msgid "&Edit File..."
32421 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32422
32423 #~ msgid "LyX View"
32424 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Movie"
32428 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433
32434 #~ msgid "<- C&lear"
32435 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32436
32437 #~ msgid "A&pply"
32438 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Clear"
32442 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32446 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Add"
32450 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "E&mbed"
32454 #~ msgstr "Kerete&s"
32455
32456 #~ msgid "&Center"
32457 #~ msgstr "&Középre"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32461 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid " writing embedded files."
32469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid " could not write embedded files!"
32473 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Failed to extract file"
32477 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32483 #~ "\n"
32484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Copy file failure"
32488 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32493 #~ "Please check whether the path is writeable."
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32501 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32504 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Failed to embed file"
32508 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32513 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32514 #~ msgstr ""
32515 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32516 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32520 #~ msgstr ""
32521 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32522 #~ "\n"
32523 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32527 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32532 #~ "Please check whether the source file is available"
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32535 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Sync file failure"
32539 #~ msgstr "chktex hiba"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Packing all files"
32543 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Failed to write file"
32547 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Save failure"
32551 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32556 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32559 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Embedded Files"
32563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Embedded layout"
32567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Extra embedded file"
32571 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32572
32573 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32574 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Enspace|E"
32578 #~ msgstr "szóköz"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Enskip|k"
32582 #~ msgstr "nsim"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32586 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Properties...|P"
32590 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "New Line|e"
32594 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32595
32596 #~ msgid "Line Break|B"
32597 #~ msgstr "Sortörés|r"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32601 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Links"
32605 #~ msgstr "Lista"
32606
32607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32608 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32609
32610 #~ msgid "Swap Rows|S"
32611 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32612
32613 #~ msgid "Swap Columns|w"
32614 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "true"
32618 #~ msgstr "Utca"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "false"
32622 #~ msgstr "Eset"
32623
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32626 #~ "they will be lost after this action."
32627 #~ msgstr ""
32628 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32629 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "&float"
32633 #~ msgstr "úsztatás"
32634
32635 #~ msgid "S&ubfigure"
32636 #~ msgstr "&Részábra"
32637
32638 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32639 #~ msgstr "A részábra címe"
32640
32641 #~ msgid "Ca&ption:"
32642 #~ msgstr "Áb&racím:"
32643
32644 #~ msgid "Show ERT inline"
32645 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32646
32647 #~ msgid "&Inline"
32648 #~ msgstr "&Beszúrt"
32649
32650 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32651 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32652
32653 #~ msgid "Framed in box"
32654 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32655
32656 #~ msgid "&Shaded"
32657 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32658
32659 #~ msgid "Paper Size"
32660 #~ msgstr "Papírméret"
32661
32662 #~ msgid "&Colors"
32663 #~ msgstr "S&zínek"
32664
32665 #~ msgid "C&opiers"
32666 #~ msgstr "Másoló&k"
32667
32668 #~ msgid "&File formats"
32669 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32670
32671 #~ msgid "&GUI name:"
32672 #~ msgstr "&GUI név:"
32673
32674 #~ msgid "External Applications"
32675 #~ msgstr "Külső programok"
32676
32677 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32678 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32679
32680 #~ msgid "Save/restore window position"
32681 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32682
32683 #~ msgid " every"
32684 #~ msgstr " minden"
32685
32686 #~ msgid "Scrolling"
32687 #~ msgstr "Görgetés"
32688
32689 #~ msgid "Pixmap Cache"
32690 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32691
32692 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32693 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32694
32695 #~ msgid "&URL:"
32696 #~ msgstr "&URL:"
32697
32698 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32699 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32700
32701 #~ msgid "&Units:"
32702 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32703
32704 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32706
32707 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32709
32710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32712
32713 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32715
32716 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32718
32719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32721
32722 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32724
32725 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32727
32728 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32729 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32730
32731 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32733
32734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32736
32737 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32739
32740 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32741 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32742
32743 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32744 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32745
32746 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32747 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32748
32749 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32750 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32751
32752 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32753 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32754
32755 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32757
32758 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32760
32761 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32763
32764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32766
32767 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32769
32770 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32772
32773 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32775
32776 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32778
32779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32781
32782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32784
32785 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32787
32788 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32790
32791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32793
32794 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32796
32797 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32799
32800 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32801 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32802
32803 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32804 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32805
32806 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32807 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32808
32809 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32810 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32811
32812 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32813 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32814
32815 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32816 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32817
32818 #~ msgid "Bahasa"
32819 #~ msgstr "Bahasa"
32820
32821 #~ msgid "Magyar"
32822 #~ msgstr "Magyar"
32823
32824 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32825 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32826
32827 #~ msgid "Framed|F"
32828 #~ msgstr "Keretes|e"
32829
32830 #~ msgid "Shaded|S"
32831 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32832
32833 #~ msgid "Insert URL"
32834 #~ msgstr "URL beszúrása"
32835
32836 #~ msgid "Can't load document class"
32837 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32838
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32841 #~ "loaded."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32844 #~ "tölthető be."
32845
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "The document could not be converted\n"
32848 #~ "into the document class %1$s."
32849 #~ msgstr ""
32850 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32851 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32852
32853 #~ msgid ""
32854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32856 #~ msgstr ""
32857 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32858 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32859
32860 #~ msgid "&Switch to document"
32861 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32862
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "Could not open the specified document\n"
32865 #~ "%1$s\n"
32866 #~ "due to the error: %2$s"
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32869 #~ "nem nyitható meg,\n"
32870 #~ "%2$s hiba miatt"
32871
32872 #~ msgid "Rectangular box"
32873 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32874
32875 #~ msgid "Shadow box"
32876 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32877
32878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32879 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32880
32881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32882 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32883
32884 #~ msgid "Copiers"
32885 #~ msgstr "Másolók"
32886
32887 #~ msgid "Boxed"
32888 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32889
32890 #~ msgid "ovalbox"
32891 #~ msgstr "ovális keret"
32892
32893 #~ msgid "Ovalbox"
32894 #~ msgstr "Ovális keret"
32895
32896 #~ msgid "Shadowbox"
32897 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32898
32899 #~ msgid "Doublebox"
32900 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32901
32902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32903 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32904
32905 #~ msgid "Unknown inset name: "
32906 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32907
32908 #~ msgid "Program Listing "
32909 #~ msgstr "Program lista"
32910
32911 #~ msgid "Framed"
32912 #~ msgstr "Keretes"
32913
32914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32915 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32916
32917 #~ msgid "Url: "
32918 #~ msgstr "Url: "
32919
32920 #~ msgid "HtmlUrl: "
32921 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32922
32923 #~ msgid "Default (outer)"
32924 #~ msgstr "Alapérték"
32925
32926 #~ msgid "Outer"
32927 #~ msgstr "Külső"
32928
32929 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32930 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32931
32932 #~ msgid "%1$d words in selection."
32933 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32934
32935 #~ msgid "%1$d words in document."
32936 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32937
32938 #~ msgid "One word in selection."
32939 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32940
32941 #~ msgid "One word in document."
32942 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32943
32944 #~ msgid "Count words"
32945 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32946
32947 #~ msgid "Encoding error"
32948 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32949
32950 #~ msgid "Placeholders"
32951 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32952
32953 #~ msgid "&Right"
32954 #~ msgstr "&Jobbra"
32955
32956 #~ msgid "Case."
32957 #~ msgstr "Eset."
32958
32959 #~ msgid "Algorithm #."
32960 #~ msgstr "Algoritmus #."
32961
32962 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32964
32965 #~ msgid "&Load"
32966 #~ msgstr "Betö&ltés"
32967
32968 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32969 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32970
32971 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32972 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32973
32974 #~ msgid "Co&pies:"
32975 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32976
32977 #~ msgid "Printer &name:"
32978 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Columns "
32982 #~ msgstr "Hasábok"
32983
32984 #~ msgid "Conjecture "
32985 #~ msgstr "Feltevés"
32986
32987 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32988 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32989
32990 #~ msgid "Part "
32991 #~ msgstr "Rész"
32992
32993 #~ msgid "overprint "
32994 #~ msgstr "felülnyomás"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "overlayarea"
32998 #~ msgstr "átfedési terület"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Corollary_"
33002 #~ msgstr "Következmény"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Definition. "
33006 #~ msgstr "Definíció."
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Example. "
33010 #~ msgstr "Példa."
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Fact. "
33014 #~ msgstr "Tény."
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Proof. "
33018 #~ msgstr "Bizonyítás  "
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "note: "
33022 #~ msgstr "megjegyzés:"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "&Extended Chars"
33026 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33027
33028 #~ msgid "default"
33029 #~ msgstr "alapérték"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "common"
33033 #~ msgstr "megjegyzés"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33037 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33038
33039 #~ msgid "Toc"
33040 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33041
33042 #~ msgid "Table of Contents|T"
33043 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "OK"
33047 #~ msgstr "&OK"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Chinese"
33051 #~ msgstr "Példányok"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Upper"
33055 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33056
33057 #~ msgid "Table of contents"
33058 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Number style"
33062 #~ msgstr "Számozott lista"
33063
33064 #~ msgid ""
33065 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33066 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33067 #~ "chosen encoding.\n"
33068 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33071 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33072 #~ "kódolásban.\n"
33073 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33074
33075 #~ msgid "block "
33076 #~ msgstr "blokk"
33077
33078 #~ msgid "Corollary.  "
33079 #~ msgstr "Következmény."
33080
33081 #~ msgid "block showing an example "
33082 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "&Caption"
33086 #~ msgstr "Felirat"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "&Label"
33090 #~ msgstr "&Címke:"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "A Label for the caption"
33094 #~ msgstr "Táblázat címe"
33095
33096 #~ msgid "<- P&romote"
33097 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33098
33099 #~ msgid "D&own"
33100 #~ msgstr "&Le"
33101
33102 #~ msgid "De&mote ->"
33103 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33104
33105 #~ msgid "Upd&ate"
33106 #~ msgstr "&Frissítés"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "SubSection"
33110 #~ msgstr "Alszakasz"
33111
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33114 #~ "font change."
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33117 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33118
33119 #~ msgid "Unknown toc list"
33120 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33121
33122 #~ msgid "Glossary Entry"
33123 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33124
33125 #~ msgid "Glossary|G"
33126 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33127
33128 #~ msgid "Insert glossary entry"
33129 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33130
33131 #~ msgid "Glo"
33132 #~ msgstr "Szó"
33133
33134 #~ msgid "Glossary"
33135 #~ msgstr "Szójegyzék"
33136
33137 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33138 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33139
33140 #~ msgid "&Detach panel"
33141 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33142
33143 #~ msgid "Insert spacing"
33144 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33145
33146 #~ msgid "Set limits style"
33147 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33148
33149 #~ msgid "Set math font"
33150 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33151
33152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33153 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33154
33155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33156 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33157
33158 #~ msgid "Math Panel|l"
33159 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33160
33161 #~ msgid "Math Panel|P"
33162 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33163
33164 #~ msgid "Show math panel"
33165 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33166
33167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33168 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33169
33170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33171 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33172
33173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33174 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33175
33176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33177 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33178
33179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33180 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Insert math delimiters"
33184 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33185
33186 #~ msgid "E&xtra options"
33187 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33188
33189 #~ msgid "Alig&nment:"
33190 #~ msgstr "&Igazítás:"
33191
33192 #~ msgid "&From:"
33193 #~ msgstr "M&iről:"
33194
33195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33196 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33197
33198 #~ msgid "&Converters"
33199 #~ msgstr "Á&talakítók"
33200
33201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33202 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33209 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33210
33211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33212 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33213
33214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33215 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33216
33217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33218 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33219
33220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33221 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33222
33223 #~ msgid "\tEnd."
33224 #~ msgstr "\tVége."
33225
33226 #~ msgid "#*"
33227 #~ msgstr "#*"
33228
33229 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33230 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33231
33232 #~ msgid "PrettyRef: "
33233 #~ msgstr "PrettyRef: "
33234
33235 #~ msgid "Opening child document "
33236 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Special Insets|S"
33240 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33241
33242 #~ msgid "Insets|n"
33243 #~ msgstr "Betétek|k"